1
00:00:03,148 --> 00:00:05,156
HACE SEIS DÍAS

2
00:00:05,617 --> 00:00:07,023
Está en el aire mientras hablamos.

3
00:00:07,059 --> 00:00:09,556
Tu tarea es derribarla antes
de su aterrizaje programado

4
00:00:09,593 --> 00:00:10,826
dentro de tres horas en Washington.

5
00:00:13,952 --> 00:00:15,806
¡Restaurad el acceso al servidor
de análisis de la Bradley ya!

6
00:00:15,843 --> 00:00:17,723
Restaurando el acceso ahora.

7
00:00:20,440 --> 00:00:22,160
Nos estamos nivelando. Hemos vuelto.

8
00:00:22,197 --> 00:00:23,731
¡Estamos con el piloto
automático, cariño!

9
00:00:24,835 --> 00:00:26,335
ATAQUE FALLIDO AL AIR FORCE ONE

10
00:00:32,635 --> 00:00:34,035
HACE CUATRO DÍAS

11
00:00:34,073 --> 00:00:35,377
Tasha, ¿dónde estás?

12
00:00:35,414 --> 00:00:37,254
Voy de camino a Zúrich. Sé dónde

13
00:00:37,290 --> 00:00:39,503
guarda Madeline los documentos
que no va a destruir.

14
00:00:53,511 --> 00:00:56,269
ESTA TARJETA HA SIDO INSERTADA
EN UN DISPOSITIVO NO AUTORIZADO.

15
00:00:56,331 --> 00:00:59,240
Tu amiga la acababa de meter en
su teléfono cuando llegué allí.

16
00:00:59,308 --> 00:01:01,576
¿La metió en su teléfono?
Durante un segundo.

17
00:01:01,644 --> 00:01:03,278
Estoy casi segura de que
no pudo sacar nada de ella.

18
00:01:03,539 --> 00:01:05,607
Vale. Paga a la chica.

19
00:01:07,194 --> 00:01:08,618
Con cargo a la Fundación Remington.

20
00:01:08,690 --> 00:01:10,218
¿Estás segura?

21
00:01:10,402 --> 00:01:12,136
Sí. Segurísima.

22
00:01:13,155 --> 00:01:14,622
Espera. Dominic. ¿Qué estás...?

23
00:01:17,259 --> 00:01:18,583
Podría haber utilizado su ayuda.

24
00:01:18,620 --> 00:01:20,595
Tienes razón. Necesitamos ayuda.

25
00:01:21,397 --> 00:01:23,798
Y ahora sé cómo encontrarla.

26
00:01:23,822 --> 00:01:25,630
HACE TRES DÍAS

27
00:01:25,631 --> 00:01:26,889
El dron ha sido autorizado.

28
00:01:33,123 --> 00:01:36,063
Pensaste que podrías usar un dron
para resolver tus problemas,

29
00:01:36,100 --> 00:01:37,912
pero acabas de hacer
uno más grande para ti.

30
00:01:38,202 --> 00:01:40,615
En cuanto descubrí tu
pequeño oscuro secreto,

31
00:01:40,683 --> 00:01:42,984
supe que él era el chivo
expiatorio perfecto.

32
00:01:43,584 --> 00:01:45,741
Has superado nuestras
expectativas más salvajes.

33
00:01:45,905 --> 00:01:47,889
¿"Nuestras" expectativas?

34
00:01:47,957 --> 00:01:49,102
¿Qué quieres?

35
00:01:49,139 --> 00:01:50,428
En un futuro cercano,

36
00:01:50,541 --> 00:01:51,875
voy a pedirte un favor,

37
00:01:51,912 --> 00:01:54,295
y vas a hacer todo lo que diga.

38
00:01:54,561 --> 00:01:55,797
Estaremos en contacto.

39
00:01:59,702 --> 00:02:02,113
Si yo tuviera esta aplicación,
¿para qué te necesitaría?

40
00:02:02,150 --> 00:02:03,478
Por mi sonrisa ganadora.

41
00:02:05,291 --> 00:02:07,250
Evitamos que Zapata se hiciera
con el archivo Helios.

42
00:02:07,422 --> 00:02:10,745
Ahora tenemos al director
del FBI en nuestro bolsillo.

43
00:02:10,945 --> 00:02:13,247
Y pensar que hace dos días pensé
que estábamos en problemas.

44
00:02:13,422 --> 00:02:15,736
No clames por ellos.

45
00:02:16,164 --> 00:02:17,719
Personas que todavía
podrían ser un riesgo.

46
00:02:18,204 --> 00:02:20,172
No veo el nombre de Zapata aquí.

47
00:02:20,216 --> 00:02:22,984
Tengo algo especial planeado para ella.

48
00:02:23,425 --> 00:02:25,660
EN LA ACTUALIDAD

49
00:02:27,344 --> 00:02:28,511
¿Perdiste una lentilla?

50
00:02:28,797 --> 00:02:30,291
Madeline se marchó a toda
prisa... podría haber

51
00:02:30,328 --> 00:02:31,928
dejado algo aquí que pueda
ayudarnos a encontrarla.

52
00:02:31,964 --> 00:02:33,564
Los forenses purgaron cada
milímetro de este lugar.

53
00:02:33,601 --> 00:02:34,611
No hay nada aquí.

54
00:02:34,648 --> 00:02:36,619
Los forenses no conocen
a Madeline Burke.

55
00:02:36,687 --> 00:02:37,987
¿Qué...?

56
00:02:38,055 --> 00:02:39,359
Vale, lo pillo.

57
00:02:39,396 --> 00:02:41,183
Este lugar no era exactamente
un santuario para ti.

58
00:02:41,219 --> 00:02:42,459
No conoces ni la mitad.

59
00:02:42,526 --> 00:02:44,907
Conozco la mitad que me ató y me golpeó

60
00:02:44,944 --> 00:02:45,993
en mi propio apartamento.

61
00:02:47,607 --> 00:02:49,491
Su crueldad, sus juegos psicológicos.

62
00:02:49,528 --> 00:02:50,895
Si Madeline se escapa...

63
00:02:50,932 --> 00:02:52,732
Entonces pensarás que
habrás hecho esto por nada.

64
00:02:52,768 --> 00:02:53,818
Pero ese no es el caso.

65
00:02:53,912 --> 00:02:55,243
Gracias a ti, es una fugitiva.

66
00:02:55,280 --> 00:02:57,646
Estamos desmontando HCI
Global pieza a pieza.

67
00:02:57,683 --> 00:02:59,409
Ella no tiene a quién recurrir,
ningún lugar al que ir.

68
00:02:59,477 --> 00:03:00,931
Está contra las cuerdas.

69
00:03:00,968 --> 00:03:02,243
Eso es a lo que más temo.

70
00:03:12,806 --> 00:03:17,027
Registro de Patterson, entrada 44074.

71
00:03:17,064 --> 00:03:21,331
El misterio de la figura
encapuchada continúa.

72
00:03:21,705 --> 00:03:23,800
Han pasado tres días
desde que entraron en

73
00:03:23,868 --> 00:03:25,963
el búnker secreto de Shepherd.

74
00:03:26,353 --> 00:03:27,869
No tenemos ni idea de quienes son.

75
00:03:28,017 --> 00:03:29,517
No te vas a creer esto.

76
00:03:29,580 --> 00:03:31,641
Espera un minuto, ¿qué estabas haciendo?

77
00:03:31,709 --> 00:03:33,910
Nada. ¿Qué es lo que no me voy a creer?

78
00:03:34,056 --> 00:03:37,972
La chaqueta de la persona misteriosa
es exclusiva de Housley's Ribs,

79
00:03:38,009 --> 00:03:39,816
vendida solo en sus restaurantes.

80
00:03:40,009 --> 00:03:42,585
Vale, genial, si podemos acceder
a su base de datos de ventas...

81
00:03:42,653 --> 00:03:46,447
De sus 578 restaurantes en 48 estados.

82
00:03:46,541 --> 00:03:48,869
Además, esa línea se
suprimió hace siete años,

83
00:03:48,939 --> 00:03:50,793
pero sus archivos son van
seis años atrás. Además...

84
00:03:50,861 --> 00:03:52,580
Vale, vale, lo entiendo. Un imposible.

85
00:03:52,617 --> 00:03:55,765
Vale, y... hablando de ese
búnker lleno de recuerdos de Remi

86
00:03:55,833 --> 00:03:57,867
que ha metido a Jane en un
pozo emocional sin fondo,

87
00:03:57,935 --> 00:03:59,102
¿cómo está ella?

88
00:04:05,109 --> 00:04:06,619
Buenos días.

89
00:04:06,790 --> 00:04:08,106
Hola.

90
00:04:08,455 --> 00:04:11,056
¿Seguro que no quieres que me
quede contigo en casa hoy?

91
00:04:11,400 --> 00:04:13,349
No. No, vete.

92
00:04:13,720 --> 00:04:15,285
Quizá mañana ya estaré bien.

93
00:04:15,352 --> 00:04:18,254
Eso es exactamente lo
que me dijiste ayer.

94
00:04:18,322 --> 00:04:20,277
Lo sé, es solo que cada vez

95
00:04:20,314 --> 00:04:23,493
que pienso en irme... o salir afuera,

96
00:04:23,814 --> 00:04:26,783
mi cuerpo se paraliza, es como...

97
00:04:26,916 --> 00:04:30,433
si me advirtiera que el mundo
es una gran bomba de relojería,

98
00:04:30,501 --> 00:04:32,502
esperando explotarme en la cara.

99
00:04:32,790 --> 00:04:36,726
No puedes esconderte de estos
recuerdos de Remi eternamente.

100
00:04:36,794 --> 00:04:38,995
Bueno, ojalá fueran solo recuerdos.

101
00:04:39,502 --> 00:04:41,731
Pienso en ella mintiéndote y...

102
00:04:41,853 --> 00:04:43,213
en lo cerca que estuvo de...

103
00:04:43,650 --> 00:04:45,384
¿Qué escondes en la espalda?

104
00:04:46,703 --> 00:04:48,430
Es veneno.

105
00:04:51,548 --> 00:04:53,709
Hice unas llamadas.

106
00:04:53,830 --> 00:04:55,470
He estado buscando un terapeuta

107
00:04:55,525 --> 00:04:57,613
que fuera el mejor ayudando a alguien

108
00:04:57,681 --> 00:04:59,482
que esté pasando por las
cosas que has pasado tú.

109
00:04:59,550 --> 00:05:02,451
Y solo un nombre se me vino a la cabeza.

110
00:05:02,627 --> 00:05:05,688
Ahora... la decisión es tuya.

111
00:05:06,202 --> 00:05:07,791
Solo quiero que lo sepas.

112
00:05:08,025 --> 00:05:09,642
Gracias.

113
00:05:18,173 --> 00:05:19,502
Lo tengo.

114
00:05:29,313 --> 00:05:30,753
Bueno, al menos sabes que nunca tienes

115
00:05:30,789 --> 00:05:32,588
que volver aquí, ¿verdad?

116
00:05:34,724 --> 00:05:36,334
¿Qué significa este árbol?

117
00:05:36,451 --> 00:05:37,718
Es espeluznante.

118
00:05:37,888 --> 00:05:39,622
Se llama "árbol de la muerte".

119
00:05:39,869 --> 00:05:41,503
Por supuesto.

120
00:05:42,125 --> 00:05:43,451
Oye, si nos vamos ahora, aún podemos

121
00:05:43,488 --> 00:05:45,155
ir al Mabel's por unos bollos frescos.

122
00:05:45,210 --> 00:05:46,260
¡Al suelo!

123
00:06:08,912 --> 00:06:10,853
¿Qué demonios fue eso? ¿Están
intentando eliminar a Madeline?

124
00:06:11,139 --> 00:06:13,076
Madeline está huida y
todo el mundo lo sabe.

125
00:06:13,203 --> 00:06:14,804
Eran para nosotros.

126
00:06:20,835 --> 00:06:25,835
www.subtitulamos.tv

127
00:06:28,490 --> 00:06:30,406
Pensaba que todo iba bien

128
00:06:30,436 --> 00:06:33,107
hasta que me... me encontré con Gibbs.

129
00:06:34,022 --> 00:06:36,240
Cameron Gibbs. Yo te recluté.

130
00:06:36,498 --> 00:06:37,772
El inofensivo chupatintas

131
00:06:37,809 --> 00:06:40,644
al que Remi convirtió en
una máquina de matar.

132
00:06:40,945 --> 00:06:44,348
Y cada vez que pienso en él, siento...

133
00:06:46,357 --> 00:06:48,302
Disculpe, es duro verbalizarlo.

134
00:06:48,339 --> 00:06:49,942
No son los recuerdos en sí mismos

135
00:06:50,010 --> 00:06:51,510
los que la paralizan.

136
00:06:51,578 --> 00:06:53,006
Es el conflicto interno

137
00:06:53,043 --> 00:06:55,295
entre las emociones de Remi
y las suyas propias...

138
00:06:55,381 --> 00:06:58,584
entre la furia de ella
y sus remordimientos.

139
00:06:58,905 --> 00:07:00,460
Sí, esa es exactamente la verdad.

140
00:07:00,522 --> 00:07:03,451
Y... ¿qué debería hacer?

141
00:07:03,523 --> 00:07:06,248
Sinceramente, este sería un
territorio desconocido para mí.

142
00:07:06,526 --> 00:07:08,549
La buena noticia...

143
00:07:08,818 --> 00:07:10,896
Esta es una terapeuta de
la conducta cognoscitiva

144
00:07:10,964 --> 00:07:12,131
de Columbia.

145
00:07:12,199 --> 00:07:15,701
Una experta en... bueno,
diagnósticos inusuales.

146
00:07:16,003 --> 00:07:18,288
Si le doy el historial de su caso...

147
00:07:20,560 --> 00:07:23,062
creo que estará dispuesta a verla hoy.

148
00:07:24,111 --> 00:07:25,904
Así que está diciendo que
usted no puede ayudarme.

149
00:07:25,941 --> 00:07:27,546
Es solo que no quiero prometerle algo

150
00:07:27,614 --> 00:07:29,181
que no estoy seguro que pueda cumplir.

151
00:07:32,085 --> 00:07:34,482
Tío, es como la última escena
de El precio del poder.

152
00:07:34,559 --> 00:07:36,193
¿Esto es obra de Madeline?

153
00:07:36,456 --> 00:07:39,076
¿Una ametralladora de gran
calibre a plena luz del día?

154
00:07:39,131 --> 00:07:41,078
No encaja con su modus operandi...
demasiado chapucero e impersonal,

155
00:07:41,115 --> 00:07:43,029
y ella está en la ruina,
manteniendo un perfil bajo.

156
00:07:43,096 --> 00:07:45,498
Balística rastreó la
trayectoria de los proyectiles

157
00:07:45,565 --> 00:07:47,311
hasta su origen.

158
00:07:47,373 --> 00:07:50,404
El décimo piso del edificio
al otro lado de la calle.

159
00:07:50,441 --> 00:07:53,287
Y las cámaras captaron una
imagen de este hombre.

160
00:07:53,365 --> 00:07:55,574
Fue la única persona entrando
y saliendo del edificio

161
00:07:55,642 --> 00:07:57,459
en el marco temporal del tiroteo

162
00:07:57,545 --> 00:07:59,679
mientras que también llevaba una maleta
que era lo suficientemente grande

163
00:07:59,746 --> 00:08:01,347
para ocultar un arma de gran calibre.

164
00:08:01,415 --> 00:08:04,818
Se llama Alonzo Cruz, oficialmente, es
un hombre de negocios internacional.

165
00:08:04,855 --> 00:08:05,943
¿Y extraoficialmente?

166
00:08:05,980 --> 00:08:07,820
La DEA cree que es Alonzo Cortez.

167
00:08:07,888 --> 00:08:09,288
Primo de Franco Cortez,

168
00:08:09,356 --> 00:08:11,057
el jefe del cártel de la droga Sabinito.

169
00:08:11,256 --> 00:08:12,491
Queremos que nos preste a su hacker.

170
00:08:12,559 --> 00:08:13,818
Es un trato.

171
00:08:13,928 --> 00:08:15,828
Es el principal sicario del cártel

172
00:08:15,896 --> 00:08:17,357
su escuadrón de la
muerte de un solo hombre.

173
00:08:17,394 --> 00:08:18,803
Así que el cártel te
estaba disparando a ti.

174
00:08:18,840 --> 00:08:20,156
Yo maté a su hombre, Del Toro.

175
00:08:20,193 --> 00:08:21,367
Esto podría ser por venganza.

176
00:08:21,435 --> 00:08:23,400
Pero, no eres la única amiga del FBI

177
00:08:23,437 --> 00:08:24,797
involucrada en el asesinato.

178
00:08:24,834 --> 00:08:26,115
Boston también estaba allí.

179
00:08:26,178 --> 00:08:28,178
Tal vez deberíamos traerlo,
ya sabes, ¿como protección?

180
00:08:28,214 --> 00:08:29,774
Por protección, ¿o para que
puedas volver a reunirte

181
00:08:29,810 --> 00:08:30,865
con tu recién liberado ex?

182
00:08:30,902 --> 00:08:33,112
Disculpa, ¿le preguntarías
eso a Kurt sobre Jane?

183
00:08:33,180 --> 00:08:34,780
- ¿Cómo te atreves?
- Eso ni siquiera es...

184
00:08:34,848 --> 00:08:37,277
¡Bueno! Rich no está equivocado.

185
00:08:37,556 --> 00:08:39,457
Sobre Boston. Podría estar en problemas.

186
00:08:39,619 --> 00:08:41,687
No pasa nada, está bien.

187
00:08:41,825 --> 00:08:43,232
Traeremos al hombrecito.

188
00:08:44,224 --> 00:08:45,591
Es justo hacerlo.

189
00:08:47,627 --> 00:08:50,696
Y la única persona que sabía que ZIP
tenía efectos secundarios fatales

190
00:08:50,764 --> 00:08:52,231
era mi hermano, que era...

191
00:08:52,299 --> 00:08:54,834
Perdona, perdona. Tu hermano, es...

192
00:08:55,094 --> 00:08:56,635
- Roman.
- Roman.

193
00:08:56,834 --> 00:08:58,287
Sí, el psicópata. Por supuesto.

194
00:08:58,326 --> 00:09:00,311
Y... Y Alice estaba...

195
00:09:00,419 --> 00:09:01,699
Era quién solía ser yo.

196
00:09:01,736 --> 00:09:03,171
Pensé que solías ser Remi.

197
00:09:03,208 --> 00:09:05,676
Sí, era Alice

198
00:09:05,832 --> 00:09:07,246
antes de que fuera Remi.

199
00:09:07,283 --> 00:09:08,378
Lo pillo, lo pillo.

200
00:09:08,415 --> 00:09:11,428
Y estos tatuajes brillantes
que mencionaste,

201
00:09:11,465 --> 00:09:12,797
¿era una metáfora?

202
00:09:12,834 --> 00:09:14,754
¿Qué quieres decir con eso?

203
00:09:14,821 --> 00:09:16,455
Quiero decir que brillaban.

204
00:09:18,514 --> 00:09:20,436
No creo que sea la elección correcta.

205
00:09:20,475 --> 00:09:22,428
Y Shepherd, tu madre...

206
00:09:22,496 --> 00:09:24,897
Quiero decir, no tu
madre-madre, sino tu...

207
00:09:24,965 --> 00:09:27,066
lo que fuera.

208
00:09:27,389 --> 00:09:30,202
¿Es también una metáfora
ese nombre o...?

209
00:09:32,739 --> 00:09:34,073
El cártel acaba de dar otro golpe.

210
00:09:34,141 --> 00:09:35,574
¿Qué? Por favor, dime que no es Boston.

211
00:09:35,642 --> 00:09:36,709
No es Boston.

212
00:09:36,777 --> 00:09:38,010
Vale, pero de verdad no es Boston,

213
00:09:38,078 --> 00:09:39,578
¿o estás diciéndolo porque lo dije yo?

214
00:09:39,646 --> 00:09:40,980
Patterson, por favor, continúa.

215
00:09:41,047 --> 00:09:43,382
El exejecutivo de HCI
Global, John Siracusa,

216
00:09:43,450 --> 00:09:45,990
acaba de ser encontrado muerto
en el maletero de su limusina.

217
00:09:46,027 --> 00:09:48,101
Una cámara de un cajero
automático encontró

218
00:09:48,138 --> 00:09:51,273
al señor hombre de negocios
internacional a una manzana de distancia

219
00:09:51,310 --> 00:09:53,192
y la falta de uñas de nuestra víctima

220
00:09:53,260 --> 00:09:54,475
sugiere tortura,

221
00:09:54,512 --> 00:09:55,904
el estilo del cártel.

222
00:09:55,941 --> 00:09:58,164
¿Por qué Siracusa fue blanco
de tortura, pero no yo?

223
00:09:58,231 --> 00:10:00,107
Siracusa podría saber
cómo encontrar a Madeline.

224
00:10:00,271 --> 00:10:02,101
Ella también es un objetivo del cártel.

225
00:10:02,169 --> 00:10:04,453
¿Y... Boston? Me parece
que oí mencionar su nombre.

226
00:10:04,490 --> 00:10:05,724
Todavía lo estamos buscando, Rich.

227
00:10:05,761 --> 00:10:08,174
¿Podrías relajarte? Boston
es un hombre libre.

228
00:10:08,241 --> 00:10:09,841
Por lo que sabemos, podría estar
en alguna playa de por ahí,

229
00:10:09,877 --> 00:10:11,507
bebiendo sus recuerdos
de arresto domiciliario

230
00:10:11,544 --> 00:10:13,375
- con un montón de nuevos amigos.
- Espera, ¿qué?

231
00:10:13,412 --> 00:10:15,132
¿Qué nuevos amigos? ¿Está Chet ahí?

232
00:10:15,169 --> 00:10:16,636
Porque si Chet está ahí,
lo juro por Dios...

233
00:10:16,794 --> 00:10:18,918
Otra ejecutiva de HCI Global
acaba de aparecer muerta.

234
00:10:18,985 --> 00:10:20,529
- ¿Qué?
- La dejaron caer desde su balcón,

235
00:10:20,566 --> 00:10:22,767
cayó 50 pisos... encima de un autobús.

236
00:10:23,056 --> 00:10:24,323
Ese es otro distintivo del cártel.

237
00:10:24,360 --> 00:10:25,660
- ¿Alguien más resultó herido?
- No.

238
00:10:25,697 --> 00:10:26,888
Así que esto se está yendo de las manos.

239
00:10:26,925 --> 00:10:28,640
Tenemos que detener a Cortez antes
de que alguna persona inocente

240
00:10:28,677 --> 00:10:29,912
se convierta en un daño colateral.

241
00:10:29,970 --> 00:10:32,335
Cuando fuiste a la oficina
de Madeline esta mañana,

242
00:10:32,380 --> 00:10:33,620
no tenías planes de ir allí,

243
00:10:33,656 --> 00:10:34,873
- ¿verdad?
- No, simplemente fui.

244
00:10:34,910 --> 00:10:36,982
Así que para que Cortez
supiera que estarías allí,

245
00:10:37,019 --> 00:10:38,576
tendría que estar siguiéndote.

246
00:10:38,613 --> 00:10:40,169
Rich, deja de pensar en Boston

247
00:10:40,206 --> 00:10:41,566
y empieza a revisar
las cámaras de tráfico.

248
00:10:41,602 --> 00:10:42,648
Sí, vale. No pasa nada.

249
00:10:42,685 --> 00:10:43,952
¿Te unirás a mí?

250
00:10:47,927 --> 00:10:49,898
Hay dos ejecutivos de HCI Global muertos

251
00:10:49,935 --> 00:10:51,784
y una oficina tiroteada.

252
00:10:52,013 --> 00:10:53,623
El cártel no está jugando.

253
00:10:53,732 --> 00:10:55,474
- Necesitamos trasladarnos.
- Aún no.

254
00:10:55,569 --> 00:10:56,904
¿Qué quieres decir con aún no?

255
00:10:56,958 --> 00:10:59,048
Un sicario está torturando y matando

256
00:10:59,085 --> 00:11:00,542
a cualquiera que pueda
llevarlo hasta nosotros.

257
00:11:00,701 --> 00:11:02,829
Lo dices como si fuera algo malo.

258
00:11:05,060 --> 00:11:08,146
Bueno, definitivamente
este sedán estuvo siguiendo

259
00:11:08,208 --> 00:11:10,936
a Zapata y Reade desde nuestra
oficina hasta la de Madeline.

260
00:11:10,995 --> 00:11:13,685
Se dirige directo al
túnel Queens Midtown.

261
00:11:13,777 --> 00:11:15,211
¿Sabes? Boston y yo
solíamos jugar a un juego

262
00:11:15,248 --> 00:11:16,664
llamado "El túnel de Queens Midtown".

263
00:11:16,701 --> 00:11:19,851
El coche se dirige directamente
al túnel de Queens Midtown

264
00:11:19,888 --> 00:11:22,116
y nunca sale... ¿cómo es eso posible?

265
00:11:22,153 --> 00:11:23,820
Solíamos preguntarnos lo mismo.

266
00:11:23,857 --> 00:11:24,951
¿A dónde se fue el coche?

267
00:11:24,988 --> 00:11:27,451
Comprobé las cámaras de
tráfico en Center con la 51.

268
00:11:27,519 --> 00:11:28,974
Mirad a quién encontré.

269
00:11:29,029 --> 00:11:30,823
¡Boston! ¿Estás vivo?

270
00:11:31,326 --> 00:11:32,546
Hueles como la playa.

271
00:11:32,583 --> 00:11:34,159
No has estado con Chet, ¿verdad?

272
00:11:34,576 --> 00:11:36,795
Disculpa, ¿no estás emocionado
por estar de vuelta?

273
00:11:37,013 --> 00:11:38,446
¿Bajo custodia del FBI?

274
00:11:38,483 --> 00:11:40,693
Esta no es la definición de "libre"
con la que estoy familiarizado.

275
00:11:40,779 --> 00:11:43,219
Vale, espera, espera. Vuelve a la cámara
de tráfico de la que estabas hablando.

276
00:11:43,255 --> 00:11:45,482
Si conduces por la parte del
arcén y giras a la derecha

277
00:11:45,529 --> 00:11:47,687
justo cuando sales del túnel,
las cámaras pueden no captarte,

278
00:11:47,724 --> 00:11:50,826
pero las cámaras en la
siguiente intersección lo harán.

279
00:11:50,911 --> 00:11:53,245
Dios mío, tienes razón.
¡Ahí está el coche!

280
00:11:53,313 --> 00:11:54,873
Ya sabes, al menos podrías
fingir estar contento

281
00:11:54,909 --> 00:11:56,132
de que te hayamos salvado la vida.

282
00:11:56,169 --> 00:11:57,483
¿Salvado mi vida?

283
00:11:57,708 --> 00:12:00,218
Estaba buscando galerías
para mi nueva exposición

284
00:12:00,278 --> 00:12:02,531
cuando dos federales
rapados me sacaron de allí.

285
00:12:02,568 --> 00:12:04,088
¿De repente no te
gustan los tíos rapados?

286
00:12:04,124 --> 00:12:05,624
¡Vale, vale, vale! La
pista de Boston funcionó.

287
00:12:05,692 --> 00:12:06,873
Mira, encontré el coche.

288
00:12:06,910 --> 00:12:08,773
Está aparcado delante de
un hotel en LaGuardia.

289
00:12:08,810 --> 00:12:10,094
Tenemos que ir allí. ¿Dónde está Weller?

290
00:12:10,130 --> 00:12:11,530
Fue a ver cómo estaba Jane.
¿Debería darle un toque?

291
00:12:11,566 --> 00:12:12,965
- No, Zapata y yo podemos manejarlo.
- Vale.

292
00:12:14,481 --> 00:12:15,846
Finalmente conseguí
que la gente comprara

293
00:12:15,883 --> 00:12:17,250
tus... pájaros no voladores

294
00:12:17,287 --> 00:12:18,836
y ballenas con cuernos y todo eso.

295
00:12:18,873 --> 00:12:20,539
El trabajo que hice mientras
estaba en arresto domiciliario

296
00:12:20,576 --> 00:12:22,508
parece que se se está
vendiendo como churros.

297
00:12:22,575 --> 00:12:23,943
Es fantástico

298
00:12:24,010 --> 00:12:26,078
que Motel 8 se esté renovando.

299
00:12:27,347 --> 00:12:28,429
¿Sabes? El antiguo yo se vería

300
00:12:28,466 --> 00:12:30,388
realmente dañado por eso, pero...

301
00:12:30,443 --> 00:12:33,026
en la actualidad, soy un artista y ya no

302
00:12:33,063 --> 00:12:35,595
necesito comprometerme con el gallinero.

303
00:12:35,982 --> 00:12:37,156
¿"Gallinero"?

304
00:12:37,223 --> 00:12:38,791
¿Qué eres tú...?

305
00:12:38,858 --> 00:12:40,960
Eres... qué...

306
00:12:42,298 --> 00:12:43,523
¿Puedes creer a ese tío?

307
00:12:43,648 --> 00:12:45,859
Está aquí a los dos
segundos de que tú lo pidas.

308
00:12:45,896 --> 00:12:47,399
- Sí.
- ¡Y no paras de insultarlo!

309
00:12:47,467 --> 00:12:48,822
¿Qué pasa contigo?

310
00:12:49,390 --> 00:12:51,091
No uses ese tono conmigo.

311
00:12:55,715 --> 00:12:57,616
Supongo que las cosas no salieron bien

312
00:12:57,653 --> 00:12:58,813
con el terapeuta.

313
00:12:58,850 --> 00:13:00,404
Terapeutas.

314
00:13:00,580 --> 00:13:02,216
En plural.

315
00:13:02,769 --> 00:13:06,138
Y ninguno de ellos supo siquiera
por dónde empezar conmigo.

316
00:13:07,554 --> 00:13:09,161
Necesitas tomarte un tiempo.

317
00:13:09,216 --> 00:13:10,756
No tengo tiempo.

318
00:13:11,161 --> 00:13:12,741
Estoy... paralizada, Kurt.

319
00:13:12,778 --> 00:13:15,093
Necesito a alguien que
pueda ayudarme ahora,

320
00:13:15,130 --> 00:13:17,802
alguien que tenga experiencia
con un caso como el mío.

321
00:13:17,894 --> 00:13:19,669
Eso podría ser un poco difícil.

322
00:13:19,817 --> 00:13:22,554
Nadie ha tratado un
caso como el tuyo antes.

323
00:13:23,347 --> 00:13:25,653
En realidad...

324
00:13:26,947 --> 00:13:29,073
Podría haber una persona.

325
00:13:43,528 --> 00:13:45,290
Gracias por verme.

326
00:13:45,653 --> 00:13:47,367
Necesito tu ayuda.

327
00:13:47,855 --> 00:13:49,935
No me diste mucha opción.

328
00:13:50,630 --> 00:13:52,884
Le he contado al FBI todo lo que sé.

329
00:13:53,177 --> 00:13:55,245
No la estoy pidiendo para el FBI.

330
00:13:56,372 --> 00:13:58,103
La estoy pidiendo para mí.

331
00:14:02,810 --> 00:14:04,577
¿Has venido a verme por terapia?

332
00:14:04,778 --> 00:14:06,427
No tengo adónde más ir.

333
00:14:06,515 --> 00:14:08,912
Piensa en esto como tu oportunidad
de ayudar a hacer las cosas bien.

334
00:14:08,966 --> 00:14:10,317
La última vez que intenté ayudarte,

335
00:14:10,354 --> 00:14:12,039
mi recompensa fue enviarme aquí.

336
00:14:12,076 --> 00:14:13,672
Esto tampoco es divertido para mí.

337
00:14:13,709 --> 00:14:14,888
Esto es una mala idea.

338
00:14:14,925 --> 00:14:17,171
Nunca tuvimos una verdadera
relación médico-paciente.

339
00:14:17,226 --> 00:14:19,609
Mi trabaja no era
mantenerte mentalmente sana.

340
00:14:19,646 --> 00:14:21,462
Era mantenerte dentro del FBI...

341
00:14:21,530 --> 00:14:22,919
mantenerte en la órbita de Weller.

342
00:14:23,021 --> 00:14:26,834
Nadie nos conoce a Remi y a mí como tú.

343
00:14:27,021 --> 00:14:30,130
No necesitas una hoja de respuestas,
no necesitas un... un resumen.

344
00:14:31,000 --> 00:14:32,901
No eres solo mi mejor opción,

345
00:14:32,938 --> 00:14:36,207
eres mi única opción.

346
00:14:40,100 --> 00:14:42,134
No, no puedo hacer esto.

347
00:14:42,335 --> 00:14:44,269
¡Estoy listo para volver a mi celda!

348
00:14:44,486 --> 00:14:46,420
¡No! No hemos acabado todavía.

349
00:14:46,815 --> 00:14:49,056
No voy a irme de aquí
hasta que hables conmigo.

350
00:14:49,124 --> 00:14:50,856
Y tú tampoco.

351
00:14:53,700 --> 00:14:55,973
Bueno, supongo que no eres
la única sin una opción.

352
00:14:56,010 --> 00:14:58,678
Mira, en cuanto a cómo llegaste aquí,

353
00:14:58,773 --> 00:15:00,441
hay un montón de culpa para repartir.

354
00:15:00,864 --> 00:15:03,104
Todo lo que pido es que me dejes decirte

355
00:15:03,171 --> 00:15:04,646
por lo que estoy pasando.

356
00:15:04,717 --> 00:15:06,669
Y luego, si aun así no quieres ayudar,

357
00:15:06,706 --> 00:15:08,173
que así sea.

358
00:15:08,687 --> 00:15:12,623
Pero ahora mismo... solo escucha.

359
00:15:43,315 --> 00:15:44,463
Madeline.

360
00:15:44,500 --> 00:15:45,613
Qué sorpresa...

361
00:15:45,681 --> 00:15:48,147
Espero no haberte pillado
en un mal momento.

362
00:15:52,921 --> 00:15:55,022
Hola también a ti, Dominic.

363
00:15:56,692 --> 00:15:57,792
¿Vas a alguna parte?

364
00:15:57,859 --> 00:15:59,360
Solo al norte del estado.

365
00:15:59,578 --> 00:16:01,596
Con los ejecutivos de HCI
Global cayendo como moscas,

366
00:16:01,663 --> 00:16:03,030
pensé que podría ser una buena idea

367
00:16:03,098 --> 00:16:05,201
salir un tiempo de la ciudad.

368
00:16:05,763 --> 00:16:07,064
¿Qué estás... haciendo aquí?

369
00:16:07,101 --> 00:16:09,234
¿No deberías estar en
Venezuela o algo así?

370
00:16:09,350 --> 00:16:10,504
O algo así.

371
00:16:10,572 --> 00:16:11,806
Despejado.

372
00:16:11,951 --> 00:16:13,195
Está solo.

373
00:16:14,103 --> 00:16:15,445
Bueno...

374
00:16:16,006 --> 00:16:18,782
¿no vas a ofrecerme algo de beber?

375
00:16:22,101 --> 00:16:23,684
Gracias por tu ayuda de antes.

376
00:16:23,752 --> 00:16:24,919
De rien.

377
00:16:26,264 --> 00:16:27,828
Mira eso.

378
00:16:27,976 --> 00:16:29,398
Otra de mis piezas vendida.

379
00:16:29,476 --> 00:16:30,846
Excusez-moi.

380
00:16:30,946 --> 00:16:32,500
¿Tenemos a Alonzo?

381
00:16:32,664 --> 00:16:34,304
Reade y Zapata lo
involucraron en el incidente

382
00:16:34,359 --> 00:16:36,864
pero se apega a su historia de
que solo es un hombre de negocios

383
00:16:36,932 --> 00:16:38,344
que está en la ciudad
para una convención.

384
00:16:38,391 --> 00:16:40,453
Aquí hay una maleta
con la que fue visto.

385
00:16:41,779 --> 00:16:43,880
Lamentablemente... no hay ametralladora.

386
00:16:44,016 --> 00:16:45,339
No tenemos pruebas físicas

387
00:16:45,407 --> 00:16:46,750
que vinculen a Alonzo
con los asesinatos.

388
00:16:46,797 --> 00:16:48,255
Es casi como si fuera un profesional.

389
00:16:48,292 --> 00:16:50,647
Tenemos que encontrar algo concreto.

390
00:16:51,146 --> 00:16:52,982
De lo contrario, tenemos que dejarlo ir.

391
00:16:57,256 --> 00:17:00,458
Y luego todo pareció estar
bien durante un segundo.

392
00:17:00,589 --> 00:17:03,533
Hasta que Shepherd me envió
una llave de un búnker

393
00:17:03,570 --> 00:17:05,559
lleno de cosas de la vida de Remi.

394
00:17:05,758 --> 00:17:07,128
Y eso abrió las compuertas.

395
00:17:07,187 --> 00:17:09,963
Fue como si... los pensamientos de Remi,

396
00:17:10,008 --> 00:17:14,937
sus emociones, estuvieran...
manteniéndome como rehén.

397
00:17:16,703 --> 00:17:19,371
¿De verdad? ¿No tienes nada
que decir después de todo eso?

398
00:17:19,789 --> 00:17:21,042
Me dijiste que te escuchara.

399
00:17:21,079 --> 00:17:22,189
Olvídalo.

400
00:17:22,226 --> 00:17:24,266
Esto fue un error.

401
00:17:24,742 --> 00:17:27,385
Hablas de Remi como si
fuera una persona diferente.

402
00:17:27,867 --> 00:17:29,884
Ella es una persona diferente.

403
00:17:29,951 --> 00:17:31,125
¿En qué sentido?

404
00:17:31,162 --> 00:17:33,070
¡No hice todas esas cosas horribles!

405
00:17:33,107 --> 00:17:34,541
Por supuesto que sí.

406
00:17:35,531 --> 00:17:36,697
Dijiste que viniste a verme

407
00:17:36,734 --> 00:17:38,214
porque soy el único
terapeuta del planeta

408
00:17:38,250 --> 00:17:39,918
que os conoce a Remi y a ti, ¿verdad?

409
00:17:40,571 --> 00:17:43,328
Bueno... siéntate

410
00:17:43,531 --> 00:17:44,951
y deja que te diga algo

411
00:17:44,988 --> 00:17:46,388
sobre las dos.

412
00:17:49,156 --> 00:17:50,971
Jane salió del apartamento hoy.

413
00:17:51,039 --> 00:17:52,586
- Eso es genial.
- Sí.

414
00:17:52,682 --> 00:17:54,463
Fue a ver a un terapeuta.

415
00:17:54,500 --> 00:17:56,501
Lo que sea que necesite hacer.

416
00:17:57,526 --> 00:17:59,794
Pero ese terapeuta es Borden.

417
00:18:01,547 --> 00:18:02,681
Quería que te lo dijera

418
00:18:02,718 --> 00:18:04,351
antes de que te enteraras
por otra persona.

419
00:18:06,105 --> 00:18:07,656
Vale.

420
00:18:08,348 --> 00:18:10,182
Bueno...

421
00:18:10,750 --> 00:18:12,893
no esperaba eso, pero...

422
00:18:13,414 --> 00:18:15,930
solo quiero que Jane regrese,
así que lo que necesite.

423
00:18:16,109 --> 00:18:18,109
- Lo mismo que aquí.
- Lo mismo.

424
00:18:18,219 --> 00:18:20,726
Otros tres ejecutivos de
HCI Global están muertos.

425
00:18:21,047 --> 00:18:22,846
Parece que Alonzo estuvo incluso
más ocupado de lo que pensábamos.

426
00:18:22,883 --> 00:18:24,822
No, no lo entendéis...
estos tres fueron asesinados

427
00:18:24,859 --> 00:18:26,484
después de que detuviéramos a Alonzo.

428
00:18:26,618 --> 00:18:28,186
¿Qué, entonces tenemos
al tipo equivocado?

429
00:18:28,476 --> 00:18:30,992
No, finalmente hemos
encontrado las armas de Cortez

430
00:18:31,029 --> 00:18:32,523
escondidas en un sótano de hotel.

431
00:18:32,591 --> 00:18:34,961
- Él es el tipo. - Quizá hayan
enviado un segundo asesino.

432
00:18:34,998 --> 00:18:36,234
¿Tan rápido? Tu misma dijiste que

433
00:18:36,271 --> 00:18:37,508
Cortez es un escuadrón de la
muerte de un solo hombre.

434
00:18:37,545 --> 00:18:38,945
Sí, pero, cártel o no,

435
00:18:39,063 --> 00:18:41,231
alguien más está en pie de guerra.

436
00:18:43,055 --> 00:18:45,017
Puedes ser sincero con nosotros, Casey.

437
00:18:45,109 --> 00:18:46,799
No somos la primera reunión
que has tenido últimamente.

438
00:18:46,836 --> 00:18:49,047
Te lo estoy diciendo, el FBI no
ha hecho ni un movimiento por mí.

439
00:18:49,084 --> 00:18:50,266
Bueno, lo harán.

440
00:18:50,303 --> 00:18:51,928
Y cuando lo hagan...

441
00:18:52,446 --> 00:18:54,180
estarás tentado a hacer un trato.

442
00:18:54,217 --> 00:18:56,158
No tendrán que hacerlo

443
00:18:56,195 --> 00:18:57,992
porque no tendrán nada de mí.

444
00:18:58,039 --> 00:18:59,782
El equipo que salvó al Air Force One,

445
00:18:59,850 --> 00:19:01,877
son muy buenos y averiguarán algo.

446
00:19:01,914 --> 00:19:03,514
Y van a venir a preguntarte por mí.

447
00:19:03,554 --> 00:19:05,555
Te van a ofrecer una salida.

448
00:19:05,805 --> 00:19:07,272
Estarás tentado a aceptarla,

449
00:19:07,309 --> 00:19:08,691
pero te prometo que

450
00:19:08,728 --> 00:19:10,717
si rechazas cualquier oferta que hagan,

451
00:19:10,754 --> 00:19:12,694
incluso si eso significa
estar un tiempo en la cárcel,

452
00:19:12,731 --> 00:19:14,597
todos vamos a salir de esto impunes.

453
00:19:14,833 --> 00:19:16,599
Por favor, no tomes
esto por lo que no es.

454
00:19:17,044 --> 00:19:18,676
¿Cómo podrías garantizar eso?

455
00:19:18,965 --> 00:19:21,271
Vas a tener que confiar en mí esta vez.

456
00:19:21,338 --> 00:19:22,538
Mira, no sé

457
00:19:22,606 --> 00:19:24,841
si todavía puedes sacar Helios o no,

458
00:19:24,909 --> 00:19:26,346
pero puedo decirte que

459
00:19:26,478 --> 00:19:29,979
nunca haré un trato con el FBI.

460
00:19:30,508 --> 00:19:31,808
Jamás.

461
00:19:35,819 --> 00:19:38,902
Y... ¿ya sabéis cómo Zapata
subió algunos de los datos

462
00:19:38,939 --> 00:19:41,391
de la tarjeta SD que Madeline
había escondido en Zúrich?

463
00:19:41,458 --> 00:19:42,986
Sí, pero pensé que fueron eliminados.

464
00:19:43,023 --> 00:19:46,103
Bueno, los eventos de hoy
lo han descifrado un poco.

465
00:19:46,306 --> 00:19:48,144
La palabra "Helios" aparece

466
00:19:48,181 --> 00:19:50,800
seguida de media docena
de actuales y exejecutivos

467
00:19:50,868 --> 00:19:52,338
de HCI Global.

468
00:19:52,408 --> 00:19:53,668
¿"Helios" significa algo para ti?

469
00:19:53,705 --> 00:19:55,752
No, pero supongo que todos esos
ejecutivos fueron asesinados hoy.

470
00:19:55,830 --> 00:19:57,830
Exactamundo. Y aquí está el giro...

471
00:19:57,892 --> 00:19:59,776
Todos fueron asesinados después
de que trajéramos a Alonzo.

472
00:19:59,843 --> 00:20:02,211
¿Qué, entonces Madeline fue
la que los mató a todos?

473
00:20:02,377 --> 00:20:04,019
Vale, piensa, eres Madeline.

474
00:20:04,056 --> 00:20:06,097
Estás escondida, tienes
esta lista de muertes,

475
00:20:06,134 --> 00:20:07,658
pero también te buscan por mil crímenes

476
00:20:07,695 --> 00:20:09,385
sin mirar tu hoja de
antecedentes penales.

477
00:20:09,525 --> 00:20:11,287
Pero el cártel aparece,
disparándote a ti

478
00:20:11,324 --> 00:20:12,566
y a la gente relacionada contigo.

479
00:20:12,603 --> 00:20:13,923
Y en lugar de huir de ellos,

480
00:20:14,272 --> 00:20:15,527
decides aprovechar la oportunidad

481
00:20:15,564 --> 00:20:16,726
para encubrir tus propios asesinatos.

482
00:20:16,794 --> 00:20:20,630
Entonces, ¿ella cogió unos limones e
hizo... una super maldita limonada?

483
00:20:20,767 --> 00:20:22,441
Aunque, ¿por qué iba
a matar a las únicas

484
00:20:22,478 --> 00:20:24,133
personas que estarían
dispuestas a ayudarla?

485
00:20:24,201 --> 00:20:25,501
Porque saben demasiado.

486
00:20:25,569 --> 00:20:27,360
Si los aprovechamos, podríamos averiguar

487
00:20:27,397 --> 00:20:29,172
dónde está y lo que está tramando.

488
00:20:29,239 --> 00:20:30,845
Así que esta es la
purga final de Madeline

489
00:20:30,882 --> 00:20:32,842
antes de que desaparezca para siempre.

490
00:20:33,046 --> 00:20:35,116
¿Hay alguien en esa lista que siga vivo?

491
00:20:35,430 --> 00:20:36,952
Solo uno.

492
00:20:37,038 --> 00:20:38,475
Casey Marco.

493
00:20:41,694 --> 00:20:44,436
Gracias por hablar
conmigo en persona, Casey.

494
00:20:44,577 --> 00:20:46,711
Supongo que estoy chapada a la antigua.

495
00:20:46,748 --> 00:20:48,600
Sigo creyendo en hacer
las cosas cara a cara.

496
00:20:48,637 --> 00:20:50,663
Bueno, me alegro de que estemos
del mismo lado otra vez.

497
00:20:50,730 --> 00:20:52,798
Y a mí me pasa lo mismo.

498
00:20:52,866 --> 00:20:54,155
Siempre me siento mejor pudiendo

499
00:20:54,210 --> 00:20:55,468
mirar a alguien a los ojos.

500
00:20:55,612 --> 00:20:57,413
Estoy de acuerdo.

501
00:21:01,904 --> 00:21:04,647
Por desgracia, he visto
demasiado temor en los tuyos.

502
00:21:21,987 --> 00:21:23,430
Bien.

503
00:21:23,594 --> 00:21:26,164
Ese era el último de tu lista negra.

504
00:21:26,274 --> 00:21:27,631
¿Y ahora qué?

505
00:21:28,111 --> 00:21:30,379
Ahora desaparecemos.

506
00:21:33,516 --> 00:21:35,316
Sí, Madeline no me parece

507
00:21:35,384 --> 00:21:36,751
de la clase que estrangule ella misma.

508
00:21:36,819 --> 00:21:37,891
¿Dominic?

509
00:21:37,928 --> 00:21:40,055
Esa sería mi suposición, pero
ella también estaba aquí.

510
00:21:41,257 --> 00:21:42,570
Y con su lista de muertes completa.

511
00:21:42,607 --> 00:21:44,953
El próximo movimiento de
Madeline será salir del país.

512
00:21:45,076 --> 00:21:46,303
Mira esto.

513
00:21:46,340 --> 00:21:48,374
Estaba escondiendo un pedazo de
papel con un número de teléfono

514
00:21:48,411 --> 00:21:50,011
y la palabra "FUCHSIA".

515
00:21:50,048 --> 00:21:52,320
Ese no es un número de
teléfono. Es un buscapersonas.

516
00:21:52,357 --> 00:21:53,531
¿Cómo puedes saber la diferencia?

517
00:21:53,568 --> 00:21:54,968
Porque he visto un número así antes.

518
00:21:55,004 --> 00:21:56,857
Pertenece al piloto de Madeline, J. B.

519
00:21:56,972 --> 00:21:58,547
Ese es el piloto que
usamos para rastrearte.

520
00:21:58,637 --> 00:22:00,404
- ¿Es un piloto?
- Sí, sí, James B. Kelley.

521
00:22:00,441 --> 00:22:01,875
Su firma está en muchas de estas cosas.

522
00:22:01,942 --> 00:22:04,043
Vuelos y fechas coinciden
con los lugares que sabemos

523
00:22:04,080 --> 00:22:06,348
que ya han ido Madeline y Zapata.

524
00:22:06,432 --> 00:22:07,766
Es así como se comunica.

525
00:22:07,803 --> 00:22:09,419
Tú lo llamas, y él solo responde

526
00:22:09,456 --> 00:22:11,672
cuando le envías el código
correcto, generalmente un color.

527
00:22:11,709 --> 00:22:13,110
Y lo cambia frecuentemente.

528
00:22:13,147 --> 00:22:15,147
Bueno, si ese sigue siendo su número de
buscapersonas actual, podemos usarlo

529
00:22:15,183 --> 00:22:17,177
- para rastrearlo.
- Si podemos rastrearlo,

530
00:22:17,280 --> 00:22:18,991
eso podría llevarnos hasta Madeline.

531
00:22:20,687 --> 00:22:22,617
¿De verdad crees que hay dos personas

532
00:22:22,654 --> 00:22:25,189
distintas viviendo en ese cuerpo?

533
00:22:25,281 --> 00:22:27,435
¿Dos mentes? ¿Dos corazones?

534
00:22:29,665 --> 00:22:31,742
¿Por qué no quieres
responder a la pregunta?

535
00:22:32,570 --> 00:22:34,110
Pensé que era retórica.

536
00:22:34,180 --> 00:22:38,086
Tu noción de Remi como "la otra",

537
00:22:38,313 --> 00:22:40,063
solo es un concepto.

538
00:22:40,383 --> 00:22:42,313
- Remi era real.
- Sí,

539
00:22:42,373 --> 00:22:44,524
pero la división entre
vosotras no lo es.

540
00:22:44,602 --> 00:22:45,954
Es una invención,

541
00:22:46,021 --> 00:22:47,336
diseñada para desviar cualquier culpa

542
00:22:47,373 --> 00:22:48,899
que sientas puedas tener
por las cosas que has hecho

543
00:22:48,936 --> 00:22:50,703
- en tu pasado.
- No, yo...

544
00:22:50,797 --> 00:22:53,399
Salí de esa bolsa con
un expediente limpio.

545
00:22:54,742 --> 00:22:56,643
Por lo que estás pasando,

546
00:22:56,749 --> 00:22:58,984
esta ansiedad y parálisis,

547
00:22:59,279 --> 00:23:00,846
es un cisma...

548
00:23:00,953 --> 00:23:03,797
causado por el rechazo más
básico de la realidad.

549
00:23:03,869 --> 00:23:06,504
Y es hora de que aceptes la verdad.

550
00:23:06,914 --> 00:23:08,789
¿De qué, de que soy un monstruo?

551
00:23:09,059 --> 00:23:11,391
¿Siempre lo he sido? ¿Siempre lo seré?

552
00:23:11,428 --> 00:23:12,847
Sé que esto no es fácil de oír.

553
00:23:12,915 --> 00:23:14,156
Y es algo que necesitas aceptar

554
00:23:14,192 --> 00:23:15,360
para poder avanzar.

555
00:23:15,397 --> 00:23:17,195
No, el ZIP me convirtió
en una nueva persona,

556
00:23:17,235 --> 00:23:19,066
una mejor persona.

557
00:23:19,103 --> 00:23:22,477
Ese es solo un discurso que te he dado.

558
00:23:23,180 --> 00:23:24,688
Si hubieras salido de esa bolsa

559
00:23:24,725 --> 00:23:27,494
teniendo que luchar con todos
los delitos que has cometido,

560
00:23:27,671 --> 00:23:30,266
si el FBI tuviera que
tratarte como una criminal,

561
00:23:30,344 --> 00:23:31,966
nunca hubiera funcionado.

562
00:23:32,034 --> 00:23:34,281
Tenías que ser una víctima.

563
00:23:34,643 --> 00:23:37,305
No. No.

564
00:23:37,754 --> 00:23:39,094
No soy ella.

565
00:23:39,306 --> 00:23:40,706
¡No soy Remi!

566
00:23:44,656 --> 00:23:46,469
Esa mirada en tu cara ahora mismo,

567
00:23:46,506 --> 00:23:48,000
la he visto antes.

568
00:23:48,150 --> 00:23:50,218
La he visto la primera vez
que viniste a pedirme ayuda.

569
00:23:50,285 --> 00:23:53,521
¿Cuándo? ¿Después de que me
encontraras en Times Square?

570
00:23:53,558 --> 00:23:56,805
No, después de que mi esposa y
yo te encontramos en Afganistán.

571
00:24:03,622 --> 00:24:04,938
¿Por qué es tan complicado?

572
00:24:04,975 --> 00:24:06,258
Está herida, la encontré.

573
00:24:06,295 --> 00:24:08,368
Tenemos la obligación de tratarla.

574
00:24:08,727 --> 00:24:10,258
Te miro ahora

575
00:24:10,295 --> 00:24:11,939
y veo la persona que
conocí en aquel entonces.

576
00:24:12,007 --> 00:24:13,391
Claro, el pelo es un poco diferente,

577
00:24:13,428 --> 00:24:14,971
la piel más dibujada.

578
00:24:15,008 --> 00:24:17,679
Pero todo lo demás es
esencialmente lo mismo.

579
00:24:17,992 --> 00:24:20,181
El miedo, la vulnerabilidad,

580
00:24:20,274 --> 00:24:22,344
la expresión de tu rostro.

581
00:24:22,718 --> 00:24:24,531
Recuerdas aquel día, ¿verdad?

582
00:24:25,531 --> 00:24:27,493
Tengo que irme. No estoy
a salvo si me quedo.

583
00:24:27,578 --> 00:24:29,018
- Espera, ¿no es seguro cómo?
- ¿Qué te pasó?

584
00:24:29,054 --> 00:24:30,070
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

585
00:24:30,107 --> 00:24:31,695
No llames a nadie.
Solo... tengo que irme.

586
00:24:31,867 --> 00:24:34,462
Morirás tú sola, ¿me entiendes?

587
00:24:34,570 --> 00:24:36,024
Quédate aquí hasta que estés bien.

588
00:24:36,076 --> 00:24:39,211
No, por favor. Por favor.

589
00:24:42,941 --> 00:24:45,175
Te conocí hace mucho tiempo.

590
00:24:45,672 --> 00:24:47,242
Y el amor de mi vida

591
00:24:47,328 --> 00:24:49,617
fue borrado de la faz de la Tierra.

592
00:24:50,233 --> 00:24:51,600
¿Chris?

593
00:24:52,535 --> 00:24:54,469
¿Chris? ¡Chris!

594
00:24:54,616 --> 00:24:56,164
- ¡No!
- ¡Chris!

595
00:24:56,227 --> 00:24:58,070
¡No hay nada que puedas hacer.

596
00:24:59,705 --> 00:25:01,038
¡Están aquí por ti!

597
00:25:01,995 --> 00:25:03,729
Porque llegaste a mi vida.

598
00:25:03,985 --> 00:25:06,430
Ni Alice Kruger. Ni Remi Briggs.

599
00:25:06,493 --> 00:25:08,461
Ni Jane Doe.

600
00:25:08,809 --> 00:25:09,943
Solo tú.

601
00:25:14,266 --> 00:25:16,125
- Lo siento.
- ¿Por qué?

602
00:25:16,320 --> 00:25:19,140
- ¿Por lo que pasé?
- No.

603
00:25:20,008 --> 00:25:21,750
No, por...

604
00:25:21,860 --> 00:25:23,680
llevar mis enemigos a tu vida

605
00:25:23,717 --> 00:25:25,251
y cambiarla para siempre.

606
00:25:25,836 --> 00:25:27,115
Pensé que podría hacerlo bien

607
00:25:27,182 --> 00:25:29,776
reclutándote para
trabajar para Shepherd,

608
00:25:29,813 --> 00:25:31,385
pero lo empeoré.

609
00:25:31,883 --> 00:25:34,211
De verdad que siento lo que te hice.

610
00:25:37,130 --> 00:25:38,758
Por favor, di algo.

611
00:25:44,024 --> 00:25:45,733
¿No sienta mejor hablar de ti misma

612
00:25:45,801 --> 00:25:47,101
como una persona?

613
00:25:54,398 --> 00:25:58,316
James "J. B." Kelley, consiguió su
licencia de piloto a los 15 años,

614
00:25:58,353 --> 00:26:01,938
pasó más de una década
como piloto de helicópteros

615
00:26:02,017 --> 00:26:04,051
antes de que Hank Crawford lo reclutara

616
00:26:04,119 --> 00:26:05,500
para trabajar en HCI Global.

617
00:26:05,555 --> 00:26:07,188
J. B. no tiene familia, no tiene raíces.

618
00:26:07,256 --> 00:26:08,594
Prácticamente vive en el cielo.

619
00:26:08,631 --> 00:26:10,758
Su única conexión con el suelo es
a través de ese buscapersonas.

620
00:26:10,826 --> 00:26:12,727
- ¿Podemos rastrearlo?
- Bueno, es un buscapersonas

621
00:26:12,764 --> 00:26:13,895
de la vieja escuela en un solo sentido.

622
00:26:13,932 --> 00:26:14,961
Utiliza una red de radio.

623
00:26:14,998 --> 00:26:16,630
No tengo forma de
rastrearlo, pero esperaba

624
00:26:16,666 --> 00:26:19,066
que tal vez Boston pudiera
saber algunos trucos.

625
00:26:19,203 --> 00:26:20,935
Así que, una vez más, tú y Rich
os habéis quedado estancados

626
00:26:20,972 --> 00:26:24,172
y necesitáis de mi infinita
sabiduría para salir del atasco.

627
00:26:25,649 --> 00:26:27,758
¿Puedes rastrear un buscapersonas o no?

628
00:26:28,483 --> 00:26:29,583
No.

629
00:26:29,649 --> 00:26:31,008
Mirad, yo digo que lo llamemos.

630
00:26:31,045 --> 00:26:32,249
El buscapersonas podría
no ser rastreable

631
00:26:32,286 --> 00:26:33,641
pero su número de devolución
de llamada sí podría.

632
00:26:33,678 --> 00:26:35,594
Si llamamos a J. B., renunciaríamos
al elemento sorpresa.

633
00:26:35,631 --> 00:26:36,719
Sabrá que tenemos su número.

634
00:26:36,756 --> 00:26:38,344
Un número que no nos sirve.

635
00:26:38,629 --> 00:26:40,196
Nuestra mejor jugada es conseguir

636
00:26:40,233 --> 00:26:41,533
que abandone su ubicación.

637
00:26:41,905 --> 00:26:43,930
Estoy con Tasha en este caso.

638
00:26:44,485 --> 00:26:46,336
Vale, hagamos unas llamadas.

639
00:26:46,404 --> 00:26:49,219
Perdón.

640
00:26:49,370 --> 00:26:50,828
Otra venta.

641
00:26:50,938 --> 00:26:52,977
A este ritmo no me
quedará nada para exponer.

642
00:27:00,843 --> 00:27:02,774
¿Vendido por 90 pavos? Vale.

643
00:27:02,836 --> 00:27:03,978
Lo sabía.

644
00:27:04,046 --> 00:27:05,446
Tú eres el que está comprando
los cuadros de Boston.

645
00:27:05,482 --> 00:27:07,114
¿Qué? No.

646
00:27:07,688 --> 00:27:09,774
Vale, sí. Pero puedo explicarlo.

647
00:27:09,811 --> 00:27:12,422
¿Explicar qué este es un
juego de una mente perversa?

648
00:27:12,459 --> 00:27:13,783
En el momento que Boston averigüe

649
00:27:13,820 --> 00:27:15,387
que no está haciendo ventas reales,

650
00:27:15,424 --> 00:27:16,757
va a ser devastador para él.

651
00:27:16,794 --> 00:27:19,455
No es un juego perverso, ¿vale?

652
00:27:19,492 --> 00:27:21,242
Tengo una muy buena
razón para lo que hago.

653
00:27:21,313 --> 00:27:22,979
- Vale.
- Mira, el mundo del arte

654
00:27:23,016 --> 00:27:24,832
no está interesado en un
falsificador reformado

655
00:27:24,900 --> 00:27:26,158
que haya abandonado el mundo legal

656
00:27:26,195 --> 00:27:27,283
como ha hecho Boston.

657
00:27:27,320 --> 00:27:29,470
Así que solo estoy creando
un subidón, ya sabes,

658
00:27:29,507 --> 00:27:30,672
sacando su nombre de allí.

659
00:27:30,709 --> 00:27:31,816
- Oh, claro.
- Sí.

660
00:27:31,853 --> 00:27:34,031
Oye, espera un segundo. Vale, escucha.

661
00:27:35,172 --> 00:27:37,143
Se podría argumentar que

662
00:27:37,328 --> 00:27:39,117
la vida de Boston se
desbarató por mi culpa.

663
00:27:39,154 --> 00:27:40,955
Vale, entonces es lo
menos que puedo hacer.

664
00:27:41,016 --> 00:27:43,150
Dices eso ahora, pero te conozco.

665
00:27:43,227 --> 00:27:46,086
Eres tu propio peor
enemigo y te garantizo que

666
00:27:46,123 --> 00:27:47,483
en el momento que presiones
uno de tus botones,

667
00:27:47,520 --> 00:27:48,686
no vas a ser capaz de resistirte

668
00:27:48,723 --> 00:27:50,063
y se lo vas a echar en cara.

669
00:27:50,100 --> 00:27:51,344
Y cuando pase eso,

670
00:27:51,381 --> 00:27:53,977
no sé si alguna vez podrá perdonártelo.

671
00:27:57,422 --> 00:27:59,320
Si yo fuera tan mala,

672
00:27:59,444 --> 00:28:02,375
¿cómo puedo llegar a
ser realmente buena?

673
00:28:02,416 --> 00:28:04,227
Creo que necesitas dejar
de mirarte a ti misma

674
00:28:04,264 --> 00:28:06,547
a través de este prisma
del bien y del mal.

675
00:28:06,644 --> 00:28:08,545
¿Y cómo debería mirarme a mí misma?

676
00:28:08,621 --> 00:28:10,453
Vale, cuanto te uniste a Orion

677
00:28:10,490 --> 00:28:12,211
y luego a Sandstorm,

678
00:28:12,398 --> 00:28:14,680
estabas buscando justicia, ¿correcto?

679
00:28:14,809 --> 00:28:17,024
Una bonita visión
distorsionada de la justicia.

680
00:28:17,061 --> 00:28:18,758
Pero justicia pese a todo.

681
00:28:18,838 --> 00:28:20,239
Querías corregir lo que habías visto

682
00:28:20,276 --> 00:28:21,709
como un mundo de errores,

683
00:28:21,961 --> 00:28:23,929
que no es tan diferente
de tu papel de ahora

684
00:28:23,980 --> 00:28:25,922
en el FBI, ¿verdad?

685
00:28:26,388 --> 00:28:27,883
Supongo que no.

686
00:28:28,468 --> 00:28:30,422
Es solo que ahora los...

687
00:28:31,050 --> 00:28:33,367
los errores que quiero
corregir son míos.

688
00:28:33,438 --> 00:28:35,321
Y eso es un problema porque...

689
00:28:35,358 --> 00:28:37,063
Son muchos.

690
00:28:37,418 --> 00:28:39,332
Demasiados para compensarlos.

691
00:28:39,369 --> 00:28:42,360
Ni siquiera sé por dónde empezar, y...

692
00:28:43,311 --> 00:28:45,117
cuando pienso en ello,

693
00:28:45,534 --> 00:28:48,169
me quedo paralizada por completo.

694
00:28:49,047 --> 00:28:50,297
Pues déjame contarte una historia

695
00:28:50,334 --> 00:28:52,938
que alguien me contó una vez
cuando estaba en el lado oscuro.

696
00:28:53,069 --> 00:28:54,867
Un niño camina por una playa,

697
00:28:54,960 --> 00:28:57,629
cuando se encuentra con
mil estrellas de mar,

698
00:28:57,666 --> 00:28:59,249
todas lavadas en la orilla,

699
00:28:59,286 --> 00:29:01,154
secando al sol, muriendo.

700
00:29:01,252 --> 00:29:02,649
Así que él recoge una

701
00:29:02,686 --> 00:29:05,599
y la arroja de nuevo al mar, la salva.

702
00:29:06,110 --> 00:29:08,399
Un hombre se acerca al niño y le dice:

703
00:29:08,538 --> 00:29:10,695
"No puedes salvar todas las
estrellas de mar de esta playa.

704
00:29:10,746 --> 00:29:12,580
- Es imposible".
- Y luego el niño dice:

705
00:29:12,617 --> 00:29:15,786
"No... pero puedo salvar esa".

706
00:29:16,552 --> 00:29:17,748
Yo te conté esa historia

707
00:29:17,785 --> 00:29:19,152
cuando huíamos de Afganistán

708
00:29:19,481 --> 00:29:21,448
para conseguir que te
unieras a Sandstorm.

709
00:29:21,759 --> 00:29:24,694
Independientemente de tu intención,
seguía siendo un buen consejo.

710
00:29:25,698 --> 00:29:27,799
Deja de pensar en toda la playa.

711
00:29:27,862 --> 00:29:29,997
Céntrate solo en lo que puedes salvar.

712
00:29:34,326 --> 00:29:35,793
Es J. B.

713
00:29:35,830 --> 00:29:37,164
Está devolviendo la llamada.

714
00:29:43,583 --> 00:29:44,633
¿Bien?

715
00:29:44,719 --> 00:29:45,967
Sí.

716
00:29:46,586 --> 00:29:47,886
J. B.

717
00:29:47,923 --> 00:29:49,813
Esa es una voz que pensé que
nunca volvería a escuchar.

718
00:29:49,850 --> 00:29:50,947
¿Esto es rastreable?

719
00:29:50,984 --> 00:29:52,981
Sí, Madeline y yo tuvimos una pelea.

720
00:29:53,018 --> 00:29:54,485
No fácilmente, pero tengo mis caminos.

721
00:29:54,522 --> 00:29:56,796
Pero eso no significa que no
podamos seguir siendo amigos.

722
00:29:56,833 --> 00:29:59,882
Sí, ¿intentan los amigos rastrear
las llamadas de los demás?

723
00:30:00,033 --> 00:30:01,266
Para cuando me oigas,

724
00:30:01,303 --> 00:30:02,497
habré recorrido medio mundo.

725
00:30:02,534 --> 00:30:04,113
- Así que, adiós.
- ¡Espera!

726
00:30:04,206 --> 00:30:05,603
Estás en peligro.

727
00:30:05,670 --> 00:30:07,271
¿Y qué, vas a ayudarme?

728
00:30:07,308 --> 00:30:08,742
Me he enterado de que el
cártel Sabinito ya ha hecho

729
00:30:08,779 --> 00:30:09,917
un atentado hoy contra tu vida.

730
00:30:09,954 --> 00:30:11,554
Sí, y Madeline y yo no
éramos las únicas personas

731
00:30:11,590 --> 00:30:13,519
en México que se reunieron con
ellos... tú también estabas allí.

732
00:30:13,747 --> 00:30:16,249
¿Crees que no llevas una
diana en tu espalda?

733
00:30:16,481 --> 00:30:17,877
Madeline me protegerá.

734
00:30:17,914 --> 00:30:20,149
¿Igual que protegió a Casey Marco?

735
00:30:20,364 --> 00:30:23,332
¿Y a todos sus otros
aliados que mató hoy?

736
00:30:23,521 --> 00:30:27,190
¿Qué pasa cuando ya no
le seas de utilidad?

737
00:30:28,762 --> 00:30:30,333
Tienes una vía segura.

738
00:30:30,370 --> 00:30:32,269
Ven y ayúdanos a acabar con Madeline.

739
00:30:32,710 --> 00:30:35,045
Bien. Iré.

740
00:30:36,223 --> 00:30:37,690
Por diez millones de dólares.

741
00:30:37,773 --> 00:30:39,379
- No podemos hacer eso.
- Mira,

742
00:30:39,416 --> 00:30:41,108
si de verdad él tiene
algo, vale la pena.

743
00:30:41,180 --> 00:30:42,660
Aunque lo tenga, conseguir
diez millones de dólares

744
00:30:42,697 --> 00:30:44,092
del FBI no va a ser fácil.

745
00:30:44,270 --> 00:30:45,604
Venga, J. B.

746
00:30:45,641 --> 00:30:47,209
Es mucho dinero a pagar
cuando ni siquiera sabemos

747
00:30:47,246 --> 00:30:48,849
lo que tenemos.

748
00:30:49,031 --> 00:30:50,663
¿Y si te dijera exactamente
cómo va Madeline

749
00:30:50,700 --> 00:30:53,024
a salir del país y cuándo?

750
00:30:55,195 --> 00:30:57,878
Entonces diría que tienes un trato.

751
00:31:02,790 --> 00:31:04,743
Estás haciendo lo
correcto al entrar, J. B.

752
00:31:04,845 --> 00:31:06,312
¿Dónde está Madeline?

753
00:31:08,040 --> 00:31:09,541
¿Y qué es esto?

754
00:31:09,622 --> 00:31:11,931
- ¿Coordenadas?
- No, es mi cartera de Bitcoin.

755
00:31:12,229 --> 00:31:14,717
En cuanto vea diez millones
en ella, empezaré a hablar.

756
00:31:14,821 --> 00:31:16,618
El acuerdo era dinero por información.

757
00:31:16,748 --> 00:31:18,796
¿Cómo va a salir Madeline del país?

758
00:31:18,864 --> 00:31:20,298
Necesitamos la información
antes para que el FBI

759
00:31:20,366 --> 00:31:22,478
- pueda autorizar esta transferencia.
- Tienes razón.

760
00:31:22,538 --> 00:31:24,265
Madeline va a salir del
país dentro de una hora.

761
00:31:24,331 --> 00:31:26,132
Tienes una oportunidad para pillarla.

762
00:31:26,169 --> 00:31:29,004
Y esa oportunidad te va
a costar diez millones.

763
00:31:29,466 --> 00:31:30,906
Es así de sencillo.

764
00:31:33,314 --> 00:31:34,848
Tú conoces a este tipo.
¿Podemos confiar en él?

765
00:31:34,885 --> 00:31:37,556
Creo que ahora mismo él es la
mejor oportunidad que tenemos.

766
00:31:40,550 --> 00:31:42,442
- Ven conmigo.
- Vale.

767
00:31:47,295 --> 00:31:48,926
Espera un segundo. No puedes irte.

768
00:31:48,994 --> 00:31:50,294
Madeline sigue ahí afuera.

769
00:31:50,342 --> 00:31:51,685
Sí, pero se está yendo del país.

770
00:31:51,722 --> 00:31:53,103
Pero todavía podría encontrarte.

771
00:31:53,140 --> 00:31:54,830
Espera solo un poco
más. Es divertido esto.

772
00:31:54,897 --> 00:31:56,748
Es el día de haztupropiapasta.
¡Espera un segundo!

773
00:31:56,809 --> 00:31:58,069
¿Recuerdas cuándo estabas
intentando robarme mi trabajo?

774
00:31:58,105 --> 00:31:59,345
Podrías volver a hacerlo. Fue divertido.

775
00:31:59,381 --> 00:32:01,210
Está bien, vale. Veo lo
que está pasando aquí.

776
00:32:01,566 --> 00:32:02,918
- ¿Sí?
- Sí.

777
00:32:02,955 --> 00:32:05,169
No quieres que vuelva
a mi carrera artística

778
00:32:05,238 --> 00:32:07,493
porque no puedes soportar
el éxito que tengo

779
00:32:07,530 --> 00:32:09,107
ahora que no dependo de ti.

780
00:32:09,144 --> 00:32:10,522
Eso no podría estar
más lejos de la verdad.

781
00:32:10,559 --> 00:32:12,267
Me encanta que por fin recibas
lo que te corresponde.

782
00:32:12,304 --> 00:32:13,977
Eres tan transparente,

783
00:32:14,014 --> 00:32:15,739
Puedo ver tu piercing en la campanilla.

784
00:32:15,776 --> 00:32:18,528
- ¿Qué...?
- Estás rezumando celos ahora mismo.

785
00:32:18,603 --> 00:32:21,202
- Odias que no te necesite.
- Vale.

786
00:32:21,307 --> 00:32:23,408
Vale, espera, espera...

787
00:32:24,224 --> 00:32:25,924
- Vale, si solo supieras...
- ¿Qué?

788
00:32:25,961 --> 00:32:27,711
¿Qué siempre he sido
el as bajo la manga?

789
00:32:27,929 --> 00:32:30,349
¿Qué siempre soy yo el que viene
en el último segundo para salvar

790
00:32:30,386 --> 00:32:31,859
tu horrible culo que lleva pantalones?

791
00:32:31,896 --> 00:32:33,771
- Sí, bueno...
- Afróntalo, Rich.

792
00:32:33,971 --> 00:32:37,675
Sin mí, no serías nada.

793
00:32:38,172 --> 00:32:39,316
¿No sería nada?

794
00:32:39,353 --> 00:32:41,153
¿Sabes qué? Sin mí,
¿sabes dónde estarías tú?

795
00:32:41,189 --> 00:32:42,953
No, por favor, dímelo. Dame tu respuesta

796
00:32:42,990 --> 00:32:44,437
sacada de la cultura popular.

797
00:32:44,474 --> 00:32:46,165
¿Quién soy en "Caroline in the City"?

798
00:32:46,202 --> 00:32:47,642
- Tú...
- Necesito tu ayuda.

799
00:32:47,747 --> 00:32:49,273
Necesito que hagas que
parezca que esta cuenta

800
00:32:49,310 --> 00:32:51,323
acaba de recibir una transferencia de
diez millones de dólares en Bitcoin.

801
00:32:51,360 --> 00:32:52,744
Y subrayo las palabras "parezca".

802
00:32:52,812 --> 00:32:54,170
No necesito que sea
una transferencia real.

803
00:32:54,207 --> 00:32:55,577
Necesito que parezca legítima.

804
00:32:55,614 --> 00:32:56,947
Necesito que lo hagas en cinco minutos.

805
00:32:56,984 --> 00:32:58,184
Bueno, con ese tiempo límite,

806
00:32:58,242 --> 00:33:00,481
probablemente se necesitaría a los dos.

807
00:33:00,698 --> 00:33:03,372
Vale, me quedaré y ayudaré.
Por el director adjunto Reade.

808
00:33:03,409 --> 00:33:05,143
Entendido.

809
00:33:05,559 --> 00:33:07,425
¿Alguna vez has considerado
usar un jersey de cuello alto?

810
00:33:07,462 --> 00:33:09,396
A veces he pensado en ello.

811
00:33:12,200 --> 00:33:13,961
Bien.

812
00:33:14,804 --> 00:33:17,736
Lo que te está pasando no
es tan raro como parece.

813
00:33:17,851 --> 00:33:20,368
Por supuesto, los detalles
son extraordinarios, pero...

814
00:33:20,574 --> 00:33:22,742
el drama familiar es el drama familiar.

815
00:33:22,879 --> 00:33:26,015
Y un trauma inducido por el combate
es un trauma inducido por el combate.

816
00:33:26,384 --> 00:33:28,042
Debajo de todo eso, simplemente
estamos tratando con

817
00:33:28,079 --> 00:33:29,440
un síndrome de estrés
postraumático de siempre.

818
00:33:29,477 --> 00:33:30,644
Y eso es una buena cosa,

819
00:33:30,681 --> 00:33:32,349
porque hay tratamientos
comprobados para eso.

820
00:33:32,617 --> 00:33:34,038
No, te entiendo.

821
00:33:34,162 --> 00:33:35,880
Es solo que se siente imposible.

822
00:33:35,932 --> 00:33:37,289
No lo es.

823
00:33:37,425 --> 00:33:39,283
Tampoco es fácil.

824
00:33:40,198 --> 00:33:41,866
Pero tienes la fuerza para hacerlo.

825
00:33:41,985 --> 00:33:43,219
Te conozco.

826
00:33:43,282 --> 00:33:44,813
Con el ZIP o no, la única constante

827
00:33:44,850 --> 00:33:47,418
durante toda tu vida ha sido tu fuerza.

828
00:33:47,580 --> 00:33:49,014
Si te ayuda, piensa en tu equipo.

829
00:33:49,051 --> 00:33:50,342
Piensa en Kurt.

830
00:33:50,503 --> 00:33:52,771
Lo mucho que te necesitan.

831
00:33:54,619 --> 00:33:57,747
Sienta bien sentirse
necesitada, ¿verdad?

832
00:34:02,755 --> 00:34:05,134
No voy a mentir, me
sorprende que aún estés viva.

833
00:34:05,284 --> 00:34:07,243
Ya somos dos.

834
00:34:09,023 --> 00:34:10,577
Bien, está hecho.

835
00:34:16,210 --> 00:34:17,711
Estoy impresionado.

836
00:34:17,863 --> 00:34:19,223
¿Sabes? Durante un segundo
allí, me preocupaba

837
00:34:19,259 --> 00:34:21,232
que tuviera que bajar el precio.

838
00:34:21,419 --> 00:34:24,912
Bueno. Madeline va a salir
del país en un avión privado

839
00:34:24,949 --> 00:34:26,850
desde las afueras de Westchester
dentro de 50 minutos.

840
00:34:29,522 --> 00:34:31,288
¿Cómo lo sabes?

841
00:34:32,686 --> 00:34:35,090
Porque se supone que yo soy el
tipo que va a llevarla volando.

842
00:34:39,228 --> 00:34:40,715
Vale, la torre de vigilancia está lista.

843
00:34:40,809 --> 00:34:42,043
La trampa del oso está lista.

844
00:34:42,080 --> 00:34:43,680
Espera un momento, ¿por qué no
ponemos un nombre en código guay?

845
00:34:43,860 --> 00:34:46,963
Los Camarones Pistola están listos.

846
00:34:50,203 --> 00:34:51,483
¿Estás segura de que deberíamos estar

847
00:34:51,530 --> 00:34:52,868
dependiendo tanto de una sola persona?

848
00:34:52,905 --> 00:34:54,605
Puedes contar con J. B.

849
00:34:54,642 --> 00:34:56,009
¿Cómo puedes estar tan segura?

850
00:34:56,046 --> 00:34:59,083
Porque J. B. nunca mordería
la mano que le da de comer.

851
00:35:01,270 --> 00:35:03,580
- Ha pasado una hora.
- Relájate.

852
00:35:03,719 --> 00:35:05,229
Escucha, siempre tengo
el bar de mi avión

853
00:35:05,266 --> 00:35:06,426
bien surtido... ¿quieres beber algo?

854
00:35:06,462 --> 00:35:07,781
Ya debería estar aquí.

855
00:35:07,818 --> 00:35:09,218
Madeline se toma su tiempo.

856
00:35:09,397 --> 00:35:11,264
No, no para algo así.

857
00:35:11,350 --> 00:35:12,617
Vendrá.

858
00:35:12,685 --> 00:35:14,465
Él está mintiendo.

859
00:35:14,920 --> 00:35:16,130
¿Qué?

860
00:35:16,167 --> 00:35:18,223
- Os ha engañado.
- ¿Cómo sabes eso?

861
00:35:18,290 --> 00:35:20,425
Bueno, porque está diciendo
todo lo que yo diría.

862
00:35:20,493 --> 00:35:22,027
Escúchalo.

863
00:35:22,094 --> 00:35:25,563
Qué rápido disculpa la
tardanza de Madeline.

864
00:35:25,631 --> 00:35:27,432
No rompe a sudar por si
ella podría no aparecer.

865
00:35:27,761 --> 00:35:29,246
Duda muy poco.

866
00:35:29,283 --> 00:35:32,070
¿Sabes? Bob Ross está haciendo
algún matiz importante.

867
00:35:32,451 --> 00:35:34,529
¿Sigues sin creerme? Aquí.

868
00:35:34,607 --> 00:35:35,940
Hagamos un experimento.

869
00:35:36,008 --> 00:35:39,188
Para pillar un engaño, tienes
que tramar un engaño. ¿Recuerdas?

870
00:35:39,267 --> 00:35:41,449
¿Zapata? Boston tiene una teoría.

871
00:35:41,486 --> 00:35:43,754
Hay algo que queremos
que le digas a J. B.

872
00:35:44,886 --> 00:35:46,809
Recibido.

873
00:35:47,373 --> 00:35:48,971
Era la torre de vigilancia. Prepárate.

874
00:35:49,055 --> 00:35:50,389
Madeline acaba de llegar.

875
00:35:50,482 --> 00:35:52,683
¿Ella qué...?

876
00:35:56,957 --> 00:35:58,496
No esperabas que apareciera nunca.

877
00:35:58,840 --> 00:36:01,762
¿Y si te dijera exactamente cómo
va Madeline a salir del país?

878
00:36:01,822 --> 00:36:03,155
Y cuándo.

879
00:36:03,302 --> 00:36:04,903
Entonces diría que tienes un trato.

880
00:36:07,239 --> 00:36:08,710
Buen trabajo.

881
00:36:09,180 --> 00:36:10,580
¿Es un entretenimiento?

882
00:36:10,689 --> 00:36:13,207
¿Nos mantienes mirando hacia un lado
mientras Madeline huye por el otro?

883
00:36:14,399 --> 00:36:16,634
Ya es demasiado tarde.
Nunca la atraparás.

884
00:36:16,816 --> 00:36:18,383
¿Qué hay de esa copa?

885
00:36:22,705 --> 00:36:24,762
La policía estatal tiene
puestos en las autopistas

886
00:36:24,808 --> 00:36:26,819
y yo tengo mis algoritmos
trabajando a tope

887
00:36:26,856 --> 00:36:29,434
en las cámaras de aeropuertos,
puertos marítimos y tráfico.

888
00:36:29,486 --> 00:36:31,613
Si Madeline o Dominic son
vistos en cualquier lugar

889
00:36:31,650 --> 00:36:33,217
cercano a un método de
transporte público,

890
00:36:33,314 --> 00:36:34,714
serán detectados.

891
00:36:34,751 --> 00:36:36,618
¿Qué pasa con helipuertos
y pistas no comerciales?

892
00:36:36,671 --> 00:36:38,587
Hemos convencido a la FAA para
que emita un código rojo,

893
00:36:38,624 --> 00:36:40,425
para que aterricen todos
los aviones en la zona.

894
00:36:40,484 --> 00:36:42,351
¿En serio? Eso es impresionante.

895
00:36:42,388 --> 00:36:44,790
Pero si todos los
aviones están en tierra,

896
00:36:45,026 --> 00:36:46,694
¿qué son estos puntos azules?

897
00:36:46,770 --> 00:36:49,564
Son helicópteros de evacuación médica.

898
00:36:49,623 --> 00:36:51,231
A ellos no les afecta el código rojo.

899
00:36:51,268 --> 00:36:52,585
¿Alguien más encuentra curioso

900
00:36:52,622 --> 00:36:54,146
que J. B. fuera un piloto
de evacuación médica

901
00:36:54,183 --> 00:36:55,951
y ese sea el único
avión todavía en vuelo?

902
00:36:55,988 --> 00:36:57,355
Entonces, necesitamos
saber quién está volando

903
00:36:57,392 --> 00:36:59,252
esos helicópteros médicos.
Tenemos que saberlo ya.

904
00:36:59,289 --> 00:37:01,350
Vale, conseguid
información de cada piloto

905
00:37:01,387 --> 00:37:03,254
que actualmente se dirige a la ciudad.

906
00:37:03,800 --> 00:37:07,021
Cruzad referencias con todo el
historial de vuelos conocido de J. B.

907
00:37:07,221 --> 00:37:08,405
Tenemos una coincidencia.

908
00:37:08,442 --> 00:37:11,424
Hay un helicóptero entrante pilotado por

909
00:37:11,461 --> 00:37:13,904
el antiguo copiloto de J. B. durante
su etapa de evacuación médica.

910
00:37:13,976 --> 00:37:15,777
Así es como ella sale de aquí.

911
00:37:15,814 --> 00:37:18,149
Un helicóptero médico realizando
una falsa misión de rescate.

912
00:37:18,246 --> 00:37:20,041
Se dirige al Brooklyn
West Medical Center.

913
00:37:20,125 --> 00:37:22,927
Bien, ese es el punto de extracción.

914
00:37:23,073 --> 00:37:24,512
Movámonos.

915
00:37:26,877 --> 00:37:28,911
- ¡Jane! Hola.
- Hola.

916
00:37:29,165 --> 00:37:31,890
- ¿Significa esto...?
- Sí. Estoy de vuelta.

917
00:37:32,480 --> 00:37:35,588
Mira, la recuperación
será un proceso, pero...

918
00:37:35,990 --> 00:37:37,157
Estoy preparada para ella.

919
00:37:37,194 --> 00:37:38,635
¿Estás preparada para
volver sobre el terreno?

920
00:37:38,672 --> 00:37:40,406
- Pensé que nunca me lo preguntarías.
- Muy bien, vamos.

921
00:37:40,443 --> 00:37:41,882
Vístete durante el trayecto.

922
00:37:41,919 --> 00:37:43,159
¿A dónde vamos?

923
00:37:43,196 --> 00:37:44,486
A capturar a Madeline.

924
00:37:44,553 --> 00:37:46,321
Espera, ¿en serio?

925
00:37:46,362 --> 00:37:48,366
¿Cuánto tiempo he estado fuera?

926
00:37:57,633 --> 00:37:59,367
¡El FBI acaba de entrar en el vestíbulo!

927
00:38:01,178 --> 00:38:02,576
Se dirigen hacia la azotea.

928
00:38:02,651 --> 00:38:05,453
Asegúrate de que el helicóptero
llegue antes que ellos. ¡Ve!

929
00:38:05,816 --> 00:38:07,116
¡Tú, quédate!

930
00:38:07,184 --> 00:38:08,851
¡Los demás, conmigo!

931
00:38:13,733 --> 00:38:15,167
FBI, FBI.

932
00:38:15,279 --> 00:38:17,447
Busquen un lugar seguro,
cierren las puertas.

933
00:38:17,524 --> 00:38:18,948
¿Listos?

934
00:38:19,024 --> 00:38:20,571
Vamos, vamos.

935
00:38:28,444 --> 00:38:30,328
¡Atrás! ¡Atrás!

936
00:38:30,365 --> 00:38:31,589
Cogeremos a estos tipos.

937
00:38:31,626 --> 00:38:33,727
Vosotras dos buscad otro
camino hacia la azotea.

938
00:39:00,475 --> 00:39:01,947
Enfunda tu arma.

939
00:39:02,033 --> 00:39:03,609
A mi señal, corre hacia la azotea.

940
00:39:03,646 --> 00:39:05,581
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Esto!

941
00:39:05,827 --> 00:39:07,528
¡Al suelo!

942
00:40:08,186 --> 00:40:10,054
Madeline Burke...

943
00:40:13,368 --> 00:40:15,269
Quedas arrestada.

944
00:40:18,148 --> 00:40:19,982
Tengo a Madeline. La
estoy llevando abajo.

945
00:40:20,050 --> 00:40:21,330
Y hablando de eso,

946
00:40:21,367 --> 00:40:22,952
parece que soy un hombre libre.

947
00:40:23,019 --> 00:40:24,171
Otra vez.

948
00:40:24,208 --> 00:40:26,876
Bueno, esto fue divertido.
Y luego tedioso.

949
00:40:26,943 --> 00:40:28,410
Y luego... me fui.

950
00:40:28,447 --> 00:40:30,259
Espera, oye, Boston, espera.

951
00:40:33,039 --> 00:40:34,840
Tengo que decirte algo.

952
00:40:37,641 --> 00:40:39,642
En realidad, estoy orgulloso de ti.

953
00:40:40,040 --> 00:40:42,929
Y de todo tu éxito. De verdad.

954
00:40:45,408 --> 00:40:47,176
Gracias.

955
00:40:49,295 --> 00:40:51,453
Está bien, todo el mundo. Revisad
vuestra bandeja de entrada

956
00:40:51,490 --> 00:40:53,357
para las invitaciones a mi exposición.

957
00:40:53,482 --> 00:40:56,417
Si no las encontráis, buscad en
las bandejas de correo no deseado.

958
00:40:56,454 --> 00:40:57,921
¿Vale?

959
00:40:58,099 --> 00:41:00,143
Rich...

960
00:41:00,344 --> 00:41:03,913
No tenía ni idea de que tu apartamento
tuviera tanto espacio vacío en la pared.

961
00:41:08,768 --> 00:41:11,870
Espera... ¿sabe que estás
comprando sus cuadros?

962
00:41:12,200 --> 00:41:14,201
- Sí, supongo que sí.
- Y, entonces...

963
00:41:14,238 --> 00:41:16,439
él lo sabe y tú sabes que él lo sabe,

964
00:41:16,555 --> 00:41:19,056
pero ¿ninguno de vosotros
dice nada al respecto?

965
00:41:20,792 --> 00:41:22,493
Me encanta cómo somos.

966
00:41:29,606 --> 00:41:31,908
Tasha, ¿cuál es tu posición?

967
00:41:34,525 --> 00:41:36,159
Justo aquí.

968
00:41:37,814 --> 00:41:39,849
Jane, ¿dónde estás?

969
00:41:42,156 --> 00:41:44,024
Acabo de terminar con
los amigos de Madeline.

970
00:41:44,061 --> 00:41:46,236
- Te veré en el vestíbulo.
- Nos reuniremos allí.

971
00:41:46,358 --> 00:41:48,426
Es bueno tenerte de vuelta.

972
00:42:12,434 --> 00:42:17,318
www.subtitulamos.tv

