1
00:00:01,040 --> 00:00:02,960
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,970 --> 00:00:05,590
No podríamos estar más orgullosos de
que te hayan propuesto como obispo.

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,340
Durante la campaña, te reunirás

4
00:00:07,360 --> 00:00:09,150
y responderás preguntas de feligreses,

5
00:00:09,160 --> 00:00:12,070
pero hay temas sensibles que querrás

6
00:00:12,080 --> 00:00:13,400
soslayar si es que surgen.

7
00:00:13,460 --> 00:00:15,380
Te refieres a que mi hijo es ateo

8
00:00:15,390 --> 00:00:17,070
y mi hija es lesbiana.

9
00:00:17,090 --> 00:00:19,300
Lo conseguí. Hace cinco años,

10
00:00:19,310 --> 00:00:21,560
Simon Hayes va al Hospital
Presbiteriano de Nueva York

11
00:00:21,570 --> 00:00:23,390
para un trasplante de
médula ósea, ¿vale?

12
00:00:23,400 --> 00:00:25,990
Resulta que el cirujano
que hizo la intervención

13
00:00:26,000 --> 00:00:27,610
era John Dove.

14
00:00:27,620 --> 00:00:28,800
¿Estás bien?

15
00:00:28,850 --> 00:00:30,100
Creo que me acabas de salvar la vida.

16
00:00:30,110 --> 00:00:31,670
¿Cómo te ha ido la
reunión con FreeVerse?

17
00:00:31,680 --> 00:00:33,340
Quieren exclusividad.

18
00:00:33,350 --> 00:00:34,760
Bueno, yo escribo sobre la
gente a la que ayudamos,

19
00:00:34,780 --> 00:00:36,020
no sobre la cuenta de Dios.

20
00:00:36,040 --> 00:00:37,570
Ese es el trato. Nada ha cambiado.

21
00:00:37,580 --> 00:00:39,070
Me ha invitado a almorzar

22
00:00:39,080 --> 00:00:40,780
el redactor jefe de Catapult.

23
00:00:40,790 --> 00:00:42,620
He averiguado de dónde
sacas las historias,

24
00:00:42,630 --> 00:00:44,220
pero lo que no he podido averiguar

25
00:00:44,230 --> 00:00:47,260
es por qué no escribes sobre
quién hay tras la cuenta de Dios.

26
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
Tenéis que besaros o da mala suerte.

27
00:01:04,880 --> 00:01:06,740
¿Qué?

28
00:01:06,750 --> 00:01:08,740
- Parece que te falta el aire.
- No. ¿A mí?

29
00:01:08,750 --> 00:01:10,580
No, no, no. Solo...

30
00:01:10,590 --> 00:01:13,050
Solo respiro hondo para empaparme...

31
00:01:13,060 --> 00:01:14,180
del aire fresco.

32
00:01:14,960 --> 00:01:16,460
De haber sabido que íbamos
a correr una maratón,

33
00:01:16,470 --> 00:01:18,180
me habría inflado a
carbohidratos en la cena.

34
00:01:18,190 --> 00:01:20,190
Hablando de eso... Me divertí.

35
00:01:20,200 --> 00:01:22,120
Sí, yo también.

36
00:01:22,130 --> 00:01:23,580
Creo que podemos decir
que nuestra segunda cita

37
00:01:23,590 --> 00:01:25,590
ha estado a años luz de la primera.

38
00:01:25,600 --> 00:01:27,340
   

39
00:01:28,580 --> 00:01:30,350
Eh, es John Dove.

40
00:01:30,360 --> 00:01:31,690
Dice que puede vernos hoy.

41
00:01:31,700 --> 00:01:32,900
- Estupendo.
- Sí.

42
00:01:32,910 --> 00:01:35,170
¿De verdad crees que
él puede ser la clave

43
00:01:35,180 --> 00:01:37,220
para demostrar que Simon Hayes
está detrás de la cuenta de Dios?

44
00:01:37,240 --> 00:01:38,620
Bueno, es posible.

45
00:01:38,630 --> 00:01:40,440
Dove fue mi primera
sugerencia de amistad.

46
00:01:40,450 --> 00:01:43,180
Si él salvó la vida de Simon,
entonces tal vez Simon me envió

47
00:01:43,190 --> 00:01:45,310
su nombre para devolverle el favor.

48
00:01:45,320 --> 00:01:47,410
Tiene sentido.

49
00:01:47,420 --> 00:01:49,320
Y si resulta ser cierto,

50
00:01:49,330 --> 00:01:50,820
entonces tendré mucho de qué hablar

51
00:01:50,830 --> 00:01:52,730
en mi primer podcast para FreeVerse.

52
00:01:52,740 --> 00:01:54,750
Estoy muy orgullosa de ti.

53
00:01:54,760 --> 00:01:56,760
Sé cuánto significa esa
oportunidad para ti.

54
00:01:56,770 --> 00:01:58,120
Gracias.

55
00:01:58,130 --> 00:01:59,800
Todo es gracias a ti.

56
00:01:59,810 --> 00:02:02,960
Hablando de profesiones.

57
00:02:02,970 --> 00:02:04,730
He estado pensando en tu almuerzo

58
00:02:04,740 --> 00:02:06,040
con tu redactor jefe.

59
00:02:06,060 --> 00:02:09,440
Creo que deberías
reconsiderar su oferta.

60
00:02:09,480 --> 00:02:11,460
- ¿En serio?
- Sí.

61
00:02:11,490 --> 00:02:12,600
Mira, sea lo que sea lo
que quiera que escribas,

62
00:02:12,620 --> 00:02:14,180
lo vas a hacer genial.

63
00:02:14,190 --> 00:02:15,660
Siempre lo haces.

64
00:02:20,500 --> 00:02:22,280
Oye.

65
00:02:22,290 --> 00:02:23,880
¿Recuerdas la última
vez que estuvimos aquí?

66
00:02:23,920 --> 00:02:26,550
Sí.

67
00:02:26,560 --> 00:02:28,020
¿Cómo podría olvidarlo?

68
00:02:28,040 --> 00:02:30,190
Fue justo después de conocernos.

69
00:02:30,200 --> 00:02:32,160
Me dijiste que te escribiera
si me enteraba de algo

70
00:02:32,170 --> 00:02:33,660
sobre la cuenta de Dios.

71
00:02:33,670 --> 00:02:34,990
   

72
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
Me alegro de que lo hicieras.

73
00:02:36,910 --> 00:02:37,980
Aunque, si soy honesta,

74
00:02:38,000 --> 00:02:39,140
te iba a llamar de todas maneras.

75
00:02:39,160 --> 00:02:40,420
¿De verdad?

76
00:02:50,260 --> 00:02:52,450
Bien, ¿has sabido algo de John Dove?

77
00:02:52,460 --> 00:02:54,150
Cara y yo vamos a reunirnos hoy con él.

78
00:02:54,160 --> 00:02:55,620
Ojalá que lleve a alguna parte.

79
00:02:55,630 --> 00:02:57,000
¿Ojalá?

80
00:02:57,020 --> 00:02:59,290
Miles, estamos a punto de

81
00:02:59,300 --> 00:03:01,420
demostrar que Simon Hayes está
detrás de la cuenta de Dios.

82
00:03:01,430 --> 00:03:03,260
Esto es importante.

83
00:03:04,030 --> 00:03:06,100
DIOS HA CALIFICADO A
KAREN Y RICHARD BENSON

84
00:03:06,120 --> 00:03:07,180
Oye, esto es nuevo.

85
00:03:07,190 --> 00:03:08,710
La cuenta de Dios acaba
de calificar a un vendedor

86
00:03:08,720 --> 00:03:11,130
de Facebook Marketplace
con cinco estrellas.

87
00:03:11,140 --> 00:03:13,900
- Interesante.
- Karen y Richard Benson.

88
00:03:13,910 --> 00:03:15,970
¿La cuenta de Dios les ha comprado algo?

89
00:03:15,980 --> 00:03:17,430
No, no parece que tengan nada

90
00:03:17,440 --> 00:03:19,910
- en venta en este momento.
- Porque, técnicamente,

91
00:03:19,920 --> 00:03:21,710
se supone que no debes
calificar a los vendedores

92
00:03:21,720 --> 00:03:24,040
a menos que tengas un
historial de compras personal.

93
00:03:28,140 --> 00:03:30,250
   

94
00:03:34,600 --> 00:03:36,260
- ¿Quién era?
- No lo sé.

95
00:03:36,270 --> 00:03:37,810
Alguien ha dejado un paquete.

96
00:03:37,820 --> 00:03:41,360
Tiene mi dirección,
pero es para Jen Levy.

97
00:03:41,370 --> 00:03:43,760
- ¿Quién es Jen Levy?
- No lo sé.

98
00:03:43,770 --> 00:03:46,070
- Bueno...
- ¿Qué?

99
00:03:46,080 --> 00:03:48,900
La cuenta de Dios califica a un
vendedor en Facebook Marketplace.

100
00:03:48,910 --> 00:03:51,470
Dos segundos después, un
paquete llega a tu puerta.

101
00:03:51,480 --> 00:03:53,350
- Eso no es al azar.
- No.

102
00:03:53,380 --> 00:03:55,080
No lo es.

103
00:03:56,680 --> 00:03:58,120
Mira el nombre del vendedor.

104
00:03:58,760 --> 00:04:01,580
Karen y Richard Benson.

105
00:04:02,810 --> 00:04:05,810
www.subtitulamos.tv

106
00:04:07,300 --> 00:04:08,550
Sr. Hughes.

107
00:04:09,240 --> 00:04:11,290
Y nos sentamos. Está bien.

108
00:04:11,300 --> 00:04:14,700
¿Sabes, Cara?, sabía
por el podcast de Miles

109
00:04:14,710 --> 00:04:16,600
que Henry Chase podía
ser un posible sospechoso

110
00:04:16,610 --> 00:04:19,900
de estar detrás de la cuenta de
Dios, y luego fuiste tan amable

111
00:04:19,910 --> 00:04:21,600
de decirme que teníais dos sospechosos.

112
00:04:21,610 --> 00:04:23,970
Sí, así es.

113
00:04:23,980 --> 00:04:26,180
Así que empecé a investigar un poco.

114
00:04:26,190 --> 00:04:29,350
Resulta que Henry Chase fue a Columbia

115
00:04:29,380 --> 00:04:32,000
con otro pionero en el campo
de la analítica predictiva.

116
00:04:32,010 --> 00:04:35,100
Incluso ganaron algunos premios juntos.

117
00:04:35,110 --> 00:04:36,870
¿Te gustaría adivinarlo?

118
00:04:38,080 --> 00:04:40,010
Simon Hayes.

119
00:04:40,020 --> 00:04:42,190
Simon Hayes.

120
00:04:42,760 --> 00:04:44,910
Simon rara vez concede entrevistas.

121
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
Pero, por suerte para mí,
tengo algunos amigos poderosos

122
00:04:48,290 --> 00:04:50,650
y he conseguido una entrevista

123
00:04:50,660 --> 00:04:54,190
con el Sr. Hayes para mañana.

124
00:04:57,640 --> 00:05:01,300
Un periodista de Catapult
va a hacer esa entrevista.

125
00:05:01,310 --> 00:05:04,630
La única pregunta es: ¿serás tú?

126
00:05:09,570 --> 00:05:11,750
"Porque yo sé los planes
que tengo para vosotros,

127
00:05:11,820 --> 00:05:14,560
planes de bienestar y no de calamidad

128
00:05:14,570 --> 00:05:18,250
para daros un futuro y una esperanza".

129
00:05:18,260 --> 00:05:20,020
Jeremías 29, 11.

130
00:05:20,030 --> 00:05:24,390
Estas palabras no podrían
ser más relevantes,

131
00:05:24,400 --> 00:05:27,480
y esa es mi visión para
la Iglesia episcopaliana.

132
00:05:27,490 --> 00:05:29,850
Y por eso quiero ser su próximo obispo.

133
00:05:30,600 --> 00:05:33,900
Sé que soy nueva en esto,
pero parece que va de fábula.

134
00:05:33,910 --> 00:05:36,690
Como he dicho, lo lleva en la sangre.

135
00:05:36,710 --> 00:05:38,510
Creo que tenemos tiempo
para una pregunta más.

136
00:05:39,510 --> 00:05:42,040
Gracias, reverendo Finer.

137
00:05:42,050 --> 00:05:44,460
Tengo entendido que su
hijo tiene un podcast

138
00:05:44,470 --> 00:05:46,030
en el que promueve el ateísmo.

139
00:05:46,930 --> 00:05:50,510
¿Cómo espera que lo
apoyemos para ser obispo

140
00:05:50,520 --> 00:05:52,910
cuando ha criado a un
hijo que no cree en Dios?

141
00:05:54,350 --> 00:05:56,620
La vida está repleta de desafíos.

142
00:05:58,300 --> 00:05:59,890
Algunos más complicados que otros.

143
00:05:59,900 --> 00:06:01,950
Pero creo que nuestro verdadero carácter

144
00:06:01,960 --> 00:06:04,260
se pone al descubierto
ante la adversidad.

145
00:06:04,270 --> 00:06:09,230
Lo comprendo, pero debo preguntárselo.

146
00:06:09,240 --> 00:06:11,570
¿Apoya la visión de su hijo?

147
00:06:18,220 --> 00:06:21,230
En este caso, no.

148
00:06:22,790 --> 00:06:26,850
Pero es importante para nosotros
aferrarnos a nuestra creencia

149
00:06:26,860 --> 00:06:30,720
de que el vínculo común
que nos une nos guiará

150
00:06:30,730 --> 00:06:33,500
a través de las aguas más turbulentas.

151
00:06:36,170 --> 00:06:38,960
Creo que estamos ante el próximo obispo.

152
00:06:46,010 --> 00:06:48,030
Los Benson están en el 2W.

153
00:06:48,050 --> 00:06:50,570
Oye, estaba pensando

154
00:06:50,580 --> 00:06:53,480
que la cuenta de Dios no
hace nunca nada por error.

155
00:06:53,490 --> 00:06:55,950
Así que el hecho de que
tengas el paquete de Jen Levy

156
00:06:55,960 --> 00:06:57,170
hace que quizá ella tenga algo que ver.

157
00:06:57,180 --> 00:06:59,650
Sí, es posible, pero la cuenta de Dios

158
00:06:59,660 --> 00:07:01,150
ha calificado a los Benson.

159
00:07:01,160 --> 00:07:03,930
- Es más probable que sea sobre ellos.
- Sí.

160
00:07:10,710 --> 00:07:13,360
- Hola, ¿puedo ayudaros?
- Hola. Soy Miles.

161
00:07:13,370 --> 00:07:15,400
- Este es mi amigo Rakesh.
- Hola.

162
00:07:15,410 --> 00:07:17,300
¿No será por casualidad Karen Benson?

163
00:07:17,310 --> 00:07:18,700
Sí.

164
00:07:18,710 --> 00:07:21,300
Han enviado este paquete
a mi casa por error.

165
00:07:21,310 --> 00:07:23,740
Como ve, no soy Jen Levy.

166
00:07:23,750 --> 00:07:26,940
Karen, ¿quién es?

167
00:07:26,950 --> 00:07:28,480
¿Qué hacéis aquí con eso?

168
00:07:28,490 --> 00:07:30,950
- Richard, es una señal.
- No es una señal, Karen.

169
00:07:30,960 --> 00:07:33,480
Lo siento, no queríamos crear problemas.

170
00:07:33,490 --> 00:07:35,720
No lo habéis hecho.

171
00:07:35,730 --> 00:07:38,390
Andrea quiere que lo tengamos.
Su sitio está aquí, con nosotros.

172
00:07:38,400 --> 00:07:39,780
No deberíamos haberlo vendido.

173
00:07:39,790 --> 00:07:41,820
Ya hemos hablado de esto.
No lo queremos aquí.

174
00:07:41,830 --> 00:07:43,460
Ahora, por favor, marchaos.

175
00:07:43,470 --> 00:07:45,240
   

176
00:07:48,560 --> 00:07:49,630
¿Y qué crees que hay dentro?

177
00:07:49,650 --> 00:07:51,330
No lo sé.

178
00:07:51,340 --> 00:07:52,990
Le decía que deberíamos abrirlo

179
00:07:53,000 --> 00:07:54,690
y averiguarlo, pero
insiste en que acatemos

180
00:07:54,710 --> 00:07:56,640
las leyes postales de los EE. UU.

181
00:07:56,650 --> 00:07:59,500
Cuando Karen Benson vio el paquete,

182
00:07:59,510 --> 00:08:01,140
le dijo a su marido que era una señal,

183
00:08:01,150 --> 00:08:02,650
que Andrea quería que lo tuviera.

184
00:08:02,660 --> 00:08:05,130
- ¿Quién es Andrea?
- Estoy en ello.

185
00:08:05,850 --> 00:08:07,520
¿Qué hay de Jen Levy?

186
00:08:07,530 --> 00:08:09,190
¿Podría tener algo que ver con esto?

187
00:08:09,200 --> 00:08:10,350
Rakesh la ha buscado,

188
00:08:10,360 --> 00:08:12,660
pero hay más de 50 Jen
Levy en Nueva York.

189
00:08:12,670 --> 00:08:15,190
Puede que fuera un error
al escribir la etiqueta.

190
00:08:15,200 --> 00:08:16,830
Su dirección podría
ser similar a la tuya.

191
00:08:16,840 --> 00:08:19,330
Sí, también lo hemos pensado,
pero ninguna de las direcciones

192
00:08:19,340 --> 00:08:20,810
se parece en nada a la mía.

193
00:08:22,410 --> 00:08:24,400
Lo único que sabemos es que los Benson

194
00:08:24,410 --> 00:08:27,800
están pasando por algo.
La pregunta es qué.

195
00:08:27,810 --> 00:08:31,510
De hecho, creo que lo sé.

196
00:08:31,520 --> 00:08:33,310
Andrea era su hija de diez años.

197
00:08:33,320 --> 00:08:36,450
Murió hace tres.

198
00:08:47,870 --> 00:08:49,510
Bien, ¿alguna idea

199
00:08:49,530 --> 00:08:51,370
de cómo ayudar a los Benson?

200
00:08:52,910 --> 00:08:56,200
No lo sé.

201
00:08:56,210 --> 00:08:57,940
Cuando mi madre murió,

202
00:08:57,950 --> 00:09:00,310
no había mucho que nadie pudiera
hacer para ayudarme a superarlo.

203
00:09:00,320 --> 00:09:02,420
Tuve que tomarme el tiempo necesario

204
00:09:02,430 --> 00:09:03,790
y es distinto para cada persona.

205
00:09:03,840 --> 00:09:05,260
Tal vez por eso la cuenta de Dios

206
00:09:05,270 --> 00:09:06,660
crea que puedes ayudar.

207
00:09:06,670 --> 00:09:07,960
Tú sabes por lo que están pasando.

208
00:09:07,970 --> 00:09:09,930
Sé lo que es perder a alguien,

209
00:09:09,940 --> 00:09:12,000
pero no lo que ellos
están experimentando.

210
00:09:12,010 --> 00:09:14,300
Si entramos en sus vidas sin un plan,

211
00:09:14,310 --> 00:09:15,950
podemos empeorar las cosas.

212
00:09:15,970 --> 00:09:18,500
¿Y por dónde empezamos?

213
00:09:18,530 --> 00:09:20,740
¿Qué pasa con Jen Levy?

214
00:09:20,770 --> 00:09:22,400
Como he dicho, ya lo hemos intentado

215
00:09:22,410 --> 00:09:23,930
y no hemos podido encontrarla.

216
00:09:23,940 --> 00:09:25,750
En realidad, no lo hemos intentado todo.

217
00:09:25,790 --> 00:09:28,570
O la cuenta de Dios ha hackeado
la empresa de mensajería

218
00:09:28,580 --> 00:09:30,610
o ha sido un error.

219
00:09:30,620 --> 00:09:32,810
Podría coger el paquete,
ir a IdentitySeal,

220
00:09:32,820 --> 00:09:35,150
escanear el código de
barras y ver qué encuentro.

221
00:09:35,160 --> 00:09:37,050
Muy bien, llámanos si averiguas algo.

222
00:09:37,060 --> 00:09:38,830
De acuerdo. Sí.

223
00:09:39,830 --> 00:09:43,250
Tenemos que ir a ver a John Dove.

224
00:09:43,260 --> 00:09:44,590
Me alegro mucho de veros, chicos.

225
00:09:44,600 --> 00:09:47,220
Admito que fue una sorpresa saber de ti.

226
00:09:47,230 --> 00:09:48,620
Sí, sí, ha pasado un tiempo.

227
00:09:48,630 --> 00:09:50,530
Pensamos que estaría
bien ponernos al día.

228
00:09:50,540 --> 00:09:52,400
Las cosas han dado un giro completo

229
00:09:52,410 --> 00:09:54,530
desde la última vez que nos vimos.

230
00:09:54,540 --> 00:09:56,310
Vuelvo a practicar la medicina.

231
00:09:56,370 --> 00:09:58,330
Incluso he vuelto con mi novia.

232
00:09:58,340 --> 00:09:59,990
Eso es genial.

233
00:10:00,010 --> 00:10:01,910
La razón por la que queríamos quedar

234
00:10:01,920 --> 00:10:04,160
es porque intentamos
conseguir información

235
00:10:04,170 --> 00:10:06,780
sobre un antiguo paciente tuyo.

236
00:10:06,790 --> 00:10:08,550
Simon Hayes.

237
00:10:08,560 --> 00:10:10,180
Le hiciste un trasplante de médula

238
00:10:10,190 --> 00:10:11,350
hace cinco años.

239
00:10:11,360 --> 00:10:13,110
Lo siento, pero no puedo hablar de eso.

240
00:10:13,120 --> 00:10:16,320
Es por la confidencialidad
entre doctor y paciente y eso.

241
00:10:16,330 --> 00:10:18,160
¿Pero por qué lo preguntáis?

242
00:10:19,950 --> 00:10:22,060
Vale, va a parecer una locura

243
00:10:22,070 --> 00:10:24,330
porque normalmente lo es,

244
00:10:24,340 --> 00:10:28,360
pero, hace unos meses,
alguien se hizo mi amigo

245
00:10:28,370 --> 00:10:31,140
en Facebook afirmando ser Dios.

246
00:10:32,310 --> 00:10:34,430
¿Y qué quería?

247
00:10:34,440 --> 00:10:35,920
Empezó a enviarme sugerencias de amistad

248
00:10:35,930 --> 00:10:37,170
de gente que necesitaba ayuda.

249
00:10:37,210 --> 00:10:39,390
Así que los ayudamos.

250
00:10:39,450 --> 00:10:41,610
- ¿Cómo?
- Buscando cosas

251
00:10:41,620 --> 00:10:43,700
que no ven, como conexiones ocultas

252
00:10:43,710 --> 00:10:47,280
entre extraños o
reconectando a la familia.

253
00:10:47,290 --> 00:10:50,210
Incluso salvando la vida de alguien.

254
00:10:54,730 --> 00:10:57,340
¿Esa es la razón

255
00:10:57,350 --> 00:10:58,970
por la que me seguiste
al metro aquel día?

256
00:10:59,000 --> 00:11:01,100
Sí.

257
00:11:01,110 --> 00:11:03,330
Tú fuiste mi primera
sugerencia de amistad.

258
00:11:05,570 --> 00:11:08,180
Intentamos saber quién
hay tras la cuenta

259
00:11:08,190 --> 00:11:11,550
y creemos que podría ser Simon Hayes.

260
00:11:13,190 --> 00:11:15,610
Mirad, el juramento
hipocrático me prohíbe

261
00:11:15,620 --> 00:11:18,360
hablar sobre mis pacientes.

262
00:11:18,370 --> 00:11:23,720
Sin embargo, Simon no era
técnicamente paciente mío.

263
00:11:23,730 --> 00:11:26,670
No fue el receptor del
trasplante de médula.

264
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
Fue el donante.

265
00:11:28,690 --> 00:11:29,940
Sí.

266
00:11:33,770 --> 00:11:36,150
Tengo que volver al hospital.

267
00:11:38,290 --> 00:11:40,120
Me ha gustado volver a veros

268
00:11:40,130 --> 00:11:43,460
y, oíd, si averiguáis quién está
detrás de la cuenta de Dios,

269
00:11:43,470 --> 00:11:45,660
decídmelo. Le debo un agradecimiento.

270
00:11:45,670 --> 00:11:46,950
Sí.

271
00:11:46,970 --> 00:11:48,810
- Gracias.
- Adiós.

272
00:11:51,230 --> 00:11:53,670
Si Simon Hayes fue el donante,
¿quién fue el receptor?

273
00:11:53,680 --> 00:11:56,400
No lo sé.

274
00:11:56,410 --> 00:11:58,710
Pero puede que esté conectado con
la cuenta de Dios de alguna forma.

275
00:12:03,560 --> 00:12:06,100
SIMON NO FUE EL RECEPTOR,
SINO EL DONANTE.

276
00:12:06,110 --> 00:12:07,520
   

277
00:12:07,530 --> 00:12:09,570
VALE.

278
00:12:09,610 --> 00:12:11,470
¿HA HABIDO SUERTE CON LA
DIRECCIÓN DE JEN LEVY?

279
00:12:14,270 --> 00:12:16,530
AÚN NO. TE AVISARÉ.

280
00:12:17,510 --> 00:12:19,550
¿Va todo bien, tío?

281
00:12:20,270 --> 00:12:22,560
Sí.

282
00:12:22,570 --> 00:12:23,970
¿Quién es Jen Levy?

283
00:12:24,710 --> 00:12:27,350
No tengo ni idea. ¿Por qué lo preguntas?

284
00:12:27,370 --> 00:12:29,110
Tienes un paquete enorme

285
00:12:29,120 --> 00:12:30,790
suyo en tu mesa.

286
00:12:30,850 --> 00:12:32,930
   

287
00:12:32,940 --> 00:12:35,240
Se lo estoy guardando a un amigo,

288
00:12:35,250 --> 00:12:37,380
Miles Finer.

289
00:12:37,390 --> 00:12:38,790
Lo ha recibido por error.

290
00:12:38,810 --> 00:12:42,180
Es rarísimo, ¿verdad?

291
00:12:42,190 --> 00:12:43,410
No mucho.

292
00:12:43,420 --> 00:12:45,890
Bueno, la gente envía paquetes por error

293
00:12:45,900 --> 00:12:47,090
a menudo.

294
00:12:47,100 --> 00:12:49,520
Sí, se lo haré saber a Miles.

295
00:12:49,530 --> 00:12:53,070
¿Sabes?, trabaja aquí.

296
00:12:53,110 --> 00:12:55,660
Sí, me suena. Miles Finer.

297
00:12:55,670 --> 00:12:57,130
Atención al Cliente, ¿verdad?

298
00:12:57,140 --> 00:12:59,630
¿Cómo sabías que me
refería a Miles Finer

299
00:12:59,640 --> 00:13:01,310
si no te he dicho su apellido?

300
00:13:01,330 --> 00:13:03,800
Porque sí me has dicho su apellido.

301
00:13:03,810 --> 00:13:05,570
Hace unos diez segundos.

302
00:13:05,580 --> 00:13:07,410
Claro.

303
00:13:09,670 --> 00:13:12,450
En fin, ¿para qué querías verme?

304
00:13:12,460 --> 00:13:16,220
Es verdad, el equipo de Palo
Alto llega en una semana

305
00:13:16,230 --> 00:13:18,980
y, antes de que lleguen,
quiero convertir esta sala

306
00:13:18,990 --> 00:13:21,060
en un centro de alta tecnología.

307
00:13:21,070 --> 00:13:22,760
Quiero al equipo en un servidor seguro,

308
00:13:22,770 --> 00:13:24,520
de todo. ¿Puedes hacerlo?

309
00:13:24,530 --> 00:13:26,070
- Sí.
- Perfecto.

310
00:13:26,080 --> 00:13:27,700
Iré a hablar con los
informáticos ahora mismo

311
00:13:27,710 --> 00:13:29,130
para que sepan lo que necesitamos.

312
00:13:29,140 --> 00:13:30,750
Genial. Adelante.

313
00:13:31,950 --> 00:13:33,710
- Muy bien.
- Vale.

314
00:13:42,150 --> 00:13:43,530
La entrevista es mañana.

315
00:13:44,150 --> 00:13:46,590
¿Debo buscar a otro
periodista para que la haga?

316
00:13:52,190 --> 00:13:53,750
No.

317
00:13:53,760 --> 00:13:56,420
Sabía que podía contar contigo.

318
00:13:56,430 --> 00:13:58,990
En realidad, tengo una condición.

319
00:14:00,000 --> 00:14:01,670
Te escucho.

320
00:14:02,990 --> 00:14:07,200
Usted construyó esta empresa a
base de artículos de calidad,

321
00:14:07,210 --> 00:14:09,370
lo que significa que
los hechos importan.

322
00:14:09,380 --> 00:14:11,270
Si voy a hacer este artículo,

323
00:14:11,280 --> 00:14:14,010
si voy a poner en juego mi
reputación, debo ir sobre seguro.

324
00:14:14,020 --> 00:14:15,480
Esta es mi oferta.

325
00:14:15,490 --> 00:14:16,790
Le haré la entrevista a Simon,

326
00:14:16,810 --> 00:14:18,750
pero si salgo de allí
creyendo que no está tras

327
00:14:18,770 --> 00:14:21,650
la cuenta de Dios, ahí
se acabará la historia.

328
00:14:21,660 --> 00:14:22,810
¿Hay trato?

329
00:14:25,530 --> 00:14:29,170
Ese chico, Miles, debe ser
muy importante para ti.

330
00:14:31,070 --> 00:14:32,890
Sí, lo es.

331
00:14:32,910 --> 00:14:35,430
Bien.

332
00:14:35,440 --> 00:14:38,530
Pero si Simon Hayes está
tras la cuenta de Dios,

333
00:14:38,540 --> 00:14:40,130
escribes la historia.

334
00:14:44,710 --> 00:14:48,010
Estad atentos para más
de El Profeta Millennial

335
00:14:48,020 --> 00:14:50,880
aquí, en FreeVerse.

336
00:14:55,250 --> 00:14:56,920
Sr. Benson, ¿qué hace aquí?

337
00:14:56,930 --> 00:14:58,920
Siento haber aparecido así.

338
00:14:58,930 --> 00:15:00,720
Mi mujer me ha explicado
lo que ha pasado.

339
00:15:00,730 --> 00:15:02,760
Que te enviamos el paquete por error.

340
00:15:02,770 --> 00:15:04,510
Sacó tu dirección de la
empresa de mensajería

341
00:15:04,520 --> 00:15:06,860
y, bueno, me disculpo
por cómo reaccioné.

342
00:15:06,870 --> 00:15:08,530
No hay problema. Pase.

343
00:15:08,540 --> 00:15:09,550
- Gracias.
- Sí.

344
00:15:11,870 --> 00:15:14,660
No quería robarte tu tiempo,

345
00:15:14,670 --> 00:15:19,410
pero mi mujer y yo
hemos cambiado de idea.

346
00:15:19,420 --> 00:15:21,870
- Nos gustaría recuperar el paquete.
- Lo comprendo.

347
00:15:21,880 --> 00:15:24,420
Sí, mi amigo está intentando localizar

348
00:15:24,450 --> 00:15:26,610
a la compradora, así que lo
tiene él, pero ahora lo llamo

349
00:15:26,620 --> 00:15:27,830
y le digo que se pase por aquí.

350
00:15:30,550 --> 00:15:32,180
Eh, hola, Rakesh.

351
00:15:32,190 --> 00:15:34,090
Estoy aquí con el Sr. Benson.

352
00:15:34,100 --> 00:15:36,710
Esperaba recuperar su paquete.

353
00:15:36,720 --> 00:15:39,530
¿Te importa pasar por
mi casa para traerlo?

354
00:15:39,540 --> 00:15:42,130
Miles, eso va a ser un problema.

355
00:15:45,740 --> 00:15:47,250
El paquete ha desaparecido.

356
00:15:53,170 --> 00:15:54,970
Mi amigo cree que alguien
de mensajería interna

357
00:15:54,980 --> 00:15:56,480
se ha podido llevar
el paquete por error,

358
00:15:56,490 --> 00:15:59,460
pero no se preocupe,
¿vale? Lo encontraremos.

359
00:15:59,470 --> 00:16:00,830
Gracias.

360
00:16:00,840 --> 00:16:04,340
Disculpe. ¿Le importa que le pregunte...

361
00:16:04,350 --> 00:16:06,320
qué había en el paquete?

362
00:16:07,830 --> 00:16:09,530
El violín de mi hija.

363
00:16:11,470 --> 00:16:14,130
Murió.

364
00:16:14,280 --> 00:16:16,640
Mañana hará tres años, de hecho.

365
00:16:16,650 --> 00:16:19,050
Lo siento.

366
00:16:20,250 --> 00:16:24,630
El médico dijo que fue
un aneurisma cerebral.

367
00:16:25,110 --> 00:16:27,150
Estábamos allí cuando pasó.

368
00:16:28,600 --> 00:16:33,590
Un minuto está jugando en
la nieve y, al siguiente,

369
00:16:34,490 --> 00:16:37,870
Karen y yo la llevamos
corriendo al hospital.

370
00:16:39,930 --> 00:16:43,170
Incluso después de todo
este tiempo, no parece real.

371
00:16:43,180 --> 00:16:45,250
¿Han hablado con alguien?

372
00:16:45,300 --> 00:16:47,420
Sí, pero en estos tres años

373
00:16:47,430 --> 00:16:49,930
Karen y yo nos hemos
vuelto unos desconocidos.

374
00:16:51,290 --> 00:16:55,760
Y no sé cómo arreglarlo.

375
00:16:55,770 --> 00:16:59,100
No sé cómo ayudarla a pasar página.

376
00:16:59,110 --> 00:17:01,610
Por eso vendieron el violín.

377
00:17:03,250 --> 00:17:05,750
Mi hija adoraba la música.

378
00:17:07,070 --> 00:17:10,830
Ese violín le trajo mucha felicidad,

379
00:17:10,850 --> 00:17:12,910
mucha vida.

380
00:17:14,130 --> 00:17:16,350
Ella habría querido que lo tocaran,

381
00:17:16,360 --> 00:17:20,630
no que se quedara en
una caja cogiendo polvo.

382
00:17:20,690 --> 00:17:25,060
Creí que, pasándoselo a alguien,

383
00:17:25,070 --> 00:17:28,270
no sé, honraría su memoria.

384
00:17:29,950 --> 00:17:33,130
Y nos permitiría dar el
primer paso adelante.

385
00:17:33,140 --> 00:17:35,139
Creía que Karen lo entendería

386
00:17:35,140 --> 00:17:36,280
mejor que nadie.

387
00:17:36,290 --> 00:17:37,580
¿A qué se refiere?

388
00:17:37,630 --> 00:17:39,790
Es profesora de violín

389
00:17:40,520 --> 00:17:43,530
y tenían un vínculo especial.

390
00:17:43,550 --> 00:17:45,150
Encontré a Jen Levy online

391
00:17:45,170 --> 00:17:46,950
y necesitaba un violín.

392
00:17:46,960 --> 00:17:48,180
Pero no podía permitírselo.

393
00:17:48,190 --> 00:17:52,310
Le dije a Karen que era una señal.

394
00:17:53,110 --> 00:17:56,190
Y ahí fue cuando el violín encontró
la forma de volver con nosotros.

395
00:17:56,200 --> 00:18:00,150
Ella lo vio como una señal
de que deberían conservarlo.

396
00:18:02,510 --> 00:18:04,570
Sí.

397
00:18:04,580 --> 00:18:06,900
En fin...

398
00:18:06,910 --> 00:18:09,000
Debería irme. ¿Me llamas
cuando lo encontréis?

399
00:18:09,010 --> 00:18:10,370
Sí.

400
00:18:16,520 --> 00:18:19,090
¿Puedo preguntarle algo?

401
00:18:20,630 --> 00:18:22,580
¿De verdad cree que recuperar el violín

402
00:18:22,590 --> 00:18:23,690
ayudará a su mujer?

403
00:18:24,530 --> 00:18:25,710
No.

404
00:18:28,910 --> 00:18:32,230
Pero es lo que necesita ahora mismo.

405
00:18:32,240 --> 00:18:34,670
Es algo que sí puedo darle.

406
00:18:41,910 --> 00:18:45,520
Srta. Bloom, encantado de conocerla.

407
00:18:45,550 --> 00:18:48,330
¿Nos sentamos?

408
00:18:59,400 --> 00:19:01,990
- ¿Le importa?
- No, no. Para nada.

409
00:19:02,030 --> 00:19:03,240
Estaba deseando

410
00:19:03,250 --> 00:19:04,770
que nos reuniéramos.

411
00:19:05,470 --> 00:19:06,890
- ¿De verdad?
- Sí.

412
00:19:06,900 --> 00:19:08,710
He leído muchos de sus artículos

413
00:19:08,730 --> 00:19:10,790
y me han calado hondo.

414
00:19:11,610 --> 00:19:13,500
- Gracias.
- En estos tiempos,

415
00:19:13,510 --> 00:19:16,480
escribir sobre personas que ayudan
a otras y sobre la esperanza

416
00:19:16,490 --> 00:19:19,740
es prácticamente un acto
revolucionario, ¿sabe?

417
00:19:19,750 --> 00:19:21,240
Me ha hecho preguntarme

418
00:19:21,250 --> 00:19:23,640
por qué querría hablar conmigo.

419
00:19:23,650 --> 00:19:26,220
No parece que el director ejecutivo
de una empresa tecnológica

420
00:19:26,230 --> 00:19:28,930
sea el tipo de perfil
que le suela interesar.

421
00:19:28,970 --> 00:19:32,950
Supongo que quiero conocer al
hombre que hay tras ese cargo.

422
00:19:32,960 --> 00:19:34,890
Por ejemplo, su tiempo en Columbia

423
00:19:34,900 --> 00:19:37,970
y qué le llevó a crear
Singular Dynamics.

424
00:19:38,030 --> 00:19:41,190
¿Eso es de lo que quiere hablar?

425
00:19:43,050 --> 00:19:45,970
A menos que haya algo más...

426
00:19:45,980 --> 00:19:48,300
Bueno, ¿por qué no empieza diciéndome

427
00:19:48,310 --> 00:19:49,350
por qué ha venido realmente?

428
00:19:53,570 --> 00:19:55,310
Vale.

429
00:19:55,320 --> 00:19:56,810
Sé que trabaja en algo grande.

430
00:19:56,830 --> 00:19:58,900
Algo que le ha obligado a luchar mucho

431
00:19:58,910 --> 00:20:00,410
por mantenerlo en secreto.

432
00:20:00,490 --> 00:20:01,930
   

433
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
Un proyecto de alto
secreto. Menuda primicia.

434
00:20:04,630 --> 00:20:07,020
Bien, dígale a su jefe

435
00:20:07,030 --> 00:20:08,830
que ha malgastado muchos favores, ¿vale?

436
00:20:11,230 --> 00:20:13,070
Vale, a su equipo de Palo Alto,

437
00:20:13,110 --> 00:20:16,700
el que ha estado trabajando
en este proyecto,

438
00:20:16,710 --> 00:20:18,480
lo traslada a Nueva York.

439
00:20:19,930 --> 00:20:21,360
No lo estaría haciendo

440
00:20:21,370 --> 00:20:23,770
si no estuviera a punto
de darlo a conocer,

441
00:20:23,780 --> 00:20:26,110
de pasar de la fase de
pruebas al lanzamiento.

442
00:20:26,120 --> 00:20:27,630
Por eso estoy aquí.

443
00:20:28,930 --> 00:20:31,370
Menos de una docena de personas lo saben

444
00:20:31,380 --> 00:20:34,000
y todos han firmado acuerdos
de confidencialidad, ¿vale?

445
00:20:34,010 --> 00:20:35,830
No me llevará mucho averiguar su fuente.

446
00:20:38,010 --> 00:20:40,070
Quiero saber en qué está trabajando.

447
00:20:40,080 --> 00:20:42,490
Deme algo o contaré lo que tengo.

448
00:20:42,510 --> 00:20:45,610
Vale. Mire.

449
00:20:45,620 --> 00:20:49,520
Llevo trabajando en esto mucho tiempo.

450
00:20:49,530 --> 00:20:52,150
La fase de pruebas se
inició hace ocho meses

451
00:20:52,160 --> 00:20:54,960
y lo resultados fueron... fenomenales.

452
00:20:54,970 --> 00:20:58,040
Mi código cambiará la vida de la gente.

453
00:20:58,090 --> 00:21:01,230
La semana que viene organizo
una gala en la que lo anunciaré.

454
00:21:01,240 --> 00:21:03,400
Espere hasta después y
le daré la exclusiva.

455
00:21:03,410 --> 00:21:07,170
Le prometo que valdrá la pena.

456
00:21:11,750 --> 00:21:15,440
Tío, Bryan, me alegro de verte.

457
00:21:15,450 --> 00:21:17,780
- Es Ryan.
- Lo sé.

458
00:21:17,790 --> 00:21:20,710
Los de mensajería me han dicho
que estabas haciendo la ronda.

459
00:21:20,720 --> 00:21:22,580
¿Te has encontrado un paquete?

460
00:21:22,590 --> 00:21:24,290
- No.
- De mi... ¿Estás seguro?

461
00:21:24,300 --> 00:21:26,730
Sí. ¿Qué haces? Para ya.

462
00:21:26,810 --> 00:21:29,360
Tío, necesito ese paquete, ¿vale?

463
00:21:29,370 --> 00:21:30,730
Si lo han recogido,

464
00:21:30,740 --> 00:21:33,590
estará en la sala de
correo para su envío.

465
00:22:00,210 --> 00:22:02,660
¿Buscas una perspectiva clínica

466
00:22:02,670 --> 00:22:04,630
sobre cómo ayudar a Karen
Benson a pasar página?

467
00:22:04,640 --> 00:22:06,250
¿La tienes?

468
00:22:06,900 --> 00:22:08,460
No.

469
00:22:08,470 --> 00:22:11,470
Porque no puedes, al menos no
del modo en que sueles hacerlo.

470
00:22:11,480 --> 00:22:13,070
Lo entiendo.

471
00:22:13,080 --> 00:22:16,600
Yo no he superado haber perdido
a mamá. Eso no se olvida.

472
00:22:16,610 --> 00:22:20,210
Pero, en algún momento, empecé
a reconectar con el mundo,

473
00:22:20,220 --> 00:22:22,110
y creo que Richard está
preparado para hacerlo,

474
00:22:22,120 --> 00:22:23,790
pero Karen no.

475
00:22:25,190 --> 00:22:28,120
El duelo es distinto en cada uno, Miles.

476
00:22:28,130 --> 00:22:29,680
Si no está preparada,

477
00:22:29,690 --> 00:22:31,650
presionarla solo empeorará las cosas.

478
00:22:31,660 --> 00:22:35,960
Richard no cree que su
matrimonio vaya a durar.

479
00:22:35,970 --> 00:22:38,010
No sé si puede empeorar mucho más.

480
00:22:39,170 --> 00:22:41,640
Por desgracia, hay muchas
parejas que no sobreviven

481
00:22:41,650 --> 00:22:42,770
a la pérdida de un hijo.

482
00:22:42,780 --> 00:22:44,670
Pero la cuenta de Dios
cree que ellos pueden.

483
00:22:44,680 --> 00:22:47,530
Solo debo averiguar cómo
conectar las piezas.

484
00:22:50,450 --> 00:22:52,610
- TRISH ALLEN. DOS AMIGOS EN COMÚN
- ¿Qué es eso?

485
00:22:52,620 --> 00:22:56,080
Una solicitud de amistad de Trish.

486
00:22:56,090 --> 00:22:57,710
Me envió una la semana pasada.

487
00:22:57,730 --> 00:22:59,420
Deberías ver la foto que tiene con papá

488
00:22:59,430 --> 00:23:01,010
en la barbacoa de la iglesia.

489
00:23:01,030 --> 00:23:02,850
¿Qué? ¿Qué pasa?

490
00:23:02,860 --> 00:23:06,990
Trish es amiga de Karen Benson.

491
00:23:10,510 --> 00:23:12,360
Hola, Trish.

492
00:23:12,370 --> 00:23:15,700
Miles, qué agradable sorpresa.

493
00:23:15,710 --> 00:23:18,310
Acabo de recibir tu solicitud de
amistad y he pensado en pasarme

494
00:23:18,330 --> 00:23:20,240
y decirte que ya es oficial.

495
00:23:20,250 --> 00:23:21,670
Y yo aquí pensando

496
00:23:21,680 --> 00:23:22,980
que me estabas ignorando.

497
00:23:22,990 --> 00:23:24,320
¿A qué te refieres?

498
00:23:24,330 --> 00:23:26,210
Te la envié la semana pasada.

499
00:23:26,220 --> 00:23:27,990
No sé por qué te ha llegado hoy.

500
00:23:28,050 --> 00:23:30,180
Debe ser un fallo técnico.

501
00:23:30,190 --> 00:23:32,750
En fin, estaba en tu página

502
00:23:32,770 --> 00:23:35,620
y he visto que eres
amiga de Karen Benson.

503
00:23:35,630 --> 00:23:37,220
- ¿Karen? Claro.
- Sí.

504
00:23:37,230 --> 00:23:39,950
- ¿La conoces?
- Hasta ayer no.

505
00:23:39,970 --> 00:23:41,510
Es mi nueva sugerencia de amistad.

506
00:23:41,530 --> 00:23:44,290
- Ya veo.
- Sí.

507
00:23:44,300 --> 00:23:46,240
Ya sabes que perdieron a su hija Andrea

508
00:23:46,250 --> 00:23:49,130
- hace unos años.
- Sí, sí.

509
00:23:49,140 --> 00:23:50,900
Las cosas siguen siendo duras.

510
00:23:50,910 --> 00:23:53,770
Me preguntaba si podrías
hablarme de ella.

511
00:23:53,780 --> 00:23:55,540
Karen es profesora de música.

512
00:23:55,550 --> 00:23:57,810
Venía a la tienda de vez en cuando.

513
00:23:57,820 --> 00:23:59,880
Nos hicimos amigas en Facebook,

514
00:23:59,890 --> 00:24:02,350
pero hace tiempo que no hablamos.

515
00:24:02,410 --> 00:24:04,350
   

516
00:24:04,360 --> 00:24:08,690
Por cierto, ¿conoces a
alguien llamado Jen Levy?

517
00:24:08,710 --> 00:24:11,920
No, lo siento.

518
00:24:11,930 --> 00:24:13,620
¿Otra sugerencia de amistad?

519
00:24:13,630 --> 00:24:17,290
No, pero...

520
00:24:17,300 --> 00:24:19,030
Da igual, me tengo que ir.

521
00:24:19,040 --> 00:24:20,460
Espera, Miles.

522
00:24:20,470 --> 00:24:23,190
Quería hablar contigo de algo.

523
00:24:23,200 --> 00:24:25,960
Ayer fui a un acto de
campaña de tu padre

524
00:24:25,970 --> 00:24:28,370
y lo está pasando mal

525
00:24:28,380 --> 00:24:30,380
con lo que le han pedido que haga.

526
00:24:30,430 --> 00:24:31,970
Espera, ¿ha dicho algo?

527
00:24:31,980 --> 00:24:34,910
No, pero se lo noto.

528
00:24:34,920 --> 00:24:36,710
¿Crees que podrías charlar con él?

529
00:24:36,720 --> 00:24:38,210
Sí, sí que puedo,

530
00:24:38,220 --> 00:24:40,820
pero si estás preocupada de verdad,

531
00:24:40,830 --> 00:24:43,190
creo que sería mejor que se
lo dijeras tú directamente.

532
00:24:43,210 --> 00:24:44,810
Ya.

533
00:24:44,830 --> 00:24:47,390
- Hola, ¿puedo ayudarla?
- Sí.

534
00:24:47,400 --> 00:24:49,640
Busco un violín bueno,

535
00:24:49,650 --> 00:24:51,690
pero no puedo gastarme mucho.

536
00:24:51,700 --> 00:24:55,860
Por desgracia, ahora
mismo no tenemos ninguno.

537
00:24:55,870 --> 00:24:58,140
No me lo puedo creer.

538
00:25:00,690 --> 00:25:03,690
Compré un violín impresionante
en Facebook Marketplace,

539
00:25:03,710 --> 00:25:05,440
pero no me ha llegado.

540
00:25:05,450 --> 00:25:07,780
He contactado con los vendedores,
pero, lamentablemente,

541
00:25:07,790 --> 00:25:11,850
- no saben nada.
- Disculpe,

542
00:25:11,860 --> 00:25:14,960
pero no será usted por
casualidad Jen Levy.

543
00:25:15,030 --> 00:25:18,220
Sí. ¿Cómo lo sabes?

544
00:25:26,580 --> 00:25:28,900
¿Me estás diciendo que
el violín que les compré

545
00:25:28,910 --> 00:25:30,670
a los Benson acabó en tu casa?

546
00:25:30,700 --> 00:25:32,170
- Sí.
- ¿Cómo puede ser?

547
00:25:32,190 --> 00:25:33,400
No tengo ni idea.

548
00:25:33,410 --> 00:25:35,870
Alguien debió confundirse
con las etiquetas de envío.

549
00:25:35,890 --> 00:25:39,170
Y voy y te encuentro
aquí. Menuda coincidencia.

550
00:25:39,220 --> 00:25:40,910
El mundo está lleno de ellas.

551
00:25:40,920 --> 00:25:42,080
Pero es genial.

552
00:25:42,090 --> 00:25:43,330
¿Podemos ir a tu casa y recogerlo?

553
00:25:43,350 --> 00:25:45,660
De hecho, lo he medio perdido.

554
00:25:45,710 --> 00:25:48,200
Es una larga historia, pero
les prometí a los Benson

555
00:25:48,210 --> 00:25:50,700
que, si lo encontraba, se lo devolvería.

556
00:25:50,710 --> 00:25:53,470
Han cambiado de idea sobre venderlo.

557
00:25:53,480 --> 00:25:55,350
Lo siento.

558
00:25:56,170 --> 00:25:59,250
Sabía que era demasiado
bueno para ser verdad.

559
00:25:59,330 --> 00:26:01,410
Se va a llevar un buen chasco.

560
00:26:01,990 --> 00:26:03,440
¿Quién?

561
00:26:03,450 --> 00:26:04,880
Mi hija, Lindsay.

562
00:26:04,890 --> 00:26:08,590
Tiene 13 años y esta noche
es una ocasión especial.

563
00:26:08,600 --> 00:26:10,930
Es su primer recital.

564
00:26:10,940 --> 00:26:12,930
Ha estado tocando un
instrumento hecho polvo,

565
00:26:12,940 --> 00:26:15,100
así que quería hacer
algo especial por ella.

566
00:26:15,110 --> 00:26:18,230
Y fue cuando vi el violín
Holstein en Facebook

567
00:26:18,240 --> 00:26:21,740
y los Benson accedieron
a venderlo por casi nada.

568
00:26:21,750 --> 00:26:23,440
Sé que suena estúpido,

569
00:26:23,450 --> 00:26:26,820
pero encontrarlos me
pareció cosa del destino.

570
00:26:26,870 --> 00:26:29,310
Mire, no puedo prometerle nada,

571
00:26:29,320 --> 00:26:32,150
pero si aparece el violín,

572
00:26:32,160 --> 00:26:34,530
hablaré con los Benson
a ver qué puedo hacer.

573
00:26:36,030 --> 00:26:37,490
Gracias.

574
00:26:40,630 --> 00:26:42,560
Así que crees que la cuenta
de Dios quiere que llevemos

575
00:26:42,570 --> 00:26:44,020
a la Sra. Benson a ver tocar a Lindsay.

576
00:26:44,030 --> 00:26:46,590
Puede que ver a Lindsay
con el violín de Andrea

577
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
y oír cómo lo tocan de
nuevo sea lo que necesite

578
00:26:48,610 --> 00:26:50,360
para por fin dar un paso adelante.

579
00:26:50,370 --> 00:26:52,370
Sí, tiene sentido.

580
00:26:52,380 --> 00:26:54,540
Solo hay un problema.

581
00:26:54,550 --> 00:26:56,340
No tenemos el violín.

582
00:26:56,350 --> 00:26:58,680
Escribiré a Rakesh.

583
00:27:00,580 --> 00:27:02,990
¿Miles? Abre.

584
00:27:05,510 --> 00:27:07,010
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.

585
00:27:07,020 --> 00:27:09,480
Bien, lo he encontrado.

586
00:27:09,490 --> 00:27:11,490
¿Sí? Fantástico.

587
00:27:11,500 --> 00:27:12,550
¿Dónde está?

588
00:27:12,560 --> 00:27:14,490
Alguien de la sala de correo

589
00:27:14,500 --> 00:27:16,430
lo cogió de mi mesa por error

590
00:27:16,450 --> 00:27:17,780
y ha sido enviado por mensajería,

591
00:27:17,790 --> 00:27:19,310
pero es algo bueno

592
00:27:19,320 --> 00:27:22,330
porque la empresa que
usamos es muy fiable.

593
00:27:22,340 --> 00:27:24,770
Lo he estado rastreando con el móvil y

594
00:27:24,780 --> 00:27:29,500
deberían llegar en tres, dos, uno.

595
00:27:33,850 --> 00:27:35,950
Qué guay.

596
00:27:36,970 --> 00:27:38,850
¿Qué tal el trabajo, Cara?

597
00:27:39,720 --> 00:27:42,220
¿Qué? Bien, ¿por?

598
00:27:42,230 --> 00:27:43,800
¿De verdad crees que puedes
entrevistar a Simon Hayes

599
00:27:43,810 --> 00:27:46,310
en IdentitySeal sin que
ninguno de los dos te veamos?

600
00:27:47,260 --> 00:27:49,050
Vale, mira, fue cosa de mi jefe.

601
00:27:49,060 --> 00:27:50,260
No tenía elección.

602
00:27:50,270 --> 00:27:52,130
Miles y tú acordasteis
que no escribirías

603
00:27:52,140 --> 00:27:53,550
sobre la cuenta de Dios

604
00:27:53,560 --> 00:27:55,650
y, si eso ha cambiado, debes decírselo.

605
00:27:56,670 --> 00:27:59,130
Muy bien.

606
00:27:59,140 --> 00:28:00,400
- Lo tengo.
- Genial.

607
00:28:00,410 --> 00:28:02,000
Ahora solo falta convencer

608
00:28:02,010 --> 00:28:03,570
a Karen para que vea tocar a Lindsay.

609
00:28:03,590 --> 00:28:05,670
Eso no va a ser fácil.

610
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
No, pero tengo una idea
para llevarla allí.

611
00:28:09,950 --> 00:28:11,880
Arthur, hola. ¿Tienes un minuto?

612
00:28:11,890 --> 00:28:14,580
Claro. No pudimos hablar

613
00:28:14,590 --> 00:28:16,380
después de mi acto de campaña de ayer.

614
00:28:16,390 --> 00:28:18,310
Bueno, estabas en medio de una
conversación intensa con Diana,

615
00:28:18,320 --> 00:28:19,570
no quise interrumpir.

616
00:28:19,590 --> 00:28:22,150
¿Y bien?

617
00:28:22,160 --> 00:28:23,610
¿Qué te pareció?

618
00:28:23,630 --> 00:28:26,570
Les encantaste a los feligreses.

619
00:28:28,870 --> 00:28:30,830
Pero...

620
00:28:36,410 --> 00:28:39,070
Cuando la junta te sugirió que siguieras

621
00:28:39,080 --> 00:28:41,070
el juego al politiqueo
para ganar las elecciones,

622
00:28:41,080 --> 00:28:43,740
lo entendí e incluso te animé

623
00:28:43,750 --> 00:28:46,820
a hablar con Miles y Ali
cuando tuviste dudas.

624
00:28:47,710 --> 00:28:49,470
Pero creo que estaba equivocada.

625
00:28:50,360 --> 00:28:52,750
No querrás convertirte
en obispo de esta forma,

626
00:28:52,760 --> 00:28:55,020
fingiendo que eres alguien que no eres.

627
00:28:55,030 --> 00:28:57,860
No, quiero convertirme en obispo
para ser la persona que soy

628
00:28:57,870 --> 00:28:59,850
y poder cambiar a mejor las cosas,

629
00:28:59,860 --> 00:29:02,550
y para asegurarme de que la
Iglesia da pasos hacia adelante

630
00:29:02,570 --> 00:29:04,660
- y no hacia atrás.
- Pues muéstraselo ahora.

631
00:29:04,670 --> 00:29:06,800
- No esperes.
- Lo haré.

632
00:29:06,810 --> 00:29:09,950
- Pero cuando sea el momento.
- Ya es el momento.

633
00:29:11,190 --> 00:29:14,740
Si no ganas siendo tú mismo,

634
00:29:14,750 --> 00:29:17,290
temo que te arrepientas
de cómo lo hayas hecho.

635
00:29:20,390 --> 00:29:22,950
He encontrado el violín de Andrea.

636
00:29:22,960 --> 00:29:26,120
Gracias a Dios. ¿Dónde estaba?

637
00:29:26,130 --> 00:29:29,170
Se lo he devuelto a
quien se lo vendieron.

638
00:29:30,000 --> 00:29:31,530
¿Por qué has hecho eso?

639
00:29:31,540 --> 00:29:33,900
Porque su hija es violinista

640
00:29:33,910 --> 00:29:35,850
y esta noche tiene un recital.

641
00:29:35,860 --> 00:29:39,200
Mire, no puedo imaginar
por lo que están pasando.

642
00:29:39,210 --> 00:29:42,670
No, no puedes.

643
00:29:42,680 --> 00:29:46,300
No solo perdimos a Andrea,
perdimos nuestro futuro.

644
00:29:46,310 --> 00:29:49,910
Ver a Andrea crecer, enamorarse, casare,

645
00:29:49,920 --> 00:29:52,110
tocar en el Carnegie
Hall... Lo perdimos todo.

646
00:29:52,120 --> 00:29:55,750
Hoy hace tres años y
aún parece que fue ayer.

647
00:29:55,760 --> 00:29:58,150
- Karen...
- No.

648
00:29:58,160 --> 00:30:00,750
Sé que tú estás listo para
pasar página, pero yo no.

649
00:30:00,760 --> 00:30:03,890
Porque no sé cómo hacerlo.

650
00:30:03,900 --> 00:30:07,210
No sé quién debo ser.

651
00:30:09,370 --> 00:30:12,030
Solo sé que intento
aferrarme a su recuerdo

652
00:30:12,040 --> 00:30:14,140
lo mejor que puedo.

653
00:30:14,210 --> 00:30:17,200
Y si me deshago de lo
que ella más quería,

654
00:30:17,210 --> 00:30:19,430
no me quedará nada con que recordarla.

655
00:30:19,440 --> 00:30:21,970
Despedirse del violín
de Andrea no significa

656
00:30:21,980 --> 00:30:23,690
que se vaya a despedir de ella.

657
00:30:24,620 --> 00:30:26,540
Miles lleva razón.

658
00:30:26,550 --> 00:30:28,380
Su violín puede seguir tocando música,

659
00:30:28,390 --> 00:30:30,480
puede seguir haciendo feliz a la gente.

660
00:30:30,490 --> 00:30:32,960
Es lo que Andrea habría querido.

661
00:30:34,170 --> 00:30:36,290
Por favor.

662
00:30:36,300 --> 00:30:39,360
Solo le pido que vaya al recital.

663
00:30:39,370 --> 00:30:41,560
Si después quiere recuperar el violín,

664
00:30:41,570 --> 00:30:42,770
es suyo.

665
00:30:49,610 --> 00:30:51,490
Nuestra última intérprete de la noche,

666
00:30:51,500 --> 00:30:54,470
tocando el violín, Lindsay Levy.

667
00:30:54,480 --> 00:30:57,310
Parece que se han guardado
lo mejor para el final.

668
00:30:57,320 --> 00:30:59,180
Sé que harás que ese
violín se sienta orgulloso.

669
00:30:59,190 --> 00:31:00,650
Gracias.

670
00:31:02,090 --> 00:31:04,590
- Nos vemos después del espectáculo.
- Sí.

671
00:31:10,630 --> 00:31:13,770
- ¿Alguna señal de los Benson?
- No.

672
00:31:59,800 --> 00:32:01,730
Hola.

673
00:32:01,750 --> 00:32:03,000
Hola.

674
00:32:03,060 --> 00:32:06,160
¿Dónde está Karen?

675
00:32:06,220 --> 00:32:09,330
No va a venir.

676
00:32:09,340 --> 00:32:11,760
Es que no podía hacerlo.

677
00:32:12,740 --> 00:32:14,480
¿Por qué usted sí?

678
00:32:14,520 --> 00:32:17,000
Quería oír el violín de mi hija

679
00:32:17,010 --> 00:32:18,150
una vez más.

680
00:32:21,200 --> 00:32:25,280
Pero, cuando cierro los ojos, es como

681
00:32:25,290 --> 00:32:27,520
si Andrea lo tocara.

682
00:32:29,040 --> 00:32:31,560
Como si estuviera aquí.

683
00:32:31,660 --> 00:32:35,060
Recuerdo su primer recital.

684
00:32:35,070 --> 00:32:38,260
Karen estaba muy nerviosa.

685
00:32:38,270 --> 00:32:40,990
En el momento en que empezó a tocar,

686
00:32:41,000 --> 00:32:44,340
me agarró la mano muy fuerte.

687
00:32:45,420 --> 00:32:47,900
Pensé que nunca la soltaría.

688
00:32:50,540 --> 00:32:53,820
Ha pasado mucho tiempo desde
que tuvimos un momento así.

689
00:32:55,080 --> 00:32:58,110
Pensé que si ella venía esta noche,

690
00:32:58,120 --> 00:33:00,420
podría recordar eso.

691
00:33:02,660 --> 00:33:04,940
Pero no pude hacérselo entender.

692
00:33:06,660 --> 00:33:09,740
Creo que nunca lo haré.

693
00:33:11,860 --> 00:33:15,760
- Gracias por intentarlo.
- Sí.

694
00:33:25,810 --> 00:33:27,700
Lo siento, Miles.

695
00:33:27,710 --> 00:33:29,550
De verdad que pensé que
lo habíamos resuelto.

696
00:33:29,590 --> 00:33:31,540
Todas las piezas estaban
preparadas para unirse.

697
00:33:31,550 --> 00:33:32,630
Sí, supongo que estábamos equivocados.

698
00:33:32,640 --> 00:33:34,910
Tal vez, por primera vez, no

699
00:33:34,920 --> 00:33:36,570
podamos ayudar a nuestra
sugerencia de amistad.

700
00:33:36,580 --> 00:33:38,510
Odio decirlo, pero creo que

701
00:33:38,520 --> 00:33:40,580
tal vez lo único que necesita
la Sra. Benson es lo único

702
00:33:40,590 --> 00:33:43,110
que no puedes darle: a su hija.

703
00:33:43,130 --> 00:33:44,520
Sí, pero no tiene ningún sentido.

704
00:33:44,530 --> 00:33:45,870
¿Por qué la cuenta de Dios pasaría

705
00:33:45,890 --> 00:33:48,250
por todos estos problemas
enviándonos a los Benson,

706
00:33:48,260 --> 00:33:51,830
el violín de Andrea, Jen Levy?

707
00:33:54,290 --> 00:33:56,190
¿Ese es John Dove?

708
00:33:56,200 --> 00:33:57,650
   

709
00:33:58,340 --> 00:34:02,560
Espera, ¿cómo conoce
John Dove a Jen Levy?

710
00:34:02,570 --> 00:34:04,740
Estamos a punto de averiguarlo.

711
00:34:06,570 --> 00:34:08,540
Tienes mucho talento.

712
00:34:08,550 --> 00:34:10,710
John.

713
00:34:10,720 --> 00:34:13,940
Miles, Cara, ¿qué estáis haciendo aquí?

714
00:34:13,950 --> 00:34:18,850
Jen y yo somos nuevos amigos

715
00:34:18,860 --> 00:34:21,020
y hemos venido a oír tocar a Lindsay.

716
00:34:21,030 --> 00:34:22,260
¿De qué os conocéis?

717
00:34:22,270 --> 00:34:24,390
John es el médico de Lindsay.

718
00:34:24,400 --> 00:34:25,960
Le salvó la vida.

719
00:34:25,970 --> 00:34:28,590
De hecho, hoy hace tres años de eso.

720
00:34:32,940 --> 00:34:34,230
Miles.

721
00:34:34,240 --> 00:34:37,010
¿Qué sucede?

722
00:34:39,780 --> 00:34:41,920
El violín de Andrea.

723
00:34:43,390 --> 00:34:46,030
Gracias por cumplir tu
palabra y devolverlo.

724
00:34:46,040 --> 00:34:49,150
En realidad, hemos
traído algo más que eso.

725
00:34:50,370 --> 00:34:51,650
Su marido me dijo que

726
00:34:51,660 --> 00:34:52,950
cuando esta noche cerró los ojos,

727
00:34:52,960 --> 00:34:54,410
podía oír a Andrea tocar.

728
00:34:54,960 --> 00:34:56,920
Y tenía razón.

729
00:34:56,930 --> 00:34:58,360
¿De qué hablas?

730
00:34:58,370 --> 00:35:00,450
Hace tres años, Lindsay sufría

731
00:35:00,460 --> 00:35:02,760
de insuficiencia cardíaca congénita.

732
00:35:02,770 --> 00:35:05,100
Sin un trasplante, no sobreviviría.

733
00:35:05,110 --> 00:35:08,610
El corazón de Andrea le salvó la vida.

734
00:35:15,990 --> 00:35:19,890
Lo último que decidimos
hacer fue donar sus órganos.

735
00:35:19,930 --> 00:35:23,050
Nunca supimos a dónde fueron.

736
00:35:24,570 --> 00:35:27,930
He oído que su hija era
una violinista increíble.

737
00:35:29,930 --> 00:35:32,160
- Lo era.
- Cuando estaba enferma,

738
00:35:32,170 --> 00:35:33,570
hice una lista de cosas

739
00:35:33,590 --> 00:35:36,050
que me prometí hacer si vivía.

740
00:35:36,090 --> 00:35:38,800
Una de ellas fue aprender
a tocar un instrumento.

741
00:35:38,810 --> 00:35:43,230
Así que mi madre me llevó a una
tienda de música de segunda mano

742
00:35:43,240 --> 00:35:46,710
y, por alguna razón, el violín me habló.

743
00:35:48,270 --> 00:35:49,870
Ahora sé por qué.

744
00:35:52,430 --> 00:35:54,310
Creo que ella querría que tuviera esto.

745
00:36:08,640 --> 00:36:10,870
Gracias.

746
00:36:15,130 --> 00:36:16,810
Pero debes tenerlo tú.

747
00:36:19,470 --> 00:36:23,730
De alguna manera, el violín de
Andrea encontró su camino de vuelta a

748
00:36:23,740 --> 00:36:25,050
su corazón,

749
00:36:26,150 --> 00:36:27,490
donde pertenece.

750
00:36:34,890 --> 00:36:37,040
Ha dicho que no sabe
cómo seguir adelante.

751
00:36:37,050 --> 00:36:39,730
Bueno, creo que este es su camino.

752
00:36:43,790 --> 00:36:46,660
No te he oído tocar.

753
00:36:46,670 --> 00:36:48,490
¿Te importaría?

754
00:37:15,240 --> 00:37:17,290
En primer lugar, quisiera dar
las gracias a los miembros

755
00:37:17,300 --> 00:37:19,690
de St. Williams por invitarme.

756
00:37:19,770 --> 00:37:21,970
Hemos compartido tantos eventos

757
00:37:21,980 --> 00:37:24,880
a lo largo de los años que
parece un segundo hogar.

758
00:37:27,490 --> 00:37:29,770
Gracias.

759
00:37:29,780 --> 00:37:31,510
Muchas gracias por venir.

760
00:37:31,520 --> 00:37:32,730
- Por supuesto.
- ¿Queréis sentaros?

761
00:37:32,750 --> 00:37:33,930
No, no, no.

762
00:37:33,940 --> 00:37:35,680
Dijiste que era importante
para nosotros el estar aquí.

763
00:37:35,690 --> 00:37:37,710
Pero no sabemos por qué.

764
00:37:37,720 --> 00:37:40,870
Tengo la sensación de que hoy vuestro
padre podría necesitar vuestro apoyo.

765
00:37:40,930 --> 00:37:42,430
Invertir en nuestra comunidad,

766
00:37:42,440 --> 00:37:44,870
asegurándonos de que nuestros hijos
tengan un lugar seguro para aprender,

767
00:37:44,890 --> 00:37:47,490
son estos valores fundamentales
los que garantizarán

768
00:37:47,500 --> 00:37:50,090
que nuestro futuro
siga siendo brillante.

769
00:37:50,100 --> 00:37:51,260
   

770
00:37:53,020 --> 00:37:54,600
Por favor.

771
00:37:54,610 --> 00:37:56,270
Gracias, reverendo Finer.

772
00:37:56,280 --> 00:37:58,780
Hablando de valores fundamentales,
siento curiosidad por conocer

773
00:37:58,790 --> 00:38:02,070
su posición sobre el papel de la
comunidad LGBTQIA en la Iglesia.

774
00:38:02,080 --> 00:38:05,210
Gracias por su pregunta.
Es muy importante.

775
00:38:05,270 --> 00:38:07,910
Creo que la relación de todos

776
00:38:07,920 --> 00:38:11,390
con Dios es diferente,
que cuando buscamos...

777
00:38:14,190 --> 00:38:17,050
Perdón...

778
00:38:17,690 --> 00:38:20,190
La respuesta que iba a dar

779
00:38:20,200 --> 00:38:24,350
no era lo bastante buena
ni para usted ni para mí.

780
00:38:26,330 --> 00:38:29,600
Hace unos años, una feligresa mía

781
00:38:29,610 --> 00:38:32,070
se me acercó para decirme
que era homosexual.

782
00:38:32,080 --> 00:38:34,130
No luchaba con su sexualidad

783
00:38:34,140 --> 00:38:36,670
ni con la decisión de salir del armario.

784
00:38:36,680 --> 00:38:42,350
Luchaba con su lugar en la iglesia.

785
00:38:42,360 --> 00:38:46,480
Cómo sería aceptada por la comunidad.

786
00:38:46,490 --> 00:38:48,290
Por mí.

787
00:38:49,470 --> 00:38:52,500
Esto me conmocionó.

788
00:38:53,570 --> 00:38:58,310
Porque esa feligresa...

789
00:39:00,270 --> 00:39:01,970
era mi hija.

790
00:39:03,140 --> 00:39:06,730
A través de nuestro viaje, me
enseñó el verdadero significado

791
00:39:06,740 --> 00:39:10,540
del valor, la fuerza,

792
00:39:10,550 --> 00:39:12,150
y la aceptación.

793
00:39:12,170 --> 00:39:15,690
Vi el amor en esto.

794
00:39:15,760 --> 00:39:18,870
Vi a Dios en esto.

795
00:39:23,410 --> 00:39:27,170
El corazón es capaz de
cosas extraordinarias.

796
00:39:27,190 --> 00:39:29,190
Nos da la vida,

797
00:39:29,200 --> 00:39:31,390
nos hace sentir el amor,

798
00:39:31,400 --> 00:39:34,100
y, en algunos casos,
puede ser transmitido.

799
00:39:34,110 --> 00:39:36,470
Sus recuerdos se mantienen vivos.

800
00:39:36,480 --> 00:39:38,580
Gracias, Miles.

801
00:39:38,590 --> 00:39:40,670
Enseñar a Lindsay de verdad
que ha ayudado a Karen.

802
00:39:40,680 --> 00:39:42,810
No he visto sonreír a mi
mujer desde hace mucho tiempo.

803
00:39:44,560 --> 00:39:48,710
Y, por supuesto, el corazón
también está lleno de misterio.

804
00:39:50,590 --> 00:39:52,870
Te puede recordar quién eres.

805
00:39:52,890 --> 00:39:56,520
Lo que dijiste... fue hermoso.

806
00:39:56,530 --> 00:40:00,190
No era lo que esperaba decir.

807
00:40:00,200 --> 00:40:03,960
Pero era lo que tenía que decir.

808
00:40:03,970 --> 00:40:05,600
   

809
00:40:05,610 --> 00:40:07,500
Supongo que también fue idea tuya

810
00:40:07,510 --> 00:40:10,030
llevar a Ali y a Miles.

811
00:40:10,040 --> 00:40:12,640
Pensé que podrías necesitar el apoyo.

812
00:40:12,650 --> 00:40:14,900
Me conoces muy bien.

813
00:40:14,910 --> 00:40:18,680
También sé que siempre
debes confiar en tu corazón

814
00:40:18,690 --> 00:40:20,800
porque nunca te guiará mal.

815
00:40:20,810 --> 00:40:21,819
Y tienes razón.

816
00:40:21,820 --> 00:40:24,680
He estado escuchando

817
00:40:24,690 --> 00:40:28,030
a mi corazón desde hace algún tiempo.

818
00:40:29,450 --> 00:40:31,930
Y me dice que te quiero.

819
00:40:33,070 --> 00:40:35,170
Yo también te quiero.

820
00:40:38,470 --> 00:40:41,460
O dividirte en dos direcciones.

821
00:40:41,470 --> 00:40:43,320
¿Qué piensas? ¿Está Simon Hayes detrás

822
00:40:43,330 --> 00:40:45,230
- de la cuenta de Dios?
- Creo que sí.

823
00:40:45,240 --> 00:40:47,470
Y creo que lo revelará

824
00:40:47,480 --> 00:40:49,580
al mundo la próxima semana en su gala.

825
00:40:49,590 --> 00:40:52,210
Me ofreció una exclusiva si me abstengo

826
00:40:52,220 --> 00:40:53,710
de publicarlo hasta después.

827
00:40:53,720 --> 00:40:56,170
¿Después? Ya no es una exclusiva.

828
00:40:57,250 --> 00:40:58,910
¿Tienes suficiente para
empezar a escribir?

829
00:40:58,930 --> 00:41:00,680
Sí.

830
00:41:00,690 --> 00:41:03,330
Entonces, quiero publicarlo
antes de la gala.

831
00:41:05,550 --> 00:41:09,980
Y, claro, durante el camino,
el corazón está destinado

832
00:41:09,990 --> 00:41:12,550
a recoger las cicatrices,

833
00:41:12,560 --> 00:41:15,650
los recuerdos dolorosos del pasado.

834
00:41:15,670 --> 00:41:18,700
Pero, si confías en él,

835
00:41:18,710 --> 00:41:20,730
síguelo donde él quiera que vayas,

836
00:41:20,740 --> 00:41:23,350
siempre te guiará en
la dirección correcta.

837
00:41:28,020 --> 00:41:29,630
- Hola.
- Eh, hola.

838
00:41:29,640 --> 00:41:31,880
¿Qué sucede? ¿Querías verme?

839
00:41:31,890 --> 00:41:33,950
Sí.

840
00:41:33,960 --> 00:41:35,890
Es que hay algo de lo
que quería hablarte.

841
00:41:35,900 --> 00:41:38,760
Vale. ¿Qué ocurre?

842
00:41:41,370 --> 00:41:43,930
Cuando estuvimos aquí
hace un par de días,

843
00:41:43,940 --> 00:41:47,030
me pediste que reconsiderara
escribir la historia

844
00:41:47,040 --> 00:41:49,150
de mi jefe.

845
00:41:49,290 --> 00:41:51,530
Lo he hecho.

846
00:41:51,540 --> 00:41:54,370
Eso es estupendo. Vale, ¿de qué va?

847
00:41:56,120 --> 00:41:57,770
De Simon Hayes.

848
00:42:00,450 --> 00:42:01,880
¿Te refieres a la cuenta de Dios?

849
00:42:01,890 --> 00:42:04,010
Sí.

850
00:42:04,020 --> 00:42:06,850
Pero hablé contigo

851
00:42:06,860 --> 00:42:08,600
cuando en FreeVerse
me dijeron que querían

852
00:42:08,610 --> 00:42:10,720
los derechos exclusivos
de la cuenta de Dios.

853
00:42:10,730 --> 00:42:12,880
Me miraste a los ojos y me dijiste

854
00:42:12,890 --> 00:42:14,250
que no era un problema, que no ibas

855
00:42:14,270 --> 00:42:15,870
- a escribir sobre ello.
- Sí, lo sé.

856
00:42:15,890 --> 00:42:18,060
Te quedaste ahí

857
00:42:18,070 --> 00:42:19,490
y me dijiste lo orgullosa que estabas,

858
00:42:19,500 --> 00:42:21,730
lo grande que es una
oportunidad como esta.

859
00:42:21,740 --> 00:42:23,030
No lo entiendes, ¿vale?

860
00:42:23,040 --> 00:42:26,200
Alguien de Catapult iba
a escribir el artículo.

861
00:42:26,210 --> 00:42:30,670
- ¿Qué se suponía que debía decir?
- Se suponía que debías decir que no.

862
00:42:32,130 --> 00:42:35,950
Cara, no eres tú quien
debe contar esta historia.

863
00:42:35,960 --> 00:42:38,010
Miles...

864
00:42:38,020 --> 00:42:40,550
la cuenta de Dios no es solo tuya.

865
00:42:40,560 --> 00:42:42,620
Es de todos nosotros.

866
00:42:42,630 --> 00:42:44,390
Pero teníamos un trato.

867
00:42:46,330 --> 00:42:49,090
Bueno, lo siento.

868
00:42:49,100 --> 00:42:51,130
Han cambiado las cosas.

869
00:42:54,710 --> 00:42:57,340
Sí, supongo que sí.

870
00:43:10,070 --> 00:43:13,710
www.subtitulamos.tv

