1
00:00:20,070 --> 00:00:22,230
Anteriormente en Doom Patrol...

2
00:00:22,270 --> 00:00:23,400
¿Quién quiere tortitas?

3
00:00:23,420 --> 00:00:26,320
¡Cliff!

4
00:00:26,360 --> 00:00:28,720
¡Me dijiste que mi hija había muerto!

5
00:00:28,760 --> 00:00:31,279
- Intentaba protegerte.
- ¿Mintiendo?

6
00:00:31,280 --> 00:00:33,660
Paraguay sirvió para que abriera
los ojos. Esa carnicería...

7
00:00:33,700 --> 00:00:35,340
Cliff, eres un puto monstruo.

8
00:00:35,360 --> 00:00:37,160
No es culpa tuya, Elliot.

9
00:00:37,180 --> 00:00:38,660
Deberías haberme dejado morir.

10
00:00:38,690 --> 00:00:42,100
Seguí mi instinto, y mi instinto
me dice que te mereces un descanso.

11
00:00:47,290 --> 00:00:49,280
- ¡Mierda! ¡Mierda!
- ¿Qué es eso?

12
00:00:49,300 --> 00:00:51,000
¡No lo hagas! ¡Es un
disparador de emergencia!

13
00:00:51,030 --> 00:00:52,270
- No, no, no. ¡No lo hagas!
- ¿Qué?

14
00:00:52,300 --> 00:00:54,500
- Si lo presionas, mi padre...
- Enviará una alerta de emergencia.

15
00:00:54,530 --> 00:00:56,100
Esto es por tu propio bien.

16
00:00:56,700 --> 00:00:58,340
- SOS PARA LABORATORIOS STAR. REPARANDO
- ¡Grid, para! ¡No!

17
00:00:58,380 --> 00:01:00,410
Tengo otra tarea para usted.

18
00:01:00,440 --> 00:01:02,190
¿Qué coño es la Doom Patrol?

19
00:02:04,840 --> 00:02:08,700
www.subtitulamos.tv

20
00:02:41,220 --> 00:02:44,840
   

21
00:02:51,020 --> 00:02:52,420
Mierda.

22
00:03:00,530 --> 00:03:02,760
Sra. Farr, el Sr. Bloom la verá ahora.

23
00:03:03,660 --> 00:03:07,520
Solo ha hecho falta una hora y media.

24
00:03:07,530 --> 00:03:08,940
PELÍCULAS BLOOM
SYDNEY BLOOM

25
00:03:11,120 --> 00:03:12,950
Ahí está.

26
00:03:12,990 --> 00:03:14,920
Ven aquí, preciosa.

27
00:03:16,440 --> 00:03:19,540
¿Qué puede traerte mi chica? ¿Café? ¿Té?

28
00:03:19,560 --> 00:03:21,960
- ¿Alguna cosa?
- No necesito nada, Sydney. Gracias.

29
00:03:22,000 --> 00:03:24,259
Eso es todo, cielo.

30
00:03:24,260 --> 00:03:25,900
Siéntate.

31
00:03:32,520 --> 00:03:35,040
¿Qué tal estás, chica?

32
00:03:35,080 --> 00:03:36,460
Hambrienta, Syd.

33
00:03:36,480 --> 00:03:39,630
Quiero el papel del interés amoroso
en tu nueva película de combates.

34
00:03:39,660 --> 00:03:41,350
Sabes que sería perfecta para el papel.

35
00:03:41,380 --> 00:03:43,520
Vas directa al grano, ¿eh?

36
00:03:43,550 --> 00:03:46,790
Quizá algunas chicas tengan que andarse
con jueguecitos. Yo soy una mujer.

37
00:03:46,820 --> 00:03:49,400
Sé lo que quiero y no
me da miedo decirlo.

38
00:03:49,440 --> 00:03:50,580
Eso he oído.

39
00:03:50,620 --> 00:03:53,000
Se dice por ahí que
solo causas problemas.

40
00:03:53,020 --> 00:03:55,080
Temperamental, abusiva,

41
00:03:55,100 --> 00:03:58,300
y ninguna encargada de maquillaje
de la ciudad osaría tocarte.

42
00:03:58,330 --> 00:04:01,460
Además, el director se
ha fijado en Mary Lacy.

43
00:04:02,040 --> 00:04:05,670
¿En Mary la ojiplática? Por favor...

44
00:04:05,710 --> 00:04:08,880
Tú necesitas un éxito, Syd,
y yo necesito un trabajo.

45
00:04:08,910 --> 00:04:11,880
¿Qué tal si nos ayudamos mutuamente?

46
00:04:14,420 --> 00:04:16,620
¿Quieres que te sea sincero?

47
00:04:16,650 --> 00:04:18,290
No necesitas ayuda.

48
00:04:18,320 --> 00:04:20,100
Lo que necesitas es un milagro.

49
00:04:20,120 --> 00:04:22,860
Porque el nombre de Rita Farr no
ha hecho que la gente vaya al cine

50
00:04:22,880 --> 00:04:24,579
desde hace siglos.

51
00:04:24,580 --> 00:04:27,800
El cemento es más
brillante que tu futuro...

52
00:04:28,320 --> 00:04:29,540
Querida...

53
00:04:36,800 --> 00:04:37,850
   

54
00:04:51,750 --> 00:04:53,250
Buena chica.

55
00:05:00,430 --> 00:05:02,640
Enséñame el hambre que tienes.

56
00:05:03,770 --> 00:05:05,280
   

57
00:05:40,840 --> 00:05:41,860
¿Syd?

58
00:05:44,970 --> 00:05:46,120
¿Syd?

59
00:05:53,780 --> 00:05:55,380
   

60
00:05:57,520 --> 00:05:59,700
¿Sr. Bloom?

61
00:06:06,220 --> 00:06:07,920
El cabronazo ha sufrido
un ataque al corazón.

62
00:06:14,540 --> 00:06:16,240
Nunca estuviste aquí.

63
00:06:16,250 --> 00:06:19,140
¿Lo entiendes? Vete.

64
00:06:34,840 --> 00:06:37,220
No creo que vaya a volver.

65
00:07:05,420 --> 00:07:10,090
"El perfil de esta usuaria
solo pueden verlo sus amigos".

66
00:07:10,120 --> 00:07:12,240
¿Y qué pasa con su padre, joder?

67
00:07:29,220 --> 00:07:30,600
¿Jane?

68
00:07:30,630 --> 00:07:34,700
Te he preparado unos sándwiches de "Le
hemos dado por culo al apocalipsis".

69
00:07:36,960 --> 00:07:38,050
Hola.

70
00:07:38,090 --> 00:07:40,090
Me preguntaba, si no
estás ocupada ni nada...

71
00:07:40,120 --> 00:07:43,590
Intento ver a mi hija
en eso de Internet y...

72
00:07:43,640 --> 00:07:45,760
me vendría bien un poco de ayuda.

73
00:07:46,430 --> 00:07:48,600
Los he preparado tal y
como le gustan a Baby Doll.

74
00:07:52,400 --> 00:07:54,640
¿Eso significa que
sigues enfadada conmigo?

75
00:07:56,340 --> 00:07:58,060
¿Hola?

76
00:07:58,140 --> 00:08:00,380
No pienso limpiar todo esto.

77
00:08:01,280 --> 00:08:02,640
¡Está bien, lo haré!

78
00:08:02,690 --> 00:08:04,520
Pero solo por esta vez.

79
00:08:05,250 --> 00:08:06,880
¡Jane!

80
00:08:06,920 --> 00:08:08,640
¡Joder!

81
00:08:09,320 --> 00:08:10,820
¡No!

82
00:08:10,880 --> 00:08:15,880
¡No! N y o. N y o. No
quiero que te vayas.

83
00:08:15,920 --> 00:08:18,690
Solo serán unos días, Baby Doll.

84
00:08:18,730 --> 00:08:20,140
Siete.

85
00:08:20,170 --> 00:08:22,460
¡Eso supone toda una semana!

86
00:08:23,470 --> 00:08:25,270
Te perderás el día de las tortitas.

87
00:08:25,300 --> 00:08:27,870
Pero ¿y si...

88
00:08:27,900 --> 00:08:32,780
te prometo tomar tortitas
mañana a las nueve

89
00:08:32,800 --> 00:08:35,310
pensando en ti?

90
00:08:35,340 --> 00:08:37,699
Y tú te tomas tortitas a la misma hora

91
00:08:37,700 --> 00:08:39,920
y piensas en mí.

92
00:08:39,950 --> 00:08:41,120
No.

93
00:08:41,220 --> 00:08:44,180
No, intentas engañarme.

94
00:08:44,350 --> 00:08:46,220
No será lo mismo.

95
00:08:46,260 --> 00:08:47,300
Dímelo a mí.

96
00:08:47,320 --> 00:08:51,390
Por una vez, podré disfrutar
de mi desayuno sin que

97
00:08:51,430 --> 00:08:54,680
cierto cerdito...

98
00:08:55,800 --> 00:08:59,140
engulla todo el sirope.

99
00:08:59,330 --> 00:09:02,780
   

100
00:09:06,740 --> 00:09:12,010
¿Y si tus nuevos amigos
empiezan a gustarte más que yo?

101
00:09:12,410 --> 00:09:13,960
Eso es imposible.

102
00:09:14,050 --> 00:09:17,860
Para empezar, tienen un
nombre terriblemente estúpido.

103
00:09:17,940 --> 00:09:20,690
"Doom Patrol".

104
00:09:20,720 --> 00:09:22,990
¿En serio? Venga ya.

105
00:09:23,030 --> 00:09:27,300
Y además, no les gustan las tortitas.

106
00:09:39,010 --> 00:09:41,560
¿Vas a intentar volver a pegarlos?

107
00:09:41,620 --> 00:09:43,280
No hace falta.

108
00:09:43,310 --> 00:09:44,680
De puta madre.

109
00:09:44,710 --> 00:09:47,250
Supongo que era un buen día
para ser un chico robot.

110
00:09:47,260 --> 00:09:48,280
¿Verdad?

111
00:09:51,620 --> 00:09:55,290
¿Cómo veo el Facehole de mi hija?

112
00:09:55,320 --> 00:09:57,580
Créate un perfil, mándale
una solicitud de amistad

113
00:09:57,590 --> 00:09:59,559
y espera a que no la acepte.

114
00:09:59,560 --> 00:10:01,860
Estaba pensando que tal
vez podrías poner...

115
00:10:01,880 --> 00:10:04,430
un dedo cibernético,
mover unas palanquitas

116
00:10:04,470 --> 00:10:05,640
y desbloqueármelo.

117
00:10:05,660 --> 00:10:08,170
Primero, lo que has
dicho no tiene sentido.

118
00:10:08,200 --> 00:10:10,980
Y, si me estás pidiendo
que te lo hackee... ¡No!

119
00:10:10,990 --> 00:10:13,680
Te salvé la vida, ¿y tú no
haces esta chorrada por mí?

120
00:10:13,700 --> 00:10:15,388
En realidad, me pusiste en modo seguro

121
00:10:15,389 --> 00:10:16,850
al presionar el botón de reinicio.

122
00:10:16,880 --> 00:10:19,660
Y, ahora, mis ciberdedos no
actuarán si mi padre no lo apaga.

123
00:10:19,880 --> 00:10:22,679
¿Estás expulsado de tu propio cerebro?

124
00:10:22,680 --> 00:10:23,960
Vaya mierda.

125
00:10:24,520 --> 00:10:27,340
Y yo que pensaba que
mi vida era una mierda.

126
00:10:28,660 --> 00:10:31,530
Oye, Siri, ¿qué es Doom Patrol?

127
00:10:31,560 --> 00:10:33,750
¿Quieres dejar de hacer eso, por favor?

128
00:10:33,760 --> 00:10:36,630
Ahora mismo está estropeado, Jane.

129
00:10:36,670 --> 00:10:38,579
¿Doom Patrol? No me suena.
¿Por qué lo preguntas?

130
00:10:38,580 --> 00:10:41,340
El Sr. Nadie

131
00:10:41,370 --> 00:10:43,780
me ha pedido que busque eso.

132
00:10:51,340 --> 00:10:55,420
¿Cómo es que la ayudas
con lo suyo, pero a mí no?

133
00:10:55,450 --> 00:10:58,840
Siéntete libre para
tomártelo como algo personal.

134
00:10:59,620 --> 00:11:01,890
Ya está. Vale, Doom Patrol.

135
00:11:01,920 --> 00:11:05,260
Un pequeño grupo de superhéroes
activo en los años 50.

136
00:11:05,300 --> 00:11:06,680
Después...

137
00:11:06,690 --> 00:11:09,430
desaparecieron.

138
00:11:09,460 --> 00:11:11,780
Están muy... sonrientes.

139
00:11:11,820 --> 00:11:15,220
Se parecen más a una terrorífica secta
sexual que a un grupo de superhéroes.

140
00:11:15,240 --> 00:11:17,340
¿Qué les pasó?

141
00:11:17,370 --> 00:11:19,339
- No lo dice.
- En pocas palabras...

142
00:11:19,340 --> 00:11:21,060
chándales y Kool-Aid.

143
00:11:21,090 --> 00:11:24,200
¿Qué hacéis viendo fotos de Doom Patrol?

144
00:11:24,220 --> 00:11:26,340
¿Los conoces?

145
00:11:26,390 --> 00:11:29,720
Si tenéis que saberlo, tuve
una aventurilla con Mento.

146
00:11:31,540 --> 00:11:33,460
Mento.

147
00:11:33,520 --> 00:11:35,480
¿Steve Dayton?

148
00:11:36,220 --> 00:11:39,160
El quinto hombre más rico
de los Estados Unidos...

149
00:11:39,190 --> 00:11:41,020
en 1955.

150
00:11:41,040 --> 00:11:43,340
¿El hombre que tiene un centrifugador
de lechugas en la cabeza?

151
00:11:43,370 --> 00:11:45,460
Es un amplificador psiónico.

152
00:11:45,470 --> 00:11:48,740
Aumenta sus habilidades
psíquicas naturales.

153
00:11:48,770 --> 00:11:51,640
Nuestra relación acabó mal
y no quiero hablar de ello.

154
00:11:51,670 --> 00:11:53,740
Nos da igual. Empieza a hablar.

155
00:11:53,780 --> 00:11:55,050
A los demás no los conocí.

156
00:11:55,060 --> 00:11:57,309
Niles solo me presentó a Steve.

157
00:11:57,310 --> 00:11:58,580
¿De qué le conocía Niles?

158
00:11:58,610 --> 00:11:59,800
No tengo ni idea.

159
00:11:59,820 --> 00:12:02,860
¿Alguna vez le preguntaste
a este tío algo personal?

160
00:12:05,060 --> 00:12:06,540
¿Cualquier cosa?

161
00:12:06,620 --> 00:12:09,680
Era una época de mi
vida muy introspectiva.

162
00:12:09,720 --> 00:12:11,769
¿Tienes idea de por qué el Sr. Nadie

163
00:12:11,770 --> 00:12:14,299
querría que los buscáramos?

164
00:12:14,300 --> 00:12:16,400
El Sr. Nadie quiere que los busquéis.

165
00:12:16,430 --> 00:12:17,460
Y eso hacéis.

166
00:12:17,570 --> 00:12:19,100
¿Algún problema con eso?

167
00:12:19,140 --> 00:12:22,870
¿Con que hagáis justo lo que
quiere que hagáis el malo?

168
00:12:22,910 --> 00:12:25,740
No. ¿Por qué iba a tener
algún problema con eso?

169
00:12:25,770 --> 00:12:28,560
No oí que te quejaras cuando nos
ayudó a detener al Decreador.

170
00:12:28,580 --> 00:12:31,680
Por favor, confiemos en el
degenerado que secuestró a Niles

171
00:12:31,690 --> 00:12:34,250
y metió todo un pueblo
en el culo de un burro.

172
00:12:34,260 --> 00:12:37,650
Ya. Desgraciadamente me importa
un rábano lo que pienses.

173
00:12:37,690 --> 00:12:40,090
Ahora mismo no tenemos más pistas.

174
00:12:40,120 --> 00:12:42,120
Tú vas a ser la que me los
presente y tú mis refuerzos.

175
00:12:42,140 --> 00:12:45,440
Así que cerrad la puta boca,
porque vamos a hacer esto.

176
00:12:50,100 --> 00:12:52,579
Por favor, Dios, no dejes
que vomite en mis vendas.

177
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
¿Qué...?

178
00:12:53,600 --> 00:12:55,680
- ¿Dónde...?
- Es aquí.

179
00:13:04,610 --> 00:13:07,120
Jane, no quiero formar
parte de este sinsentido.

180
00:13:07,150 --> 00:13:09,220
Haz que Flit me lleve
de vuelta ahora mismo.

181
00:13:09,250 --> 00:13:10,900
Un momento, deja que se lo diga.

182
00:13:10,960 --> 00:13:12,580
   

183
00:13:12,590 --> 00:13:14,920
Ya, Flit dice que le
puedes ir chupando el coño.

184
00:13:14,940 --> 00:13:16,980
Que no nos vamos hasta
encontrar a Doom Patrol.

185
00:13:22,760 --> 00:13:24,760
Hola.

186
00:13:25,870 --> 00:13:27,360
Hola, ¿estáis...?

187
00:13:34,880 --> 00:13:36,350
Confiad en mí

188
00:13:36,380 --> 00:13:38,830
cuando os digo que no queréis joderme.

189
00:13:38,840 --> 00:13:42,960
Recordad que siempre es preferible
someter al oponente si es posible.

190
00:13:44,020 --> 00:13:47,490
¿Qué es esto? ¿Una versión
retorcida de la Academia Rushmore?

191
00:13:50,890 --> 00:13:53,060
La fuerza letal debe
ser el último recurso.

192
00:13:57,700 --> 00:13:58,740
Vale...

193
00:13:58,780 --> 00:14:00,380
¡Está bien, niños!

194
00:14:00,400 --> 00:14:02,800
¿Queréis ver cómo son
vuestras profesoras

195
00:14:02,840 --> 00:14:04,510
por dentro?

196
00:14:04,540 --> 00:14:06,480
Jane.

197
00:14:10,940 --> 00:14:12,560
¿Dónde está Niles?

198
00:14:13,920 --> 00:14:17,220
Iba a hacerle la misma pregunta.

199
00:14:17,300 --> 00:14:19,420
Magnífico.

200
00:14:20,380 --> 00:14:22,190
¿Cuánto tardó?

201
00:14:22,220 --> 00:14:23,980
No se me ocurrió
cronometrarlo. Lo siento.

202
00:14:25,540 --> 00:14:27,280
El cañón del brazo se sobrecalentó.

203
00:14:28,600 --> 00:14:31,570
Lo que quiero saber es
por qué lo desplegaste.

204
00:14:31,600 --> 00:14:33,040
Para recuperar a Niles.

205
00:14:33,070 --> 00:14:35,860
El hombre que se lo llevó, el
Sr. Nadie, estaba justo ahí.

206
00:14:38,340 --> 00:14:39,440
Perdona, ¿quién?

207
00:14:39,470 --> 00:14:42,680
El Sr. Nadie. Es un miembro
de la Hermandad del Mal.

208
00:14:42,710 --> 00:14:44,449
Es un problema, papá.

209
00:14:44,450 --> 00:14:46,520
Debería estar en la lista de
vigilancia de la Liga de la Justicia.

210
00:14:46,540 --> 00:14:49,790
La Liga de la Justicia no pasa
por alto las amenazas creíbles.

211
00:14:49,820 --> 00:14:51,440
Si fuera importante, sabrían de él.

212
00:14:53,520 --> 00:14:55,790
Te da igual que Niles
viva o muera, ¿verdad?

213
00:14:55,820 --> 00:14:57,000
Es tu amigo.

214
00:14:57,020 --> 00:14:58,340
Llevamos siglos sin ser amigos.

215
00:14:58,370 --> 00:14:59,519
¿Y eso le convierte en tu enemigo?

216
00:14:59,520 --> 00:15:00,760
Esto no es asunto tuyo, Vic.

217
00:15:00,770 --> 00:15:04,080
Baste decir que, cuando
te juntas con bichos raros

218
00:15:04,081 --> 00:15:05,430
y pseudocientíficos,

219
00:15:05,470 --> 00:15:06,520
hay consecuencias.

220
00:15:07,360 --> 00:15:08,870
Basta de eso.

221
00:15:08,900 --> 00:15:10,340
Deberíamos empezar.

222
00:15:10,370 --> 00:15:12,410
¿Cuánto va a tardar esto?

223
00:15:12,440 --> 00:15:14,480
Dependiendo del daño,

224
00:15:14,510 --> 00:15:15,580
como mucho tres horas.

225
00:15:17,250 --> 00:15:18,840
Pero no te preocupes,
estarás suspendido.

226
00:15:18,850 --> 00:15:20,150
¿Qué?

227
00:15:20,180 --> 00:15:21,640
No sentirás nada.

228
00:15:21,650 --> 00:15:22,750
Será como echarse una siesta.

229
00:15:22,790 --> 00:15:24,789
No, no, no. Tengo que estar despierto.

230
00:15:24,790 --> 00:15:26,019
Tengo que ver cómo funciona esto.

231
00:15:26,020 --> 00:15:28,120
Victor, ¿quieres que te reinicie o no?

232
00:15:29,780 --> 00:15:32,660
- ¿La explosión fue muy grande?
- No mucho.

233
00:15:32,690 --> 00:15:33,820
¿Por qué?

234
00:15:33,850 --> 00:15:36,119
El "Delincuentes estúpidos"
de esta semana se fija

235
00:15:36,120 --> 00:15:37,679
en Steve Larson,

236
00:15:37,680 --> 00:15:40,480
también conocido como el
"Hombre Animal Vegetal Mineral".

237
00:15:40,500 --> 00:15:43,420
Le atacó su cabeza
secundaria de dinosaurio

238
00:15:43,440 --> 00:15:45,739
durante un robo que salió mal.

239
00:15:45,740 --> 00:15:47,300
Echemos un vistazo.

240
00:15:49,250 --> 00:15:52,240
¡Abra la caja registradora!
¡Ahora! ¡Ahora!

241
00:15:52,250 --> 00:15:54,680
¡Maldita sea! ¡Para!

242
00:15:54,690 --> 00:15:57,290
¡Para! ¡En la cara no! ¡En la cara no!

243
00:15:57,320 --> 00:16:00,300
   

244
00:16:04,220 --> 00:16:05,730
Menudo idiota.

245
00:16:05,760 --> 00:16:08,400
Acusaron a Larson de robo a mano armada.

246
00:16:08,430 --> 00:16:11,940
A su dinosaurio, de cómplice
y de tener mal gusto.

247
00:16:12,700 --> 00:16:14,240
¿Qué?

248
00:16:16,300 --> 00:16:18,310
No me jodas con esos dedos, ¿eh?

249
00:16:18,340 --> 00:16:20,340
Tenías que decirlo así, ¿eh?

250
00:16:20,780 --> 00:16:22,380
¡Sácalos de ahí!

251
00:16:22,410 --> 00:16:25,480
Parece que el hombre
indestructible de Niles Caulder...

252
00:16:25,510 --> 00:16:26,680
no es indestructible.

253
00:16:26,690 --> 00:16:29,550
Creo que tengo un soplete y
tabaco de mascar en el coche.

254
00:16:29,580 --> 00:16:31,350
Te repararé ahora mismo.

255
00:16:33,720 --> 00:16:35,840
¿Qué coño significa eso?

256
00:16:39,260 --> 00:16:40,630
Está bien, mira.

257
00:16:40,660 --> 00:16:43,000
Mi padre me va a desconectar
mientras ejecuta su diagnóstico.

258
00:16:43,030 --> 00:16:44,730
No puedes dejarme a solas con él.

259
00:16:44,770 --> 00:16:46,500
¿Por qué? ¿Qué va a hacer?

260
00:16:46,520 --> 00:16:48,560
No lo sé. Esa es la cuestión.

261
00:16:48,590 --> 00:16:50,460
Necesito que observes lo que haga

262
00:16:50,470 --> 00:16:52,310
y luego me lo cuentes, ¿vale?

263
00:16:52,340 --> 00:16:54,280
Claro. Puedo ayudarte con eso.

264
00:16:54,310 --> 00:16:55,370
Gracias.

265
00:16:55,380 --> 00:16:57,400
Pero tienes que ayudarme
con el Facehole de Clara.

266
00:16:59,980 --> 00:17:01,180
Por favor, Cliff.

267
00:17:01,200 --> 00:17:02,680
Está bien.

268
00:17:03,680 --> 00:17:06,520
Que duermas bien, colega.

269
00:17:09,640 --> 00:17:12,140
¿Jefe empezó este sitio?

270
00:17:12,250 --> 00:17:13,359
¿Cuándo?

271
00:17:13,360 --> 00:17:15,200
Cuando se retiró Doom Patrol.

272
00:17:15,280 --> 00:17:16,800
Este era su cuartel general.

273
00:17:16,830 --> 00:17:20,370
Fue idea de Niles convertirlo
en una escuela para metahumanos.

274
00:17:20,400 --> 00:17:24,440
Mento, Rhea y Arani aceptaron quedarse.

275
00:17:24,470 --> 00:17:26,580
Como profesores.

276
00:17:26,610 --> 00:17:29,640
¿Cómo se involucró Niles
con unos superhéroes?

277
00:17:29,680 --> 00:17:30,950
Niles nunca me lo dijo.

278
00:17:30,980 --> 00:17:33,220
Ya sabéis que tiene sus secretos.

279
00:17:33,250 --> 00:17:35,200
Ha dicho que se llama Josh Clay.

280
00:17:35,210 --> 00:17:37,180
¿Nos conocemos?

281
00:17:37,200 --> 00:17:38,300
No.

282
00:17:38,950 --> 00:17:40,890
No lo creo.

283
00:17:40,920 --> 00:17:43,620
¿Ha estado en el ejército?

284
00:17:43,660 --> 00:17:45,320
Por poco tiempo.

285
00:17:47,660 --> 00:17:50,100
Entonces, Niles guardaba
muchos secretos,

286
00:17:50,130 --> 00:17:52,960
- pero le habló de mí.
- Sí.

287
00:17:53,040 --> 00:17:54,500
Se podría decir.

288
00:17:58,080 --> 00:17:59,640
¿Qué?

289
00:18:00,460 --> 00:18:02,140
Esta es tu habitación.

290
00:18:02,260 --> 00:18:04,680
¿Qué?

291
00:18:04,860 --> 00:18:07,780
¿No habéis venido por eso?

292
00:18:10,380 --> 00:18:12,560
¿No os ha enviado Niles?

293
00:18:12,620 --> 00:18:14,290
Niles ha desaparecido.

294
00:18:14,320 --> 00:18:16,820
En concreto, se lo han llevado.

295
00:18:16,860 --> 00:18:18,090
¿Quién?

296
00:18:18,130 --> 00:18:20,200
Un capullo llamado Sr. Nadie.

297
00:18:20,230 --> 00:18:21,660
¿El Sr. Nadie?

298
00:18:23,730 --> 00:18:24,930
¿A quién se ha llevado?

299
00:18:24,970 --> 00:18:27,600
- ¿Conoces a ese puto Nadie?
- Jane.

300
00:18:27,620 --> 00:18:29,000
Tú y yo deberíamos hablar.

301
00:18:29,040 --> 00:18:32,080
Arani, ¿te importaría
enseñarle el lugar a Larry?

302
00:18:32,160 --> 00:18:33,880
No quiero molestar.

303
00:18:33,910 --> 00:18:37,010
No, no, no. Disfruta la visita, LT.

304
00:18:37,050 --> 00:18:38,740
Haz fotos.

305
00:19:05,770 --> 00:19:08,550
   

306
00:19:08,580 --> 00:19:10,500
Lo que pasa es que,

307
00:19:10,520 --> 00:19:14,580
cuando me centro en una tarea, la bordo.

308
00:19:14,620 --> 00:19:18,600
Cuando interpreté a Jules Niagara
en Tres sables para Saskatchewan,

309
00:19:18,620 --> 00:19:21,590
aprendí la danza de los siete
velos en menos de un día.

310
00:19:21,620 --> 00:19:23,959
Es un número muy complicado, Niles.

311
00:19:23,960 --> 00:19:25,590
Así es. Lo he visto.

312
00:19:25,630 --> 00:19:28,630
Así que el hecho de que siga sin

313
00:19:28,660 --> 00:19:32,330
poder recomponerme no me da esperanzas

314
00:19:32,370 --> 00:19:33,870
de que un desconocido pueda ayudarme.

315
00:19:33,900 --> 00:19:37,910
Entiendo perfectamente cómo
te sientes. Y estoy de acuerdo

316
00:19:37,940 --> 00:19:40,939
en que eres una mujer
excepcional, pero...

317
00:19:40,940 --> 00:19:42,919
solo ha pasado un mes.

318
00:19:42,920 --> 00:19:45,280
Y estamos en

319
00:19:45,310 --> 00:19:46,680
territorio inexplorado.

320
00:19:46,720 --> 00:19:49,380
¿Sabes lo largo que es
un mes en Hollywood?

321
00:19:49,420 --> 00:19:53,320
A cada segundo que pasa, mi
nombre suena cada vez menos.

322
00:19:53,420 --> 00:19:56,630
Si no corto con esto de raíz pronto,

323
00:19:56,660 --> 00:19:59,620
puede que me quede atrapada aquí
para siempre. Sin ánimo de ofender.

324
00:20:00,230 --> 00:20:02,360
No, este es un lugar seguro.

325
00:20:02,400 --> 00:20:03,800
Es lo que tú haces que sea.

326
00:20:03,820 --> 00:20:06,850
¿No podría tomar una inyección
vitamínica en vez de hacer esto?

327
00:20:06,860 --> 00:20:09,819
El Dr. Kurtz prescribe
todo lo que le pidas.

328
00:20:09,820 --> 00:20:12,140
Lo que sea. A lo mejor
deberíamos llamarle.

329
00:20:12,170 --> 00:20:13,660
Rita, los dos sabemos

330
00:20:13,720 --> 00:20:16,520
que lo que te pasa es
algo más profundo que eso.

331
00:20:17,550 --> 00:20:19,520
Creo que tu problema es tan

332
00:20:19,550 --> 00:20:23,050
psicológico como físico.

333
00:20:23,080 --> 00:20:24,950
Y ese tal...

334
00:20:24,990 --> 00:20:26,590
Mento...

335
00:20:26,620 --> 00:20:29,820
aparte de ser increíblemente
rico, ¿es médico?

336
00:20:31,300 --> 00:20:34,160
No exactamente. No.

337
00:20:34,200 --> 00:20:35,820
   

338
00:20:39,070 --> 00:20:40,330
- ¿Llego tarde?
- No.

339
00:20:40,340 --> 00:20:42,100
Justo a tiempo. Steve Dayton,

340
00:20:42,140 --> 00:20:43,840
quiero presentarte a Rita Farr.

341
00:20:43,870 --> 00:20:46,500
Es un placer, Srta. Farr.

342
00:20:46,520 --> 00:20:49,540
Niles, no creo que me
sienta cómoda con esto.

343
00:20:50,300 --> 00:20:53,880
Puede que le resulte difícil de
creer, pero, cuando Niles me encontró,

344
00:20:53,900 --> 00:20:56,920
me parecía a la criatura
de su última película.

345
00:20:56,930 --> 00:20:58,850
Después de que Mick
Manly la hubiera matado.

346
00:20:58,890 --> 00:21:00,220
¿Conoce mi trabajo?

347
00:21:00,260 --> 00:21:01,620
¿Quién no?

348
00:21:01,660 --> 00:21:03,980
Usted es Rita Farr.

349
00:21:04,590 --> 00:21:07,160
Sería un privilegio trabajar con usted.

350
00:21:07,200 --> 00:21:11,360
¿Y qué sería exactamente
lo que haríamos?

351
00:21:11,520 --> 00:21:14,060
Aprender a...

352
00:21:14,370 --> 00:21:15,740
calmar la mente.

353
00:21:15,770 --> 00:21:19,500
Mento tiene unas habilidades
psíquicas extraordinarias.

354
00:21:19,620 --> 00:21:24,180
Puede ayudarte a trascender
los obstáculos emocionales

355
00:21:24,380 --> 00:21:27,120
que evitan que recuperes tu forma.

356
00:21:28,450 --> 00:21:30,650
¿A eso se dedica? ¿A leer la mente?

357
00:21:30,690 --> 00:21:35,190
Tengo un par de trucos más
bajo la manga, pero sí,

358
00:21:35,220 --> 00:21:36,520
leo la mente.

359
00:21:37,790 --> 00:21:39,360
Pues...

360
00:21:39,390 --> 00:21:42,979
siento haberle hecho perder
el tiempo, Sr. Dayton,

361
00:21:42,980 --> 00:21:46,320
pero no deseo que un desconocido fisgue

362
00:21:46,330 --> 00:21:47,560
en mis pensamientos íntimos.

363
00:21:48,100 --> 00:21:50,010
Por muy tentador que sea eso,

364
00:21:50,040 --> 00:21:52,340
le doy mi palabra de caballero

365
00:21:52,370 --> 00:21:55,340
de que no fisgaré en nada suyo

366
00:21:55,380 --> 00:21:56,620
sin su permiso.

367
00:21:58,910 --> 00:22:01,340
A partir de ahora.

368
00:22:01,620 --> 00:22:03,060
¿Ve?

369
00:22:03,450 --> 00:22:05,220
Ni un solo vistazo.

370
00:22:15,540 --> 00:22:17,120
¿Rita?

371
00:22:19,020 --> 00:22:20,600
Dios mío, eres tú.

372
00:22:22,120 --> 00:22:23,399
Steven.

373
00:22:23,400 --> 00:22:25,180
¿Qué estás haciendo aquí?

374
00:22:25,420 --> 00:22:26,760
Ojalá lo supiera.

375
00:22:26,980 --> 00:22:28,310
Estás increíble.

376
00:22:28,320 --> 00:22:30,250
Por favor, estoy hecha un desastre.

377
00:22:30,280 --> 00:22:32,280
Ni en tu peor día, muñeca.

378
00:22:32,340 --> 00:22:35,220
Siempre fuiste un lisonjero.

379
00:22:35,260 --> 00:22:37,550
Eso ayudaba a ocultar la forma
en la que juzgabas a la gente.

380
00:22:37,590 --> 00:22:39,650
Sin duda a ti te engañé
por mucho tiempo.

381
00:22:39,690 --> 00:22:41,219
Estaba en un mal momento.

382
00:22:41,220 --> 00:22:43,120
Además, aquello fue entonces,
he seguido adelante.

383
00:22:43,160 --> 00:22:45,620
Entonces, ¿no pasa nada
por que nos tomemos algo?

384
00:22:46,030 --> 00:22:48,040
Solo le pasará a tu hígado.

385
00:22:48,140 --> 00:22:50,730
Que rezo por que muera de
una forma lenta y triste.

386
00:22:54,940 --> 00:22:57,510
No sé por qué os ha
mandado aquí el Sr. Nadie,

387
00:22:57,540 --> 00:23:00,080
y siento oír lo de Niles, pero...

388
00:23:00,100 --> 00:23:01,580
me temo que no puedo ayudaros.

389
00:23:01,610 --> 00:23:04,580
Eso que dice no suena muy superheroico.

390
00:23:04,590 --> 00:23:05,950
No soy un superhéroe.

391
00:23:05,980 --> 00:23:07,150
Soy un administrador.

392
00:23:07,180 --> 00:23:09,940
Y tus amigos y tú tenéis que iros.

393
00:23:14,720 --> 00:23:16,740
¿Debía ser una estudiante
o una profesora?

394
00:23:16,780 --> 00:23:18,160
¿Disculpa?

395
00:23:18,190 --> 00:23:20,430
Niles me iba a enviar
aquí por un motivo, ¿no?

396
00:23:20,540 --> 00:23:22,700
Tuvimos unas conversaciones
preliminares,

397
00:23:22,730 --> 00:23:25,030
pero... no fue muy comunicativo.

398
00:23:25,070 --> 00:23:27,999
¿Por qué ha mandado a
Larry con deditos de fuego?

399
00:23:28,000 --> 00:23:30,100
¿No quería que le hiciera
preguntas sobre el Sr. Nadie?

400
00:23:30,140 --> 00:23:31,400
Eso no es asunto tuyo.

401
00:23:31,420 --> 00:23:33,180
Tengo una habitación aquí.

402
00:23:33,210 --> 00:23:34,640
A lo mejor debería serlo.

403
00:23:34,740 --> 00:23:38,220
A lo mejor, cuando te
mudes oficialmente,

404
00:23:38,240 --> 00:23:39,760
podemos volver a tratar el asunto.

405
00:23:39,860 --> 00:23:42,000
Vale, está bien. Me voy.

406
00:23:43,420 --> 00:23:45,200
En cuanto me diga todo lo que sabe

407
00:23:45,210 --> 00:23:46,520
sobre el Sr. Nadie.

408
00:23:57,470 --> 00:24:01,740
Esas son nuestras clases
extracurriculares.

409
00:24:01,770 --> 00:24:04,600
Niles cree en reforzar lo creativo

410
00:24:04,620 --> 00:24:09,570
además de las habilidades metahumanas.

411
00:24:12,250 --> 00:24:14,080
No hablas mucho, ¿no?

412
00:24:14,980 --> 00:24:19,980
Disculpa, es que, si te soy
sincero, no quería venir.

413
00:24:20,520 --> 00:24:22,060
¿Qué ha sido eso?

414
00:24:22,090 --> 00:24:23,090
¿Has visto eso?

415
00:24:23,120 --> 00:24:24,590
Disculpa a los estudiantes.

416
00:24:24,630 --> 00:24:26,760
Es culpa de mi marido.

417
00:24:26,800 --> 00:24:29,770
Apoya sus bromas inocuas.

418
00:24:29,800 --> 00:24:31,970
¿Está casada con Josh?

419
00:24:32,000 --> 00:24:34,370
Dios, no.

420
00:24:34,400 --> 00:24:36,220
Estoy casada con Niles.

421
00:24:47,650 --> 00:24:50,850
Una buena forma de matar el gusanillo.

422
00:24:50,890 --> 00:24:54,320
Aunque el lugar deja mucho que desear.

423
00:24:54,360 --> 00:24:56,260
La habitación más segura del edificio.

424
00:24:56,290 --> 00:25:00,360
Por todo lo que puede estallar.

425
00:25:00,400 --> 00:25:04,370
Y es el lugar más seguro para
ocultar alcohol de los adolescentes.

426
00:25:04,400 --> 00:25:08,540
Ni me imagino las trastadas que
pueden montar esos metaniños.

427
00:25:08,570 --> 00:25:12,040
Bien por ellos. Solo eres joven una vez.

428
00:25:14,610 --> 00:25:17,050
¿Qué es esto tan horrible?

429
00:25:17,080 --> 00:25:18,980
Eso...

430
00:25:19,010 --> 00:25:20,840
era de Ultimax.

431
00:25:21,180 --> 00:25:22,940
Líder de la Hermandad del Mal.

432
00:25:23,850 --> 00:25:26,320
Y, desgraciadamente,
el cerebro se escapó.

433
00:25:26,360 --> 00:25:29,420
Pero no hará muchas
maldades sin su timón.

434
00:25:31,990 --> 00:25:35,500
No son armas confiscadas, son trofeos.

435
00:25:35,530 --> 00:25:38,630
Me has traído aquí por
un motivo: para presumir.

436
00:25:38,670 --> 00:25:42,099
¿La pava real llama
presumido al pavo real?

437
00:25:42,100 --> 00:25:45,570
No te estoy juzgando.
Solo me sorprende...

438
00:25:45,610 --> 00:25:47,980
que aún quieras impresionarme

439
00:25:48,010 --> 00:25:50,240
dado cómo acabaron las
cosas entre nosotros.

440
00:25:50,280 --> 00:25:54,860
A lo mejor solo se me había olvidado
de lo despampanante que eres.

441
00:25:56,620 --> 00:25:59,460
Era una bailarina del vientre,

442
00:25:59,490 --> 00:26:01,460
una espía de la Dirección
de Operaciones Especiales,

443
00:26:02,490 --> 00:26:06,230
la reina de Muscle Beach...

444
00:26:06,260 --> 00:26:09,060
Era...

445
00:26:09,100 --> 00:26:11,530
Rita Farr.

446
00:26:11,570 --> 00:26:16,270
La estrella del escenario
y de la pantalla.

447
00:26:16,300 --> 00:26:18,160
Ahora ya no sé quién soy.

448
00:26:19,240 --> 00:26:22,120
Un nuevo comienzo es perfecto

449
00:26:22,140 --> 00:26:24,080
para que empieces a reconstruirte.

450
00:26:24,810 --> 00:26:28,860
Solo tienes que decidir
quién quieres ser.

451
00:26:32,650 --> 00:26:35,560
La misma persona que he sido siempre...

452
00:26:35,590 --> 00:26:36,860
Rita Farr.

453
00:26:39,680 --> 00:26:41,860
Comencemos.

454
00:26:50,540 --> 00:26:52,380
Quiero que cierres los ojos.

455
00:26:53,520 --> 00:26:55,310
Respira hondo.

456
00:26:55,340 --> 00:26:56,920
Inspira.

457
00:26:57,550 --> 00:27:00,160
Espira.

458
00:27:00,200 --> 00:27:02,250
Inspira.

459
00:27:02,280 --> 00:27:05,400
Espira.

460
00:27:06,180 --> 00:27:07,680
Ahora, ábrelos.

461
00:27:13,230 --> 00:27:15,360
¿Qué está pasando?

462
00:27:16,160 --> 00:27:17,230
¿Mento?

463
00:27:17,270 --> 00:27:20,140
Tranquila, estás perfectamente a salvo.

464
00:27:21,370 --> 00:27:23,170
¿Dónde estoy?

465
00:27:23,210 --> 00:27:26,140
En ninguna parte.

466
00:27:26,170 --> 00:27:28,560
Solo existís tú...

467
00:27:29,180 --> 00:27:31,550
y tu respiración.

468
00:27:31,580 --> 00:27:34,480
Inspira...

469
00:27:34,520 --> 00:27:37,580
Espira.

470
00:27:37,600 --> 00:27:39,000
Bien.

471
00:27:39,390 --> 00:27:42,730
Ahora, repite después de mí:

472
00:27:42,760 --> 00:27:45,420
"La persona que está respirando soy yo".

473
00:27:49,130 --> 00:27:52,660
La persona que está respirando soy yo.

474
00:27:53,600 --> 00:27:55,820
Otra vez.

475
00:27:55,840 --> 00:27:59,560
La persona que está respirando soy yo.

476
00:28:00,810 --> 00:28:04,780
La persona que está respirando soy yo.

477
00:28:04,810 --> 00:28:08,180
La persona que está respirando soy yo.

478
00:28:10,950 --> 00:28:14,520
La persona que está respirando soy yo.

479
00:28:15,960 --> 00:28:19,460
La persona que está respirando soy yo.

480
00:28:24,030 --> 00:28:25,900
¡Esta tontería funciona!

481
00:28:25,920 --> 00:28:30,000
Me alegro de saber que vas
a mantener la mente abierta.

482
00:28:35,040 --> 00:28:39,960
Tendrás unas estrictas reglas sobre la
relación entre psíquico y paciente...

483
00:28:41,500 --> 00:28:43,420
para cosas así.

484
00:29:01,220 --> 00:29:03,040
- Estás temblando.
- No.

485
00:29:03,070 --> 00:29:04,500
Es que...

486
00:29:08,210 --> 00:29:10,600
¿Qué piensas acerca de usar el casco?

487
00:29:13,610 --> 00:29:16,050
¿En qué estaba pensando, señorita Farr?

488
00:29:16,080 --> 00:29:19,600
No es nada pervertido.

489
00:29:21,880 --> 00:29:24,860
Steve, tengo miedo...

490
00:29:24,880 --> 00:29:26,960
de hacerte daño.

491
00:29:28,260 --> 00:29:31,630
Una vez pasó algo horrible. Si...

492
00:29:31,670 --> 00:29:36,670
te pones el casco, puedes
ayudarme a mantener el control.

493
00:29:37,840 --> 00:29:40,180
Tú te controlas a ti misma.

494
00:29:40,840 --> 00:29:43,880
Si quieres, me pondré el casco.

495
00:29:43,910 --> 00:29:46,640
Pero sé que no lo necesitas.

496
00:29:48,320 --> 00:29:50,240
Espera.

497
00:29:52,620 --> 00:29:54,760
¿Estás segura?

498
00:29:55,280 --> 00:29:57,320
En absoluto.

499
00:30:08,640 --> 00:30:10,840
Vale, hijo, vamos a reiniciarte.

500
00:30:10,860 --> 00:30:12,060
No vas a sentir nada.

501
00:30:14,110 --> 00:30:15,500
Buenas noches.

502
00:30:34,180 --> 00:30:36,730
Está bien.

503
00:30:36,770 --> 00:30:37,940
Vamos a echarte un vistazo.

504
00:30:38,040 --> 00:30:42,240
Parece que ninguno de tus
microservos está dañado.

505
00:30:42,270 --> 00:30:43,770
Considérate afortunado.

506
00:30:43,810 --> 00:30:45,940
Necesitarías una máquina del
tiempo para encontrar recambios.

507
00:30:45,980 --> 00:30:48,280
¿De verdad crees que mis
entrañas robóticas están jodidas

508
00:30:48,300 --> 00:30:50,880
o solo te gusta criticar a Jefe?

509
00:30:50,910 --> 00:30:54,380
No creo que esas cosas sean excluyentes.

510
00:30:54,460 --> 00:30:57,460
Niles, de hecho, me consultó tu diseño.

511
00:30:57,500 --> 00:31:00,290
Pero se negó a aceptar
ninguna sugerencia.

512
00:31:00,320 --> 00:31:01,520
¿Por qué?

513
00:31:01,560 --> 00:31:03,360
Ese hombre es un dinosaurio.

514
00:31:03,390 --> 00:31:05,140
Le aterra cualquier cosa que amenace

515
00:31:05,170 --> 00:31:07,480
con hacer que se
extingan él o sus ideas.

516
00:31:07,560 --> 00:31:09,660
¿Qué cosas habrías hecho?

517
00:31:09,700 --> 00:31:12,000
¿Me parecería a nuestro amigo Astro Boy?

518
00:31:14,800 --> 00:31:16,200
Habrías sido mejor.

519
00:31:24,640 --> 00:31:26,340
¿Cómo pasó esto exactamente?

520
00:31:26,420 --> 00:31:28,650
Vic ha sido parco en detalles.

521
00:31:28,680 --> 00:31:30,899
Fue horrible.

522
00:31:30,900 --> 00:31:33,420
Vic iba a disparar al Sr.
Nadie con su cañón de mano

523
00:31:33,460 --> 00:31:35,160
y todo se detuvo.

524
00:31:35,190 --> 00:31:37,160
Y lo siguiente que supe...

525
00:31:37,190 --> 00:31:39,530
Todo sale volando.

526
00:31:39,560 --> 00:31:40,800
Creía que íbamos a morir.

527
00:31:40,830 --> 00:31:42,920
¿Vic? Destrozado.

528
00:31:42,930 --> 00:31:44,020
Sangrando.

529
00:31:44,030 --> 00:31:45,920
Su mano parecía la
escopeta de Elmer Fudd

530
00:31:45,940 --> 00:31:48,500
después de que Bugs Bunny metiera
una zanahoria dentro. Entonces...

531
00:31:51,780 --> 00:31:53,320
¿Sabes?

532
00:31:53,330 --> 00:31:58,320
Ahora que lo pienso, no fue tan malo.

533
00:31:59,610 --> 00:32:01,820
Podría haber muerto.

534
00:32:01,850 --> 00:32:03,950
¿Y por qué?

535
00:32:03,990 --> 00:32:06,240
¿Por una pueril rebelión adolescente?

536
00:32:06,250 --> 00:32:09,580
Oye, tu boy scout robótico
me incordia mucho,

537
00:32:09,600 --> 00:32:10,940
pero hasta yo tengo que admitir

538
00:32:10,950 --> 00:32:13,090
que lo que hizo ayer
fue noble de pelotas.

539
00:32:13,130 --> 00:32:15,630
Se puso en peligro para salvar a Jefe.

540
00:32:15,660 --> 00:32:17,249
A lo mejor deberías
concederle un poco de crédito

541
00:32:17,250 --> 00:32:18,930
en vez de aplastarle continuamente.

542
00:32:18,940 --> 00:32:20,569
¿Qué sabrás tú de ser padre?

543
00:32:20,570 --> 00:32:23,359
¿Sabes lo que es estar a
punto de perder a un hijo?

544
00:32:23,360 --> 00:32:26,420
Pues sí que lo sé, estúpido arrogante.

545
00:32:26,440 --> 00:32:28,060
Y me arrepiento de cosas.

546
00:32:28,080 --> 00:32:29,840
¿Qué sabrás tú?

547
00:32:39,550 --> 00:32:43,360
Fue una ceremonia pequeña, pero hermosa.

548
00:32:43,390 --> 00:32:45,500
Sé que parece un cliché,

549
00:32:45,530 --> 00:32:47,260
pero fue el día más feliz de mi vida.

550
00:32:48,000 --> 00:32:50,600
Todos mis días han sido felices
desde que conocí a Niles.

551
00:32:50,630 --> 00:32:54,900
Perdona, pero conozco a
Niles desde hace casi 60 años

552
00:32:55,170 --> 00:32:58,500
y, en todo este tiempo, nunca
había dicho que estuviera casado.

553
00:32:58,870 --> 00:33:00,840
Niles y sus secretos...

554
00:33:00,880 --> 00:33:02,460
Llevábamos casi un año casados

555
00:33:02,470 --> 00:33:03,800
cuando me contó que tenía una hija.

556
00:33:03,820 --> 00:33:04,980
¿Una hija?

557
00:33:05,010 --> 00:33:07,350
Hasta que luchamos con el Sr. Nadie

558
00:33:07,380 --> 00:33:09,199
no empezó a abrirse.

559
00:33:09,200 --> 00:33:11,040
¿Luchasteis con el Sr. Nadie?

560
00:33:11,050 --> 00:33:12,540
Le machacamos.

561
00:33:12,600 --> 00:33:13,900
Cuéntamelo todo.

562
00:33:13,930 --> 00:33:17,290
La lucha contra el Sr. Nadie fue la
última de la carrera de Doom Patrol.

563
00:33:17,330 --> 00:33:20,100
Niles me trajo aquí poco
después para controlarlo todo.

564
00:33:20,120 --> 00:33:23,000
¿Cómo se produjo exactamente...?

565
00:33:23,030 --> 00:33:24,700
Eso depende de a quién le preguntes.

566
00:33:25,000 --> 00:33:27,940
Era el fin de semana
del Día de los Caídos,

567
00:33:27,970 --> 00:33:30,560
y el parque estaba lleno de familias.

568
00:33:30,810 --> 00:33:33,040
Fue entonces cuando atacó el Sr. Nadie.

569
00:33:33,070 --> 00:33:36,550
Al principio, parecía un
globo de aire caliente normal,

570
00:33:36,580 --> 00:33:39,780
pero, según se fue acercando, la
gente se dio cuenta de que no era así.

571
00:33:40,050 --> 00:33:42,720
El globo tenía forma de un...

572
00:33:42,750 --> 00:33:43,860
trasero gigante.

573
00:33:44,820 --> 00:33:47,490
En vez de haber una canasta enganchada,

574
00:33:47,520 --> 00:33:49,160
había una gramola.

575
00:33:49,190 --> 00:33:51,460
Y solo sonaba una canción...

576
00:33:51,490 --> 00:33:53,220
"Hot Diggity" de Perry Como,

577
00:33:53,240 --> 00:33:56,680
una vez tras otra.

578
00:33:56,760 --> 00:33:58,920
En 20 minutos, todos los
que podían escucharla

579
00:33:58,930 --> 00:34:00,840
se volvieron completamente locos.

580
00:34:00,870 --> 00:34:02,580
*Chachi piruli, superguay*

581
00:34:02,600 --> 00:34:04,270
*es lo que me haces*

582
00:34:04,280 --> 00:34:05,920
*Es nuevo para mí*

583
00:34:05,940 --> 00:34:07,580
*lo que me haces*

584
00:34:07,600 --> 00:34:11,180
*Chachi piruli, superguay*

585
00:34:11,210 --> 00:34:13,700
*que me sujetes contra ti*

586
00:34:14,650 --> 00:34:16,120
La policía fue la primera en llegar,

587
00:34:16,140 --> 00:34:18,540
pero el Sr. Nadie
estaba listo para ellos.

588
00:34:20,460 --> 00:34:23,290
La gramola estaba equipada
con un rayo transformador

589
00:34:23,330 --> 00:34:26,640
que transformó a los agentes en piñatas.

590
00:34:37,100 --> 00:34:39,900
La muchedumbre enfurecida
los hizo pedazos

591
00:34:39,920 --> 00:34:42,900
y se comió los caramelos de las piñatas.

592
00:34:49,720 --> 00:34:52,380
Fue la cosa más horrible que haya visto.

593
00:35:12,170 --> 00:35:13,940
Cuando llegamos,

594
00:35:13,980 --> 00:35:15,840
la gramola se abrió

595
00:35:15,860 --> 00:35:19,650
y el Sr. Nadie salió seguido de
una horda de guerreros de vinilo,

596
00:35:19,680 --> 00:35:22,920
con cuerpos compuestos de
discos de larga duración.

597
00:35:22,950 --> 00:35:25,740
Niles dijo que el Sr. Nadie
había venido a por él,

598
00:35:25,770 --> 00:35:27,080
no a por nosotros.

599
00:35:27,100 --> 00:35:30,060
E insistió en dirigir el ataque.

600
00:35:30,090 --> 00:35:32,760
Como el miembro más
fuerte de Doom Patrol,

601
00:35:32,790 --> 00:35:34,699
yo nos dirigí hacia la batalla.

602
00:35:34,700 --> 00:35:38,900
Rhea y Arani se encontraron en
problemas casi inmediatamente.

603
00:35:38,930 --> 00:35:40,680
Por suerte, yo estaba
allí para salvarlas

604
00:35:40,690 --> 00:35:43,840
y destruir al Sr Nadie
de una sola tacada.

605
00:35:43,880 --> 00:35:46,980
Mento estaba tan asustado
que vendió su supertraje.

606
00:35:47,010 --> 00:35:48,560
Si Niles no hubiera estado allí

607
00:35:48,590 --> 00:35:51,010
para destruirlos a todos y al Sr. Nadie,

608
00:35:51,050 --> 00:35:53,100
no creo que hubiésemos sobrevivido.

609
00:35:53,120 --> 00:35:56,920
Entonces, ¿Niles rescató a un
grupo de gente con superpoderes

610
00:35:56,950 --> 00:35:58,820
de un supervillano?

611
00:35:58,850 --> 00:36:01,020
¿Sin tener superpoderes?

612
00:36:01,120 --> 00:36:04,660
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?

613
00:36:04,690 --> 00:36:08,660
- Hola, querido, ¿qué tal el día?
- Arani, mi joya.

614
00:36:08,700 --> 00:36:09,930
   

615
00:36:09,970 --> 00:36:12,940
- Qué visión para estos ojos cansados.
- La cena ya casi está lista.

616
00:36:13,240 --> 00:36:15,940
¡Fantástico! Me muero de hambre.

617
00:36:22,980 --> 00:36:25,520
¿Cómo te has escapado
del Sr. Nadie, Niles?

618
00:36:25,600 --> 00:36:29,220
¿Del Sr. Nadie?

619
00:36:29,250 --> 00:36:31,679
Ese diablillo y su globo anal

620
00:36:31,680 --> 00:36:33,700
mordieron el polvo hace siglos.

621
00:36:33,760 --> 00:36:37,730
Gracias a mi hermosa mujer, claro.

622
00:36:37,760 --> 00:36:38,960
Oh, Niles...

623
00:36:49,460 --> 00:36:52,410
Tenemos el globo de Nadie
aquí, en alguna parte.

624
00:36:52,440 --> 00:36:54,040
Es todo un espectáculo.

625
00:36:54,060 --> 00:36:57,350
Seguro que fue una batalla
increíble, Steven, pero...

626
00:36:57,380 --> 00:37:01,080
me temo que fue solo la primera vez

627
00:37:01,100 --> 00:37:04,340
que el Sr. Nadie fue a
por Niles. Ha vuelto.

628
00:37:05,690 --> 00:37:06,990
Imposible.

629
00:37:07,020 --> 00:37:08,320
Derrotamos a ese idiota.

630
00:37:08,360 --> 00:37:10,560
Pues no sé qué decirte,

631
00:37:10,590 --> 00:37:13,360
salvo que ha vuelto y
se ha llevado a Niles.

632
00:37:18,480 --> 00:37:21,000
- ¿Qué está pasando?
- Me estás mintiendo.

633
00:37:22,510 --> 00:37:24,320
No podías dejar que
tuviera esto, ¿verdad?

634
00:37:24,350 --> 00:37:26,280
¿De qué narices estás hablando?

635
00:37:26,300 --> 00:37:28,710
Has venido hasta aquí
solo para arruinarme.

636
00:37:28,740 --> 00:37:31,380
Para quitarme mis victorias y todo
el buen trabajo que hemos hecho.

637
00:37:31,410 --> 00:37:33,200
- Eso no es cierto.
- Por favor...

638
00:37:33,220 --> 00:37:35,920
Los dos sabemos que eres
capaz de cualquier cosa.

639
00:37:44,190 --> 00:37:45,560
¿Marybeth?

640
00:37:45,590 --> 00:37:47,430
No dije que no.

641
00:37:47,460 --> 00:37:50,260
Tenía demasiado miedo
como para decir algo.

642
00:37:52,920 --> 00:37:54,360
¡No!

643
00:37:56,000 --> 00:37:57,800
¡No!

644
00:37:57,820 --> 00:38:01,640
No. No. No. No.

645
00:38:01,680 --> 00:38:03,480
No. No.

646
00:38:03,510 --> 00:38:08,050
No, no, no, no, no. No.

647
00:38:08,080 --> 00:38:09,850
No. No. No.

648
00:38:09,890 --> 00:38:12,140
¡No!

649
00:38:15,560 --> 00:38:17,390
Por el amor de Dios,
¿qué coño está pasando?

650
00:38:17,430 --> 00:38:20,220
Es Mento. Se está derrumbando.

651
00:38:20,250 --> 00:38:22,800
Si no hacemos algo pronto,
nos arrastrará con él.

652
00:38:26,990 --> 00:38:28,020
Rhea.

653
00:38:28,400 --> 00:38:30,700
Están empezando a perder
el control de sus poderes.

654
00:38:30,740 --> 00:38:31,910
Quédate aquí, ¿vale?

655
00:38:31,940 --> 00:38:34,600
- Espere. ¿Y los estudiantes?
- No hay ninguno.

656
00:38:35,310 --> 00:38:37,860
Nunca los ha habido.

657
00:38:42,180 --> 00:38:43,320
Hola, Joshua.

658
00:38:43,350 --> 00:38:45,350
Niles, gracias a Dios.
Tenemos que movernos.

659
00:38:45,390 --> 00:38:47,380
- Mento se ha vuelto a derrumbar.
- Olvídate de él.

660
00:38:47,480 --> 00:38:49,100
Y de los demás.

661
00:38:50,390 --> 00:38:52,920
Tú y yo tenemos más trabajo que hacer.

662
00:38:55,220 --> 00:38:56,830
No.

663
00:38:56,870 --> 00:38:58,360
Vamos, Joshua.

664
00:38:58,460 --> 00:39:01,740
Has hecho un buen trabajo aquí.

665
00:39:01,770 --> 00:39:06,380
Pero los dos sabemos cuáles
son realmente tus talentos.

666
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
No puedo.

667
00:39:10,180 --> 00:39:11,740
Ya te dije...

668
00:39:12,280 --> 00:39:14,600
que no volvería a hacerlo.

669
00:39:55,140 --> 00:39:56,860
Mi dulce...

670
00:39:56,900 --> 00:40:01,030
dulce niña.

671
00:40:01,060 --> 00:40:03,360
Por favor, no me hagas esperar más.

672
00:40:14,310 --> 00:40:18,860
Arani, creo que tienes que
hablar con tus estudiantes.

673
00:40:22,760 --> 00:40:24,040
¿Arani?

674
00:40:27,420 --> 00:40:29,440
Ha vuelto a caer.

675
00:40:30,120 --> 00:40:32,400
¿Quién? ¿Niles?

676
00:40:34,300 --> 00:40:35,500
¡Mira lo que has hecho!

677
00:40:36,540 --> 00:40:39,360
- No, no.
- ¡Mira lo que has hecho!

678
00:41:13,560 --> 00:41:15,800
Mi dulce niña.

679
00:41:19,210 --> 00:41:21,460
Mi dulce niña.

680
00:41:21,540 --> 00:41:24,350
¡Únete a mí!

681
00:41:24,380 --> 00:41:26,140
Mi dulce niña.

682
00:41:27,080 --> 00:41:28,780
¡Únete a mí!

683
00:41:29,550 --> 00:41:32,690
Todo va a salir bien.

684
00:41:32,720 --> 00:41:34,820
Es solo que resulta que
estamos en El resplandor.

685
00:41:34,850 --> 00:41:36,090
Eso está bien.

686
00:41:36,120 --> 00:41:38,690
Shelley Duvall y el niño escaparon
y nosotros también lo haremos.

687
00:41:38,730 --> 00:41:40,540
Capitán Trainor,

688
00:41:40,550 --> 00:41:43,880
los dos sabemos que no hay salida.

689
00:41:44,230 --> 00:41:46,720
Cuando se es un soldado,
siempre se va a ser.

690
00:41:47,740 --> 00:41:53,180
¿Su compañero y usted están
listos para seguir con la misión?

691
00:41:53,200 --> 00:41:55,280
Esto no está pasando.

692
00:41:55,310 --> 00:41:57,380
¡Esto no está pasando!

693
00:41:57,410 --> 00:41:59,160
Lo siento mucho.

694
00:41:59,720 --> 00:42:02,020
No pretendía que pasara esto.

695
00:42:02,050 --> 00:42:04,100
Rita, seamos sinceros,

696
00:42:04,120 --> 00:42:07,280
Llevas 60 años siendo una interesada.

697
00:42:10,490 --> 00:42:12,260
Eres tú.

698
00:42:12,500 --> 00:42:14,630
A mí me parece muy real.

699
00:42:19,420 --> 00:42:22,140
¡Cabrón enfermo!

700
00:42:22,170 --> 00:42:24,240
Querida,

701
00:42:24,270 --> 00:42:25,820
los dos sabemos que empezaste tú.

702
00:42:29,910 --> 00:42:32,040
Le envidio, señor.

703
00:42:32,720 --> 00:42:37,900
Puede hacer que el mundo sea seguro
para la democracia usted solo.

704
00:42:38,850 --> 00:42:42,120
O casi.

705
00:42:49,360 --> 00:42:51,440
¿Dónde está ese cabrón?

706
00:43:26,200 --> 00:43:28,840
Esta es tu habitación.

707
00:43:33,810 --> 00:43:36,580
No siempre fue así.

708
00:43:38,210 --> 00:43:40,640
Niles formó Doom Patrol

709
00:43:40,660 --> 00:43:42,450
como parte de un programa gubernamental.

710
00:43:42,480 --> 00:43:45,850
Él elegía sus misiones y...

711
00:43:45,890 --> 00:43:49,660
una de ellas los puso en
la órbita del Sr. Nadie.

712
00:43:49,980 --> 00:43:52,130
¿De verdad lucharon contra él?

713
00:43:52,160 --> 00:43:53,800
Sí, pero perdieron.

714
00:43:53,830 --> 00:43:54,860
A lo grande.

715
00:43:54,900 --> 00:43:57,530
El Sr. Nadie se metió en sus cabezas

716
00:43:57,570 --> 00:43:59,430
y se aprovechó de sus
miedos y debilidades.

717
00:43:59,470 --> 00:44:01,700
Uno a uno, se volvieron
los unos contra los otros.

718
00:44:02,670 --> 00:44:05,140
No volvieron a ser los mismos.

719
00:44:05,170 --> 00:44:07,810
Sus cuerpos y sus mentes
empezaron a deteriorarse.

720
00:44:07,840 --> 00:44:10,910
Se asustaban y confundían con facilidad,

721
00:44:10,950 --> 00:44:14,350
y usaban sus poderes para atacar.

722
00:44:14,380 --> 00:44:17,980
Se convirtieron en un peligro
para sí mismos y para los demás.

723
00:44:18,390 --> 00:44:20,520
Entonces, ¿esto nunca fue un colegio?

724
00:44:20,740 --> 00:44:22,990
Era...

725
00:44:23,030 --> 00:44:26,260
un lugar seguro para que...

726
00:44:26,500 --> 00:44:28,220
descansaran.

727
00:44:31,400 --> 00:44:34,640
Pude estabilizar los cambios de
humor de Mento con medicamentos.

728
00:44:34,670 --> 00:44:36,579
Fue idea de Niles el modificar su casco

729
00:44:36,580 --> 00:44:39,720
para intentar mantenerlo tranquilo
con un engaño colectivo inmersivo.

730
00:44:40,010 --> 00:44:42,860
Mento no había dicho nada en 50 años.

731
00:44:44,620 --> 00:44:46,180
Hasta hoy.

732
00:44:47,020 --> 00:44:50,380
¿Y usted quién es? ¿Su niñera?

733
00:44:50,700 --> 00:44:52,860
En realidad, su médico.

734
00:44:52,880 --> 00:44:54,590
También soy un metahumano.

735
00:44:54,620 --> 00:44:56,199
No me gusta usar mis poderes,

736
00:44:56,200 --> 00:44:59,200
pero viene bien tenerlos cerca.

737
00:44:59,240 --> 00:45:01,100
Por si acaso.

738
00:45:01,130 --> 00:45:03,870
Arani dijo que estaba casada con Niles.

739
00:45:03,900 --> 00:45:06,300
- ¿Eso es...?
- Forma parte de la fantasía.

740
00:45:07,500 --> 00:45:10,740
No deberíais sentiros mal
por lo que habéis visto.

741
00:45:10,770 --> 00:45:13,980
Era Mento desplegando sus poderes.

742
00:45:14,000 --> 00:45:15,740
Usando vuestros mayores
miedos en vuestra contra,

743
00:45:15,780 --> 00:45:18,410
igual que el Sr. Nadie les hizo a él

744
00:45:18,450 --> 00:45:19,800
y a los demás.

745
00:45:21,020 --> 00:45:23,750
Creo que será mejor...

746
00:45:23,790 --> 00:45:25,340
que os vayáis.

747
00:45:27,260 --> 00:45:29,000
¿Y qué hay de Arani y Rhea?

748
00:45:38,670 --> 00:45:41,320
Estas son sus realidades.

749
00:45:49,620 --> 00:45:52,679
No me abandones.

750
00:45:52,680 --> 00:45:55,720
Se torturan con fantasmas del pasado.

751
00:45:55,750 --> 00:45:57,580
Pero usted puede arreglarlo, ¿no?

752
00:45:59,290 --> 00:46:00,920
No lo sé.

753
00:46:00,960 --> 00:46:04,160
Por favor, Niles...

754
00:46:06,430 --> 00:46:08,000
¿Puedo intentarlo?

755
00:46:21,810 --> 00:46:24,810
Tranquilo, hijo.

756
00:46:24,850 --> 00:46:27,550
Concédete un momento.

757
00:46:27,580 --> 00:46:29,120
¿Estoy bien?

758
00:46:29,720 --> 00:46:31,980
Todo parece estar bien.

759
00:46:32,980 --> 00:46:34,540
Así que me volveré a ir.

760
00:46:35,120 --> 00:46:37,100
¿También vas a hacer mi maleta?

761
00:46:38,230 --> 00:46:40,960
No, salvo que pienses volver conmigo.

762
00:46:41,000 --> 00:46:43,800
Pero, si prefieres estar aquí,

763
00:46:44,060 --> 00:46:45,460
creo que deberías quedarte.

764
00:46:46,560 --> 00:46:49,040
A propósito...

765
00:46:49,050 --> 00:46:51,340
he activado el modo de intimidad.

766
00:46:52,540 --> 00:46:53,840
Esta vez de verdad.

767
00:46:53,880 --> 00:46:56,410
Ya no te escucharé.

768
00:46:56,450 --> 00:46:57,780
Te lo prometo.

769
00:46:57,810 --> 00:46:59,100
¿Estoy despierto?

770
00:46:59,120 --> 00:47:02,280
¿O van a empezar a salirte
serpientes de la cara?

771
00:47:02,890 --> 00:47:05,150
Me has estado diciendo

772
00:47:05,190 --> 00:47:06,820
que estabas listo para ser tú mismo.

773
00:47:07,000 --> 00:47:10,180
Creo que es hora de
empezar a escucharte.

774
00:47:17,460 --> 00:47:19,040
Espera.

775
00:48:07,480 --> 00:48:09,180
¿Qué sucede?

776
00:48:10,260 --> 00:48:11,760
¿Cómo pudiste?

777
00:48:12,720 --> 00:48:14,460
¿De qué estás hablando?

778
00:48:14,760 --> 00:48:16,380
¿Marybeth?

779
00:48:18,590 --> 00:48:20,840
Esa pobre chica...

780
00:48:23,770 --> 00:48:26,770
Me has leído la mente.

781
00:48:26,800 --> 00:48:28,870
Sin mi permiso.

782
00:48:28,900 --> 00:48:30,640
No te atrevas a juzgarme.

783
00:48:31,670 --> 00:48:33,380
No después de lo que has hecho.

784
00:48:37,620 --> 00:48:39,760
Solo lamento no haberlo hecho antes.

785
00:48:50,220 --> 00:48:54,660
Hace muchos años, me enseñaste
que yo era mi mayor obstáculo,

786
00:48:55,360 --> 00:48:59,300
que podía decidir quién quería ser.

787
00:49:01,000 --> 00:49:03,640
Durante los últimos 60
años, decidí que Rita Farr

788
00:49:03,660 --> 00:49:07,110
era alguien que merecía ser castigada.

789
00:49:07,140 --> 00:49:09,720
No he cambiado de opinión.

790
00:49:10,510 --> 00:49:12,610
Rita Farr es...

791
00:49:12,650 --> 00:49:15,580
superficial y fea.

792
00:49:15,620 --> 00:49:18,280
Y pequeña.

793
00:49:19,050 --> 00:49:21,880
Y ya no quiero ser todas esas cosas.

794
00:49:23,120 --> 00:49:26,520
Ya no quiero ser Rita Farr.

795
00:49:28,230 --> 00:49:30,580
Sin ella, no sé quién soy.

796
00:49:33,300 --> 00:49:35,940
Todo lo que sé...

797
00:49:35,970 --> 00:49:39,070
es que no quiero terminar como tú.

798
00:49:39,110 --> 00:49:41,020
O como Arani o Rhea.

799
00:49:44,650 --> 00:49:47,180
Y, quién sabe.

800
00:49:47,880 --> 00:49:50,260
Quizá si yo...

801
00:49:50,590 --> 00:49:54,720
dejara de intentar olvidar
las cosas que me atormentan,

802
00:49:56,190 --> 00:49:58,090
y, de hecho, las enfrentara,

803
00:49:58,130 --> 00:50:01,860
quizá el Sr. Nadie no
tendría tanto poder sobre mí.

804
00:50:03,930 --> 00:50:05,960
Esa idea te la debo a ti.

805
00:50:07,940 --> 00:50:10,300
Y te perdono.

806
00:50:28,090 --> 00:50:30,780
Adiós, Steve Dayton.

807
00:50:49,040 --> 00:50:52,360
¿Cada cuánto viene a verlos?

808
00:50:52,440 --> 00:50:54,500
De verdad.

809
00:50:54,520 --> 00:50:56,320
¿Niles?

810
00:50:57,960 --> 00:50:59,480
No viene demasiado.

811
00:51:02,320 --> 00:51:04,460
¿O sea que simplemente los abandonó?

812
00:51:04,590 --> 00:51:06,340
¿Como juguetes rotos?

813
00:51:06,400 --> 00:51:09,870
¿Por qué me enviaría aquí?

814
00:51:09,900 --> 00:51:12,640
No estoy rota. Nunca me
trató como si estuviera rota.

815
00:51:12,670 --> 00:51:14,460
¿Por qué querría también abandonarme?

816
00:51:14,480 --> 00:51:15,720
Creo...

817
00:51:15,740 --> 00:51:17,979
que eso es algo que tienes que
discutir directamente con Niles.

818
00:51:17,980 --> 00:51:19,579
¿Cómo diablos se supone que haga eso?

819
00:51:19,580 --> 00:51:22,200
- Está desaparecido.
- Pues sigue buscando.

820
00:51:22,810 --> 00:51:24,859
Porque creo que es eso lo que
realmente quiere el Sr. Nadie,

821
00:51:24,860 --> 00:51:25,900
que renuncies.

822
00:51:26,980 --> 00:51:29,120
Es por eso que te envió aquí.

823
00:51:29,150 --> 00:51:31,980
Para que vieras lo que pasa
con los que lo desafían.

824
00:51:34,960 --> 00:51:38,390
Buena suerte, Jane, y...

825
00:51:38,430 --> 00:51:40,430
por el amor de Dios,

826
00:51:40,460 --> 00:51:42,360
ten cuidado.

827
00:51:58,210 --> 00:52:01,300
Sin ánimo de ofender, tu padre
es un verdadero grano en el culo.

828
00:52:03,280 --> 00:52:05,160
Toma.

829
00:52:05,240 --> 00:52:06,590
Lo has hackeado.

830
00:52:06,620 --> 00:52:09,459
Te he creado un perfil y le he
enviado una solicitud de amistad.

831
00:52:09,460 --> 00:52:12,660
- ¿Y la ha aceptado?
- Sí. Pero...

832
00:52:12,690 --> 00:52:14,300
no lo sabe.

833
00:52:14,330 --> 00:52:18,170
Enhorabuena. Estás fingiendo
ser otra persona ante tu hija.

834
00:52:18,200 --> 00:52:20,770
¿Esto es por hablar bien
de ti ante tu padre?

835
00:52:20,800 --> 00:52:23,560
- ¿Eso has hecho?
- Un poco.

836
00:52:25,470 --> 00:52:28,240
Es que he pensado que debías

837
00:52:28,280 --> 00:52:31,140
tener ocasión de conocer a tu hija.

838
00:52:35,620 --> 00:52:37,920
A lo mejor es mejor para los dos si

839
00:52:37,950 --> 00:52:40,820
lo haces desde lejos.

840
00:52:59,520 --> 00:53:02,920
Hace demasiado tiempo que no nos
hacemos unas fotos publicitarias.

841
00:53:05,510 --> 00:53:09,280
A la gente se le va a olvidar
qué representa Doom Patrol.

842
00:53:46,600 --> 00:53:49,680
ACCESO PERMITIDO
ANULANDO PERMISOS

843
00:54:21,530 --> 00:54:23,960
Capitán Trainor,

844
00:54:23,980 --> 00:54:27,500
¿su compañero y usted están
listos para seguir con la misión?

845
00:54:37,640 --> 00:54:39,740
Lo sé.

846
00:54:41,610 --> 00:54:44,880
Yo tampoco quiero pensar en ello.

847
00:55:45,910 --> 00:55:48,080
¿Qué diablos...?

848
00:55:48,110 --> 00:55:50,640
¿"Papá y yo"?

849
00:55:52,340 --> 00:55:55,020
¿Qué coño hace con Bump?

850
00:55:55,050 --> 00:55:56,700
Bump. Bump.

851
00:55:56,730 --> 00:55:58,719
Bump. Bump. Bump...

852
00:55:58,720 --> 00:56:01,479
¡Bump! ¡Bump! ¡Bump! ¡Bump! ¡Bump!

853
00:56:01,480 --> 00:56:03,620
¡Bump! ¡Bump! ¡Bump! ¡Bump!

854
00:56:06,120 --> 00:56:11,120
www.subtitulamos.tv

