1
00:00:03,151 --> 00:00:05,666
Se acercan.

2
00:00:09,135 --> 00:00:12,635
Átomo por átomo...

3
00:00:12,851 --> 00:00:16,718
Se enrollarán a nuestro alrededor.

4
00:00:17,283 --> 00:00:20,970
Y tomarán lo que somos...

5
00:00:20,995 --> 00:00:22,698
Hay una manera

6
00:00:22,723 --> 00:00:25,549
de enfrentar esta amenaza.

7
00:00:25,892 --> 00:00:27,876
Reuniendo las

8
00:00:27,901 --> 00:00:30,836
veinticuatro casas guerreras

9
00:00:30,861 --> 00:00:34,089
de nuestro propio imperio.

10
00:00:34,683 --> 00:00:38,563
Hemos olvidado al Inolvidable.

11
00:00:38,884 --> 00:00:42,164
El último en unificar nuestras tribus.

12
00:00:42,189 --> 00:00:44,664
Kahless.

13
00:00:45,008 --> 00:00:48,840
Todos bajo un credo.

14
00:00:48,879 --> 00:00:51,465
Mantente klingon.

15
00:00:54,310 --> 00:00:57,011
Esto es por lo que

16
00:00:58,503 --> 00:01:01,800
encenderemos nuestro faro hoy.

17
00:01:01,996 --> 00:01:04,691
Para reunir

18
00:01:04,839 --> 00:01:08,511
a nuestro pueblo.

19
00:01:08,536 --> 00:01:11,049
Para cerrar filas contra aquellos

20
00:01:11,074 --> 00:01:14,393
cuyo saludo fatal es...

21
00:01:16,275 --> 00:01:20,212
"Venimos en son de paz".

22
00:01:25,069 --> 00:01:27,519
Venimos en son de paz... es
por lo que estamos aquí.

23
00:01:27,544 --> 00:01:29,319
¿No es esa la idea por la
que existe la Flota Estelar?

24
00:01:29,344 --> 00:01:31,399
Oye, yo te enseñé eso.

25
00:01:31,424 --> 00:01:32,664
¿No confía en mí, capitana?

26
00:01:32,689 --> 00:01:34,664
Te confío mi vida, comandante Burnham,

27
00:01:34,689 --> 00:01:37,439
pero eso no cambia el
hecho de que estás perdida.

28
00:01:37,924 --> 00:01:39,884
Muy perdida.

29
00:01:40,415 --> 00:01:42,374
Técnicamente, ambas lo estamos.

30
00:01:42,399 --> 00:01:44,318
¿Cuánto falta para que esa tormenta

31
00:01:44,319 --> 00:01:46,108
caiga sobre nosotros?

32
00:01:46,109 --> 00:01:47,478
Estimo que una hora,

33
00:01:47,479 --> 00:01:49,664
17 minutos, 22 segundos.

34
00:01:49,689 --> 00:01:52,911
Que es por lo que me
aseguré de no perdernos.

35
00:01:53,305 --> 00:01:56,305
El mapa indica que el pozo está
en esta dirección, capitana.

36
00:01:59,421 --> 00:02:02,044
Esta sequía durará 89 años.

37
00:02:02,069 --> 00:02:05,272
Los crepusculanos están
enfrentando su propia extinción.

38
00:02:05,393 --> 00:02:06,723
¿Ves esos sacos de huevos?

39
00:02:06,748 --> 00:02:08,764
Son su cría.

40
00:02:08,819 --> 00:02:12,279
Han sobrevivido aquí por
más de mil años, Michael.

41
00:02:12,304 --> 00:02:14,424
Correcto, y si no hacemos algo ahora,

42
00:02:14,449 --> 00:02:15,998
no vivirán otras mil horas.

43
00:02:16,023 --> 00:02:17,187
La radiación ambiental producida por

44
00:02:17,212 --> 00:02:20,091
una perforación cercana
secó la napa freática.

45
00:02:20,116 --> 00:02:22,348
Si podemos entrar y
salir sin hacer contacto,

46
00:02:22,357 --> 00:02:24,486
podremos seguir la Primera Directiva.

47
00:02:24,487 --> 00:02:26,963
Y ahí está el pozo.

48
00:02:26,988 --> 00:02:28,988
Me retracto.

49
00:02:29,013 --> 00:02:30,844
Sí, mujer de poca fe.

50
00:02:30,869 --> 00:02:32,622
Nunca dudé.

51
00:02:32,647 --> 00:02:35,832
Dime qué necesito para
atravesar esta roca.

52
00:02:35,857 --> 00:02:39,396
0.7 segundos de exposición a
un nivel de fuerza de 13.5.

53
00:03:07,349 --> 00:03:09,229
Georgiou a Shenzhou.

54
00:03:09,254 --> 00:03:10,749
Dos para transporte.

55
00:03:14,683 --> 00:03:16,954
La tormenta se acerca más
rápido de lo que pensé.

56
00:03:16,979 --> 00:03:19,019
La nave no podrá fijar nuestra posición.

57
00:03:19,044 --> 00:03:21,254
A menos que podamos
contactar al teniente Saru,

58
00:03:21,279 --> 00:03:23,399
podríamos estar atrapadas
aquí hasta que termine.

59
00:03:23,515 --> 00:03:25,378
Caminemos.

60
00:03:57,325 --> 00:04:00,540
Sigue mis pasos, Michael,
en la misma línea.

61
00:04:00,565 --> 00:04:02,475
¿Por qué? Capitana, ¿a dónde vamos?

62
00:04:02,500 --> 00:04:04,389
Es tu turno de confiar
en mí, número uno.

63
00:04:04,414 --> 00:04:06,162
Ahora sí estamos perdidas.

64
00:04:06,187 --> 00:04:09,201
Somos demasiado pequeñas como
para que nos vean a simple vista.

65
00:04:09,226 --> 00:04:11,469
Y no se puede fijar un rumbo
sin una estrella para guiarse.

66
00:04:11,494 --> 00:04:12,945
¿Es buena idea alejarse

67
00:04:12,970 --> 00:04:15,945
- de la aldea?
- Cuesta creer que llevas

68
00:04:15,970 --> 00:04:18,609
siete años bajo mis órdenes.

69
00:04:18,634 --> 00:04:20,554
Creo que es hora

70
00:04:20,579 --> 00:04:23,529
de que hablemos de que
tengas tu propio mando.

71
00:04:26,508 --> 00:04:28,458
Me siento agradecida, capitana.

72
00:04:30,168 --> 00:04:32,458
Aunque lo estaría mucho más

73
00:04:32,483 --> 00:04:35,338
si pensara que tenemos alguna
posibilidad de volver a la nave.

74
00:04:35,731 --> 00:04:37,941
Sigue caminando, Michael.

75
00:04:37,966 --> 00:04:39,247
¿Qué harías

76
00:04:39,273 --> 00:04:41,325
si estuvieras atrapada aquí 89 años?

77
00:04:41,531 --> 00:04:42,991
Algo bastante probable...

78
00:04:43,016 --> 00:04:44,593
a menos que muramos en el desierto.

79
00:04:44,618 --> 00:04:46,913
Pero digamos que vives.

80
00:04:46,938 --> 00:04:49,343
Como xenoantropóloga, podría revelarme

81
00:04:49,368 --> 00:04:51,408
a los nativos, aprender su cultura,

82
00:04:51,433 --> 00:04:53,712
intentar encajar... si es posible.

83
00:04:53,737 --> 00:04:55,577
¿Y usted, capitana?

84
00:04:55,602 --> 00:04:57,892
¿Qué haría si estuviéramos
atrapadas por 89 años?

85
00:04:57,917 --> 00:05:00,462
Simple. Escaparía.

86
00:05:00,828 --> 00:05:02,668
Estas son nuestras huellas.

87
00:05:02,980 --> 00:05:04,930
Caminamos en círculos.

88
00:05:04,955 --> 00:05:07,311
No exactamente en círculos.

89
00:05:26,601 --> 00:05:28,839
¿Cómo nos encontraron?

90
00:05:28,864 --> 00:05:31,114
Les mostré una estrella.

91
00:07:06,876 --> 00:07:11,360
www.subtitulamos.tv

92
00:07:29,071 --> 00:07:32,563
Diario del primer oficial,
fecha estelar 1207.3.

93
00:07:32,588 --> 00:07:35,508
En la Tierra es el once de mayo de 2256,

94
00:07:35,624 --> 00:07:37,834
es domingo.

95
00:07:37,859 --> 00:07:40,124
La tripulación del U.S.S. Shenzhou

96
00:07:40,149 --> 00:07:42,003
ha sido enviada a la frontera
del espacio de la Federación para

97
00:07:42,028 --> 00:07:45,682
investigar los daños ocasionados a uno
de nuestros repetidores interestelares.

98
00:07:45,835 --> 00:07:48,284
Las quemaduras del agujero
no son concluyentes.

99
00:07:48,637 --> 00:07:50,557
¿Fueron causadas por un asteroide,

100
00:07:50,582 --> 00:07:52,162
o fue destruido a propósito

101
00:07:52,187 --> 00:07:54,437
para limitar las comunicaciones
de la flota estelar?

102
00:07:54,462 --> 00:07:56,462
Y de ser así, ¿quién fue?

103
00:07:57,235 --> 00:07:59,115
A pesar de los riesgos de nuestra misión

104
00:07:59,140 --> 00:08:01,030
soy optimista.

105
00:08:01,055 --> 00:08:04,845
Es difícil no serlo estando
en presencia de tal belleza...

106
00:08:04,874 --> 00:08:07,810
en este caso, un sistema binario.

107
00:08:07,835 --> 00:08:09,545
Alrededor de estos dos soles,

108
00:08:09,570 --> 00:08:11,929
hielo, polvo y gases se arremolinan

109
00:08:11,954 --> 00:08:15,267
para formar los planetas que las
futuras generaciones llamarán hogar.

110
00:08:15,292 --> 00:08:17,447
Un aleccionador recordatorio
de que toda vida

111
00:08:17,472 --> 00:08:20,220
nace del caos y la destrucción.

112
00:08:20,245 --> 00:08:21,604
Basándome en mis primeras lecturas,

113
00:08:21,629 --> 00:08:23,229
diría que el repetidor no parece

114
00:08:23,254 --> 00:08:24,834
haber sido dañado de forma natural.

115
00:08:24,908 --> 00:08:26,998
No me gusta como se ve.

116
00:08:27,023 --> 00:08:28,353
Bueno, sigue mirando.

117
00:08:28,378 --> 00:08:29,898
Era un comentario figurativo,

118
00:08:29,923 --> 00:08:31,383
estaba expresando preocupación.

119
00:08:31,408 --> 00:08:33,908
Termina con los escáneres para
que puedas expresar hechos.

120
00:08:34,024 --> 00:08:36,234
El puente es suyo, Sr. Saru.

121
00:08:36,259 --> 00:08:37,652
Sí...

122
00:08:37,677 --> 00:08:39,057
Comandante.

123
00:08:40,655 --> 00:08:42,325
Sí, número uno.

124
00:08:42,350 --> 00:08:44,509
Su jefe científico está preocupado.

125
00:08:44,534 --> 00:08:46,423
Algo mordió nuestro repetidor.

126
00:08:46,448 --> 00:08:48,078
Saru cree que fue intencionado.

127
00:08:48,103 --> 00:08:51,103
Saru es kelpiano... cree que
todo es con mala intención.

128
00:08:51,218 --> 00:08:52,798
¿Qué piensas?

129
00:08:52,823 --> 00:08:54,287
¿Alguna idea de qué es?

130
00:08:54,312 --> 00:08:56,834
Todo indica que no es nada inteligente.

131
00:08:56,859 --> 00:08:58,269
¿Pero...?

132
00:08:58,294 --> 00:09:01,344
La reputación tecnológica de
la Federación es ejemplar.

133
00:09:01,369 --> 00:09:02,699
Cuando un repetidor se rompe,

134
00:09:02,724 --> 00:09:05,089
la Federación envía
una nave a repararlo.

135
00:09:05,114 --> 00:09:07,374
¿Crees que alguien está tratando
de llamar nuestra atención?

136
00:09:07,399 --> 00:09:10,399
Si eso quieren, lo obtuvieron.

137
00:09:11,960 --> 00:09:14,250
Teniente Saru, ¿qué tenemos?

138
00:09:14,275 --> 00:09:17,235
He tomado la iniciativa de quedarnos

139
00:09:17,260 --> 00:09:18,930
a la máxima distancia de escaneo

140
00:09:18,955 --> 00:09:20,523
en caso de cualquier amenaza, capitana.

141
00:09:20,548 --> 00:09:23,064
Sí. Número uno me dice que
sospechas que hay juego sucio.

142
00:09:23,089 --> 00:09:24,827
A pesar de la constante
necesidad de la primera oficial

143
00:09:24,852 --> 00:09:26,811
de desechar mis ideas...

144
00:09:26,836 --> 00:09:28,523
Aparentemente, ella acuerda contigo.

145
00:09:28,548 --> 00:09:30,039
¿De veras?

146
00:09:30,064 --> 00:09:31,235
Estoy sorprendido.

147
00:09:31,260 --> 00:09:32,625
Alférez Connor,

148
00:09:32,650 --> 00:09:34,610
mis oficiales acuerdan entre sí.

149
00:09:34,640 --> 00:09:35,946
Tome nota de fecha y hora.

150
00:09:35,971 --> 00:09:36,971
Anotado, capitana.

151
00:09:37,010 --> 00:09:38,376
¿Esa cuota de sarcasmo

152
00:09:38,401 --> 00:09:39,615
es siempre necesaria?

153
00:09:39,640 --> 00:09:40,930
¿Necesaria? No.

154
00:09:40,955 --> 00:09:42,750
Pero me gusta.

155
00:09:42,814 --> 00:09:44,485
Hay algo más allí.

156
00:09:44,510 --> 00:09:46,009
¿Qué tenemos, Saru?

157
00:09:46,010 --> 00:09:47,260
Recalibrando sensores.

158
00:09:47,285 --> 00:09:49,035
Alineación electrónica en proceso.

159
00:09:51,130 --> 00:09:52,448
Los escaneos activos son desviados.

160
00:09:52,473 --> 00:09:53,861
Tengo problemas para
localizar la fuente.

161
00:09:53,926 --> 00:09:55,317
Entonces hay algo allá,

162
00:09:55,342 --> 00:09:57,592
pero nadie puede decirme dónde o qué es.

163
00:09:57,617 --> 00:09:59,137
Espere.

164
00:09:59,162 --> 00:10:00,242
Lo tengo.

165
00:10:02,113 --> 00:10:03,323
No. Recalibrando.

166
00:10:03,348 --> 00:10:05,228
En cualquier momento, señor Saru.

167
00:10:05,253 --> 00:10:07,333
Lo tengo.

168
00:10:07,426 --> 00:10:09,426
Amplíe.

169
00:10:09,451 --> 00:10:11,621
¿Eso es lo que dañó nuestro repetidor?

170
00:10:11,646 --> 00:10:13,476
¿Qué estoy viendo?

171
00:10:14,487 --> 00:10:16,777
Un objeto de origen desconocido.

172
00:10:16,802 --> 00:10:18,757
Sea más específico.

173
00:10:18,802 --> 00:10:20,552
Soy incapaz de enfocarlo.

174
00:10:20,577 --> 00:10:21,913
¿Número uno?

175
00:10:22,483 --> 00:10:24,976
El rango es 2.000 kilómetros.

176
00:10:25,001 --> 00:10:26,591
Dirección 358, marca 269.

177
00:10:26,829 --> 00:10:30,047
Apenas 150 metros de largo,
ajustado en ese disco de acreción.

178
00:10:30,072 --> 00:10:31,415
Casi directamente debajo de nosotros.

179
00:10:31,440 --> 00:10:33,530
Está en una zona fuera del
alcance de los sensores.

180
00:10:33,682 --> 00:10:36,196
Algún tipo de campo de dispersión
está confundiendo la capacidad

181
00:10:36,221 --> 00:10:37,632
de la nave para traducir la imagen.

182
00:10:37,657 --> 00:10:39,907
Como oficial científico,

183
00:10:39,932 --> 00:10:43,205
puedo dar un análisis
profundo y más completo

184
00:10:43,262 --> 00:10:45,575
que simplemente leer
los datos del monitor.

185
00:10:45,600 --> 00:10:49,608
Pero considerando que está aturdiendo
a nuestros procesadores ópticos,

186
00:10:49,633 --> 00:10:51,983
¿cómo seremos capaces de verlo?

187
00:10:55,880 --> 00:10:57,880
¿Ideas, número uno?

188
00:10:58,435 --> 00:11:02,105
Con tan pocos datos,
preferiría no especular.

189
00:11:02,130 --> 00:11:04,630
Yo lo haré. Está acechando.

190
00:11:04,722 --> 00:11:06,840
La emisión de su campo de
dispersión sugiere ese propósito.

191
00:11:06,865 --> 00:11:08,430
¿Vemos algo que no entendemos

192
00:11:08,455 --> 00:11:09,668
e instantáneamente juzgamos?

193
00:11:09,693 --> 00:11:11,019
Quizás está perdido.

194
00:11:11,044 --> 00:11:13,090
Quizás teme mostrarnos su verdadero yo.

195
00:11:13,115 --> 00:11:16,405
Ocultándose, pero quizás
espera ser encontrado.

196
00:11:17,657 --> 00:11:20,157
Aquí estamos, especulando.

197
00:11:20,182 --> 00:11:25,072
Recomiendo respetuosamente
dejarlo en paz.

198
00:11:25,097 --> 00:11:27,347
No estoy segura de tener mucha elección.

199
00:11:27,372 --> 00:11:30,196
No podemos seguirlo de cerca
y no tenemos una lanzadera

200
00:11:30,221 --> 00:11:32,237
lo suficientemente maniobrable
para ir hasta allí.

201
00:11:32,262 --> 00:11:34,009
Yo iré.

202
00:11:34,034 --> 00:11:35,798
Solo necesito un traje con propulsión.

203
00:11:35,823 --> 00:11:37,653
Con los altos niveles de radiación

204
00:11:37,678 --> 00:11:39,748
de esos binarios tendrá 20 minutos

205
00:11:39,773 --> 00:11:42,483
antes de que su ADN empiece
a desenrollarse como fideos.

206
00:11:42,508 --> 00:11:43,678
¿Fideos?

207
00:11:43,727 --> 00:11:46,347
Volveré en 19. Será un paseo.

208
00:11:46,372 --> 00:11:47,622
Parece un desperdicio de recursos

209
00:11:47,647 --> 00:11:48,723
de la nave. ¿Qué podemos ganar?

210
00:11:48,748 --> 00:11:50,176
¿Entiendes que al tener miedo

211
00:11:50,201 --> 00:11:52,505
de todo no aprendes nada?

212
00:11:52,530 --> 00:11:54,830
No dejas oportunidad de descubrir,

213
00:11:54,855 --> 00:11:56,605
- de explorar.
- Y aquí estoy yo,

214
00:11:56,682 --> 00:11:58,833
seguro de que estábamos en el espacio
profundo para reparar un repetidor.

215
00:11:58,858 --> 00:12:00,598
Los dos tienen razón.

216
00:12:00,632 --> 00:12:01,926
Saru, ve con ella.

217
00:12:01,951 --> 00:12:03,014
- ¡Capitana!
- ¡Capitana!

218
00:12:03,039 --> 00:12:04,036
Es mejor arriesgar

219
00:12:04,061 --> 00:12:05,122
cuanto menos mejor. No quiero

220
00:12:05,147 --> 00:12:06,379
poner a mi colega en peligro.

221
00:12:06,411 --> 00:12:08,200
¿Y usted, Sr. Saru, está igualmente

222
00:12:08,225 --> 00:12:09,936
feliz por no ser puesto en peligro?

223
00:12:09,961 --> 00:12:11,961
Siempre, capitana.

224
00:12:13,367 --> 00:12:15,367
¿Eres consciente de que

225
00:12:15,392 --> 00:12:17,943
una vez que estés en
el campo de asteroides

226
00:12:17,968 --> 00:12:20,098
perderás toda comunicación?

227
00:12:20,123 --> 00:12:22,333
Hemos llegado hasta aquí, capitana.

228
00:12:22,358 --> 00:12:24,950
Sería... irresponsable

229
00:12:24,975 --> 00:12:27,015
dejar lo que sea eso sin saber qué es.

230
00:12:27,092 --> 00:12:29,111
Solo un paseo.

231
00:12:30,460 --> 00:12:32,510
Solo un paseo.

232
00:12:32,535 --> 00:12:34,817
Iniciando secuencia

233
00:12:34,842 --> 00:12:36,685
de despresurización.

234
00:12:38,895 --> 00:12:41,591
Comandante Burnham, soy
el alférez Danby Connor.

235
00:12:41,616 --> 00:12:43,638
De parte de la capitana
Georgiou y toda la tripulación

236
00:12:43,663 --> 00:12:45,163
del U.S.S. Shenzhou,

237
00:12:45,188 --> 00:12:47,098
queremos darle la
bienvenida al vuelo 819

238
00:12:47,123 --> 00:12:49,423
sin escalas hacia el objeto
de origen desconocido.

239
00:12:49,448 --> 00:12:52,651
La temperatura exterior es
de menos 260 grados Celsius.

240
00:12:52,676 --> 00:12:54,346
Estamos detectando
escombros de tamaño medio,

241
00:12:54,371 --> 00:12:55,781
pero prevemos un viaje tranquilo.

242
00:13:04,357 --> 00:13:06,297
Esta es la comandante Burnham.

243
00:13:06,322 --> 00:13:07,902
Comenzando misión de reconocimiento

244
00:13:07,927 --> 00:13:09,927
hacia el campo de asteroides
y el objeto desconocido.

245
00:13:09,952 --> 00:13:12,239
La recolección de datos
está encendida y en marcha.

246
00:13:12,264 --> 00:13:14,199
Todas las luces en verde.

247
00:13:14,224 --> 00:13:16,215
Estableciendo frecuencia de

248
00:13:16,240 --> 00:13:17,527
conexión con la comandante Burnham.

249
00:13:17,552 --> 00:13:18,607
Canal despejado...

250
00:13:18,632 --> 00:13:20,342
y listo para transmitir.

251
00:13:20,367 --> 00:13:22,505
Confirmando impulso
direccional de seis segundos

252
00:13:22,530 --> 00:13:24,693
para la realineación del platillo.

253
00:13:25,575 --> 00:13:27,955
Iniciando secuencia de
comprobación de sistemas.

254
00:13:27,980 --> 00:13:29,600
Soporte vital: en marcha.

255
00:13:29,625 --> 00:13:32,295
Saturación de oxígeno
y nitrógeno: en marcha.

256
00:13:32,320 --> 00:13:34,635
Presión de aire y flujo: en marcha.

257
00:13:34,660 --> 00:13:36,601
Modulo de comunicación: activo.

258
00:13:42,198 --> 00:13:45,799
Filtros al 0,01 por cien de saturación.

259
00:13:49,955 --> 00:13:51,955
Secuencia de prelanzamiento completada.

260
00:13:54,584 --> 00:13:57,887
El objetivo está a dos mil kilómetros.

261
00:14:00,397 --> 00:14:03,318
Computadora, activa ignición.

262
00:14:03,343 --> 00:14:05,565
Diez segundos para activar el traje.

263
00:14:05,590 --> 00:14:08,590
Diez, nueve, ocho,

264
00:14:08,615 --> 00:14:11,573
siete, seis, cinco,

265
00:14:11,607 --> 00:14:16,586
cuatro, tres, dos, uno.

266
00:14:35,026 --> 00:14:36,562
Escáner corporal en línea.

267
00:14:36,563 --> 00:14:38,994
79 y en aumento, presión arterial 13/7.

268
00:14:39,019 --> 00:14:40,399
Es un poco alto para ella.

269
00:14:40,424 --> 00:14:41,754
Se está divirtiendo.

270
00:14:41,779 --> 00:14:43,529
Casi ha llegado al campo
de asteroides, capitana.

271
00:14:43,554 --> 00:14:45,144
Entendido.

272
00:14:45,218 --> 00:14:47,168
Michael, controla tu tiempo.

273
00:14:47,193 --> 00:14:49,421
19 minutos y ni un nanosegundo más.

274
00:14:49,446 --> 00:14:51,132
Sí, capitana.

275
00:14:51,157 --> 00:14:52,617
Estoy al tanto.

276
00:14:52,702 --> 00:14:53,912
Mejore la señal.

277
00:14:53,937 --> 00:14:56,310
No puedo hacerlo. Campo de dispersión.

278
00:14:56,335 --> 00:14:57,658
Debe estar interfiriendo
con las comunicaciones.

279
00:14:57,683 --> 00:14:58,974
El reloj de la misión marca 17 minutos,

280
00:14:58,999 --> 00:14:59,841
30 segundos.

281
00:14:59,866 --> 00:15:00,866
La interferencia está comenzando

282
00:15:00,891 --> 00:15:02,011
a degradar la resolución.

283
00:15:02,036 --> 00:15:03,138
Orientando la energía adicional

284
00:15:03,163 --> 00:15:04,333
a la antena subespacial.

285
00:15:10,486 --> 00:15:12,822
Shenzhou, ¿me copian?

286
00:15:12,847 --> 00:15:14,566
Distancia al objeto mil
kilómetros y acercándose.

287
00:15:14,591 --> 00:15:16,284
Shenzhou, ¿me copian?

288
00:15:16,309 --> 00:15:18,581
Implementando corrección
automática de curso.

289
00:15:34,367 --> 00:15:36,822
Hola.

290
00:15:36,847 --> 00:15:39,212
Shenzhou, ¿son capaces de ver esto?

291
00:15:40,852 --> 00:15:43,102
¿Michael, puedes oírme? Responde.

292
00:15:43,601 --> 00:15:45,827
¿Michael? ¿Puedes oírme?

293
00:15:45,852 --> 00:15:47,311
Responde.

294
00:15:47,336 --> 00:15:48,804
Hay demasiada interferencia.

295
00:15:48,829 --> 00:15:50,936
Shenzhou, ¿me copian?

296
00:15:52,610 --> 00:15:54,357
Unidad de recolección
de datos, ¿está ahí?

297
00:15:54,382 --> 00:15:56,132
Computadora interna en línea.

298
00:15:56,157 --> 00:15:58,662
Bien. ¿Tiempo de la misión?

299
00:15:58,687 --> 00:16:00,617
12 minutos, 58 segundos.

300
00:16:02,729 --> 00:16:04,792
Suficiente para echar una mirada.

301
00:16:04,817 --> 00:16:08,039
Incluso a esta distancia
es claro que no hay restos.

302
00:16:08,515 --> 00:16:11,795
12 minutos y 48 segundos hasta el
máximo de exposición a la radiación.

303
00:16:11,820 --> 00:16:13,593
La comandante está a menos
de diez metros del extremo

304
00:16:13,618 --> 00:16:15,258
más exterior del campo de dispersión.

305
00:16:15,712 --> 00:16:17,996
No puedo recordar quién dijo

306
00:16:18,021 --> 00:16:20,311
que las esculturas estaban
espiritualmente cristalizadas.

307
00:16:20,336 --> 00:16:22,058
Foco delantero.

308
00:16:22,083 --> 00:16:23,173
Pero puedo ver a qué se refería.

309
00:16:23,198 --> 00:16:25,158
Soy Burnham a ciegas.

310
00:16:25,183 --> 00:16:27,223
Estoy encima del objeto, que es viejo.

311
00:16:27,592 --> 00:16:29,792
Centenario.

312
00:16:29,817 --> 00:16:33,829
Es difícil decir si fue
construido o tallado.

313
00:16:34,592 --> 00:16:37,376
La única palabra que lo
describe efectivamente es...

314
00:16:37,401 --> 00:16:39,901
   

315
00:16:40,632 --> 00:16:43,552
Pero trataré de ser más precisa.

316
00:16:43,577 --> 00:16:45,592
Su superficie tiene la
apariencia de ser de piedra

317
00:16:45,617 --> 00:16:48,407
con un exoesqueleto
de aleación metálica.

318
00:16:51,072 --> 00:16:53,072
Increíblemente intrincado.

319
00:16:53,097 --> 00:16:56,388
La construcción y diseño
son muy sorprendentes.

320
00:16:57,042 --> 00:16:59,658
Desearía que vieran lo que estoy viendo.

321
00:16:59,683 --> 00:17:01,683
Es sublime.

322
00:17:05,252 --> 00:17:08,712
Es imposible discernir
un objetivo práctico.

323
00:17:09,120 --> 00:17:12,067
Voy a descender, mirar más de cerca.

324
00:17:15,203 --> 00:17:17,163
Con cuidado.

325
00:17:20,305 --> 00:17:21,807
Un momento.

326
00:17:21,832 --> 00:17:25,042
Mi presencia disparó algún
tipo de reacción móvil.

327
00:17:37,984 --> 00:17:42,578
Cuenta regresiva: diez
minutos, 15 segundos.

328
00:17:44,508 --> 00:17:48,186
Atención. Alerta de proximidad.

329
00:17:57,618 --> 00:18:00,095
Escaneando la base de
datos de reconocimiento.

330
00:18:00,120 --> 00:18:03,516
Iconografía confirmada: klingon.

331
00:18:04,542 --> 00:18:06,989
Soy la comandante Brunham

332
00:18:07,393 --> 00:18:09,023
de la Federación Unida de...

333
00:18:20,778 --> 00:18:22,608
Aún no hay signos de
la comandante Burnham.

334
00:18:22,633 --> 00:18:24,053
El tiempo de la misión

335
00:18:24,078 --> 00:18:25,498
acaba en 15 segundos.

336
00:18:25,657 --> 00:18:27,866
Todavía hay mucha interferencia.

337
00:18:27,867 --> 00:18:28,878
Iniciando...

338
00:18:28,903 --> 00:18:31,063
Tengo a la número uno.

339
00:18:31,088 --> 00:18:32,011
Solo telemetría.

340
00:18:32,036 --> 00:18:33,324
La presión sanguínea en 70 y cayendo.

341
00:18:33,349 --> 00:18:34,327
No lo conseguirá a menos
que la traigamos ya.

342
00:18:34,352 --> 00:18:35,522
Control de transporte.

343
00:18:35,547 --> 00:18:36,761
¿La tenemos, Sr. Weeton?

344
00:18:36,786 --> 00:18:38,104
La integridad de la señal es
demasiado débil, capitana.

345
00:18:38,129 --> 00:18:39,999
Saru, fije su posición.
Localice su señal.

346
00:18:40,024 --> 00:18:42,074
Capitana, no hay señal.

347
00:18:42,099 --> 00:18:43,615
Más le vale encontrar una señal.

348
00:18:43,803 --> 00:18:45,673
Controle su traje a distancia.

349
00:18:45,698 --> 00:18:47,072
No está en línea.

350
00:18:47,096 --> 00:18:48,103
Está flotando sin control.

351
00:18:48,127 --> 00:18:49,487
Ingeniería. ¿Rayo tractor?

352
00:18:49,512 --> 00:18:51,642
No puedo fijar la señal. Estamos
intentando hacerlo a mano.

353
00:18:51,667 --> 00:18:53,957
El campo de asteroides sigue
siendo un problema, capitana.

354
00:18:53,982 --> 00:18:55,474
No podemos transportarla
hasta que salga de él.

355
00:18:55,499 --> 00:18:57,191
Pronto empezará a mostrar signos

356
00:18:57,216 --> 00:18:58,851
de daño por radiación.

357
00:18:58,876 --> 00:19:00,981
No durará mucho más.

358
00:19:01,006 --> 00:19:03,713
Aguanta.

359
00:19:06,133 --> 00:19:09,677
Shenzhou, por favor responda.

360
00:19:09,702 --> 00:19:12,266
¿Comandante Burnham?

361
00:19:12,291 --> 00:19:14,092
Comandante, por favor responda.

362
00:19:14,117 --> 00:19:16,303
Control a comandante Burnham.

363
00:19:16,328 --> 00:19:18,158
Comandante, ¿me recibe?

364
00:19:18,183 --> 00:19:19,604
Por favor responda.

365
00:19:25,731 --> 00:19:28,129
Miren a nuestro hermano...

366
00:19:28,154 --> 00:19:31,011
nuestro portador de la antorcha...

367
00:19:31,036 --> 00:19:33,036
Asesinado por el intruso
de la Federación...

368
00:19:33,061 --> 00:19:36,605
en nuestro faro sagrado.

369
00:19:42,285 --> 00:19:44,285
Te veo

370
00:19:44,310 --> 00:19:47,177
como tú viste el final.

371
00:19:48,182 --> 00:19:50,498
Nuestro portador de la antorcha

372
00:19:50,523 --> 00:19:53,037
nos honra.

373
00:19:53,062 --> 00:19:55,604
El primero en morir

374
00:19:55,637 --> 00:19:57,331
en nuestra cruzada

375
00:19:57,356 --> 00:20:00,825
por la supervivencia.

376
00:20:45,253 --> 00:20:48,409
Nuestros ancestros

377
00:20:49,386 --> 00:20:51,738
dan la bienvenida a
nuestro compañero caído.

378
00:20:51,777 --> 00:20:53,042
Rejac,

379
00:20:53,067 --> 00:20:55,067
en su Flota Negra.

380
00:20:55,092 --> 00:20:58,418
Ellos nos acompañarán...

381
00:20:58,443 --> 00:21:05,113
en la lucha contra nuestro enemigo.

382
00:21:05,646 --> 00:21:10,115
Mantente klingon.

383
00:21:18,029 --> 00:21:20,644
Alumna Burnham.

384
00:21:20,669 --> 00:21:22,020
Alumna Burnham.

385
00:21:24,224 --> 00:21:26,393
14 años solares.

386
00:21:31,082 --> 00:21:33,952
¿El orden social klingon se basa en...?

387
00:21:33,977 --> 00:21:36,100
Dinámica inviolable de honor y deshonra.

388
00:21:36,125 --> 00:21:38,702
Correcto. Planeta natal klingon, Qo'noS.

389
00:21:38,727 --> 00:21:40,542
Hostil a la Federación.

390
00:21:40,567 --> 00:21:42,877
Correcto. Organización política klingon.

391
00:21:42,902 --> 00:21:44,207
24 grandes casas.

392
00:21:44,232 --> 00:21:48,692
Correcto. Ubicación de las más
recientes olas de violencia klingon.

393
00:21:49,787 --> 00:21:54,253
Tiempo entre la pregunta y la
respuesta correcta inaceptable.

394
00:21:54,278 --> 00:21:57,737
Número de sobrevivientes
en la estación científica

395
00:21:57,762 --> 00:21:59,785
humano-vulcana de Doctari Alpha.

396
00:22:00,039 --> 00:22:04,676
Tiempo entre la pregunta y la
respuesta correcta inaceptable.

397
00:22:04,701 --> 00:22:07,201
Número de sobrevivientes
en Doctari Alpha.

398
00:22:07,226 --> 00:22:08,280
No.

399
00:22:08,305 --> 00:22:09,773
Respuesta inaceptable.

400
00:22:09,798 --> 00:22:11,582
- Número de sobrevivientes...
- Por favor.

401
00:22:14,385 --> 00:22:16,095
¡Basta!

402
00:22:16,120 --> 00:22:18,620
Programa pausado.

403
00:22:22,397 --> 00:22:24,523
Sarek.

404
00:22:24,548 --> 00:22:26,264
Lo siento.

405
00:22:26,289 --> 00:22:27,641
Puedo hacerlo mejor.

406
00:22:27,666 --> 00:22:30,422
Cuando la emoción nos
trae fantasmas del pasado,

407
00:22:30,447 --> 00:22:33,430
solo la lógica puede
conducirnos al presente.

408
00:22:33,455 --> 00:22:35,495
Quizás pueda intentar aprender vulcano.

409
00:22:35,520 --> 00:22:37,852
Sería más rápida en mis respuestas.

410
00:22:37,877 --> 00:22:40,457
Tu lengua humana no es el problema.

411
00:22:40,482 --> 00:22:42,926
Es tu corazón humano.

412
00:22:52,802 --> 00:22:55,472
Bien. Estás despierta.

413
00:22:55,497 --> 00:22:58,237
Estaba soñando.

414
00:22:58,262 --> 00:22:59,767
¿Con qué?

415
00:23:00,111 --> 00:23:01,964
Klingons.

416
00:23:01,989 --> 00:23:04,750
¿Cómo llegué aquí?

417
00:23:05,201 --> 00:23:07,942
Te transportamos abordo hace tres horas.

418
00:23:08,195 --> 00:23:09,945
¿Tres horas?

419
00:23:09,970 --> 00:23:12,321
Régimen de terapia
antiprotón incompleto.

420
00:23:12,346 --> 00:23:14,633
- Comandante, ¿qué hace?
- Sesión terminada prematuramente.

421
00:23:14,658 --> 00:23:16,288
- Emergencia médica.
- No hay tiempo.

422
00:23:16,313 --> 00:23:18,704
Comandante, espere. El
proceso de recombinación

423
00:23:18,729 --> 00:23:19,989
no está cerca de finalizar.

424
00:23:20,014 --> 00:23:22,072
Necesito que regrese a
la cámara antiprotón.

425
00:23:22,097 --> 00:23:24,677
¿Entiende lo que pasará
si su ADN se desenrolla?

426
00:23:24,702 --> 00:23:26,072
No querrá morir de ese modo.

427
00:23:26,097 --> 00:23:27,492
¡Comandante!

428
00:23:27,517 --> 00:23:29,078
Los binarios están llevando la energía

429
00:23:29,103 --> 00:23:30,927
cuántica arriba y abajo del espectro.

430
00:23:30,952 --> 00:23:32,252
El sistema de guía está activa, pero aún

431
00:23:32,277 --> 00:23:33,647
no puedo decir qué estoy captando.

432
00:23:33,672 --> 00:23:35,364
Quiero saber qué hay ahí afuera, gente.

433
00:23:35,389 --> 00:23:37,193
Bien, estudiemos esa cosa
de nuevo, según los números.

434
00:23:37,223 --> 00:23:39,223
¿Qué está pasando?

435
00:23:39,497 --> 00:23:41,881
Número uno, deberías
estar en la enfermería.

436
00:23:41,906 --> 00:23:43,446
¿Qué...?

437
00:23:43,625 --> 00:23:44,912
¿Han contactado?

438
00:23:44,937 --> 00:23:46,409
¿Quiénes?

439
00:23:46,434 --> 00:23:47,514
Ahí fuera hay klingons.

440
00:23:47,539 --> 00:23:48,829
Tenemos que declarar la alerta roja.

441
00:23:48,854 --> 00:23:50,323
Michael.

442
00:23:52,159 --> 00:23:55,419
Hace cien años que nadie ve un klingon.

443
00:23:55,444 --> 00:23:57,524
Yo sí. Me atacó uno en ese objeto.

444
00:23:57,937 --> 00:23:59,017
Mira en la cámara de mi casco.

445
00:23:59,042 --> 00:24:00,432
La grabación está estropeada.

446
00:24:00,457 --> 00:24:02,610
Los sensores internos muestran que
la comandante entró en el puente

447
00:24:02,635 --> 00:24:03,925
en estado de irradiación.

448
00:24:03,950 --> 00:24:05,227
Sin tratamiento de inmediato

449
00:24:05,252 --> 00:24:07,258
es muy posible que su
estado la lleve a la muerte.

450
00:24:07,283 --> 00:24:09,463
Era de una casta guerrera.

451
00:24:09,488 --> 00:24:11,964
Su traje llevaba la insignia
de una casa klingon.

452
00:24:11,989 --> 00:24:13,666
También tiene una
contusión de grado tres.

453
00:24:13,691 --> 00:24:14,879
No estoy delirando.

454
00:24:14,904 --> 00:24:16,854
Esto no tiene nada que
ver con la contusión.

455
00:24:16,879 --> 00:24:18,839
Philippa...

456
00:24:19,159 --> 00:24:22,600
son klingon.

457
00:24:25,982 --> 00:24:27,902
Alerta roja.

458
00:24:32,115 --> 00:24:33,732
Cuéntame qué pasó.

459
00:24:33,757 --> 00:24:35,467
Me tendió una emboscada.

460
00:24:35,504 --> 00:24:37,443
Golpeé mi equipo propulsor para salir.

461
00:24:37,468 --> 00:24:39,808
De algún modo lo incrusté en su hoja.

462
00:24:39,900 --> 00:24:41,994
Lo maté.

463
00:24:42,782 --> 00:24:45,496
Pero ese objeto podría estar
ocultando un grupo de asalto klingon,

464
00:24:45,521 --> 00:24:47,271
oculto detrás del campo de dispersión.

465
00:24:47,296 --> 00:24:49,171
Si hay klingon en este sector,

466
00:24:49,196 --> 00:24:52,089
deben ser responsables por
el daño a nuestro repetidor.

467
00:24:52,319 --> 00:24:54,574
Si hay klingon en este sector,

468
00:24:54,599 --> 00:24:56,258
deberíamos retirarnos inmediatamente.

469
00:24:56,283 --> 00:24:58,302
Este es espacio de la Federación.

470
00:24:58,327 --> 00:24:59,777
Retirarnos no es una opción.

471
00:25:00,683 --> 00:25:03,053
Lo que sea que esté ahí

472
00:25:03,078 --> 00:25:04,686
necesita mostrarse.

473
00:25:04,711 --> 00:25:07,603
Si está ocultando klingon,
tenemos que desalojarlos.

474
00:25:07,789 --> 00:25:11,108
Apunte el cañón fáser al objetivo.

475
00:25:12,655 --> 00:25:16,240
No podemos destruir la propiedad
de otra cultura por un capricho.

476
00:25:16,265 --> 00:25:17,935
No digo nada de destruirlos.

477
00:25:17,960 --> 00:25:20,330
Déjenlos creer que vamos a atacar.

478
00:25:20,355 --> 00:25:22,451
Apunte al objetivo.

479
00:25:22,646 --> 00:25:24,766
Preparados.

480
00:25:25,016 --> 00:25:26,515
Algo nos escanea.

481
00:25:26,540 --> 00:25:28,791
Detectaron la huella de nuestras armas.

482
00:25:29,055 --> 00:25:31,574
Espera.

483
00:25:43,852 --> 00:25:45,965
Imposible.

484
00:25:45,990 --> 00:25:48,030
No hay huella warp detectadas, capitana.

485
00:25:48,210 --> 00:25:50,330
¿Entonces de dónde vinieron?

486
00:25:50,400 --> 00:25:53,582
Sr. Gant, desconecte los
cañones fáser del objetivo.

487
00:25:54,550 --> 00:25:56,225
Número uno, vuelva a la enfermería.

488
00:25:56,250 --> 00:25:58,870
Necesito que te recuperes y
vuelvas al puente, de inmediato.

489
00:25:58,989 --> 00:26:02,089
Sr. Januzzi, contacte
al comando de la Flota.

490
00:26:02,114 --> 00:26:03,824
Envíe un mensaje codificado.

491
00:26:03,849 --> 00:26:08,068
Dígales que nos enfrentamos a klingon.

492
00:26:11,903 --> 00:26:13,443
Nave klingon no identificada,

493
00:26:13,468 --> 00:26:14,888
esta es la nave Shenzhou
de la Federación.

494
00:26:14,913 --> 00:26:17,114
Por favor, responda.

495
00:26:18,533 --> 00:26:20,113
Nave klingon no identificada,

496
00:26:20,138 --> 00:26:22,558
esta es la nave Shenzhou
de la Federación.

497
00:26:22,598 --> 00:26:24,027
Todo está

498
00:26:24,052 --> 00:26:27,464
según su destino.

499
00:26:28,957 --> 00:26:32,176
¿Quién sigue a Rejac

500
00:26:32,332 --> 00:26:35,293
en el mando?

501
00:26:36,752 --> 00:26:38,783
Soy su hermano.

502
00:26:38,808 --> 00:26:40,668
Or'Eq.

503
00:26:40,693 --> 00:26:42,175
El honor de ser el nuevo

504
00:26:42,200 --> 00:26:45,064
portador de la antorcha recae en ti.

505
00:26:45,089 --> 00:26:47,003
Con todo respeto...

506
00:26:47,323 --> 00:26:48,854
encuentro gran

507
00:26:48,879 --> 00:26:51,799
sabiduría en tus enseñanzas...

508
00:26:51,824 --> 00:26:53,308
¿Pero...?

509
00:26:53,340 --> 00:26:55,034
¿Puedes asegurar que
nuestros hermanos y hermanas

510
00:26:55,059 --> 00:26:56,777
responderán nuestra llamada?

511
00:26:56,802 --> 00:27:00,433
Lo harán a causa de la profecía que dice

512
00:27:00,857 --> 00:27:03,669
que todos los klingon
acudirán a la Luz de Kahless

513
00:27:03,701 --> 00:27:07,489
cuando brille en el cielo nocturno.

514
00:27:07,514 --> 00:27:09,607
¿Navegarán atravesando la galaxia

515
00:27:09,632 --> 00:27:11,973
siguiendo una fábula?

516
00:27:11,998 --> 00:27:13,841
Entonces, ¿dudas?

517
00:27:14,700 --> 00:27:17,482
Te deshonras

518
00:27:17,951 --> 00:27:21,060
a ti mismo.

519
00:27:22,232 --> 00:27:25,677
Yo encenderé el faro.

520
00:27:28,927 --> 00:27:31,674
Di tu nombre.

521
00:27:31,699 --> 00:27:33,699
Voq.

522
00:27:33,724 --> 00:27:36,454
Hijo de nadie.

523
00:27:39,939 --> 00:27:44,325
No tienes una espada de honor
familiar que te pertenezca.

524
00:27:44,715 --> 00:27:47,464
No puedes asumir

525
00:27:47,489 --> 00:27:50,310
el brillo de una casa noble.

526
00:27:50,335 --> 00:27:52,098
No eres digno.

527
00:27:52,192 --> 00:27:54,192
Soy digno.

528
00:27:54,598 --> 00:27:56,184
No lo soy

529
00:27:56,209 --> 00:27:58,209
por sangre,

530
00:27:59,543 --> 00:28:02,613
pero lo soy por fe.

531
00:28:07,051 --> 00:28:09,207
Sirvo a la luz

532
00:28:09,395 --> 00:28:13,262
de Kahless.

533
00:28:15,366 --> 00:28:17,639
He renacido

534
00:28:17,664 --> 00:28:19,764
de sus llamas.

535
00:28:35,036 --> 00:28:39,012
Te reconozco como uno de los
que vivieron su vida afuera

536
00:28:39,037 --> 00:28:41,551
y ansía ser parte de algo

537
00:28:41,576 --> 00:28:43,770
más grande que él mismo.

538
00:28:50,122 --> 00:28:53,748
Algunos pueden ver el color de tu piel

539
00:28:53,773 --> 00:28:56,668
como un error de la naturaleza.

540
00:28:56,693 --> 00:28:59,997
Yo lo llamo espejo,

541
00:29:00,551 --> 00:29:04,129
donde me veo en ti.

542
00:29:07,787 --> 00:29:09,787
Mi señor.

543
00:29:09,971 --> 00:29:14,026
Los sensores de corto
alcance muestran movimiento,

544
00:29:14,051 --> 00:29:15,815
tal como lo predijo.

545
00:29:15,840 --> 00:29:17,151
Excelente.

546
00:29:17,176 --> 00:29:18,847
El tiempo ha llegado

547
00:29:18,872 --> 00:29:20,713
Toma mi espada de honor,

548
00:29:20,738 --> 00:29:22,369
Voq.

549
00:29:22,394 --> 00:29:24,394
Hijo de nadie.

550
00:29:26,040 --> 00:29:30,818
El honor del portador
de la antorcha es tuyo.

551
00:29:30,843 --> 00:29:33,381
Enciende el faro.

552
00:29:41,066 --> 00:29:43,026
Nave klingon no identificada,

553
00:29:43,051 --> 00:29:45,548
esta es la nave Shenzhou de la
Federación. Por favor, responda.

554
00:29:45,573 --> 00:29:47,243
Nave klingon no identificada,

555
00:29:47,268 --> 00:29:48,704
esta es la nave Shenzhou de la
Federación.

556
00:29:48,729 --> 00:29:50,939
Por favor, responda.

557
00:29:51,406 --> 00:29:53,297
¿Hay alguna chance de que
no puedan escucharnos?

558
00:29:53,322 --> 00:29:55,359
Estás transmitiendo en cada
canal subespacial que existen.

559
00:29:55,384 --> 00:29:58,054
¿Sus órdenes, comandante?

560
00:29:58,196 --> 00:29:59,446
¿Alguna respuesta?

561
00:29:59,471 --> 00:30:00,823
Ninguna.

562
00:30:00,848 --> 00:30:03,682
Comandante, hay algo

563
00:30:03,707 --> 00:30:05,901
que quiero mostrarle.

564
00:30:08,087 --> 00:30:12,337
Su casco está cubierto de vainas
metálicas huecas y ornamentadas,

565
00:30:12,362 --> 00:30:14,153
miles de ellas, estrechamente
interconectadas,

566
00:30:14,178 --> 00:30:17,558
formando una clase de... blindaje,

567
00:30:17,599 --> 00:30:19,388
No es la defensa más efectiva.

568
00:30:19,443 --> 00:30:23,153
Supongo que su propósito es
más simbólico que práctico.

569
00:30:23,636 --> 00:30:27,161
Contienen material biológico klingon

570
00:30:27,186 --> 00:30:29,034
en diversos estados de descomposición.

571
00:30:29,059 --> 00:30:30,808
Tienen edades ampliamente diferentes.

572
00:30:30,833 --> 00:30:32,786
Algunos huesos tienen miles de años,

573
00:30:32,811 --> 00:30:34,036
otros solo tienen horas.

574
00:30:34,061 --> 00:30:37,576
Toda su nave está cubierta de ataúdes.

575
00:30:37,601 --> 00:30:41,340
Comandante, la capitana
la escucha a usted.

576
00:30:41,365 --> 00:30:42,865
Dígale.

577
00:30:42,890 --> 00:30:45,925
Debemos retirarnos.

578
00:30:46,578 --> 00:30:49,386
Me temo que eso ya no es posible.

579
00:30:53,645 --> 00:30:56,685
Su mundo tiene cadenas alimentarias.

580
00:30:56,710 --> 00:30:58,750
El mío no.

581
00:30:58,775 --> 00:31:00,790
Nuestra especie es binaria.

582
00:31:00,815 --> 00:31:03,477
Somos depredadores o somos presas.

583
00:31:03,502 --> 00:31:05,292
Mi pueblo fue cazado.

584
00:31:05,317 --> 00:31:07,867
Criado. Explotado.

585
00:31:08,120 --> 00:31:10,111
Somos su ganado de viejos.

586
00:31:10,136 --> 00:31:13,409
Estamos biológicamente
definidos para un propósito

587
00:31:13,434 --> 00:31:15,197
que es exclusivo:

588
00:31:15,846 --> 00:31:18,884
presentir la llegada de la muerte.

589
00:31:20,998 --> 00:31:23,796
Presiento que está llegando ahora.

590
00:31:28,092 --> 00:31:30,882
La nave insignia klingon
tiene un modo furtivo.

591
00:31:30,907 --> 00:31:32,770
Es algún tipo de pantalla de camuflaje

592
00:31:32,795 --> 00:31:35,029
que no se parece a nada que
hayamos visto antes, almirante.

593
00:31:35,054 --> 00:31:37,094
Tal vez hay más naves
de las que sabemos.

594
00:31:37,159 --> 00:31:38,829
Nos hemos comunicado con cada forma

595
00:31:38,854 --> 00:31:40,966
de saludo que tiene la Flota Estelar.

596
00:31:40,991 --> 00:31:42,125
Están bloqueando nuestros saludos.

597
00:31:42,150 --> 00:31:43,545
Se siente como una trampa.

598
00:31:43,570 --> 00:31:46,075
Quizás nuestro repetidor
estaba muy cerca de los klingon

599
00:31:46,100 --> 00:31:48,390
y lo destruyeron para atraernos aquí.

600
00:31:48,440 --> 00:31:49,900
¿Recuerda a mi primer oficial

601
00:31:49,925 --> 00:31:51,633
Michael Burnham?

602
00:31:51,658 --> 00:31:53,508
La próxima vez, podría
tratar de no perturbar

603
00:31:53,533 --> 00:31:54,946
la propiedad de una raza guerrera

604
00:31:54,971 --> 00:31:56,891
con la que apenas nos
comunicamos por un siglo.

605
00:31:57,071 --> 00:31:59,691
Nuestra única opción ahora
es controlar esta situación

606
00:31:59,716 --> 00:32:01,375
con la mayor delicadeza posible.

607
00:32:01,400 --> 00:32:03,378
Almirante, si me permite.

608
00:32:06,343 --> 00:32:10,067
El resultado ideal para cualquier
interacción klingon es la batalla.

609
00:32:10,092 --> 00:32:12,762
Son inexorablemente hostiles, señor.

610
00:32:12,787 --> 00:32:14,117
Está en su naturaleza.

611
00:32:14,142 --> 00:32:16,153
La Federación y el Imperio Klingon

612
00:32:16,178 --> 00:32:18,656
han estado siempre en
un tipo de guerra fría.

613
00:32:18,703 --> 00:32:20,846
Hemos tenido solo breves
desacuerdos con ellos en un siglo.

614
00:32:20,871 --> 00:32:22,331
¿Y ahora usted presume

615
00:32:22,356 --> 00:32:23,766
conocer su motivación

616
00:32:23,791 --> 00:32:25,451
porque "está en su naturaleza"?

617
00:32:25,476 --> 00:32:27,081
Considerando sus
antecedentes, podría pensar

618
00:32:27,106 --> 00:32:29,571
que es la última persona en hacer
conjeturas basadas en la raza.

619
00:32:29,596 --> 00:32:32,636
Con todo respeto, podría ser poco
sabio confundir raza con cultura.

620
00:32:32,661 --> 00:32:35,581
La Europa y todas las
naves dentro de su alcance

621
00:32:35,606 --> 00:32:37,411
estarán disponibles en sus
coordenadas dentro de las dos horas.

622
00:32:37,436 --> 00:32:38,376
Mantenga posición.

623
00:32:38,401 --> 00:32:40,886
No haga nada sin
provocación, ¿entendido?

624
00:32:40,911 --> 00:32:42,400
Entendido, almirante.

625
00:32:42,425 --> 00:32:44,773
Señal finalizada.

626
00:32:44,798 --> 00:32:47,707
Eso salió bien.

627
00:32:47,871 --> 00:32:49,871
¿Cómo está el ánimo afuera?

628
00:32:49,896 --> 00:32:52,745
Saru es el único que habla.

629
00:32:52,770 --> 00:32:56,610
Cree firmemente que
deberíamos dar media vuelta.

630
00:32:56,890 --> 00:32:59,590
Hay una estación
espacial en Eagle-Twelve,

631
00:32:59,615 --> 00:33:00,976
a tres años luz de distancia.

632
00:33:01,001 --> 00:33:04,037
La colonia andoriana en
Gamma-Hydra está a seis.

633
00:33:04,062 --> 00:33:07,472
Shenzhou es su única línea de
defensa si los klingon atacan.

634
00:33:07,497 --> 00:33:09,776
No si... cuando.

635
00:33:09,801 --> 00:33:12,681
Tengo esperanza de que
lo que sea que pase aquí

636
00:33:12,706 --> 00:33:15,201
servirá como puente
entre las civilizaciones.

637
00:33:15,226 --> 00:33:18,203
Es la diplomática la que habla.

638
00:33:18,321 --> 00:33:20,571
¿Qué dice la militar?

639
00:33:22,396 --> 00:33:24,876
Nada bueno.

640
00:33:27,491 --> 00:33:29,281
Capitana al puente.

641
00:33:30,553 --> 00:33:31,973
¿Estado?

642
00:33:31,998 --> 00:33:34,374
Actividad fotónica masiva en
el objeto klingon, capitana.

643
00:33:34,399 --> 00:33:36,452
La salida es de más de mil millones
de lúmenes por metro cuadrado.

644
00:33:36,477 --> 00:33:37,647
Sobrecarga de sensores ópticos.

645
00:33:37,672 --> 00:33:39,114
Activen los filtros plasmáticos.

646
00:33:39,139 --> 00:33:40,888
Redirigiendo energía.

647
00:33:40,913 --> 00:33:42,280
¿Es un arma?

648
00:33:42,305 --> 00:33:45,327
Parece ser algún tipo
de emisor de señal.

649
00:33:46,059 --> 00:33:48,059
¿Dónde están mis filtros?

650
00:33:48,084 --> 00:33:49,834
Están al cien por ciento, capitana.

651
00:34:01,259 --> 00:34:04,904
Iniciando apagado de emergencia.

652
00:34:04,929 --> 00:34:06,078
Ese ruido es alguna clase de

653
00:34:06,103 --> 00:34:07,262
onda electromagnética subespacial.

654
00:34:07,287 --> 00:34:08,667
Reduciendo el rango de canal.

655
00:34:08,692 --> 00:34:10,248
Ajustando orientación para
minimizar la dispersión.

656
00:34:10,273 --> 00:34:11,403
Que alguien lo apague.

657
00:34:11,428 --> 00:34:12,741
Sí, capitana.

658
00:34:12,766 --> 00:34:14,610
- Todo hasta abajo.
- La acústica está apagada.

659
00:34:14,635 --> 00:34:17,769
Está vibrando en sincronía con
la superstructura de la nave.

660
00:34:18,231 --> 00:34:19,891
Es un pulso de señal.

661
00:34:19,916 --> 00:34:21,536
¿Hay un mensaje?

662
00:34:21,561 --> 00:34:23,007
Este puede ser el mensaje.

663
00:34:23,032 --> 00:34:25,670
Capitana, ¿y si están pidiendo
lo mismo que nosotros?

664
00:34:26,191 --> 00:34:27,640
Refuerzos.

665
00:34:27,665 --> 00:34:29,985
Sensores de larga
distancia al máximo, Saru.

666
00:34:30,010 --> 00:34:31,390
Si vienen más klingon en camino,

667
00:34:31,570 --> 00:34:33,511
quiero aviso lo más pronto posible.

668
00:34:33,537 --> 00:34:35,077
Permiso para abandonar
el puente, capitana.

669
00:34:35,102 --> 00:34:37,772
- ¿Está bromeando?
- Es relevante.

670
00:34:38,410 --> 00:34:40,099
Concedido.

671
00:34:40,124 --> 00:34:43,085
Alférez, quiero reportes de
estado en todas las cubiertas.

672
00:34:43,110 --> 00:34:44,230
Sí, capitana.

673
00:34:45,307 --> 00:34:47,187
Computadora.

674
00:34:47,227 --> 00:34:48,307
En funciones.

675
00:34:48,332 --> 00:34:51,042
Abrir canal subespacial 222A7.

676
00:34:51,067 --> 00:34:52,636
El uso de esta frecuencia requiere

677
00:34:52,661 --> 00:34:54,964
- autorización diplomática.
- Autorizar por registro de voz.

678
00:34:54,989 --> 00:34:57,435
Burnham... Michael.

679
00:34:57,460 --> 00:34:59,152
Confirmado.

680
00:34:59,346 --> 00:35:00,846
Comandante Burnham.

681
00:35:00,871 --> 00:35:02,495
Hola, Sarek.

682
00:35:02,520 --> 00:35:03,566
Me alegra verte.

683
00:35:03,591 --> 00:35:04,961
Tantos años pasaron.

684
00:35:04,986 --> 00:35:06,999
Y aún permites que las
consideraciones emocionales

685
00:35:07,024 --> 00:35:08,444
impidan tu lógica.

686
00:35:08,469 --> 00:35:11,216
Informan a mi lógica.

687
00:35:12,211 --> 00:35:14,342
Necesito tu ayuda.

688
00:35:14,367 --> 00:35:17,274
Asumo que el momento de la
llamada no es coincidencia.

689
00:35:17,299 --> 00:35:20,165
El cuadrante reporta una
nueva estrella en el cielo.

690
00:35:21,541 --> 00:35:24,621
¿Qué has hecho allí, en los confines
del espacio de la Federación?

691
00:35:24,646 --> 00:35:26,736
Encontramos a los klingon.

692
00:35:26,761 --> 00:35:30,301
Qué extraño es encontrar a tus
propios demonios en persona.

693
00:35:30,326 --> 00:35:32,326
Maté a uno.

694
00:35:32,755 --> 00:35:36,815
A la luz del hecho de
que mataron a tus padres,

695
00:35:36,840 --> 00:35:39,970
uno pensaría que eso es justo.

696
00:35:39,995 --> 00:35:41,683
Sin embargo,

697
00:35:41,708 --> 00:35:44,232
si era necesaria una muerte,

698
00:35:44,257 --> 00:35:47,359
me alegra que no haya sido la tuya.

699
00:35:48,641 --> 00:35:51,771
Estoy más que seguro de que no has
llamado por consuelo emocional.

700
00:35:51,796 --> 00:35:53,626
Estamos en un enfrentamiento.

701
00:35:53,651 --> 00:35:55,731
No se intercambiaron disparos.

702
00:35:55,893 --> 00:35:57,773
Pero no encendieron ese faro

703
00:35:57,798 --> 00:35:59,958
hasta que la Flota Estelar estuvo
de camino a nuestra posición.

704
00:35:59,983 --> 00:36:02,208
Creo que están llamando
a más de los suyos.

705
00:36:02,232 --> 00:36:04,630
Una extraña proposición
dado que su imperio

706
00:36:04,655 --> 00:36:06,615
ha estado desorganizado
por generaciones.

707
00:36:06,640 --> 00:36:09,230
Pero estás describiendo
algo fuera de lo ordinario.

708
00:36:09,255 --> 00:36:12,045
Moderación frente al conflicto.

709
00:36:12,070 --> 00:36:15,261
Cuando una civilización actúa en
forma opuesta a sus instintos,

710
00:36:15,286 --> 00:36:19,166
puede ser bajo la influencia
de algo o alguien nuevo.

711
00:36:19,558 --> 00:36:23,359
Los grandes unificadores son pocos y

712
00:36:23,384 --> 00:36:25,564
distanciados entre sí, pero llegan.

713
00:36:25,589 --> 00:36:29,049
A menudo, esos líderes
necesitan una causa profunda

714
00:36:29,074 --> 00:36:31,074
para movilizar a sus seguidores.

715
00:36:31,099 --> 00:36:32,759
Una guerra.

716
00:36:33,258 --> 00:36:36,468
Ten mucho cuidado de
que tus suposiciones

717
00:36:36,493 --> 00:36:40,078
no estén impulsadas por tu pasado.

718
00:36:40,103 --> 00:36:42,683
No es por lo que pasó, Sarek.

719
00:36:42,708 --> 00:36:44,998
Es lo que está pasando ahora.

720
00:36:46,727 --> 00:36:49,272
¿Cómo lograron los vulcanos
relaciones diplomáticas

721
00:36:49,297 --> 00:36:50,677
con los klingon?

722
00:36:50,702 --> 00:36:52,936
Es una solución particularmente nuestra.

723
00:36:52,961 --> 00:36:56,179
Uno no puede suponer que funcionará
con una nave comandada por humanos.

724
00:36:56,204 --> 00:36:59,968
Sarek..., por favor.

725
00:36:59,993 --> 00:37:03,243
Te lo advierto, considera la manera

726
00:37:03,268 --> 00:37:05,887
en la que usarás esta información.

727
00:37:05,912 --> 00:37:08,482
No puedes salvar vidas
que ya se han perdido.

728
00:37:08,507 --> 00:37:09,877
Dímelo.

729
00:37:09,902 --> 00:37:13,153
¿Cómo mantuvieron a raya a los klingon?

730
00:37:14,461 --> 00:37:16,961
Ingeniería, reporte.

731
00:37:16,986 --> 00:37:18,097
Daño interno, negativo.

732
00:37:18,122 --> 00:37:19,442
El núcleo está al cien por ciento.

733
00:37:19,466 --> 00:37:21,347
Capitana, tenemos que dispararles.

734
00:37:21,372 --> 00:37:22,910
Darles con todo lo que tenemos.

735
00:37:22,935 --> 00:37:25,519
De ninguna manera. No
han activado sus armas.

736
00:37:25,544 --> 00:37:27,653
No parecen representar
una amenaza inminente.

737
00:37:27,678 --> 00:37:30,107
La amenaza klingon es
inminente e inevitable.

738
00:37:30,132 --> 00:37:32,292
- La bitácora táctica está lista.
- Gracias, Sr. Gant.

739
00:37:32,317 --> 00:37:35,717
Le recuerdo que nos superan
ampliamente en armamento.

740
00:37:36,004 --> 00:37:38,679
Hace 240 años, cerca de H'Atoria,

741
00:37:38,704 --> 00:37:40,704
una nave vulcana cruzó
el espacio klingon.

742
00:37:40,754 --> 00:37:42,683
Los klingon atacaron de inmediato.

743
00:37:42,708 --> 00:37:44,518
Destruyeron la nave.

744
00:37:44,543 --> 00:37:47,043
Los vulcanos no cometen
el mismo error dos veces.

745
00:37:47,068 --> 00:37:49,728
Desde entonces, antes de
establecer relaciones formales,

746
00:37:49,753 --> 00:37:51,902
cuando los vulcanos se
cruzaban con los klingon,

747
00:37:51,927 --> 00:37:54,127
los vulcanos siempre disparaban primero.

748
00:37:54,152 --> 00:37:57,195
Saludaron en un lenguaje que
los klingon comprendieron.

749
00:37:57,220 --> 00:37:59,010
La violencia trajo respeto.

750
00:37:59,035 --> 00:38:00,945
El respeto trajo la paz.

751
00:38:01,131 --> 00:38:04,971
Capitana. Tenemos que darles a
los klingon el "saludo vulcano".

752
00:38:04,996 --> 00:38:07,257
Si tienen intenciones de atacar,

753
00:38:07,449 --> 00:38:10,877
no vamos a disuadirlos
cerrando nuestros puños.

754
00:38:13,880 --> 00:38:15,920
Sería lógico que tome en cuenta

755
00:38:15,945 --> 00:38:18,722
mi índice de éxitos durante
nuestros siete años juntas

756
00:38:18,747 --> 00:38:20,901
y ejecute mi plan sin miramientos

757
00:38:20,926 --> 00:38:22,668
antes de ser arrastrados a una guerra.

758
00:38:22,693 --> 00:38:25,113
La Flota Estelar no dispara primero.

759
00:38:25,160 --> 00:38:26,700
Eso es todo, número uno.

760
00:38:26,732 --> 00:38:28,270
Tenemos que hacerlo.

761
00:38:31,225 --> 00:38:34,651
A mi despacho. Ahora.

762
00:38:35,617 --> 00:38:37,604
Teniente comandante, tiene el puente.

763
00:38:37,629 --> 00:38:39,916
Sí, capitana.

764
00:38:43,772 --> 00:38:45,165
Computadora, privacidad.

765
00:38:45,190 --> 00:38:46,072
Capitana...

766
00:38:46,097 --> 00:38:48,187
¿Cómo te atreves a desafiarme?

767
00:38:48,505 --> 00:38:51,157
Me disculpo por mi insubordinación.

768
00:38:51,182 --> 00:38:54,045
¿No sabes que esa forma de hablar
puede desestabilizar a la tripulación?

769
00:38:54,070 --> 00:38:55,610
No los subestime.

770
00:38:55,635 --> 00:38:56,978
He supervisado sus ejercicios;

771
00:38:57,003 --> 00:38:58,268
están listos para la batalla.

772
00:38:58,293 --> 00:39:00,224
La batalla no es una simulación.

773
00:39:00,249 --> 00:39:05,289
Es sangre, gritos y funerales.

774
00:39:05,314 --> 00:39:07,187
Te enseñé mejores cosas que eso.

775
00:39:07,212 --> 00:39:09,190
No empezamos a disparar
por una corazonada

776
00:39:09,215 --> 00:39:11,835
y no tomamos vidas inocentes. Punto.

777
00:39:12,347 --> 00:39:14,807
Comprendo tu historia con los klingon.

778
00:39:14,832 --> 00:39:16,177
Mi compromiso con esta medida

779
00:39:16,202 --> 00:39:17,542
no es emocional.

780
00:39:17,567 --> 00:39:20,107
Apuntamos al cuello, le
cortamos la cabeza...

781
00:39:20,132 --> 00:39:21,393
Aún estás herida.

782
00:39:21,418 --> 00:39:23,003
- No piensas con claridad...
- Se perderán miles de vidas

783
00:39:23,028 --> 00:39:24,869
- porque fallamos en el accionar.
- ¿Las vidas de quiénes?

784
00:39:24,894 --> 00:39:26,979
¿Las víctimas de tu guerra imaginaria?

785
00:39:27,012 --> 00:39:29,370
Y su vida, capitana.

786
00:39:29,662 --> 00:39:31,761
La suya.

787
00:39:34,079 --> 00:39:36,829
Desiste, comandante Burnham.

788
00:39:36,854 --> 00:39:38,832
Es una orden.

789
00:39:40,236 --> 00:39:43,347
Tiene razón.

790
00:39:44,814 --> 00:39:47,144
Tal vez no soy yo misma.

791
00:39:51,435 --> 00:39:54,055
Tranquila, Michael.

792
00:39:58,900 --> 00:40:01,320
Lo siento.

793
00:40:06,051 --> 00:40:08,160
Sr. Saru, está relevado del mando.

794
00:40:08,194 --> 00:40:09,814
¿Dónde está la capitana?

795
00:40:10,260 --> 00:40:12,050
Le proporcioné información klingon

796
00:40:12,075 --> 00:40:13,636
de una fuente personal en Vulcano.

797
00:40:13,661 --> 00:40:15,121
Está pasándola al almirante.

798
00:40:15,146 --> 00:40:17,711
Artillería, preparen un par de
torpedos de fotones en los tubos

799
00:40:17,736 --> 00:40:19,016
y calculen los disparos

800
00:40:19,041 --> 00:40:20,836
para hacer blanco en el
cuello de la nave klingon.

801
00:40:20,861 --> 00:40:22,941
Comandante, ¿el plan es hacer
fuego sobre los klingon?

802
00:40:22,966 --> 00:40:26,263
Debemos estar listos en caso de
que la capitana así lo decida.

803
00:40:26,562 --> 00:40:29,272
¿Actúa bajo las órdenes de la capitana?

804
00:40:29,297 --> 00:40:31,207
Soy su oficial superior.

805
00:40:31,232 --> 00:40:33,732
Estamos en una situación de alto riesgo.

806
00:40:33,757 --> 00:40:36,530
Vuelva a cuestionar la cadena
de mando y lo removeré.

807
00:40:36,779 --> 00:40:38,778
Comandante. Es que...

808
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Su respiración es agitada.

809
00:40:41,004 --> 00:40:42,709
Se ve la transpiración en su cabello.

810
00:40:42,734 --> 00:40:44,314
Me temo que lo que está haciendo

811
00:40:44,339 --> 00:40:45,959
traiciona los deseos
de nuestra capitana.

812
00:40:45,984 --> 00:40:47,870
Preparen fáseres.

813
00:40:47,895 --> 00:40:49,311
A su puesto, comandante.

814
00:40:49,336 --> 00:40:50,691
Esto es un motín.

815
00:40:50,716 --> 00:40:53,792
Muévase, Saru. Táctica.

816
00:40:53,817 --> 00:40:55,014
Objetivo fijado.

817
00:40:55,039 --> 00:40:55,905
¡Fuego!

818
00:40:55,930 --> 00:40:58,672
¡Deseche esa orden!

819
00:40:58,697 --> 00:41:00,577
Capitana, por favor.

820
00:41:00,602 --> 00:41:02,562
Trato de salvarla.

821
00:41:02,587 --> 00:41:04,457
Trato de salvarlos a todos.

822
00:41:07,180 --> 00:41:09,681
Desiste.

823
00:41:20,195 --> 00:41:22,071
¡Capitana! ¡Se acercan!

824
00:41:22,096 --> 00:41:23,216
Huellas warp detectadas.

825
00:41:23,241 --> 00:41:24,912
¿Es la Flota Estelar?

826
00:41:32,143 --> 00:41:34,321
No.

827
00:41:34,346 --> 00:41:36,002
Esas naves son klingon.

828
00:41:48,621 --> 00:41:52,621
www.subtitulamos.tv

