1
00:00:08,801 --> 00:00:10,311
Ejecutando el patrón alfa.

2
00:00:10,375 --> 00:00:13,203
Rumbo 236.

3
00:00:16,780 --> 00:00:18,119
Operativo.

4
00:00:18,143 --> 00:00:19,954
Tiempo estimado de llegada a
la pared del ojo, 30 segundos.

5
00:00:19,978 --> 00:00:21,956
Entendido, Teal-79.

6
00:00:21,980 --> 00:00:24,008
Tráfico Aéreo autoriza
el operativo Teal-79.

7
00:00:24,074 --> 00:00:26,415
Transponedor 20000.

8
00:00:27,893 --> 00:00:29,088
Relájate.

9
00:00:29,089 --> 00:00:31,128
No es nuestro primer categoría cinco.

10
00:00:31,129 --> 00:00:33,931
Sí, pero ya no los hacen como solían.

11
00:00:35,366 --> 00:00:36,977
Tenemos buena transmisión.

12
00:00:37,042 --> 00:00:38,185
Informe de situación.

13
00:00:38,220 --> 00:00:41,732
La velocidad del viento en la tropopausa
es de 380. El NCA está tocando fondo.

14
00:00:41,798 --> 00:00:43,217
La presión del aire...

15
00:00:43,241 --> 00:00:45,339
No puede estar bien.

16
00:00:45,631 --> 00:00:47,054
Mierda.

17
00:00:47,078 --> 00:00:49,523
Mayor, comunicación urgente
con Oceánica y Atmosférica.

18
00:00:49,547 --> 00:00:51,582
No les va a gustar esto.

19
00:00:58,508 --> 00:01:00,334
J'accuse.

20
00:01:00,358 --> 00:01:01,802
Buenos días.

21
00:01:01,826 --> 00:01:05,606
Nachos en el sótano. Galletas saladas
en la escalera. Galletas en la sala.

22
00:01:05,630 --> 00:01:06,840
Lo niego todo.

23
00:01:06,864 --> 00:01:08,709
¿Es eso un aspirador de mano?

24
00:01:08,733 --> 00:01:10,767
El último modelo.

25
00:01:16,299 --> 00:01:18,786
Para que conste, los nachos fui yo.

26
00:01:18,810 --> 00:01:21,922
Aun así, sería mejor que buscases
apartamento, Monstruo de las Galletas.

27
00:01:21,946 --> 00:01:24,414
Buscar sí. Encontrar, no.

28
00:01:25,416 --> 00:01:26,838
Oh, espera, aquí hay algo.

29
00:01:26,934 --> 00:01:28,462
"Eco-espacio creativo de convivencia

30
00:01:28,486 --> 00:01:30,631
con sala de juegos para adultos".

31
00:01:30,655 --> 00:01:31,999
¿Traducido?

32
00:01:32,023 --> 00:01:33,067
Es demasiado viejo para vivir ahí.

33
00:01:33,091 --> 00:01:34,501
Duele, pero cierto.

34
00:01:34,525 --> 00:01:36,970
- Hola.
- ¿Dónde está el café?

35
00:01:37,953 --> 00:01:39,373
Buenos días, querida.

36
00:01:39,397 --> 00:01:41,642
- Lo siento, asuntos gubernamentales.
- Vamos.

37
00:01:41,666 --> 00:01:43,844
Dios, el trabajo es un desastre hoy.

38
00:01:43,868 --> 00:01:44,769
¿Qué pasa?

39
00:01:44,770 --> 00:01:49,349
El supertifón Blessing ha registrado
baja presión a nivel del mar

40
00:01:49,373 --> 00:01:51,952
y ahora es la tormenta más
poderosa desde que hay registros.

41
00:01:51,976 --> 00:01:53,287
Vamos a pasar por alto

42
00:01:53,311 --> 00:01:54,555
la ironía del nombre.

43
00:01:54,579 --> 00:01:56,090
El cono de trayectoria esperado

44
00:01:56,114 --> 00:01:57,725
lo dirige directamente a
territorio estadounidense,

45
00:01:57,749 --> 00:01:58,959
en las islas Marshall.

46
00:01:58,983 --> 00:02:02,162
Tengo que preparar reuniones
para la ANOA, la AFME, DdD...

47
00:02:02,186 --> 00:02:05,199
Es la misma historia para el
Departamento de Estado. Tenemos a la

48
00:02:05,223 --> 00:02:07,601
OADE y a USAID a toda marcha.

49
00:02:07,625 --> 00:02:10,304
¡Vaya!, lucha de acrónimos.
Vamos, cariño, tenemos que irnos.

50
00:02:10,328 --> 00:02:11,438
- Sí.
- ¿Puedes llevarme?

51
00:02:11,462 --> 00:02:13,006
No, tenemos una reunión esta mañana.

52
00:02:13,030 --> 00:02:14,508
¿No es en la Casa Blanca?

53
00:02:14,532 --> 00:02:15,843
- La trama se complica.
- No, es una reunión de campaña

54
00:02:15,867 --> 00:02:17,111
con Mike B.

55
00:02:17,135 --> 00:02:19,379
Cono del silencio. Adiós.

56
00:02:19,403 --> 00:02:21,771
Adiós.

57
00:02:22,774 --> 00:02:24,752
Los felices McCord.

58
00:02:24,776 --> 00:02:25,786
- Salve.
- Hola, Mike.

59
00:02:25,810 --> 00:02:26,787
Gordon.

60
00:02:26,811 --> 00:02:29,256
Mira qué chaqueta deportiva.

61
00:02:29,280 --> 00:02:30,971
Es un chaleco táctico para la ansiedad.

62
00:02:30,972 --> 00:02:33,861
No ha sido el mismo desde que un calicó
se ha instalado en la puerta de al lado.

63
00:02:33,885 --> 00:02:34,904
Pequeño monstruo de nariz de botón.

64
00:02:34,905 --> 00:02:36,705
Probablemente estará ahí fuera
matando pájaros mientras hablamos.

65
00:02:36,706 --> 00:02:39,299
- Los calicós son en realidad hembras.
- Lo que sea. El asunto es que

66
00:02:39,323 --> 00:02:40,734
los gatos son lo peor y
nadie debería tenerlos.

67
00:02:40,758 --> 00:02:42,102
Ahora, al grano.

68
00:02:42,126 --> 00:02:44,505
Te he concertado una
cita en la Casa Blanca

69
00:02:44,529 --> 00:02:46,440
- con el pastor Eli Bragg.
- Eli Bragg.

70
00:02:46,464 --> 00:02:48,475
¿De la Red de Redentores Cristianos?

71
00:02:48,499 --> 00:02:50,511
Es un grupo de presión de
evangélicos conservadores.

72
00:02:50,535 --> 00:02:52,246
Sí, soy consciente.

73
00:02:52,270 --> 00:02:54,081
Bastante extremistas.

74
00:02:54,105 --> 00:02:55,849
Llamémosles "tradicionales".

75
00:02:55,873 --> 00:02:58,852
Y el pastor Bragg es un actor
importante en la política nacional.

76
00:02:58,876 --> 00:03:00,888
Sus votantes votan y sus donantes donan,

77
00:03:00,912 --> 00:03:03,257
que es más de lo que puedo decir
de tus fanáticos del kombacha.

78
00:03:03,281 --> 00:03:04,358
Es kombucha.

79
00:03:04,382 --> 00:03:06,257
- "Kambucha"
- Entonces, ¿dónde entro yo?

80
00:03:06,258 --> 00:03:08,362
La RRC tiene su conferencia anual mañana

81
00:03:08,386 --> 00:03:10,287
y si impresionas al buen pastor...

82
00:03:11,656 --> 00:03:13,634
puede que haya espacio para que hable

83
00:03:13,658 --> 00:03:15,702
el erudito religioso
favorito de Estados Unidos.

84
00:03:15,726 --> 00:03:17,070
Esperaré a los aplausos.

85
00:03:17,094 --> 00:03:18,539
¿Russell ha autorizado esto?

86
00:03:18,563 --> 00:03:20,507
- Por favor, ¿qué tiene de malo?
- Empecemos

87
00:03:20,531 --> 00:03:22,643
con el 90 por ciento de
sus posiciones políticas.

88
00:03:22,667 --> 00:03:24,611
Atención sanitaria, cambio climático,

89
00:03:24,635 --> 00:03:26,332
esas detenciones en la frontera.

90
00:03:26,333 --> 00:03:28,182
Perdona, ¿cuál es tu señal de identidad?

91
00:03:28,206 --> 00:03:30,984
"Hola, soy la señora
agradable con gafas".

92
00:03:31,008 --> 00:03:33,587
Diplomacia. Disposición para
encontrar un terreno común.

93
00:03:33,611 --> 00:03:35,355
Claro que el pastor
Bragg probablemente nunca

94
00:03:35,379 --> 00:03:37,191
te apoyará, pero si Henry

95
00:03:37,215 --> 00:03:40,294
puede hacerse amigo suyo y
demostrarle que no eres el enemigo,

96
00:03:40,318 --> 00:03:43,096
quizá podamos evitar que se
oponga a ti públicamente.

97
00:03:43,120 --> 00:03:44,765
Me siento inspirada.

98
00:03:44,789 --> 00:03:47,301
Esta es exactamente la clase
de compromiso que necesitamos

99
00:03:47,325 --> 00:03:48,702
de Henry durante la campaña.

100
00:03:48,726 --> 00:03:50,137
Yo no sé de la campaña,

101
00:03:50,161 --> 00:03:51,505
pero me sentaré con él.

102
00:03:51,529 --> 00:03:54,274
Creo en el poder de las
Escrituras para unir a la gente.

103
00:03:54,298 --> 00:03:56,410
A pesar de la mayoría de las guerras.

104
00:03:56,434 --> 00:03:57,611
- Sabía que ibas a decir eso.
- Aleluya.

105
00:03:57,635 --> 00:03:58,770
Es fácil de convencer.

106
00:03:58,793 --> 00:04:00,266
¿Por qué yo...?

107
00:04:00,393 --> 00:04:02,649
¿Has visto los números del
Departamento de Emergencias?

108
00:04:02,673 --> 00:04:04,852
Vientos de 400 km por hora

109
00:04:04,876 --> 00:04:07,758
van a destruir el 95 por ciento
de las viviendas unifamiliares

110
00:04:07,844 --> 00:04:09,877
con la fuerza de 20 000 Hiroshimas.

111
00:04:09,984 --> 00:04:12,921
Sin mencionar el oleaje de la
tormenta, que es de más de 12 metros.

112
00:04:12,922 --> 00:04:15,357
El punto culminante en las
Marshall es de 9 metros.

113
00:04:15,358 --> 00:04:17,397
Y allí hay más de 50 000 personas.

114
00:04:17,421 --> 00:04:20,133
Puedes olvidarlo. La
reunión se ha cancelado.

115
00:04:20,157 --> 00:04:23,136
Según el último seguimiento de
ANOA, el Blessing está virando

116
00:04:23,160 --> 00:04:25,606
lejos de las Marshall, así
que el tío Sam se empapará

117
00:04:25,630 --> 00:04:27,642
- pero nada peor.
- ¿Entonces no entra en tierra?

118
00:04:27,643 --> 00:04:30,611
Parece que se dirige a
la República de Nauru.

119
00:04:30,635 --> 00:04:32,602
Ahora es problema de tu madre.

120
00:04:35,968 --> 00:04:37,609
Nauru se lleva un impacto directo.

121
00:04:37,633 --> 00:04:39,753
Las comunicaciones con el
gobierno todavía están caídas.

122
00:04:39,777 --> 00:04:41,722
¿Quién es nuestro contacto?

123
00:04:41,746 --> 00:04:44,324
El mejor que hemos conseguido es
un muchacho llamado David Akua.

124
00:04:44,348 --> 00:04:47,094
Funcionario consular a tiempo
parcial de la ONU en Nueva York.

125
00:04:47,118 --> 00:04:49,029
Está de camino ahora.

126
00:04:49,053 --> 00:04:50,797
De acuerdo,

127
00:04:50,821 --> 00:04:54,134
contacta con la OADE y
enviad ayuda a Nauru.

128
00:04:54,158 --> 00:04:57,170
Tienes que abrir un canal con Defensa.

129
00:04:57,194 --> 00:04:58,505
Necesitaremos que el
Comando del Pacífico

130
00:04:58,529 --> 00:05:00,841
coordine el transporte aéreo desde Guam.

131
00:05:00,865 --> 00:05:02,276
Daisy, Matt,

132
00:05:02,300 --> 00:05:03,777
necesito una declaración
lo antes posible.

133
00:05:04,117 --> 00:05:07,047
- ¿De apoyo y simpatía?
- ¿En lugar de fuego y azufre?

134
00:05:07,071 --> 00:05:08,649
Sí, y también vamos a abrir

135
00:05:08,673 --> 00:05:10,651
una línea directa de donaciones.
Tenedlo preparado en una hora.

136
00:05:10,675 --> 00:05:11,852
Sí, señora.

137
00:05:11,876 --> 00:05:13,764
- ¿Qué más tienes?
- Almuerzo con político-militar.

138
00:05:13,765 --> 00:05:16,023
¿Y se ha enterado de la noticia
sobre Ashley Whittaker?

139
00:05:16,047 --> 00:05:17,724
- ¿Qué? Dios mío, no. Me encanta.
- No.

140
00:05:17,748 --> 00:05:19,293
Sale con Bryce Manley.

141
00:05:19,317 --> 00:05:20,694
- ¿Eso es un asunto del
Departamento de Estado? - ¿Qué?

142
00:05:20,718 --> 00:05:22,262
Espera un momento. Creí
que estaba con Zac Efron.

143
00:05:22,286 --> 00:05:23,280
Como si él pudiera
competir con la estrella

144
00:05:23,281 --> 00:05:24,564
de la franquicia de "El Espadachín".

145
00:05:24,588 --> 00:05:27,200
Es una antigua embajadora
de buena voluntad...

146
00:05:27,224 --> 00:05:29,454
También nos ayudó a salir de
un gran aprieto en Kazajstán.

147
00:05:29,455 --> 00:05:31,693
Eso no da carta blanca
al cotilleo. Protesto.

148
00:05:31,694 --> 00:05:32,906
- Denegada.
- ¿Cotilleos? Es como...

149
00:05:32,930 --> 00:05:34,041
¡Espere! Culpa mía.

150
00:05:34,065 --> 00:05:35,676
Administrador.

151
00:05:35,700 --> 00:05:37,511
- No, Glenn. Por favor, llámeme Glenn.
- Glenn.

152
00:05:37,535 --> 00:05:39,846
Sí, lo siento, no le esperaba.

153
00:05:39,870 --> 00:05:42,349
Cierto. El administrador
de la NASA está aquí.

154
00:05:42,373 --> 00:05:43,684
Dice que es urgente.

155
00:05:44,574 --> 00:05:47,421
Su gente está en Nauru, ¿verdad?

156
00:05:47,445 --> 00:05:48,956
Bueno, los astrónomos están bien,

157
00:05:48,980 --> 00:05:52,326
pero el telescopio Gimbal-Solander
está totalmente perdido.

158
00:05:53,370 --> 00:05:54,795
Siento oír eso.

159
00:05:54,819 --> 00:05:55,963
Sí, yo también.

160
00:05:55,987 --> 00:05:58,288
Pero no es por lo que estoy aquí.

161
00:05:59,290 --> 00:06:01,768
El tifón Blessing es una rareza.

162
00:06:01,792 --> 00:06:03,170
Es el más poderoso que hemos visto,

163
00:06:03,194 --> 00:06:06,440
dos meses antes del comienzo
oficial de la temporada de tifones.

164
00:06:06,464 --> 00:06:09,176
Ha disparado las alarmas
de la comunidad científica

165
00:06:09,200 --> 00:06:10,970
así que le echamos un vistazo.

166
00:06:11,435 --> 00:06:14,414
Esto fue tomado por encima de
las bajas presiones monzónicas

167
00:06:14,438 --> 00:06:16,817
por nuestro nuevo satélite GOES-18.

168
00:06:16,841 --> 00:06:18,452
Los mapas son como los sarpullidos.

169
00:06:18,476 --> 00:06:20,921
Si es grande, si está rojo,
probablemente es malo.

170
00:06:20,945 --> 00:06:22,089
Sí, ya tengo urticaria

171
00:06:22,113 --> 00:06:23,190
solo de mirarlo.

172
00:06:23,214 --> 00:06:24,257
Aquí hay un trozo

173
00:06:24,281 --> 00:06:25,625
de océano sobrecalentado.

174
00:06:25,649 --> 00:06:27,527
La subida de las
temperaturas supera incluso

175
00:06:27,551 --> 00:06:30,731
nuestros modelos de peor escenario,
así que la ciclogénesis tropical

176
00:06:30,755 --> 00:06:33,037
va a ser más frecuente y destructiva.

177
00:06:33,038 --> 00:06:35,302
Entonces el Blessing no es una
rareza. Es la nueva realidad.

178
00:06:35,326 --> 00:06:37,004
Hubo un tiempo

179
00:06:37,028 --> 00:06:39,606
en que no podíamos asociar ciertas
tormentas al cambio climático,

180
00:06:39,630 --> 00:06:41,842
pero ese tiempo ha pasado.

181
00:06:41,866 --> 00:06:44,300
Lo que nos lleva a Nauru.

182
00:06:47,071 --> 00:06:48,640
Los supervivientes
tienen que marcharse ya.

183
00:06:48,641 --> 00:06:50,650
- ¿Quiere decir hasta que reconstruyan?
- No, no.

184
00:06:50,674 --> 00:06:52,185
Quiero decir permanentemente.

185
00:06:52,209 --> 00:06:54,554
Espere, espere.

186
00:06:54,578 --> 00:06:57,190
¿Quiere que un pueblo entero
haga las maletas y se vaya?

187
00:06:57,214 --> 00:06:59,026
Muros, diques, diques de contención.

188
00:06:59,050 --> 00:07:02,029
Tenemos maneras de luchar contra
la subida del nivel del mar.

189
00:07:02,053 --> 00:07:03,063
Bueno, con cimientos rocosos, tal vez.

190
00:07:03,087 --> 00:07:06,099
Pero esta isla está
construida sobre coral blando.

191
00:07:06,123 --> 00:07:09,136
Otro suceso que implique
una gran ola podría ser...

192
00:07:09,160 --> 00:07:10,737
Devastador.

193
00:07:10,761 --> 00:07:12,339
Sí.

194
00:07:12,363 --> 00:07:16,043
Es como un tsunami golpeando
un castillo de arena.

195
00:07:16,067 --> 00:07:17,377
Y dadas las fechas,

196
00:07:17,401 --> 00:07:18,845
las probabilidades de que
ocurra en un futuro cercano

197
00:07:18,869 --> 00:07:20,847
son demasiado altas
para sentirse cómodo.

198
00:07:20,871 --> 00:07:22,849
Bueno...

199
00:07:22,873 --> 00:07:25,185
gracias por el discurso motivacional.

200
00:07:25,209 --> 00:07:27,020
Está a punto de animarse más.

201
00:07:27,044 --> 00:07:30,490
Nuestra unidad de investigación y
análisis ha hecho varias simulaciones.

202
00:07:30,514 --> 00:07:31,992
Hoy es Nauru.

203
00:07:32,016 --> 00:07:33,794
Mañana podría ser fácilmente Yakarta,

204
00:07:33,818 --> 00:07:35,862
una ciudad que se hunde

205
00:07:35,886 --> 00:07:37,497
de diez millones de habitantes.

206
00:07:37,521 --> 00:07:39,699
- ¿Ha informado al presidente?
- Es mi siguiente parada.

207
00:07:39,723 --> 00:07:42,402
Pero como la mayoría de los desastres
incumben a política exterior,

208
00:07:42,426 --> 00:07:44,204
- pensé que debía estar preparada.
- Sí.

209
00:07:44,228 --> 00:07:46,262
- Se lo agradezco.
- Sí.

210
00:07:47,264 --> 00:07:48,608
Oiga.

211
00:07:48,632 --> 00:07:50,343
¿Mantiene contacto con Nadine?

212
00:07:50,367 --> 00:07:52,012
De vez en cuando.

213
00:07:52,036 --> 00:07:53,647
Sí, dele recuerdos, ¿lo hará?

214
00:07:53,671 --> 00:07:55,715
Sí.

215
00:08:00,877 --> 00:08:01,973
¿Alguna novedad?

216
00:08:02,007 --> 00:08:05,353
Sí. Acabamos de establecer una línea
de comunicación con Nauru vía NASA.

217
00:08:06,171 --> 00:08:09,148
La cifra de bajas es peor
de lo que se esperaba.

218
00:08:09,202 --> 00:08:11,247
El presidente Yispinza
ha muerto en la tormenta,

219
00:08:11,303 --> 00:08:13,288
así como los 19 miembros

220
00:08:13,302 --> 00:08:15,047
del parlamento de Nauru.

221
00:08:15,545 --> 00:08:17,690
¿Cómo puede ser posible?

222
00:08:17,755 --> 00:08:19,925
El Parlamento se inundó antes de que
pudieran buscar un punto más alto.

223
00:08:19,980 --> 00:08:22,992
Nuestra mejor suposición es
que hay más de mil muertos.

224
00:08:23,047 --> 00:08:25,492
Cientos más desaparecidos.

225
00:08:25,537 --> 00:08:28,573
Eso es el diez por
ciento de la población.

226
00:08:30,407 --> 00:08:32,118
Vale, vamos...

227
00:08:32,142 --> 00:08:35,522
vamos a activar el fondo de
contingencias en el extranjero y...

228
00:08:35,546 --> 00:08:37,324
¿Quién está al mando?

229
00:08:37,348 --> 00:08:40,594
Según su constitución, David Akua.

230
00:08:40,618 --> 00:08:42,662
¿El funcionario consular?

231
00:08:42,686 --> 00:08:44,931
A tiempo parcial. Tiene 23 años.

232
00:08:44,955 --> 00:08:47,334
También cursa un máster en salud
pública en la Universidad de Nueva York.

233
00:08:47,358 --> 00:08:48,935
Ha llegado a...

234
00:08:48,959 --> 00:08:50,537
ayudante de eventos sociales en
la Asamblea General de la ONU.

235
00:08:50,561 --> 00:08:52,305
Y ahora es el presidente.

236
00:08:52,329 --> 00:08:53,667
Y ahora viene lo mejor.

237
00:08:53,722 --> 00:08:55,233
No creo que lo sepa.

238
00:08:55,432 --> 00:08:56,606
Señora.

239
00:08:56,631 --> 00:08:58,709
El Sr. Akua acaba de llegar.

240
00:08:58,836 --> 00:09:00,903
Sr. Akua.

241
00:09:01,905 --> 00:09:03,850
- Sra. secretaria.
- Sí.

242
00:09:03,874 --> 00:09:06,820
Esperaba ver a la Srta. Zimmer

243
00:09:06,844 --> 00:09:09,022
- de la Oficina de... Desastres...
- Lo sé.

244
00:09:09,046 --> 00:09:11,591
Pero tengo que hablar
con usted directamente.

245
00:09:11,615 --> 00:09:13,627
- Por favor, tome asiento.
- Claro.

246
00:09:13,651 --> 00:09:15,228
No quiero hacerle perder el tiempo.

247
00:09:15,252 --> 00:09:16,529
Sé que está ocupada.

248
00:09:16,553 --> 00:09:19,199
Ni siquiera tengo instrucciones todavía

249
00:09:19,223 --> 00:09:20,834
con las comunicaciones caídas.

250
00:09:20,858 --> 00:09:23,970
¿Qué es lo último que ha sabido?

251
00:09:23,994 --> 00:09:26,873
Un WhatsApp de mi madre
sobre la inundación,

252
00:09:26,897 --> 00:09:29,576
pero bueno, fue antes de
que las cosas fueran mal.

253
00:09:29,600 --> 00:09:30,877
¿Tiene noticias?

254
00:09:30,901 --> 00:09:33,546
- Sr. Akua.
- Por favor, llámeme David.

255
00:09:33,570 --> 00:09:35,605
David.

256
00:09:37,408 --> 00:09:39,142
¿Qué ocurre?

257
00:09:41,847 --> 00:09:49,803
www.subtitulamos.tv

258
00:09:53,345 --> 00:09:54,946
Pero trabajo en asuntos consulares.

259
00:09:54,947 --> 00:09:57,699
Solo acepté este trabajo para ayudar
a pagar mis estudios de posgrado.

260
00:09:57,751 --> 00:09:59,408
Vamos a conseguirte un vuelo a Hawái

261
00:09:59,409 --> 00:10:00,820
que sale en unas horas.

262
00:10:00,844 --> 00:10:03,927
Desde allí, un avión
militar te llevará a Nauru.

263
00:10:04,848 --> 00:10:07,750
Sé que no has pedido ser presidente.

264
00:10:08,752 --> 00:10:10,663
Mi madre. Apenas puedo respirar

265
00:10:10,687 --> 00:10:12,098
porque no sé si está viva o muerta,

266
00:10:12,122 --> 00:10:13,633
- y usted me dice...
- Estamos haciendo todo lo posible

267
00:10:13,657 --> 00:10:15,798
- para encontrarla. - ¿Se supone
que me tengo que preocupar de todos?

268
00:10:15,843 --> 00:10:17,737
¿Ayudarles a reconstruirlo?

269
00:10:17,761 --> 00:10:20,874
Me temo que la reconstrucción
no es una opción.

270
00:10:21,197 --> 00:10:22,541
¿De qué está hablando?

271
00:10:22,565 --> 00:10:25,044
Según nuestra mejor información,

272
00:10:25,068 --> 00:10:28,575
la isla de Nauru ya no es habitable.

273
00:10:28,774 --> 00:10:30,980
Tendréis que evacuar.

274
00:10:31,066 --> 00:10:32,051
Lo siento.

275
00:10:32,075 --> 00:10:33,319
¿Evacuar?

276
00:10:33,343 --> 00:10:36,318
Han gastado 100 000 millones de
dólares reconstruyendo Nueva Orleans.

277
00:10:36,383 --> 00:10:38,357
Si China puede sacar de
la nada islas enteras

278
00:10:38,381 --> 00:10:40,999
en las Spratly, seguro que
podemos gestionar un dique.

279
00:10:41,053 --> 00:10:42,662
- No es tan simple.
- Debería serlo.

280
00:10:42,686 --> 00:10:44,664
Nauru no estaría en este lío si no fuera
porque Estados Unidos está arrojando

281
00:10:44,688 --> 00:10:47,939
cantidades masivas de dióxido
de carbono a la atmósfera.

282
00:10:48,046 --> 00:10:49,502
Nos lo debe.

283
00:10:49,526 --> 00:10:50,503
Lo sé.

284
00:10:51,249 --> 00:10:53,984
Pero hemos pasado el
punto de no retorno.

285
00:10:55,443 --> 00:10:58,817
La reubicación es la única
asistencia que podemos ofrecer.

286
00:10:59,202 --> 00:11:02,682
Nauru ha sido el hogar de
mi gente durante 3 000 años.

287
00:11:03,252 --> 00:11:06,564
Hablamos un idioma que no
habla nadie más en la Tierra.

288
00:11:06,660 --> 00:11:08,117
No nos iremos nunca.

289
00:11:08,223 --> 00:11:09,622
¿Al coste de sus vidas?

290
00:11:09,646 --> 00:11:10,623
Sí.

291
00:11:11,121 --> 00:11:13,132
Ahora, si me disculpa,

292
00:11:13,166 --> 00:11:15,934
aparentemente tengo que coger un avión.

293
00:11:24,448 --> 00:11:25,131
Por favor, dime

294
00:11:25,217 --> 00:11:26,440
que han encontrado a su madre.

295
00:11:26,546 --> 00:11:27,999
Está viva.

296
00:11:28,652 --> 00:11:30,330
Se refugió a tiempo.

297
00:11:30,354 --> 00:11:32,777
Cuando llegue a casa verá
las cosas de forma distinta.

298
00:11:32,842 --> 00:11:35,087
Cuento con ello.

299
00:11:35,626 --> 00:11:38,605
Tengo a mi equipo investigando

300
00:11:38,629 --> 00:11:40,607
reubicación, pero...

301
00:11:41,365 --> 00:11:44,344
¿encontrar un solo
país que absorba a toda

302
00:11:44,398 --> 00:11:45,776
la población de Nauru?

303
00:11:46,203 --> 00:11:47,914
Es mucho pedir.

304
00:11:47,938 --> 00:11:51,251
Especialmente con el clima
antirrefugiados actual.

305
00:11:51,275 --> 00:11:52,819
No es un juego de palabras.

306
00:11:52,843 --> 00:11:55,024
Ese pobre chico.

307
00:11:55,110 --> 00:11:57,848
Tiene la misma edad
que Ashley Whittaker.

308
00:11:58,181 --> 00:11:59,456
Eso pone todo en perspectiva.

309
00:11:59,490 --> 00:12:01,005
¿Quién es Ashley Whittaker?

310
00:12:01,471 --> 00:12:03,129
¿De verdad?

311
00:12:03,153 --> 00:12:04,922
Vamos, la actriz de

312
00:12:04,977 --> 00:12:06,972
Tally cabalga de nuevo.

313
00:12:07,130 --> 00:12:09,102
Las Crónicas

314
00:12:09,126 --> 00:12:11,371
de Ashkenar.

315
00:12:11,395 --> 00:12:12,872
"Esta noche soñamos,

316
00:12:12,896 --> 00:12:14,307
mañana matamos".

317
00:12:14,331 --> 00:12:16,309
Espera un momento, he leído sobre esto.

318
00:12:16,333 --> 00:12:18,390
Está saliendo con el
chico de "El Espadachín".

319
00:12:18,424 --> 00:12:20,246
Bryce Manley.

320
00:12:20,270 --> 00:12:21,381
¿Has leído sobre ello?

321
00:12:21,405 --> 00:12:24,050
Estaba en la página de
inicio de Insta de Alison.

322
00:12:24,074 --> 00:12:25,785
Mira, apenas entiendo nunca

323
00:12:25,809 --> 00:12:27,500
de qué habla, pero pillo lo esencial.

324
00:12:27,566 --> 00:12:29,622
Él le dobla la edad,
la gente está enfadada

325
00:12:29,646 --> 00:12:31,126
y otra gente está enfadada
porque la gente esté enfadada.

326
00:12:31,150 --> 00:12:33,887
Es la base de todos los
conflictos importantes.

327
00:12:33,922 --> 00:12:36,174
¿Puedo ayudarte?

328
00:12:36,879 --> 00:12:38,264
¿Dónde está?

329
00:12:38,288 --> 00:12:40,288
El chocolate de emergencia. Vamos.

330
00:12:40,456 --> 00:12:42,133
En un lugar seguro.

331
00:12:43,198 --> 00:12:45,764
Solo quieres guardarlo
para las seducciones.

332
00:12:50,400 --> 00:12:53,379
¿Sabes? La verdad es que
tiene un poco de razón.

333
00:12:53,403 --> 00:12:54,981
¿Quién, Akua?

334
00:12:55,005 --> 00:12:57,917
Es culpa de los Estados Unidos

335
00:12:57,941 --> 00:13:00,016
y de otros grandes emisores de carbono.

336
00:13:00,060 --> 00:13:02,705
Al menos, indirectamente.

337
00:13:02,946 --> 00:13:04,231
Pero la pregunta es:

338
00:13:04,326 --> 00:13:05,692
¿qué hago al respecto?

339
00:13:05,716 --> 00:13:08,294
Es un imperativo con dos caras.

340
00:13:08,318 --> 00:13:10,430
Hay una responsabilidad moral, sí.

341
00:13:10,454 --> 00:13:12,009
También hay una práctica.

342
00:13:12,220 --> 00:13:14,845
Sí. Según Glenn,

343
00:13:15,292 --> 00:13:17,670
este desastre en Nauru

344
00:13:17,694 --> 00:13:20,139
es solo la punta del iceberg.

345
00:13:20,163 --> 00:13:22,607
Las futuras generaciones puede que
ni siquiera tengan esa referencia.

346
00:13:22,713 --> 00:13:24,447
Es deprimente.

347
00:13:25,636 --> 00:13:28,014
Tiene que haber una manera

348
00:13:28,038 --> 00:13:31,194
de abordar este problema
de forma más global.

349
00:13:31,341 --> 00:13:35,388
Lo siento, pero voy a tener
que cavilar sobre esto un rato.

350
00:13:35,979 --> 00:13:37,624
Lo entiendo perfectamente.

351
00:13:37,648 --> 00:13:39,959
Pero, ¿sabes qué?

352
00:13:39,983 --> 00:13:42,476
Te pones sexy cuando cavilas.

353
00:13:46,109 --> 00:13:48,143
Oh, no fastidies.

354
00:13:56,433 --> 00:13:57,577
Contadme.

355
00:13:57,601 --> 00:14:00,580
Hasta ahora, Fiji,
Tuvalu, Nueva Guinea...

356
00:14:00,604 --> 00:14:02,915
están dispuestos a absorber
a los refugiados de Nauru.

357
00:14:02,939 --> 00:14:04,117
Habría que dividirlos.

358
00:14:04,141 --> 00:14:05,385
De ninguna forma Akua va a aceptar eso.

359
00:14:05,409 --> 00:14:06,919
Sí, ¿va a aceptar algo?

360
00:14:06,943 --> 00:14:08,087
Porque lo último que he sabido

361
00:14:08,111 --> 00:14:09,609
es que se negaba a dar
la orden de evacuar.

362
00:14:09,671 --> 00:14:11,324
La secretaria le ha enviado
el informe de la NASA.

363
00:14:11,348 --> 00:14:13,416
Esperamos que eso le haga
mover ficha. ¿Y Australia?

364
00:14:13,483 --> 00:14:14,460
Ha declinado.

365
00:14:14,484 --> 00:14:16,285
Aparentemente, están hartos.

366
00:14:17,030 --> 00:14:18,324
Eso significa "llenos".

367
00:14:18,389 --> 00:14:19,766
Entonces di "llenos".
Seguid presionando.

368
00:14:19,821 --> 00:14:21,866
Mientras tanto, tenemos órdenes
que cumplir... la secretaria

369
00:14:21,900 --> 00:14:23,411
quiere que examinemos la posibilidad

370
00:14:23,456 --> 00:14:25,834
de un fondo para reparaciones
en países en vías de desarrollo

371
00:14:26,229 --> 00:14:28,675
que sufren las consecuencias
del calentamiento global.

372
00:14:28,699 --> 00:14:30,143
Me suena.

373
00:14:30,167 --> 00:14:32,945
La idea lleva un tiempo rondando
por los círculos políticos.

374
00:14:32,969 --> 00:14:35,448
Que los principales países que
contaminan con carbono, como nosotros,

375
00:14:35,472 --> 00:14:37,517
aporten dinero para proteger

376
00:14:37,541 --> 00:14:39,652
o reubicar a la
población más vulnerable.

377
00:14:39,676 --> 00:14:41,988
Se debatió en el Protocolo de
Estocolmo, y nadie le hizo caso.

378
00:14:42,012 --> 00:14:44,257
Pero eso fue antes del
supertifón Blessing.

379
00:14:44,281 --> 00:14:45,725
Entonces este podría
ser nuestro momento.

380
00:14:45,749 --> 00:14:48,127
No cuentes con ello. Créeme,
nada hace que los ricos

381
00:14:48,151 --> 00:14:50,081
huyan más rápido que la
palabra "reconstrucción".

382
00:14:50,167 --> 00:14:51,798
Es un buen punto de vista.

383
00:14:51,822 --> 00:14:53,599
Tal vez deberíamos llamarlos
Fondos de Resiliencia.

384
00:14:53,623 --> 00:14:55,234
No va al grano pero no miente.

385
00:14:55,258 --> 00:14:56,335
Me gusta.

386
00:14:56,359 --> 00:14:58,337
Llamaré a algunos expertos
para que hagan encuestas.

387
00:14:58,361 --> 00:15:00,940
Voy a contactar con mis homólogos

388
00:15:00,964 --> 00:15:03,476
de Japón, India, China
y la Unión Europea.

389
00:15:03,500 --> 00:15:05,845
Si necesitas más motivación, la
agencia meteorológica de Tokio

390
00:15:05,869 --> 00:15:08,207
informa de un nuevo ciclón en
la cuenca del Pacífico Oeste.

391
00:15:08,251 --> 00:15:10,971
Debería ser una tempestad
en sí en menos de una hora.

392
00:15:14,606 --> 00:15:17,050
Henry, el pastor Eli Bragg.

393
00:15:17,292 --> 00:15:19,103
Pastor Bragg, el Dr. Henry McCord.

394
00:15:19,127 --> 00:15:20,938
Hola, pastor. Hola, soy Henry.

395
00:15:21,023 --> 00:15:22,962
- Hola. Ruby.
- Mi hija Ruby Bragg.

396
00:15:22,986 --> 00:15:24,699
Es nuestra copresidenta nacional

397
00:15:24,723 --> 00:15:26,669
y portavoz. Hablábamos

398
00:15:26,724 --> 00:15:28,901
de la tormenta. Ha
sido un viraje trágico.

399
00:15:28,925 --> 00:15:30,809
Ha tomado por sorpresa a los
de Oceánica y Amosférica.

400
00:15:30,854 --> 00:15:31,938
Es un regalo de la Providencia

401
00:15:31,941 --> 00:15:33,706
para los Estados Unidos.

402
00:15:33,730 --> 00:15:35,544
- Veo Su mano en ello.
- Entiendo

403
00:15:35,609 --> 00:15:38,431
que no insinúa que, de algún
modo, el pueblo de Nauru

404
00:15:38,465 --> 00:15:40,139
merece esto porque son unos pecadores.

405
00:15:40,184 --> 00:15:42,495
¿Duda del papel de Dios en
los desastres naturales?

406
00:15:42,550 --> 00:15:44,962
No. No, no, dudo de nuestra capacidad

407
00:15:45,016 --> 00:15:46,158
para adivinar sus intenciones.

408
00:15:46,182 --> 00:15:47,960
Centrémonos en la intención

409
00:15:48,005 --> 00:15:49,789
de esta reunión.

410
00:15:49,813 --> 00:15:51,319
Estoy seguro de que Henry está ansioso

411
00:15:51,384 --> 00:15:52,428
por hablar en su conferencia.

412
00:15:52,494 --> 00:15:54,639
Y nosotros estamos ansiosos
por tenerlo. ¿Rube?

413
00:15:54,941 --> 00:15:57,953
Sí. Esta es, en esencia, una
situación de las de rama de olivo.

414
00:15:57,966 --> 00:15:59,877
Políticamente estamos en las
antípodas, pero nos gustaría

415
00:15:59,922 --> 00:16:01,387
mantener un diálogo respetuoso.

416
00:16:01,421 --> 00:16:04,768
Particularmente si Elizabeth McCord
llega a ser la próxima presidenta.

417
00:16:04,885 --> 00:16:06,606
Estamos explorando nuestras opciones.

418
00:16:06,630 --> 00:16:08,708
Pero para que este diálogo funcione,

419
00:16:08,732 --> 00:16:10,048
tenemos que establecer
ciertas normas básicas.

420
00:16:10,093 --> 00:16:11,604
Simplemente le pedimos que se aparte

421
00:16:11,648 --> 00:16:13,063
de cualquier tema controvertido.

422
00:16:13,067 --> 00:16:15,646
Queremos construir
puentes, no quemarlos.

423
00:16:16,206 --> 00:16:19,218
Pensaba hablar de la pobreza,

424
00:16:19,242 --> 00:16:20,753
de lo que significó en la vida

425
00:16:20,777 --> 00:16:22,622
de Jesús, y de cómo sus seguidores

426
00:16:22,646 --> 00:16:24,632
- están llamados a abrazarla.
- Bien.

427
00:16:24,739 --> 00:16:26,378
Por mí bien.

428
00:16:26,433 --> 00:16:28,523
Predico sobre la caridad cada domingo.

429
00:16:28,618 --> 00:16:29,925
Entonces está claro.

430
00:16:30,021 --> 00:16:32,199
Por favor, transmítele a
Conrad mis mejores deseos.

431
00:16:32,305 --> 00:16:33,549
Rezo por él,

432
00:16:33,595 --> 00:16:34,572
- como siempre.
- Encantado de conocerla.

433
00:16:34,626 --> 00:16:35,870
Encantada de conocerlo.

434
00:16:35,935 --> 00:16:37,036
Dios les bendiga. Cuídense.

435
00:16:37,060 --> 00:16:37,800
Gracias.

436
00:16:37,824 --> 00:16:39,049
Por supuesto.

437
00:16:43,567 --> 00:16:45,599
- Ha sido interesante.
- sí.

438
00:16:46,224 --> 00:16:48,129
Entiendo adónde quiere
llegar Mike B. con esto,

439
00:16:48,194 --> 00:16:50,388
pero la RRC es un nido de víboras.

440
00:16:50,598 --> 00:16:52,892
Si no te quedas inmóvil te
encontrarás con un par de colmillos

441
00:16:52,977 --> 00:16:55,144
clavados en el cuello.

442
00:16:59,377 --> 00:17:00,700
Hola.

443
00:17:00,701 --> 00:17:03,280
¿Recuerdas cuando Ashley
Whittaker se veía en secreto

444
00:17:03,304 --> 00:17:05,182
con Bryce Manley mientras
también salía con Zac Efron?

445
00:17:05,206 --> 00:17:07,158
Esto tiene que cambiar a una
conversación de trabajo rápidamente.

446
00:17:07,182 --> 00:17:08,493
- Espera.
- Estaba cotilleando

447
00:17:08,527 --> 00:17:09,504
el Tumblr de Bryce.

448
00:17:09,539 --> 00:17:11,383
Resulta que tiene una
gigantesca propiedad

449
00:17:11,428 --> 00:17:12,405
en Fiji.

450
00:17:12,470 --> 00:17:13,748
La isla Bryce Manley.

451
00:17:13,782 --> 00:17:15,393
Muy por encima del nivel del
mar. Segura durante al menos

452
00:17:15,417 --> 00:17:17,739
dos siglos, incluso considerando
las últimas proyecciones de la NASA.

453
00:17:17,784 --> 00:17:20,830
- Correcto. - Además, si pasas
por alto las piscinas infinitas

454
00:17:20,885 --> 00:17:23,265
y las estatuas horteras, tiene la
infraestructura como para soportar

455
00:17:23,300 --> 00:17:26,579
a la población de Nauru
e industrias básicas.

456
00:17:27,076 --> 00:17:29,473
Enhorabuena por pensar
de forma alternativa,

457
00:17:29,497 --> 00:17:30,941
pero no tenemos tanto dinero.

458
00:17:30,965 --> 00:17:32,275
Puede que no lo necesitemos.

459
00:17:32,299 --> 00:17:35,393
O sea... ¿por qué ha estado desaparecido
Manley desde El Espadachín 5?

460
00:17:35,437 --> 00:17:37,750
Resulta que está inmerso en
una batalla legal con Hacienda

461
00:17:37,805 --> 00:17:40,638
por una supuesta incorrección en
sus declaraciones de la renta.

462
00:17:40,745 --> 00:17:42,464
¿A cuánto asciende esa incorrección?

463
00:17:42,539 --> 00:17:44,915
Mucha. Mucha incorrección.

464
00:17:46,247 --> 00:17:47,823
Vale la pena intentarlo.

465
00:17:47,878 --> 00:17:49,489
Ahora solo tenemos que convencer

466
00:17:49,534 --> 00:17:51,015
a una celebridad en bancarrota
de que nos dé su isla,

467
00:17:51,060 --> 00:17:53,183
convencer a David Akua
de que abandone su hogar,

468
00:17:53,206 --> 00:17:55,417
y después convencer a Fiji y a las
Naciones Unidas de que reconozcan

469
00:17:55,442 --> 00:17:58,454
a la nueva isla como la
nación soberana de Nauru.

470
00:18:00,570 --> 00:18:02,139
Eso es mucho convencer,

471
00:18:02,163 --> 00:18:03,406
- si lo planteas así.
- Sí.

472
00:18:10,715 --> 00:18:13,961
No hay duda de que este
tío está en la ruina.

473
00:18:13,985 --> 00:18:15,295
Sí, eso es solo la isla privada.

474
00:18:15,319 --> 00:18:17,264
No olvide los tres yates,

475
00:18:17,288 --> 00:18:19,099
los seis castillos, la casa
del árbol de 12 dormitorios.

476
00:18:19,123 --> 00:18:20,100
Manley viene de camino

477
00:18:20,124 --> 00:18:21,101
con su abogada.

478
00:18:21,125 --> 00:18:22,102
Que se encarguen Matt y Daisy.

479
00:18:22,126 --> 00:18:23,337
¿Hasta dónde llegamos?

480
00:18:23,361 --> 00:18:24,692
Concededle una medalla si hace falta.

481
00:18:24,693 --> 00:18:26,006
Es nuestra mejor posibilidad para

482
00:18:26,030 --> 00:18:28,542
convencer a Akua de evacuar.

483
00:18:28,566 --> 00:18:30,143
Espero que lo reconsidere.

484
00:18:30,167 --> 00:18:31,144
Sí.

485
00:18:31,168 --> 00:18:32,346
¿Preparada para la videoconferencia?

486
00:18:32,370 --> 00:18:35,616
Lo averiguaremos.

487
00:18:35,640 --> 00:18:37,784
Jay, concierta una
reunión en la Casa Blanca.

488
00:18:37,808 --> 00:18:39,186
Cuanto antes podamos

489
00:18:39,210 --> 00:18:42,022
establecer un fondo
de resiliencia, mejor.

490
00:18:42,046 --> 00:18:43,223
La destrucción es horrible.

491
00:18:43,247 --> 00:18:45,092
Hay cuerpos por todas partes.

492
00:18:45,116 --> 00:18:46,226
Entre los escombros,

493
00:18:46,250 --> 00:18:47,394
empapados entre el fango.

494
00:18:47,418 --> 00:18:49,329
Lo siento mucho.

495
00:18:49,353 --> 00:18:50,330
Gracias.

496
00:18:50,354 --> 00:18:51,365
Tengo que preguntar,

497
00:18:51,389 --> 00:18:52,833
¿has leído el informe?

498
00:18:52,857 --> 00:18:54,801
¿De la NASA? Sí.

499
00:18:54,825 --> 00:18:57,337
Y puedo ver la erosión
con mis propios ojos.

500
00:18:57,361 --> 00:18:58,805
Sé que el riesgo es alto.

501
00:18:58,829 --> 00:19:01,241
Fatal, si os quedáis, David.

502
00:19:01,265 --> 00:19:03,243
Pero las buenas noticias son

503
00:19:03,267 --> 00:19:06,079
que puede que os hayamos
encontrado un nuevo hogar.

504
00:19:06,103 --> 00:19:08,849
¿Ha oído hablar del templo Laweron?

505
00:19:08,873 --> 00:19:12,653
Sí, una de las mayores
estructuras megalíticas

506
00:19:12,677 --> 00:19:13,787
de Micronesia.

507
00:19:13,811 --> 00:19:15,889
Y tengo entendido que ha
sobrevivido a la tormenta.

508
00:19:15,913 --> 00:19:17,357
Porque se construyó
para durar para siempre.

509
00:19:17,381 --> 00:19:20,661
Con losetas rojizas para
atrapar el sol de la mañana.

510
00:19:20,685 --> 00:19:21,862
Significa poco para los foráneos,

511
00:19:21,886 --> 00:19:24,598
pero es el centro de
nuestra vida espiritual.

512
00:19:24,622 --> 00:19:26,233
Es nuestro hogar, y...

513
00:19:26,257 --> 00:19:27,634
no podemos abandonarlo.

514
00:19:27,658 --> 00:19:29,036
Pues no lo hagáis.

515
00:19:29,060 --> 00:19:32,639
El Cuerpo de Ingenieros del Ejército
moverá el templo piedra a piedra.

516
00:19:32,663 --> 00:19:34,875
Y construirá un refugio
temporal mientras esperamos.

517
00:19:34,899 --> 00:19:36,543
Hablaré con mi gente,

518
00:19:36,567 --> 00:19:38,078
a ver qué puedo hacer.

519
00:19:38,102 --> 00:19:39,212
Gracias, David.

520
00:19:39,236 --> 00:19:40,347
Y buena suerte.

521
00:19:41,612 --> 00:19:43,857
- Antes de nada, somos grandes fans.
- Sí, yo fui de

522
00:19:43,890 --> 00:19:47,270
espadachín cada Halloween en el colegio.

523
00:19:47,645 --> 00:19:50,624
Y recientemente, porque
la franquicia sigue viva.

524
00:19:50,648 --> 00:19:52,626
He leído su propuesta.

525
00:19:52,650 --> 00:19:54,194
No puedo decir lo mismo de mi cliente.

526
00:19:54,218 --> 00:19:56,763
El trato es simple. Usted dona

527
00:19:56,787 --> 00:19:59,599
su isla a Nauru, y nosotros presionamos
a Hacienda para que le perdone

528
00:19:59,623 --> 00:20:02,602
- sus deudas.
- Ashley dice hola.

529
00:20:02,626 --> 00:20:04,438
Su novia. Genial. Hola.

530
00:20:04,462 --> 00:20:06,373
Pero yo tengo que decir que no.

531
00:20:06,397 --> 00:20:07,908
Mi cliente se aferra

532
00:20:07,932 --> 00:20:08,909
a su propiedad.

533
00:20:08,933 --> 00:20:10,110
Es tierra sagrada.

534
00:20:10,134 --> 00:20:11,511
Allí nos comprometimos.

535
00:20:11,535 --> 00:20:13,180
Allí nos casaremos.

536
00:20:13,204 --> 00:20:14,815
¿Usted y Ashley?

537
00:20:14,839 --> 00:20:15,949
Felicidades.

538
00:20:15,973 --> 00:20:17,417
Sí, pero, ¿por qué no celebrar su boda

539
00:20:17,441 --> 00:20:18,652
en uno de sus yates?

540
00:20:18,676 --> 00:20:20,454
¿O en un castillo? ¿O
en la casa del árbol?

541
00:20:20,478 --> 00:20:21,421
La casa del árbol.

542
00:20:21,445 --> 00:20:22,956
Porque la alternativa es una prisión.

543
00:20:22,980 --> 00:20:24,558
¿Una prisión?

544
00:20:24,582 --> 00:20:27,327
¿Qué quiere decir con prisión?

545
00:20:27,351 --> 00:20:28,729
- La cárcel.
- Estás terriblemente

546
00:20:28,753 --> 00:20:30,063
desbordado, Bryce.

547
00:20:30,087 --> 00:20:32,466
Me dijiste que las islas
eran una buena inversión.

548
00:20:32,490 --> 00:20:35,135
- Yo no te dije que las islas eran
una buena inversión. - Sí lo dijiste.

549
00:20:35,159 --> 00:20:36,603
- Ni los dirigibles.
- ¿Dirigibles?

550
00:20:36,627 --> 00:20:38,538
- Los dirigibles son el futuro. - Los
dirigibles no son el futuro, Bryce.

551
00:20:38,562 --> 00:20:40,207
- Ya hemos hablado de esto.
- Lo sé.

552
00:20:40,231 --> 00:20:41,608
- ¿Cuántas veces tenemos que hablarlo?
- Islas, dirigibles.

553
00:20:41,632 --> 00:20:43,810
Adivino cierto conflicto.

554
00:20:43,834 --> 00:20:46,369
¿Cómo podemos arreglarlo?

555
00:20:48,491 --> 00:20:50,629
¿El premio Nobel de la Paz?

556
00:20:50,694 --> 00:20:52,018
- Solo una nominación.
- ¿En serio?

557
00:20:52,042 --> 00:20:54,654
No pasará el filtro del comité,
pero me temo que Bryce ha insistido.

558
00:20:54,678 --> 00:20:56,857
¿Y conseguimos su isla?

559
00:20:56,881 --> 00:20:58,458
A falta de la aprobación de Hacienda.

560
00:20:58,482 --> 00:21:01,661
Pero todo indica que sí.

561
00:21:01,685 --> 00:21:04,664
La próxima vez que te diga que le des
una medalla a alguien, no lo hagas.

562
00:21:04,688 --> 00:21:07,258
¿Un proyecto de ley de asignaciones

563
00:21:07,395 --> 00:21:11,004
para que otros países luchen
contra el cambio climático?

564
00:21:11,028 --> 00:21:13,818
Sí, solo una pregunta:
¿te has vuelto loca?

565
00:21:13,895 --> 00:21:15,909
Es la única manera de hacer

566
00:21:15,933 --> 00:21:18,912
que despegue nuestro
Fondo de Resiliencia.

567
00:21:18,936 --> 00:21:21,114
India, China y la Unión Europea

568
00:21:21,138 --> 00:21:23,183
están dispuestos a unirse.

569
00:21:23,207 --> 00:21:24,616
Pero solo si nosotros
damos el primer paso.

570
00:21:24,712 --> 00:21:26,620
- Sí.
- Es un gesto de buena fe.

571
00:21:26,644 --> 00:21:28,989
Necesario por llevar décadas siendo el
principal país contaminante con carbono.

572
00:21:29,013 --> 00:21:30,223
¿Y no hemos hecho bastante?

573
00:21:30,247 --> 00:21:32,692
Ya hemos firmado el
Protocolo de Estocolmo.

574
00:21:32,716 --> 00:21:35,362
No. Eso eran puntos de referencia
para futuras emisiones.

575
00:21:35,386 --> 00:21:38,965
Pero mucha gente, incluyendo los
nauruanos, lo están sufriendo ya.

576
00:21:38,989 --> 00:21:41,902
Señor, el Congreso nos va a
sacar de allí a carcajada limpia.

577
00:21:41,926 --> 00:21:44,671
El 56 por ciento de los estadounidenses
apoyan el Fondo de Resiliencia.

578
00:21:44,695 --> 00:21:47,541
- Es una mayoría clara. - ¿Y desde
cuándo es una mayoría suficiente?

579
00:21:47,565 --> 00:21:49,570
La mitad del Congreso trabaja
en distritos manipulados,

580
00:21:49,614 --> 00:21:50,787
comprometidos con sus bases.

581
00:21:50,832 --> 00:21:53,006
Gente como Owen Callister no debatirá
nunca sobre el cambio climático.

582
00:21:53,081 --> 00:21:54,714
Algunos otros puede que
admitan que está sucediendo.

583
00:21:54,738 --> 00:21:56,216
¿Pero actuar?

584
00:21:56,240 --> 00:21:57,926
Eso ya es otro cantar.

585
00:21:58,002 --> 00:21:59,586
¿Entonces no merece la
pena intentarlo siquiera?

586
00:21:59,610 --> 00:22:02,088
Oh, hola, debes ser nuevo.

587
00:22:02,112 --> 00:22:03,490
¿Ha hablado con Glenn?

588
00:22:03,514 --> 00:22:05,826
Sí. Las proyecciones de
la NASA son abrumadoras.

589
00:22:05,881 --> 00:22:07,113
Está sucediendo.

590
00:22:07,220 --> 00:22:10,463
Los fenómenos meteorológicos extremos
desestabilizarán a países en el mundo.

591
00:22:10,487 --> 00:22:12,098
Desencandenando olas de refugiados

592
00:22:12,122 --> 00:22:13,767
y acelerando el ascenso de
los nacionalismos étnicos.

593
00:22:13,791 --> 00:22:16,069
Señor, ya hay

594
00:22:16,093 --> 00:22:19,272
otro tifón formándose en el Pacífico.

595
00:22:19,296 --> 00:22:21,241
La lucha merece la pena.

596
00:22:21,265 --> 00:22:22,676
No si perdemos.

597
00:22:22,700 --> 00:22:25,345
Si el Congreso rechaza
el Fondo de Resiliencia,

598
00:22:25,369 --> 00:22:28,181
podría perjudicar nuestra
agenda ambiental durante años.

599
00:22:28,205 --> 00:22:29,749
Lo siento, Bess.

600
00:22:29,773 --> 00:22:32,342
No puedo dejar que suceda.

601
00:22:35,980 --> 00:22:37,958
Ahora mismo estamos de camino al RRC.

602
00:22:37,982 --> 00:22:42,062
Lo comprobaré con los suecos mañana.

603
00:22:42,086 --> 00:22:44,278
Vale. Genial. Gracias.

604
00:22:44,725 --> 00:22:46,871
Era Jay.

605
00:22:47,009 --> 00:22:49,627
El director jurídico
de Hacienda ha aprobado

606
00:22:49,692 --> 00:22:52,732
el trato con Bryce Manley.

607
00:22:52,962 --> 00:22:54,841
¿Y Nauru está de acuerdo?

608
00:22:54,865 --> 00:22:56,476
Siempre y cuando movamos su templo. Sí.

609
00:22:56,500 --> 00:22:58,545
Eso son buenas noticias.

610
00:22:58,569 --> 00:23:00,814
¿Lo son?

611
00:23:00,838 --> 00:23:03,583
¿Estrella de cine
excéntrica y en quiebra,

612
00:23:03,607 --> 00:23:05,207
obsesionado con el Nobel,

613
00:23:05,314 --> 00:23:08,121
dona su isla privada?

614
00:23:08,145 --> 00:23:10,390
Probablemente no podamos
acudir a ese pozo muchas veces.

615
00:23:10,414 --> 00:23:13,426
Que es por lo que pensé
que el Fondo de Resiliencia

616
00:23:13,450 --> 00:23:14,961
era algo obvio.

617
00:23:14,985 --> 00:23:17,130
Lo que es una locura

618
00:23:17,154 --> 00:23:19,399
es que ni siquiera se pueda debatir

619
00:23:19,423 --> 00:23:21,684
sobre los peligros del cambio
climático en el Congreso,

620
00:23:21,760 --> 00:23:25,187
porque una camarilla con intereses
especiales no lo permite.

621
00:23:25,294 --> 00:23:27,864
Tipos como Eli Bragg.

622
00:23:29,433 --> 00:23:30,739
Venga ya.

623
00:23:30,773 --> 00:23:34,286
Sabes que la RRC echa el resto en
la negación del cambio climático.

624
00:23:34,361 --> 00:23:35,715
¿Quieres darte la vuelta?

625
00:23:35,739 --> 00:23:38,278
Quiero obligarlos a comprometerse.

626
00:23:38,354 --> 00:23:40,520
Cariño, lo haré.

627
00:23:40,544 --> 00:23:43,556
Mientras estés dispuesta a
aceptar las consecuencias.

628
00:23:43,580 --> 00:23:45,592
Puedes apostarlo.

629
00:23:45,616 --> 00:23:48,028
Estoy totalmente de acuerdo
en compartir valores.

630
00:23:48,052 --> 00:23:50,330
Pero el planeta se está muriendo.

631
00:23:50,354 --> 00:23:52,364
Tenemos, al menos, que ser
capaces de hablar de ello.

632
00:23:52,419 --> 00:23:53,513
Vendido.

633
00:23:53,578 --> 00:23:55,888
Muy bien, ¿cuánto tiempo tenemos?

634
00:23:59,730 --> 00:24:02,776
El Génesis 2:15 usa dos palabras hebreas

635
00:24:02,800 --> 00:24:04,377
para describir el propósito de Dios

636
00:24:04,401 --> 00:24:06,179
al colocar al hombre
en el jardín del Edén:

637
00:24:06,203 --> 00:24:08,351
"Avad" y "Shamar".

638
00:24:08,417 --> 00:24:10,850
Que significan "servir" y "proteger".

639
00:24:10,874 --> 00:24:13,920
Es la esencia de nuestra
finalidad en la tierra

640
00:24:13,944 --> 00:24:16,756
y de nuestro mandato para alabar a Dios.

641
00:24:16,780 --> 00:24:19,492
Pero es difícil declarar
tu amor por el Creador,

642
00:24:19,516 --> 00:24:22,262
si ignoras el daño profundo

643
00:24:22,286 --> 00:24:25,098
que se hace a su obra maestra.

644
00:24:25,122 --> 00:24:29,035
Cuanto más abandonemos
nuestro deber para con Dios,

645
00:24:29,059 --> 00:24:31,304
más nos alejamos de Su propósito

646
00:24:31,328 --> 00:24:34,107
y más nos acercamos a sucumbir

647
00:24:34,131 --> 00:24:37,544
a una amenaza existencial
para la humanidad:

648
00:24:38,207 --> 00:24:40,251
el cambio climático.

649
00:24:43,279 --> 00:24:45,916
Sé que no era el discurso
que usted había pensado.

650
00:24:45,917 --> 00:24:49,556
El objetivo de esta
invitación era la unidad.

651
00:24:49,580 --> 00:24:51,558
Nos enfrentamos a una amenaza común.

652
00:24:51,582 --> 00:24:54,011
La solidaridad es nuestra única opción.

653
00:24:54,076 --> 00:24:57,069
Su marido ha citado el Génesis,
pero la moraleja de ese libro

654
00:24:57,146 --> 00:24:59,372
es que los seres humanos son falibles.

655
00:24:59,406 --> 00:25:03,024
La mayoría de los médicos creían que
las sanguijuelas curaban la neumonía.

656
00:25:04,028 --> 00:25:07,073
¿De verdad quiere apostarlo todo a eso?

657
00:25:07,849 --> 00:25:11,077
Su megaiglesia está en una zona de
inundaciones cerca de Greensboro.

658
00:25:11,101 --> 00:25:13,513
Millones de sus seguidores

659
00:25:13,537 --> 00:25:15,815
están al alcance de los
huracanes del Atlántico.

660
00:25:15,839 --> 00:25:18,142
Podemos ayudar a protegerlos,

661
00:25:18,207 --> 00:25:21,154
pero tenemos que actuar ya.

662
00:25:21,178 --> 00:25:22,922
Señora, voy a sincerarme con usted.

663
00:25:22,946 --> 00:25:25,558
En mi opinión, todo esto del clima

664
00:25:25,582 --> 00:25:27,794
solo es un caballo de Troya
para aumentar el poder

665
00:25:27,818 --> 00:25:31,698
del gobierno federal y
socavar nuestra libertad.

666
00:25:31,722 --> 00:25:34,834
No del gobierno para el que trabajo.

667
00:25:34,858 --> 00:25:36,826
O de uno que quiera liderar.

668
00:25:39,397 --> 00:25:41,134
Acompáñeme, hay algunos
amigos que quiero que conozca.

669
00:25:41,158 --> 00:25:42,525
De acuerdo.

670
00:25:49,406 --> 00:25:50,583
Hola, Ruby.

671
00:25:50,607 --> 00:25:51,841
Dr. McCord.

672
00:25:53,147 --> 00:25:57,327
Me gustó lo que dijo sobre
la obra maestra de Dios.

673
00:25:57,392 --> 00:25:59,504
Estuve un semestre en el
extranjero, en Nueva Zelanda.

674
00:25:59,570 --> 00:26:01,414
Y caminar sobre Milford Sound,

675
00:26:01,479 --> 00:26:02,890
bajar la vista al fiordo,

676
00:26:02,914 --> 00:26:04,425
nunca me había sentido
tan cerca de Dios.

677
00:26:04,655 --> 00:26:07,033
Me sentí igual cuando era piloto

678
00:26:07,057 --> 00:26:09,402
viendo la curvatura de la Tierra.

679
00:26:09,426 --> 00:26:12,305
Qué pena que la Tierra sea plana.

680
00:26:12,329 --> 00:26:16,543
Lamentablemente, a mi padre
no le gustan las caminatas.

681
00:26:16,567 --> 00:26:17,710
Ni los datos empíricos.

682
00:26:17,734 --> 00:26:20,013
Supongo que a ti sí.

683
00:26:20,037 --> 00:26:21,815
Es algo generacional.

684
00:26:21,839 --> 00:26:23,316
Es difícil negar la ciencia

685
00:26:23,340 --> 00:26:24,684
cuando puedes meter
la mano en el bolsillo

686
00:26:24,708 --> 00:26:26,509
y hablar por videollamada
con tu amiga de Kenia.

687
00:26:28,745 --> 00:26:30,657
Piensa que soy una hipócrita

688
00:26:30,681 --> 00:26:33,950
porque acepto el calentamiento
global y trabajo para la RRC.

689
00:26:36,196 --> 00:26:38,652
¿Has visto alguno de
los vídeos de Nauru?

690
00:26:38,715 --> 00:26:40,626
Todavía no me he puesto al día.

691
00:26:40,991 --> 00:26:45,438
Hay un joven interesante
allí, David Akua.

692
00:26:45,462 --> 00:26:47,240
- ¿Has oído hablar de él?
- No.

693
00:26:47,264 --> 00:26:48,741
Deberías buscarlo por Google.

694
00:26:49,785 --> 00:26:51,744
Lo haré.

695
00:26:51,768 --> 00:26:53,569
Adiós, Dr. McCord.

696
00:26:57,941 --> 00:27:00,581
¿Seguro que no quieres nada para beber?

697
00:27:00,582 --> 00:27:02,922
No, no estaré mucho tiempo.

698
00:27:04,070 --> 00:27:05,793
Llevas 20 minutos diciendo eso.

699
00:27:05,868 --> 00:27:08,333
Porque siguen sin venir.

700
00:27:08,585 --> 00:27:10,944
- Hola.
- En el momento justo.

701
00:27:10,945 --> 00:27:13,566
He aspirado la alfombra,
he puesto el lavavajillas.

702
00:27:13,590 --> 00:27:16,035
He solicitado varios
apartamentos... Me voy a la cama.

703
00:27:16,059 --> 00:27:17,170
- Gracias.
- Mike.

704
00:27:17,194 --> 00:27:18,404
No podéis jugar en equipo, ¿verdad?

705
00:27:18,865 --> 00:27:20,607
Era mi discurso, Mike.

706
00:27:20,631 --> 00:27:22,928
Corta el rollo, profesor. Ambos
sabemos que estáis juntos en esto.

707
00:27:23,023 --> 00:27:24,851
¿Y qué pasa si lo estamos?

708
00:27:24,907 --> 00:27:26,946
Habíamos empezado un diálogo.

709
00:27:26,970 --> 00:27:29,315
¿Sí? Bueno, el pastor lo ha terminado.

710
00:27:29,339 --> 00:27:31,651
La CCR acaba de anunciar una
donación de 10 millones de dólares

711
00:27:31,675 --> 00:27:33,753
a Owen Callister, así que felicidades.

712
00:27:33,777 --> 00:27:36,789
Acabas de perder Iowa...
y a mí. Renuncio.

713
00:27:36,813 --> 00:27:38,723
¿Estás de broma?

714
00:27:38,809 --> 00:27:41,327
No, bromear es lo que estaba
haciendo conmigo mismo

715
00:27:41,351 --> 00:27:43,263
al pensar que podría
hacer funcionar esto.

716
00:27:43,287 --> 00:27:45,999
Arrastrándome por el barro,

717
00:27:46,023 --> 00:27:48,168
trabajando sin agradecimiento
para una pomposa de sangre azul

718
00:27:48,192 --> 00:27:49,969
que prefiere ser una
santurrona que presidenta.

719
00:27:49,993 --> 00:27:51,604
- ¿Perdona?
- Oye, vamos a tomarnos un respiro.

720
00:27:51,628 --> 00:27:54,874
Me ha costado meses
conseguirte esta oportunidad.

721
00:27:54,898 --> 00:27:57,477
Y tú lo tiras por la borda
porque te sientes miserable

722
00:27:57,501 --> 00:27:59,345
por tu Fondo de Resiliencia,
sea lo que diablos sea eso.

723
00:27:59,369 --> 00:28:00,613
Mike, es hora de que te vayas.

724
00:28:00,637 --> 00:28:02,415
- Ya me voy.
- Mike.

725
00:28:02,439 --> 00:28:05,769
Oye. No soy tu marioneta.

726
00:28:06,195 --> 00:28:08,321
Si veo una oportunidad

727
00:28:08,345 --> 00:28:10,190
de cambiar el paradigma,
voy a aprovecharla.

728
00:28:10,874 --> 00:28:13,809
¿Por qué no puedes confiar en mí?

729
00:28:13,914 --> 00:28:16,812
Porque no soy una política.

730
00:28:17,040 --> 00:28:19,909
Y es exactamente por
lo que vas a perder.

731
00:28:28,612 --> 00:28:31,907
De acuerdo. Di a USAID que
tenga preparados los suministros

732
00:28:31,908 --> 00:28:35,054
y que el Comando del Pacífico
esté a la espera. Sí.

733
00:28:35,078 --> 00:28:38,157
Mantenme informada. Gracias.

734
00:28:38,181 --> 00:28:40,192
Era Blake.

735
00:28:40,484 --> 00:28:44,031
La tormenta tropical
Phoebe ahora es un tifón.

736
00:28:47,953 --> 00:28:50,669
¿Entonces Netflix y tranquilidad?

737
00:28:50,693 --> 00:28:54,206
Hay una categoría para
"santurrones de sangre azul"?

738
00:28:54,230 --> 00:28:56,742
Mike ha ido demasiado lejos.

739
00:28:56,766 --> 00:28:59,178
Pensé que quizá ibas a pegarle.

740
00:28:59,202 --> 00:29:01,036
Y yo.

741
00:29:03,039 --> 00:29:04,806
¿Y si tiene razón sobre mí?

742
00:29:05,909 --> 00:29:08,254
Ya sabes, una de las razones
por las que he confiado

743
00:29:08,278 --> 00:29:10,623
en Mike durante todos
estos años es porque

744
00:29:10,647 --> 00:29:13,893
su juicio sobre las
personas siempre es certero.

745
00:29:13,917 --> 00:29:18,620
Así que, para él, decir eso de mí es...

746
00:29:22,292 --> 00:29:24,804
Esta es la parte donde tú dices:

747
00:29:24,828 --> 00:29:28,474
"No, está equivocado y está loco".

748
00:29:28,498 --> 00:29:30,042
No está equivocado.

749
00:29:30,066 --> 00:29:31,877
- Gracias, colega.
- Ni loco.

750
00:29:31,901 --> 00:29:33,612
Bueno, esta noche quizá un poco.

751
00:29:33,636 --> 00:29:37,883
Pero... eres testaruda y moralista

752
00:29:37,907 --> 00:29:40,019
e, irónicamente para una antigua espía,

753
00:29:40,043 --> 00:29:42,121
completamente alérgica a la falsedad.

754
00:29:43,712 --> 00:29:45,090
¿Ya has terminado?

755
00:29:45,114 --> 00:29:46,826
Hay un pero.

756
00:29:46,850 --> 00:29:48,798
Está exagerando.

757
00:29:48,853 --> 00:29:53,165
En primer lugar, la comunidad
evangélica no es monolítica.

758
00:29:53,189 --> 00:29:55,401
¿Que el pastor Bragg le
dio el dinero a Callister?

759
00:29:55,425 --> 00:29:58,003
Representa a una facción
pequeña de creyentes

760
00:29:58,027 --> 00:30:00,606
y entre ellos hay disenso.

761
00:30:00,630 --> 00:30:03,809
De hecho, he tenido una provechosa
conversación con su hija.

762
00:30:03,833 --> 00:30:06,145
- ¿La portavoz?
- Sí, Ruby, sí.

763
00:30:06,169 --> 00:30:09,459
También, Mike B. habla sobre tu campaña

764
00:30:09,494 --> 00:30:11,150
- como si las elecciones fueran mañana.
- Lo sé.

765
00:30:11,174 --> 00:30:13,141
¿Verdad? Ni siquiera me he postulado.

766
00:30:13,227 --> 00:30:15,521
Es una carrera de fondo.

767
00:30:15,545 --> 00:30:18,324
¿Estás diciendo que hay esperanza,

768
00:30:18,348 --> 00:30:20,759
que quizá no lo he fastidiado todo?

769
00:30:20,783 --> 00:30:23,762
Estoy diciendo que si tú estás
involucrada, siempre hay esperanza.

770
00:30:23,786 --> 00:30:25,731
Dios mío.

771
00:30:25,755 --> 00:30:27,556
Te quiero muchísimo.

772
00:30:29,626 --> 00:30:32,027
¿Tienes chocolate?

773
00:30:36,032 --> 00:30:38,143
No esperaba saber de usted,

774
00:30:38,167 --> 00:30:40,346
no después de que
respaldáramos a Callister.

775
00:30:40,370 --> 00:30:42,181
No me preocupa el dinero.

776
00:30:42,205 --> 00:30:43,983
Ni tampoco a mi esposa.

777
00:30:44,007 --> 00:30:46,685
¿Entonces por qué estamos aquí?

778
00:30:46,709 --> 00:30:48,287
Te he investigado.

779
00:30:48,311 --> 00:30:49,855
Solías ser una activista.

780
00:30:50,712 --> 00:30:53,949
Las residuos de carbón son un gran
problema en nuestras comunidades.

781
00:30:55,184 --> 00:30:57,529
Y tú lo denunciaste.

782
00:30:57,553 --> 00:31:00,900
Mi padre me educó para
creer que mi voz importa.

783
00:31:00,924 --> 00:31:02,268
Tenía razón.

784
00:31:02,292 --> 00:31:06,171
La buena nueva de Cristo para
los pobres y los vulnerables.

785
00:31:06,195 --> 00:31:08,941
Estamos obligados a preocuparnos
por nuestros vecinos.

786
00:31:08,965 --> 00:31:12,177
La caridad es una piedra
angular de nuestro ministerio.

787
00:31:12,201 --> 00:31:15,614
Hacemos un buen trabajo sin
abordar el cambio climático.

788
00:31:15,638 --> 00:31:19,818
Si no lo abordas, nada de eso importa.

789
00:31:19,842 --> 00:31:23,088
La creación de Dios será inhabitable.

790
00:31:23,112 --> 00:31:25,057
Yo...

791
00:31:25,081 --> 00:31:29,528
investigué a ese chico
en Nauru, David Akua.

792
00:31:29,552 --> 00:31:32,231
No puedo ni imaginar
por lo que está pasando.

793
00:31:32,255 --> 00:31:34,433
Entonces usa tu voz. Denúncialo.

794
00:31:34,457 --> 00:31:37,503
Sí, para usted es fácil decirlo.

795
00:31:37,527 --> 00:31:40,706
Tiraría por la borda mi
carrera y a mi familia.

796
00:31:40,730 --> 00:31:42,308
Sé que es un salto,

797
00:31:42,332 --> 00:31:44,910
pero eres más poderosa de lo que crees.

798
00:31:44,934 --> 00:31:46,845
Si crees que lo que hacemos

799
00:31:46,869 --> 00:31:49,203
en esta vida determina la próxima,

800
00:31:49,474 --> 00:31:52,075
no hay otra opción.

801
00:31:53,576 --> 00:31:55,621
¿Qué tiene en mente?

802
00:31:55,645 --> 00:31:57,656
¿Una simple resolución?

803
00:31:57,680 --> 00:32:00,626
Sí. El Fondo de Resiliencia era
demasiado grande para cambiarlo.

804
00:32:00,650 --> 00:32:03,062
- Ahora lo entiendo.
- ¿Qué dice exactamente esta resolución?

805
00:32:03,086 --> 00:32:04,330
La verdad.

806
00:32:04,354 --> 00:32:06,165
Las emisiones de carbono
causan el cambio climático.

807
00:32:06,189 --> 00:32:07,533
Qué pena que la verdad

808
00:32:07,557 --> 00:32:08,867
no dé votos.

809
00:32:08,891 --> 00:32:11,103
Pero Ruby Bragg sí.

810
00:32:11,540 --> 00:32:13,657
¿Y si te dijera que respalda esto?

811
00:32:13,783 --> 00:32:16,208
¿Va a ir contra su padre? ¿En público?

812
00:32:16,232 --> 00:32:18,065
Si puede dividir el poder
del lobby de la RRC,

813
00:32:18,139 --> 00:32:19,857
puede subirnos hasta las nubes.

814
00:32:19,933 --> 00:32:21,311
Entonces no te cortes.

815
00:32:21,346 --> 00:32:23,782
¿Pero estás segura de que quieres
echar el resto por una resolución?

816
00:32:23,806 --> 00:32:26,118
- Como mucho es algo simbólico.
- Por supuesto.

817
00:32:26,142 --> 00:32:28,893
Y lamentablemente no es solo simbólico.

818
00:32:28,947 --> 00:32:29,989
Aunque parezca

819
00:32:30,013 --> 00:32:33,114
una locura, tenemos
que definir la verdad

820
00:32:33,189 --> 00:32:36,795
y acordar una realidad compartida

821
00:32:36,819 --> 00:32:39,487
antes de empezar siquiera
cualquier trabajo.

822
00:32:40,456 --> 00:32:42,668
Disculpe, señor. Sra. secretaria,

823
00:32:42,692 --> 00:32:44,561
tiene una llamada
urgente de Blake Moran.

824
00:32:44,626 --> 00:32:46,593
Es sobre el tifón Phoebe.

825
00:32:49,496 --> 00:32:51,206
Por favor, dime que ha virado.

826
00:32:51,267 --> 00:32:53,479
Los modelos estadounidenses y europeos

827
00:32:53,503 --> 00:32:56,215
señalan que Phoebe entrará en tierra
en Nauru en menos de cuatro horas.

828
00:32:56,239 --> 00:32:59,184
Ya es de categoría cuatro.

829
00:32:59,208 --> 00:33:02,416
Ponme a David Akua por videoconferencia

830
00:33:02,553 --> 00:33:03,652
ahora mismo, por favor.

831
00:33:03,727 --> 00:33:04,857
Sí, señora.

832
00:33:04,881 --> 00:33:06,392
El USS Comfort

833
00:33:06,416 --> 00:33:08,360
y el barco de transporte
anfibio San Antonio

834
00:33:08,384 --> 00:33:09,795
están anclados en Yangor.

835
00:33:09,819 --> 00:33:13,567
Pueden embarcar a todos los
nauruanos en menos de una hora.

836
00:33:13,653 --> 00:33:15,564
¿Y el templo?

837
00:33:15,598 --> 00:33:18,246
Lo siento, no hay tiempo.

838
00:33:18,795 --> 00:33:20,339
Mira fuera, David.

839
00:33:20,363 --> 00:33:22,441
Se está levantando la
marejada ciclónica.

840
00:33:22,465 --> 00:33:24,576
Se lo prometí. ¿Qué debo hacer?

841
00:33:24,600 --> 00:33:26,378
Declara la ley marcial.

842
00:33:26,402 --> 00:33:28,380
Ordena que todo el mundo se
dirija a los puntos de encuentro

843
00:33:28,404 --> 00:33:30,816
y que sigan las instrucciones
del Comando del Pacífico.

844
00:33:31,253 --> 00:33:33,231
No sé qué decir.

845
00:33:33,265 --> 00:33:34,820
La verdad, David.

846
00:33:34,844 --> 00:33:36,055
Aunque duela.

847
00:33:36,079 --> 00:33:37,856
Aunque la gente no la quiera oír.

848
00:33:37,880 --> 00:33:39,558
¡No es tan sencillo!

849
00:33:39,582 --> 00:33:42,429
Usted no sabe lo que
significa para ellos, para mí.

850
00:33:42,505 --> 00:33:44,263
Habría una oportunidad si podemos...

851
00:33:44,287 --> 00:33:46,065
¿David?

852
00:33:46,326 --> 00:33:47,534
¿David?

853
00:33:57,928 --> 00:33:59,792
¿Por qué no tenemos noticias?

854
00:33:59,866 --> 00:34:01,762
Las bandas externas de
la tormenta han anulado

855
00:34:01,786 --> 00:34:03,297
el repetidor de nuestro
satélite en Guam.

856
00:34:03,321 --> 00:34:05,066
Las comunicaciones son
más lentas de lo habitual.

857
00:34:07,759 --> 00:34:09,170
Jay Whitman.

858
00:34:09,194 --> 00:34:10,894
Es el Comando del Pacífico.

859
00:34:11,896 --> 00:34:13,441
La evacuación se ha completado.

860
00:34:13,465 --> 00:34:15,499
Vamos. ¿Cuántos?

861
00:34:17,056 --> 00:34:19,580
Unas docenas se negaron
a abandonar el templo,

862
00:34:19,604 --> 00:34:21,056
pero el resto consiguió salir
antes de que tocara tierra.

863
00:34:21,111 --> 00:34:22,558
¿Y David?

864
00:34:22,655 --> 00:34:24,176
¿Qué hay de David Akua?

865
00:34:24,241 --> 00:34:25,853
¿Está en la lista?

866
00:34:25,877 --> 00:34:27,822
En el USS Comfort.

867
00:34:27,846 --> 00:34:29,724
Su madre también.

868
00:34:29,748 --> 00:34:31,525
Gracias, almirante.

869
00:34:31,549 --> 00:34:34,195
Ahora empieza el trabajo de verdad.

870
00:34:34,219 --> 00:34:36,198
El embajador Harriman dice que
las Naciones Unidas están listas

871
00:34:36,199 --> 00:34:38,646
para la votación sobre la
transferencia de soberanía mañana.

872
00:34:38,647 --> 00:34:40,958
Nos aseguraremos de seguir
presionando a los medios.

873
00:34:40,959 --> 00:34:42,136
¿Qué hay de la tormenta?

874
00:34:42,160 --> 00:34:43,638
Se dirige al Este. Es
una posible amenaza

875
00:34:43,662 --> 00:34:45,429
para Samoa, pero la vigilaremos.

876
00:34:47,579 --> 00:34:50,012
Muy bien. Gracias, chicos.

877
00:34:50,099 --> 00:34:52,026
Señora.

878
00:34:52,050 --> 00:34:54,962
Nina, ¿Mike B. me ha
devuelto la llamada?

879
00:34:54,986 --> 00:34:56,323
No, señora.

880
00:34:59,481 --> 00:35:01,459
Prepara mi comitiva, ¿quieres?

881
00:35:01,534 --> 00:35:02,737
Enseguida.

882
00:35:03,617 --> 00:35:05,495
¿Ha visto la resonancia?

883
00:35:05,560 --> 00:35:06,717
¿Qué quiere decir con
que no la ha visto?

884
00:35:06,755 --> 00:35:08,843
Se lo envié por Dropbox
hace más de una hora.

885
00:35:09,351 --> 00:35:11,195
No, no le estoy gritando

886
00:35:11,261 --> 00:35:12,413
a usted, fräulein.

887
00:35:12,437 --> 00:35:15,917
Bitte. Estoy... Sí, sé que
hay una lista de espera.

888
00:35:15,941 --> 00:35:17,084
Bitte. Bitte.

889
00:35:17,108 --> 00:35:19,086
Lo haré, lo reenviaré.

890
00:35:19,110 --> 00:35:21,366
Spezialität Hundeklinik en Hamburgo.

891
00:35:21,412 --> 00:35:22,735
Tienen un ensayo clínico

892
00:35:22,758 --> 00:35:24,668
que se ha mostrado prometedor
en ratones transgénicos.

893
00:35:24,766 --> 00:35:26,360
Pero sí, sé lo que estás pensando.

894
00:35:26,384 --> 00:35:28,563
Terapias con fármacos
experimentales en Alemania...

895
00:35:28,587 --> 00:35:29,997
de dudoso historial, ¿verdad?

896
00:35:30,021 --> 00:35:32,089
Pero son momentos desesperados.

897
00:35:33,692 --> 00:35:35,703
¿Esto es por Gordon?

898
00:35:35,727 --> 00:35:37,605
Tiene un sarcoma.

899
00:35:37,629 --> 00:35:39,607
Empezó en el hígado, y ahora... bueno,

900
00:35:39,631 --> 00:35:41,542
parece que está por todas partes.

901
00:35:41,566 --> 00:35:44,579
La quimio no es una opción, es
demasiado tarde para operarlo, y

902
00:35:44,603 --> 00:35:46,714
juro que lo guardé en el escritorio.

903
00:35:46,738 --> 00:35:49,217
Cielo,

904
00:35:49,241 --> 00:35:50,551
bendito seas.

905
00:35:51,060 --> 00:35:52,353
Esperé demasiado. Debería

906
00:35:52,377 --> 00:35:54,455
haberle llevado hace semanas. En
vez de eso le eché la culpa al gato.

907
00:35:54,479 --> 00:35:56,490
Mike, no lo sabías.

908
00:35:56,514 --> 00:35:58,392
Tiene muchos años.

909
00:35:58,416 --> 00:36:00,027
¿Pediste una segunda opinión?

910
00:36:00,051 --> 00:36:01,479
Pedí cinco.

911
00:36:01,523 --> 00:36:03,290
Y ahora me recomiendan
cuidados paliativos,

912
00:36:03,325 --> 00:36:05,660
que en el idioma de los veterinarios
es que lo deje estar, cosa que no haré.

913
00:36:05,766 --> 00:36:07,043
Vamos a salvarte, colega.

914
00:36:07,129 --> 00:36:09,103
Puedes ayudarme con las
aduanas europeas, ¿verdad?

915
00:36:09,127 --> 00:36:10,979
Lo guardé en el escritorio,
lo juro por Dios.

916
00:36:11,003 --> 00:36:13,826
Mike. Para.

917
00:36:14,499 --> 00:36:16,900
Para, ¿vale?

918
00:36:30,781 --> 00:36:32,422
¿Sabes que Truman dijo

919
00:36:32,467 --> 00:36:34,529
que si quieres un amigo en
Washington, ten un perro?

920
00:36:35,955 --> 00:36:37,901
Lo tengo.

921
00:36:38,307 --> 00:36:40,375
Dios, ¿y ahora qué?

922
00:36:51,252 --> 00:36:53,230
Soy tu amiga, Mike.

923
00:36:53,306 --> 00:36:55,140
Siempre estaré aquí.

924
00:36:58,716 --> 00:37:02,065
Recuerdo cuando Gordon llegó
de cachorro a la universidad.

925
00:37:04,118 --> 00:37:06,366
Se hacía pipí en la facultad.

926
00:37:07,222 --> 00:37:09,069
Se hacía pipí en mi despacho.

927
00:37:09,906 --> 00:37:12,051
- En mis zapatos.
- Siempre

928
00:37:12,095 --> 00:37:14,206
te miraba cuando lo hacía.

929
00:37:14,818 --> 00:37:16,801
Qué tiempos.

930
00:37:18,750 --> 00:37:21,459
Ocho horas de viaje a Alemania.
¿En qué estoy pensando?

931
00:37:22,804 --> 00:37:25,139
Es muy duro decir adiós.

932
00:37:30,157 --> 00:37:31,816
Gracias.

933
00:37:34,117 --> 00:37:35,795
Y siento lo de ayer.

934
00:37:36,037 --> 00:37:37,694
No te preocupes.

935
00:37:38,716 --> 00:37:40,469
En tu estúpida resolución climática

936
00:37:40,482 --> 00:37:42,069
deberías añadir una...

937
00:37:42,115 --> 00:37:44,560
expresión de simpatía
por el pueblo de Nauru.

938
00:37:44,934 --> 00:37:46,734
Nadie quiere parecer
un idiota sin corazón

939
00:37:46,758 --> 00:37:48,787
por un voto simbólico.

940
00:37:49,958 --> 00:37:51,369
Creí que lo habías dejado.

941
00:37:51,424 --> 00:37:53,402
¿Qué acabo de decir sobre dejarlo?

942
00:37:56,876 --> 00:37:58,475
La administración Dalton

943
00:37:58,540 --> 00:38:00,079
acaba de promulgar una resolución

944
00:38:00,103 --> 00:38:03,107
en la que asume responsabilidad
por el calentamiento global.

945
00:38:03,440 --> 00:38:06,732
Su padre lo llamó "propaganda tóxica".

946
00:38:06,910 --> 00:38:09,313
Con todos mis respetos,
no estoy de acuerdo.

947
00:38:09,369 --> 00:38:12,201
Quiero a mi padre, pero teme tanto
a las regulaciones gubernamentales

948
00:38:12,244 --> 00:38:15,657
que está dispuesto a ignorar al
99,9 por ciento de los científicos.

949
00:38:16,249 --> 00:38:18,215
¿Sabe lo que asusta más que el gobierno?

950
00:38:18,259 --> 00:38:19,358
Los tifones devastadores

951
00:38:19,414 --> 00:38:20,187
en el Pacífico.

952
00:38:20,262 --> 00:38:22,240
Sequías e incendios en
el Oeste de Norteamérica.

953
00:38:22,326 --> 00:38:23,860
Hambrunas y enfermedades.

954
00:38:23,956 --> 00:38:26,089
Pero, cuando pasan esas cosas,

955
00:38:26,154 --> 00:38:27,765
¿no son los designios de Dios?

956
00:38:28,582 --> 00:38:31,161
El Señor nos llama a ser
los guardianes de su Tierra.

957
00:38:31,763 --> 00:38:34,606
Si es Su deseo que sucedan esas cosas,

958
00:38:34,692 --> 00:38:36,837
¿por qué iba a darnos el
poder para cambiarlas?

959
00:38:36,933 --> 00:38:38,577
Estoy en desacuerdo con
la administración Dalton

960
00:38:38,662 --> 00:38:40,620
en más asuntos de los
que podría nombrar,

961
00:38:40,644 --> 00:38:43,883
pero represento a una generación
de jóvenes evangélicos

962
00:38:43,938 --> 00:38:45,684
a los que les importa
el cambio climático,

963
00:38:45,749 --> 00:38:47,499
y no permaneceremos en silencio.

964
00:38:47,585 --> 00:38:49,051
- Vaya.
- Entonces, para dejarlo claro,

965
00:38:49,106 --> 00:38:50,516
usted...

966
00:38:50,633 --> 00:38:52,260
Es buena.

967
00:38:52,677 --> 00:38:54,979
Será mejor que el viejo
se guarde las espaldas.

968
00:38:55,922 --> 00:39:00,245
O simplemente te podría haber
conmovido su sinceridad.

969
00:39:01,280 --> 00:39:03,721
Disculpe, señor. Papá, querías saberlo.

970
00:39:03,776 --> 00:39:05,421
La votación de la
resolución va a empezar.

971
00:39:06,929 --> 00:39:08,497
La entrevista a Ruby Bragg

972
00:39:08,552 --> 00:39:09,643
en televisión es tendencia en Twitter.

973
00:39:09,688 --> 00:39:11,641
Y mis fuentes en The Hill dicen
que los teléfonos echan humo.

974
00:39:11,696 --> 00:39:13,572
En cuanto a relaciones
públicas, es un terremoto.

975
00:39:13,710 --> 00:39:16,339
Podríamos evitar metáforas
alusivas a desastres naturales.

976
00:39:16,690 --> 00:39:20,036
Recuento final de la
resolución 607 de la ONU.

977
00:39:20,328 --> 00:39:23,140
"Una resolución en apoyo
del pueblo de Nauru

978
00:39:23,185 --> 00:39:24,965
en sus momentos difíciles

979
00:39:25,072 --> 00:39:27,751
y en reconocimiento del papel que
han jugado las emisiones de carbono

980
00:39:27,805 --> 00:39:29,698
de los países industrializados

981
00:39:29,744 --> 00:39:33,245
como factor que ha
contribuido al desastre".

982
00:39:34,022 --> 00:39:36,982
51 votos a favor, 47 en contra,

983
00:39:37,067 --> 00:39:38,424
dos abstenciones.

984
00:39:38,593 --> 00:39:40,747
La resolución queda aprobada.

985
00:39:42,673 --> 00:39:44,056
¿Admitiendo el cambio climático?

986
00:39:44,110 --> 00:39:45,205
Es un punto de inflexión.

987
00:39:45,239 --> 00:39:46,784
Desearía que estas resoluciones

988
00:39:46,849 --> 00:39:48,461
tuvieran fuerza de ley.

989
00:39:48,526 --> 00:39:49,853
- Yo también.
- Chicos, hay

990
00:39:49,907 --> 00:39:51,819
algo que tenéis que ver.

991
00:39:52,483 --> 00:39:53,942
¿Qué es eso?

992
00:39:54,018 --> 00:39:56,405
Es... Nauru

993
00:39:56,522 --> 00:39:57,878
Amplíalo.

994
00:39:57,964 --> 00:39:59,401
Ya está ampliado.

995
00:39:59,518 --> 00:40:01,085
Espera. Vuelve atrás.

996
00:40:03,398 --> 00:40:04,775
¿Dónde está?

997
00:40:04,861 --> 00:40:05,840
No está ahí.

998
00:40:05,926 --> 00:40:07,882
Eso... eso es imposible.

999
00:40:08,163 --> 00:40:10,496
Ha sucedido antes en
Hawái, la Bahía de Bengala.

1000
00:40:10,561 --> 00:40:11,905
Sí, pero eran como manchas.

1001
00:40:11,950 --> 00:40:13,544
Nauru tiene 518 kilómetros cuadrados.

1002
00:40:13,598 --> 00:40:16,182
El sedimento de coral se derrumbó
por la presión de la ola.

1003
00:40:16,218 --> 00:40:17,100
Y sin el lecho rocoso...

1004
00:40:17,154 --> 00:40:19,399
Estás de broma. ¿Así que toda la isla

1005
00:40:19,413 --> 00:40:21,581
simplemente... desapareció?

1006
00:40:23,006 --> 00:40:25,040
La NASA lo ha confirmado.
Ha desaparecido.

1007
00:40:26,314 --> 00:40:27,548
Vaya.

1008
00:42:32,066 --> 00:42:41,217
www.subtitulamos.tv

