1
00:00:00,939 --> 00:00:02,272
¡Monstruos!

2
00:00:06,735 --> 00:00:09,264
¡Esos tíos cazan monstruos!

3
00:00:09,265 --> 00:00:11,132
¡Mola muchísimo!

4
00:00:11,156 --> 00:00:12,343
ENTONCES

5
00:00:12,344 --> 00:00:13,119
¡Vamos!

6
00:00:13,120 --> 00:00:14,518
Mamá no quiere abandonar
a estas personas,

7
00:00:14,520 --> 00:00:15,753
así que llevémoslas con nosotros.

8
00:00:15,755 --> 00:00:18,022
Odio este sitio ahora mismo.

9
00:00:18,024 --> 00:00:20,758
Esos cazadores, es culpa
mía. Yo los traje aquí.

10
00:00:20,760 --> 00:00:22,927
Dondequiera que mire, los veo a ellos.

11
00:00:22,929 --> 00:00:23,928
Veo a Maggie.

12
00:00:23,930 --> 00:00:27,198
¡Sam!

13
00:00:27,200 --> 00:00:29,867
Creo que solo necesito algo de tiempo.

14
00:00:30,169 --> 00:00:31,669
¿Y qué me decís del chaval con cara de

15
00:00:31,671 --> 00:00:33,103
Bambi tonto a todas horas?

16
00:00:33,105 --> 00:00:33,938
Hola.

17
00:00:33,940 --> 00:00:35,773
¡Soy un Winchester!

18
00:00:35,775 --> 00:00:40,844
Mataste a Miguel. Consumiste su gracia.

19
00:00:40,846 --> 00:00:42,213
¿Vuelves a tener tus poderes?

20
00:00:42,215 --> 00:00:44,882
Vuelvo a ser yo.

21
00:00:44,884 --> 00:00:46,650
¿Y tu alma?

22
00:00:46,652 --> 00:00:48,686
Quieres saber qué parte de
mi alma tuve que consumir

23
00:00:48,688 --> 00:00:49,987
para matar a Miguel.

24
00:00:49,989 --> 00:00:51,455
Sí.

25
00:00:51,457 --> 00:00:53,324
No lo sé.

26
00:00:53,326 --> 00:00:54,458
Y bien, ¿cuál es el veredicto?

27
00:00:54,460 --> 00:00:55,793
Yo lo vigilaría,

28
00:00:55,795 --> 00:00:58,295
pero creo que si parece estar bien,

29
00:00:58,297 --> 00:01:00,364
probablemente lo esté.

30
00:01:00,366 --> 00:01:02,967
Ahora me siento diferente.

31
00:01:05,891 --> 00:01:09,391
AHORA

32
00:01:11,315 --> 00:01:14,615
PARQUE ESTATAL DE BIG CREEK

33
00:01:29,528 --> 00:01:32,195
¿Qué ha sido eso?

34
00:01:32,197 --> 00:01:35,665
No ha sido nada. Solo es el viento.

35
00:01:38,170 --> 00:01:40,203
Vale, eso no ha sido el viento.

36
00:01:49,081 --> 00:01:51,381
Iré a ver.

37
00:01:51,383 --> 00:01:54,251
- ¿Qué estáis haciendo los dos?
- ¿Papá?

38
00:01:56,889 --> 00:01:58,188
Barbara.

39
00:01:58,190 --> 00:01:59,523
Hola, sheriff.

40
00:01:59,525 --> 00:02:01,792
¿Saben tus padres dónde
estás en este momento?

41
00:02:01,794 --> 00:02:04,027
¿A ti qué te importa?

42
00:02:04,029 --> 00:02:05,295
Se suponía que estabas estudiando.

43
00:02:05,297 --> 00:02:07,297
En casa de mamá. Este
finde no te toca a ti.

44
00:02:07,299 --> 00:02:08,799
Además, está...

45
00:02:08,801 --> 00:02:11,568
Fuera de la ciudad. Con Todd. Lo sé.

46
00:02:11,570 --> 00:02:13,303
Te llamó. No estabas en casa.

47
00:02:13,305 --> 00:02:14,704
Y me llamó a mí.

48
00:02:14,706 --> 00:02:16,907
Está preocupada.

49
00:02:16,909 --> 00:02:20,043
Pues me has encontrado. Bien por ti.

50
00:02:20,045 --> 00:02:21,845
- Oye. Ojo.
- ¿O qué?

51
00:02:23,215 --> 00:02:25,582
Oye, ¿adónde vas?

52
00:02:25,584 --> 00:02:28,084
Al baño.

53
00:02:28,086 --> 00:02:29,753
Necesitáis algo de espacio.

54
00:02:56,348 --> 00:02:59,282
Oh, Dios.

55
00:02:59,284 --> 00:03:02,085
Tom, no deberíais estar aquí.

56
00:03:02,087 --> 00:03:04,921
No quería hacerte pasar vergüenza.

57
00:03:04,923 --> 00:03:06,790
Ya, nunca es tu intención.

58
00:03:55,307 --> 00:03:57,574
- ¡¿Barbara?!
- Quédate aquí.

59
00:04:06,151 --> 00:04:09,319
¡Barbara!

60
00:04:11,189 --> 00:04:14,224
¡Barbara!

61
00:04:14,226 --> 00:04:17,160
¿Barbara?

62
00:04:23,268 --> 00:04:25,902
¡Oye!

63
00:04:32,878 --> 00:04:36,513
¡Thomas! ¡Thomas!

64
00:04:36,515 --> 00:04:40,517
¡No! ¡No!

65
00:04:43,088 --> 00:04:45,288
No...

66
00:04:49,428 --> 00:04:53,428
Supernatural 14x16
"No te adentres en el bosque"

67
00:04:53,429 --> 00:05:00,429
www.subtitulamos.tv

68
00:05:06,211 --> 00:05:07,544
Buenos días, madrugador.

69
00:05:07,546 --> 00:05:08,612
Hola.

70
00:05:08,614 --> 00:05:09,713
¿Qué estás viendo?

71
00:05:09,715 --> 00:05:12,449
¿Porno? ¿Vídeos de sexo?
¿Deslices de pezón?

72
00:05:12,451 --> 00:05:14,885
El Internet es mucho
más que gente desnuda.

73
00:05:14,887 --> 00:05:16,119
Lo sabes, ¿verdad?

74
00:05:16,121 --> 00:05:17,320
No el que yo conozco.

75
00:05:18,690 --> 00:05:20,690
Está bien. Echa un vistazo a esto.

76
00:05:20,692 --> 00:05:22,559
Una chica... encontraron su cuerpo

77
00:05:22,561 --> 00:05:25,662
a las afueras del Parque
estatal de Big Creek, en Iowa.

78
00:05:25,664 --> 00:05:27,130
Llena de mordeduras.

79
00:05:27,132 --> 00:05:29,199
La policía dice que
fue un ataque animal.

80
00:05:29,201 --> 00:05:30,333
¿Pero...?

81
00:05:30,335 --> 00:05:32,035
Pero he indagado un poco,

82
00:05:32,037 --> 00:05:35,572
y aunque no se hallen muchos cuerpos,

83
00:05:35,574 --> 00:05:37,574
la gente desaparece en ese parque.

84
00:05:37,576 --> 00:05:39,709
Mira esto. Un guardabosque en 2006.

85
00:05:39,711 --> 00:05:43,380
Un cazador furtivo en
1998. Y así sin parar.

86
00:05:43,382 --> 00:05:45,148
Solo he buscado hasta 1943

87
00:05:45,150 --> 00:05:47,183
y ya llevo 54 personas desaparecidas.

88
00:05:47,185 --> 00:05:48,585
- Vaya.
- Sí.

89
00:05:48,587 --> 00:05:50,553
Sí. Se parece a lo que solemos hacer.

90
00:05:50,555 --> 00:05:51,988
¿Seguro que estás listo?

91
00:05:51,990 --> 00:05:54,157
Sé que querías tomarte un tiempo.

92
00:05:54,159 --> 00:05:56,259
No, estoy... estoy bien.

93
00:05:56,261 --> 00:05:58,261
De verdad, estoy bien.

94
00:05:58,263 --> 00:06:00,397
De acuerdo. Pues, en marcha.

95
00:06:00,399 --> 00:06:01,665
Hecho. Iré a por Cass.

96
00:06:01,667 --> 00:06:03,733
La verdad es que se ha ido.

97
00:06:03,735 --> 00:06:04,935
- ¿Qué?
- A primera hora de la mañana.

98
00:06:04,937 --> 00:06:06,202
- ¿Por qué?
- No lo sé.

99
00:06:06,204 --> 00:06:07,570
Algo de llevar semanas

100
00:06:07,572 --> 00:06:09,105
encerrado en el búnker.

101
00:06:09,107 --> 00:06:11,107
A todos nos hace falta estirar
las piernas. Lo entiendo.

102
00:06:11,109 --> 00:06:13,944
Vale. Entonces, a Jack.

103
00:06:15,681 --> 00:06:17,547
No quiero que Jack venga.

104
00:06:17,549 --> 00:06:20,216
Creía que dijiste que
Donatello dio el visto bueno.

105
00:06:20,218 --> 00:06:22,218
Sí, lo hizo.

106
00:06:22,220 --> 00:06:23,687
Y estoy seguro de que está bien.

107
00:06:23,689 --> 00:06:25,288
Pero...

108
00:06:25,290 --> 00:06:27,123
Jack vuelve a tener poderes.

109
00:06:27,125 --> 00:06:28,892
Ya hubo líos con sus
poderes en el pasado...

110
00:06:28,894 --> 00:06:30,894
lo del guardia de seguridad.

111
00:06:30,896 --> 00:06:34,097
Quiero estar seguro, ya sabes,

112
00:06:34,099 --> 00:06:36,800
que está en su sano juicio antes
de llevárnoslo con nosotros.

113
00:06:38,637 --> 00:06:40,537
Sí. Ya.

114
00:06:47,079 --> 00:06:50,213
- Hola, ¿buen material de lectura?
- Sí.

115
00:06:50,215 --> 00:06:52,983
¿Sabíais que el artículo 246
del código penal haitiano

116
00:06:52,985 --> 00:06:54,484
hace que sea ilegal

117
00:06:54,486 --> 00:06:56,753
convertir a un humano en un zombi?

118
00:06:56,755 --> 00:06:58,655
Bien.

119
00:06:58,657 --> 00:07:02,125
Jack, escucha. Dean y yo
nos vamos, por un caso.

120
00:07:02,127 --> 00:07:05,562
¿Y... no queréis que vaya?

121
00:07:05,564 --> 00:07:06,896
Mira, la verdad es que...

122
00:07:06,898 --> 00:07:08,398
No queremos dejar el búnker vacío.

123
00:07:08,400 --> 00:07:10,667
Por si mamá o...

124
00:07:10,669 --> 00:07:14,404
algún otro cazador llama y
necesita ayuda, así que...

125
00:07:14,406 --> 00:07:17,741
Y llevamos mucho tiempo
sin reabastecer este sitio.

126
00:07:17,743 --> 00:07:21,578
Así que será tu misión,
si decides aceptarla...

127
00:07:21,580 --> 00:07:23,546
te he hecho una lista.

128
00:07:27,919 --> 00:07:30,086
¿Mi misión es hacer la compra?

129
00:07:32,357 --> 00:07:35,125
Birra, papel higiénico, huevos...

130
00:07:35,127 --> 00:07:36,292
otra vez birra.

131
00:07:36,294 --> 00:07:38,828
- ¿Dos veces?
- Sí.

132
00:07:42,968 --> 00:07:44,034
Lo haré.

133
00:07:44,036 --> 00:07:45,535
¡Genial!

134
00:07:47,339 --> 00:07:48,805
Estaremos en contacto.

135
00:07:57,682 --> 00:07:59,215
Perdonen.

136
00:07:59,217 --> 00:08:02,452
Es que no veo cómo
puede ser cosa del FBI.

137
00:08:02,454 --> 00:08:04,120
La reserva natural es
propiedad del gobierno.

138
00:08:04,122 --> 00:08:05,388
Somos el gobierno.

139
00:08:05,390 --> 00:08:07,791
Ya, bueno, es un terreno grande...

140
00:08:07,793 --> 00:08:09,826
hay coyotes, caminos escabrosos.

141
00:08:09,828 --> 00:08:11,995
Intentamos que los excursionistas
vayan por los senderos,

142
00:08:11,997 --> 00:08:14,164
pero algunos no hacen caso.

143
00:08:14,166 --> 00:08:17,467
Vale, pero la chica que murió,
no era una excursionista.

144
00:08:17,469 --> 00:08:19,402
¿Sabe qué le ocurrió?

145
00:08:22,174 --> 00:08:24,107
Como les he dicho, fueron coyotes.

146
00:08:26,711 --> 00:08:28,511
¿Le importaría que echáramos
un vistazo al cuerpo?

147
00:08:28,513 --> 00:08:30,080
¿Tengo elección?

148
00:08:30,082 --> 00:08:32,082
La verdad es que no.

149
00:08:39,724 --> 00:08:42,492
¡Hala! La madre que me...

150
00:08:42,494 --> 00:08:44,527
¿En serio?

151
00:08:44,529 --> 00:08:46,196
¿Cuánto tiempo llevas en esto?

152
00:08:46,198 --> 00:08:49,666
Tengo reflejos de gato, ¿vale?
¿Qué quieres que te diga?

153
00:08:53,038 --> 00:08:56,339
¿Y dice que lo ha hecho un coyote?

154
00:08:56,341 --> 00:08:58,208
No se parece en nada.

155
00:08:58,210 --> 00:09:01,177
Mira la piel alrededor del mordisco.

156
00:09:01,179 --> 00:09:03,279
Parece... quemada.

157
00:09:03,281 --> 00:09:05,682
¿Qué demonios puede haber hecho eso?

158
00:09:15,939 --> 00:09:17,439
ALMORZANDO

159
00:09:25,804 --> 00:09:28,304
*¡Nos encaramos a todos los fantasmas!*

160
00:09:28,306 --> 00:09:30,140
*¡Encarafantasmas!*

161
00:09:30,142 --> 00:09:32,742
*¡Nos encaramos a lo desconocido,
nos encaramos a los muertos!*

162
00:09:32,744 --> 00:09:34,777
Eliot, para.

163
00:09:34,779 --> 00:09:37,113
¿Qué? Los Encarafantasmas molan.

164
00:09:37,115 --> 00:09:38,948
No. No molan nada.

165
00:09:43,622 --> 00:09:45,455
Ese es... ¿cómo se llamaba?

166
00:09:45,457 --> 00:09:46,823
¿Bambi?

167
00:09:46,825 --> 00:09:48,725
¡Hola!

168
00:09:51,329 --> 00:09:53,530
Buenas.

169
00:09:53,532 --> 00:09:55,765
¿Te has perdido?

170
00:09:58,103 --> 00:09:59,836
No.

171
00:09:59,838 --> 00:10:02,672
¡Reviéntale la cara a ese fantasma!

172
00:10:02,674 --> 00:10:04,407
Pero los Winchester son unos lameculos.

173
00:10:04,409 --> 00:10:05,675
Afirmativo.

174
00:10:05,677 --> 00:10:08,244
Vives con Sam y Dean, ¿no?

175
00:10:08,246 --> 00:10:11,514
No están aquí en este momento.

176
00:10:11,516 --> 00:10:13,283
¡¿Están luchando contra fantasmas?!

177
00:10:13,285 --> 00:10:15,418
¿Qué es un fantasma?

178
00:10:15,420 --> 00:10:16,653
Debería irme.

179
00:10:16,655 --> 00:10:18,621
Oye... no pasa nada.

180
00:10:20,959 --> 00:10:22,492
Lo sabemos.

181
00:10:22,494 --> 00:10:24,928
Todo eso de los cazadores.

182
00:10:24,930 --> 00:10:27,830
Oh. Bien.

183
00:10:27,832 --> 00:10:29,766
No me gusta mentir.

184
00:10:29,768 --> 00:10:31,634
Hace que me duela el estómago.

185
00:10:31,636 --> 00:10:35,371
Como cuando necesitas
eructar, pero no puedes.

186
00:10:38,210 --> 00:10:39,409
Sí.

187
00:10:41,479 --> 00:10:43,146
¿Y necesitabas algo?

188
00:10:43,148 --> 00:10:45,481
Pues sí, pero la tienda está cerrada.

189
00:10:48,053 --> 00:10:49,552
Ya no.

190
00:10:55,560 --> 00:10:58,328
¡Hola!

191
00:10:58,330 --> 00:11:00,029
Pasa.

192
00:11:01,666 --> 00:11:03,166
¿Estás bien?

193
00:11:06,972 --> 00:11:08,238
No.

194
00:11:12,010 --> 00:11:13,710
Creo que debería hablar con ellos.

195
00:11:13,712 --> 00:11:15,979
¿Con quiénes?

196
00:11:15,981 --> 00:11:18,348
Los padres de Barbara.

197
00:11:21,686 --> 00:11:23,686
Tom, no es una buena idea.

198
00:11:23,688 --> 00:11:26,322
Ya he hablado con ellos. Están de luto.

199
00:11:26,324 --> 00:11:28,691
Papá.

200
00:11:28,693 --> 00:11:30,159
Esto ha sido culpa mía.

201
00:11:30,161 --> 00:11:32,328
- Eso no es verdad.
- Sí que lo es.

202
00:11:35,867 --> 00:11:40,203
Tom, solo necesitan algo de tiempo.

203
00:11:40,205 --> 00:11:43,039
Como todos nosotros.

204
00:11:55,854 --> 00:11:59,289
Me da... pena.

205
00:11:59,291 --> 00:12:01,257
A mí también.

206
00:12:01,259 --> 00:12:04,927
O sea, vivir con un grupo de tíos.

207
00:12:04,929 --> 00:12:08,865
Seguro que todo ese sitio
apesta a cerveza, pañuelos

208
00:12:08,867 --> 00:12:12,802
y Old Spice.

209
00:12:14,639 --> 00:12:17,407
Suelo ver a unos tipos que se
hacen llamar los Encarafantasmas.

210
00:12:17,409 --> 00:12:18,574
¿Te suenan?

211
00:12:18,576 --> 00:12:19,742
No.

212
00:12:19,744 --> 00:12:21,711
¡Son fantásticos!

213
00:12:21,713 --> 00:12:25,481
Lo saben todo sobre fantasmas,
y estoy leyendo libros.

214
00:12:25,483 --> 00:12:28,451
A mí también me gustan los libros.
Ahora estoy leyendo sobre zombis.

215
00:12:28,453 --> 00:12:29,819
¿Los zombis existen?

216
00:12:29,821 --> 00:12:33,389
Bueno, no. La verdad es que no.

217
00:12:33,391 --> 00:12:35,124
Es un poco decepcionante.

218
00:12:35,126 --> 00:12:37,627
- Pero hay otros monstruos.
- ¿Como qué?

219
00:12:37,629 --> 00:12:40,229
Pues, vampiros, hombres
lobo, cambiaformas...

220
00:12:40,231 --> 00:12:42,665
He visto uno de esos. Djinn, rugaru...

221
00:12:42,667 --> 00:12:46,235
Es un nombre gracioso. Sí.

222
00:12:46,237 --> 00:12:49,939
Espectros, sirenas, demonios,
ghouls. Toda clase de cosas.

223
00:12:49,941 --> 00:12:52,842
¿Y lo sabes todo sobre ellos?

224
00:12:53,978 --> 00:12:56,612
Bueno... sí.

225
00:12:56,614 --> 00:13:00,450
Jack, ¿quieres ser mi mejor amigo?

226
00:13:00,452 --> 00:13:02,985
Tío, deja de acosarlo. Perdona.

227
00:13:02,987 --> 00:13:04,954
Desde que se enteró de esto

228
00:13:04,956 --> 00:13:06,089
está obsesionado.

229
00:13:06,091 --> 00:13:07,290
No pasa nada.

230
00:13:07,292 --> 00:13:10,593
¿Sueles quedar con la gente?

231
00:13:10,595 --> 00:13:12,962
Bueno, tenemos noche
de pelis los martes.

232
00:13:12,964 --> 00:13:15,031
Dean es quien escoge de normal.

233
00:13:15,033 --> 00:13:17,600
Habré visto la de "Generación
perdida" como 36 veces.

234
00:13:17,602 --> 00:13:19,836
Digo con gente de tu edad.

235
00:13:19,838 --> 00:13:21,170
Bueno, tengo dos años.

236
00:13:23,975 --> 00:13:25,641
Veinte.

237
00:13:25,643 --> 00:13:27,810
Tengo veinte.

238
00:13:29,981 --> 00:13:31,147
Dos.

239
00:13:32,384 --> 00:13:35,318
Tengo veintidós años.

240
00:13:37,489 --> 00:13:39,489
Vale.

241
00:13:39,491 --> 00:13:41,858
Pues, mañana iremos a casa de los Stoke.

242
00:13:41,860 --> 00:13:43,292
Por si quieres pasarlo bien.

243
00:13:43,294 --> 00:13:46,362
Es una antigua alquería a las afueras.

244
00:13:48,299 --> 00:13:49,999
No va nadie ahí.

245
00:13:50,001 --> 00:13:52,869
Así que podremos hablar de monstruos.

246
00:13:52,871 --> 00:13:55,171
Y otras cosas no tan frikis.

247
00:13:58,510 --> 00:13:59,976
Yo...

248
00:13:59,978 --> 00:14:01,711
Creo que eso me gustaría.

249
00:14:03,381 --> 00:14:05,548
Serán 37,08 dólares.

250
00:14:05,550 --> 00:14:07,683
Pero para la cerveza tendrás
que enseñarme el carnet.

251
00:14:12,056 --> 00:14:14,190
¿Carnet?

252
00:14:24,035 --> 00:14:25,935
Kohonta.

253
00:14:25,937 --> 00:14:27,670
Gesundheit.

254
00:14:27,672 --> 00:14:29,939
No, no es el...

255
00:14:29,941 --> 00:14:31,507
Kohonta.

256
00:14:31,509 --> 00:14:33,609
Es una leyenda local indígena.

257
00:14:33,611 --> 00:14:36,245
No he podido encontrar gran
cosa, pero parecen ser...

258
00:14:36,247 --> 00:14:38,448
monstruos retorcidos que
deambulan por el bosque

259
00:14:38,450 --> 00:14:41,884
"impulsados a consumir
carne mortal fresca".

260
00:14:41,886 --> 00:14:44,120
- ¿Es nuestra Morritos Calientes?
- Podría ser.

261
00:14:44,122 --> 00:14:45,755
O sea, según las escrituras,

262
00:14:45,757 --> 00:14:49,192
los kohonta llegan a tener tanta
hambre que escupen ácido estomacal.

263
00:14:49,194 --> 00:14:50,593
Qué asco.

264
00:14:50,595 --> 00:14:51,861
Sí.

265
00:14:51,863 --> 00:14:54,130
Si es nuestro monstruo, es antiguo...

266
00:14:54,132 --> 00:14:56,799
y... está hambriento.

267
00:15:13,485 --> 00:15:15,585
¿Cuánto falta?

268
00:15:15,587 --> 00:15:17,687
Aguanta, vejete.

269
00:15:27,165 --> 00:15:28,397
¿Qué ha sido eso?

270
00:15:28,399 --> 00:15:31,234
Nada. Solo es el viento.

271
00:15:42,180 --> 00:15:44,213
Deberíamos regresar.

272
00:15:58,329 --> 00:15:59,762
¿Sara?

273
00:16:04,002 --> 00:16:05,968
¡Oye! ¡¿Quién demonios eres?!

274
00:16:10,108 --> 00:16:12,208
¡Te estoy hablando a ti, bicho raro!

275
00:16:13,678 --> 00:16:15,878
¡Sara, corre!

276
00:16:49,453 --> 00:16:52,888
Oye, ¿sabías que cuando algunos
animales saborean a la gente,

277
00:16:52,890 --> 00:16:54,590
solo quieren cazar eso?

278
00:16:54,592 --> 00:16:57,259
Estoy leyendo que
tigres, incluso osos...

279
00:16:57,261 --> 00:16:59,528
Tom, tienes que parar.

280
00:16:59,530 --> 00:17:01,630
No me dejas hablar con
los padres de Barbara.

281
00:17:01,632 --> 00:17:04,099
Tengo que hacer algo.

282
00:17:04,101 --> 00:17:05,801
Dijiste que fue un coyote, ¿no?

283
00:17:05,803 --> 00:17:09,138
¡Barbara!

284
00:17:11,042 --> 00:17:12,741
Sí. Lo fue.

285
00:17:12,743 --> 00:17:17,579
Sheriff, hay un...
problema en Big Creek.

286
00:17:21,352 --> 00:17:23,419
Ha atrapado a alguien más, ¿no es así?

287
00:17:32,763 --> 00:17:34,930
Pero... ¿lo han encontrado?

288
00:17:34,932 --> 00:17:36,832
No, aún no.

289
00:17:38,469 --> 00:17:40,936
Sara, ¿qué viste en el bosque?

290
00:17:40,938 --> 00:17:43,839
Había un tipo.

291
00:17:43,841 --> 00:17:46,442
O al menos creo que era un tipo.

292
00:17:46,444 --> 00:17:50,179
Parecía estar cubierto de algo.

293
00:17:50,181 --> 00:17:52,348
Y...

294
00:17:52,350 --> 00:17:54,383
estaba silbando.

295
00:17:55,619 --> 00:17:58,087
Corrí, pero Fitz...

296
00:17:58,089 --> 00:18:00,456
¿Puedes decirnos dónde
estabais exactamente

297
00:18:00,458 --> 00:18:02,958
cuando esa cosa os atacó?

298
00:18:05,429 --> 00:18:06,929
Creo que...

299
00:18:06,931 --> 00:18:09,798
a unos kilómetros de la
antigua cabina de los Parker.

300
00:18:09,800 --> 00:18:11,367
¿Parker?

301
00:18:20,378 --> 00:18:22,478
¡Vale, recogedlo todo!

302
00:18:22,480 --> 00:18:25,047
Sheriff, hay una partida
de rescate buscándolo.

303
00:18:25,049 --> 00:18:28,150
Ya no. Que vuelvan todos. Ahora.

304
00:18:28,152 --> 00:18:29,485
¿Qué ocurre?

305
00:18:29,487 --> 00:18:32,187
¿Qué les parece que ocurre?
Hemos terminado aquí.

306
00:18:32,189 --> 00:18:35,324
No malgastaré tiempo y dinero
cazando a un coyote rabioso.

307
00:18:35,326 --> 00:18:37,459
Vale, sheriff, esto no
ha sido un ataque animal.

308
00:18:37,461 --> 00:18:39,128
¿Qué ha sido entonces?

309
00:18:39,130 --> 00:18:40,996
Mire, si quiere retirar a sus
hombres del bosque, está bien.

310
00:18:40,998 --> 00:18:42,197
Pero nosotros tenemos que ir.

311
00:18:42,199 --> 00:18:43,565
Eso no va a ocurrir.

312
00:18:43,567 --> 00:18:45,801
Me da igual que sean del FBI.

313
00:18:45,803 --> 00:18:48,837
Nadie entrará en el
bosque sin mi visto bueno.

314
00:18:48,839 --> 00:18:51,173
¿Entendido?

315
00:18:51,175 --> 00:18:53,175
Bien.

316
00:18:55,312 --> 00:18:57,880
Bueno, habrá que hacer lo que él diga.

317
00:18:57,882 --> 00:19:00,649
Sí. Desde luego.

318
00:19:10,528 --> 00:19:12,528
Voy a suspender.

319
00:19:12,530 --> 00:19:15,531
Voy a suspender el SAT.

320
00:19:15,533 --> 00:19:17,433
Ni hablar.

321
00:19:17,435 --> 00:19:21,170
Te dan 400 puntos solo
por poner el nombre bien.

322
00:19:23,240 --> 00:19:26,842
Así que... al menos eso lo acertarás.

323
00:19:26,844 --> 00:19:28,076
Probablemente.

324
00:19:28,078 --> 00:19:29,445
- A lo mejor.
- ¡Cállate!

325
00:19:31,248 --> 00:19:34,183
No es culpa mía que seas
tan guapa cuando te enfadas.

326
00:19:38,689 --> 00:19:41,623
Si os vais a besar, ¿podéis
iros a la otra habitación?

327
00:19:42,626 --> 00:19:44,726
Estoy intentando trabajar.

328
00:19:44,728 --> 00:19:47,129
Vale. Relájate.

329
00:19:49,867 --> 00:19:51,033
Adelante.

330
00:19:51,035 --> 00:19:54,403
Jack. Has venido.

331
00:19:54,405 --> 00:19:56,071
Sí. Me invitasteis.

332
00:19:56,073 --> 00:19:58,874
Sí. Lo sabemos.

333
00:19:58,876 --> 00:20:01,477
- ¿Son...?
- Libros.

334
00:20:01,479 --> 00:20:02,911
Sobre monstruos.

335
00:20:02,913 --> 00:20:04,746
Genial.

336
00:20:14,725 --> 00:20:17,493
¿Qué es eso?

337
00:20:21,232 --> 00:20:22,965
¿Música?

338
00:20:22,967 --> 00:20:25,501
- Me gustan The Who.
- ¿Quiénes?

339
00:20:25,503 --> 00:20:28,103
Mi tía los escucha.

340
00:20:28,105 --> 00:20:30,339
Son... viejos.

341
00:20:30,341 --> 00:20:34,443
Bueno, Dean dice que cualquier música
hecha después de 1979 es una mierda.

342
00:20:34,445 --> 00:20:36,578
Eso es porque Dean también es viejo.

343
00:20:40,985 --> 00:20:42,684
Siéntate.

344
00:20:55,266 --> 00:20:56,899
¿Qué es el sat?

345
00:21:00,504 --> 00:21:02,771
¿El... SAT?

346
00:21:05,843 --> 00:21:07,743
Te educaron en casa, ¿eh?

347
00:21:08,879 --> 00:21:11,280
Sí.

348
00:21:11,282 --> 00:21:12,814
Hala.

349
00:21:12,816 --> 00:21:16,618
¿Los demonios tienen este aspecto?

350
00:21:18,289 --> 00:21:20,856
No. No tienen cuernos.

351
00:21:20,858 --> 00:21:22,824
En verdad son como el humo,

352
00:21:22,826 --> 00:21:25,227
a no ser que hayan poseído a un humano.

353
00:21:25,229 --> 00:21:30,198
Entonces se parecerían a mí o a ti...

354
00:21:30,200 --> 00:21:31,667
o a cualquiera.

355
00:21:33,837 --> 00:21:35,971
¿En serio?

356
00:21:35,973 --> 00:21:39,341
¿Y has visto a uno antes?

357
00:21:44,048 --> 00:21:45,814
He matado a uno.

358
00:21:48,052 --> 00:21:50,519
¿Sí?

359
00:21:52,089 --> 00:21:53,388
¿Cómo?

360
00:21:55,359 --> 00:21:57,993
Esto es una espada de ángel.

361
00:21:57,995 --> 00:22:00,529
¿Así que está hecha de ángeles?

362
00:22:00,531 --> 00:22:03,699
No, mata ángeles y demonios.

363
00:22:03,701 --> 00:22:06,034
- Mola.
- ¡Oye!

364
00:22:06,036 --> 00:22:08,770
No vas a blandir un cuchillo gigante.

365
00:22:08,772 --> 00:22:10,238
- Solo iba a...
- ¿Recuerdas aquella vez

366
00:22:10,240 --> 00:22:11,873
cuando casi te matas con un Slinky?

367
00:22:11,875 --> 00:22:13,241
No es verdad.

368
00:22:13,243 --> 00:22:15,410
Trató de comérselo.

369
00:22:15,412 --> 00:22:18,080
Tenía tres años.

370
00:22:18,082 --> 00:22:19,781
Bueno, ¿y cómo se usa?

371
00:22:19,783 --> 00:22:24,386
Pues, hay movimientos estándar
de combate cuerpo a cuerpo.

372
00:22:24,388 --> 00:22:26,054
Como con un sable láser.

373
00:22:26,056 --> 00:22:29,958
O se puede tirar, así...

374
00:22:33,897 --> 00:22:36,264
Qué bien.

375
00:22:52,662 --> 00:22:55,362
CERRADO

376
00:22:56,987 --> 00:22:59,254
El sheriff sin duda escondía algo.

377
00:22:59,256 --> 00:23:01,156
Sí, es eso o está asustado.

378
00:23:01,158 --> 00:23:05,227
Por cierto, "kohonta"
significa "silbador".

379
00:23:05,229 --> 00:23:07,262
De acuerdo. ¿Cómo lo matamos?

380
00:23:07,264 --> 00:23:10,732
Bueno, esa es la cuestión. Las
escrituras no lo especifican.

381
00:23:10,734 --> 00:23:15,437
Genial. Yo voto por escopeta,
cabeza y sanseacabó.

382
00:23:39,096 --> 00:23:41,163
¡Tiren las armas!

383
00:23:51,008 --> 00:23:52,874
No me hacéis caso, ¿verdad?

384
00:23:52,876 --> 00:23:54,943
Os lo he dicho. ¡No
entréis en el bosque!

385
00:23:54,945 --> 00:23:56,712
Me da igual que seáis del FBI.

386
00:23:56,714 --> 00:23:59,481
Está bien. Sheriff. No somos del FBI.

387
00:23:59,483 --> 00:24:01,650
¿Te dice algo la palabra "kohonta"?

388
00:24:06,023 --> 00:24:08,056
No.

389
00:24:08,058 --> 00:24:10,992
- Estás mintiendo.
- No lo hago.

390
00:24:10,994 --> 00:24:13,128
Os venís conmigo.

391
00:24:13,130 --> 00:24:15,063
Moveos.

392
00:24:15,065 --> 00:24:16,732
¡Ya!

393
00:24:23,040 --> 00:24:25,674
Lo siento, sheriff.

394
00:24:29,713 --> 00:24:31,747
Casi lo tienes.

395
00:24:31,749 --> 00:24:33,849
Estoy algo oxidado.

396
00:24:35,219 --> 00:24:36,852
No pasa nada si no puedes hacerlo, tío.

397
00:24:36,854 --> 00:24:38,887
Puedo hacerlo, ¿vale?

398
00:24:38,889 --> 00:24:41,857
Vosotros observad.

399
00:24:50,367 --> 00:24:52,434
- ¿Pero...?
- ¿Qué demonios?

400
00:24:58,575 --> 00:24:59,941
¡Tío!

401
00:24:59,943 --> 00:25:02,344
¿Eres alguna clase de...?

402
00:25:02,346 --> 00:25:04,212
jedi o algo?

403
00:25:04,214 --> 00:25:05,380
Más o menos.

404
00:25:07,384 --> 00:25:09,117
Mirad esto.

405
00:25:30,073 --> 00:25:31,640
Hostia...

406
00:25:40,818 --> 00:25:43,919
Esto mola mucho.

407
00:25:48,125 --> 00:25:49,224
¿Max?

408
00:25:51,795 --> 00:25:53,495
Vale, Jack. Déjalo ya.

409
00:25:53,497 --> 00:25:56,431
No os preocupéis. Estáis a salvo. Mirad.

410
00:25:56,433 --> 00:25:59,000
Hala. Jack.

411
00:25:59,002 --> 00:26:00,502
Puedo controlarlo.

412
00:26:00,504 --> 00:26:03,104
¡Me da igual! ¡Para ya!

413
00:26:03,106 --> 00:26:05,073
¿Jack?

414
00:26:05,075 --> 00:26:06,308
¿Qué?

415
00:26:08,178 --> 00:26:10,512
¡En serio, Jack! ¡Para!

416
00:26:10,514 --> 00:26:11,613
¡Stacy!

417
00:26:22,659 --> 00:26:25,260
No, no, no.

418
00:26:29,766 --> 00:26:32,467
- ¡Stacy!
- ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios!

419
00:26:34,705 --> 00:26:36,304
Está bien, está bien.

420
00:26:38,141 --> 00:26:40,809
Eliot, llama a Emergencias.

421
00:26:40,811 --> 00:26:44,479
Está bien. Quédate conmigo, ¿vale?

422
00:26:44,481 --> 00:26:45,814
Por favor.

423
00:26:45,816 --> 00:26:47,148
Lo tenía controlado.

424
00:26:47,150 --> 00:26:49,150
Todo iba bien. Ella se movió.

425
00:26:49,152 --> 00:26:51,553
¡Aléjate de ella!

426
00:26:51,555 --> 00:26:52,954
¿Cuál es su emergencia?

427
00:26:52,956 --> 00:26:56,658
Stacy. Está bien. Estoy
aquí. ¿Vale? ¿Vale?

428
00:26:56,660 --> 00:26:58,960
Stacy. Por favor.

429
00:26:58,962 --> 00:27:01,329
Puedo arreglarlo.

430
00:27:04,668 --> 00:27:06,835
¡¿Qué estás haciendo?!

431
00:27:06,837 --> 00:27:08,236
Confía en mí. Vale.

432
00:27:27,424 --> 00:27:30,358
¿Señor? ¿Señor? ¿Hola? ¿Sigue ahí?

433
00:27:33,030 --> 00:27:34,396
¿Stace?

434
00:27:48,578 --> 00:27:50,912
¿Cómo?

435
00:27:50,914 --> 00:27:53,415
Te he arreglado.

436
00:28:02,292 --> 00:28:04,025
No lo hagas.

437
00:28:06,229 --> 00:28:10,565
Pero se encuentra bien.
Todo está bien. ¿Verdad?

438
00:28:10,567 --> 00:28:12,200
¡No!

439
00:28:12,202 --> 00:28:14,736
¿Vale? Vete de aquí.

440
00:28:23,580 --> 00:28:24,913
¿Eliot?

441
00:28:24,915 --> 00:28:28,049
No sé...

442
00:28:28,051 --> 00:28:29,884
lo que eres.

443
00:28:33,323 --> 00:28:35,323
Pero mantente alejado.

444
00:28:46,898 --> 00:28:48,498
Cazamos cosas.

445
00:28:48,500 --> 00:28:50,934
Luchamos y matamos cosas
que la gente no entiende.

446
00:28:50,936 --> 00:28:53,503
Así que...

447
00:28:53,505 --> 00:28:55,004
Kohonta.

448
00:28:55,006 --> 00:28:57,140
Habla.

449
00:29:03,515 --> 00:29:04,981
Yo...

450
00:29:04,983 --> 00:29:06,916
no creía que fuera real.

451
00:29:06,918 --> 00:29:10,954
El kohonta era una leyenda
tribal, una antigua historia.

452
00:29:10,956 --> 00:29:12,856
No había oído hablar de
ella desde que era un crío.

453
00:29:12,858 --> 00:29:15,458
Pero entonces lo vi

454
00:29:15,460 --> 00:29:18,194
la noche en que mataron a Barbara.

455
00:29:19,698 --> 00:29:21,731
Un momento. ¿Por eso has estado

456
00:29:21,733 --> 00:29:23,733
intentando evitar que la
gente fuera al bosque?

457
00:29:23,735 --> 00:29:25,401
¿Entonces qué demonios es esta cosa?

458
00:29:25,403 --> 00:29:29,539
No es un qué. Quién.

459
00:29:29,541 --> 00:29:33,710
La familia Parker,
fueron de los primeros

460
00:29:33,712 --> 00:29:36,646
colonos blancos por aquí.

461
00:29:36,648 --> 00:29:40,383
Construyeron una casa en
el bosque, una cabaña.

462
00:29:40,385 --> 00:29:42,218
¿Y qué ocurrió después?

463
00:29:42,220 --> 00:29:44,654
Las cosas salieron mal.

464
00:29:44,656 --> 00:29:47,457
Hubo un invierno duro.

465
00:29:47,459 --> 00:29:51,828
El hijo mayor, Henry, sobrevivió...

466
00:29:51,830 --> 00:29:53,730
pero hacía cosas.

467
00:29:53,732 --> 00:29:56,332
¿Qué clase de cosas? ¿Como
la Expedición Donner?

468
00:29:56,334 --> 00:29:57,834
Más o menos.

469
00:29:57,836 --> 00:30:00,603
Dicen que el chico no solo
se comió a su familia,

470
00:30:00,605 --> 00:30:05,241
sino que enloqueció por el hambre.

471
00:30:07,179 --> 00:30:09,445
Atacó a mi gente,

472
00:30:09,447 --> 00:30:12,348
y cuando mi tribu lo atrapó, le...

473
00:30:16,454 --> 00:30:18,922
Matarlo habría sido demasiado fácil.

474
00:30:18,924 --> 00:30:22,025
Querían que el chico sufriera.

475
00:30:22,027 --> 00:30:24,194
Por sus crímenes contra mi gente,

476
00:30:24,196 --> 00:30:26,296
por los crímenes contra la naturaleza.

477
00:30:26,298 --> 00:30:28,965
Lo maldijeron.

478
00:30:30,335 --> 00:30:31,701
Lo condenaron a deambular
por el bosque...

479
00:30:33,772 --> 00:30:35,638
siempre con hambre.

480
00:30:36,942 --> 00:30:38,775
Y si no se alimentaba...

481
00:30:41,313 --> 00:30:43,379
su cuerpo se comería a sí mismo.

482
00:30:47,619 --> 00:30:50,053
Los kohonta no nacen.

483
00:30:51,990 --> 00:30:54,557
Son creados.

484
00:30:54,559 --> 00:30:57,627
¿Dejaron suelto sin más a un
bicho raro que comía carne humana?

485
00:30:57,629 --> 00:31:00,463
Lo vincularon a este bosque.

486
00:31:00,465 --> 00:31:02,966
Marcaron los árboles para
mantener a la gente alejada.

487
00:31:02,968 --> 00:31:04,801
Pero eso fue hace mucho tiempo.

488
00:31:04,803 --> 00:31:06,169
Sí, la gente olvida.

489
00:31:06,171 --> 00:31:08,137
- Incluso yo.
- Es algo bueno.

490
00:31:08,139 --> 00:31:10,173
Como he dicho, cazamos
esta clase de cosas.

491
00:31:10,175 --> 00:31:13,876
- ¿A qué te refieres?
- Kohonta, hombres lobo, demonios.

492
00:31:13,878 --> 00:31:15,766
¿Existen de verdad?

493
00:31:15,767 --> 00:31:19,102
Sí. Sí. Y los matamos.

494
00:31:19,104 --> 00:31:20,704
¿Vosotros dos, solos?

495
00:31:20,706 --> 00:31:22,772
- Sabemos lo que hacemos.
- ¿Ah, sí?

496
00:31:22,774 --> 00:31:24,908
Mirad, si esos monstruos existen,

497
00:31:24,910 --> 00:31:26,409
¿por qué no se lo decís a la gente?

498
00:31:26,411 --> 00:31:29,379
¿Por qué no les, o no nos,
dais la oportunidad de luchar?

499
00:31:30,716 --> 00:31:33,216
Porque cuando le cuentas
estas cosas a la gente...

500
00:31:33,218 --> 00:31:35,018
no siempre se lo creen.

501
00:31:35,020 --> 00:31:37,253
Tu gente intentó advertiros
sobre el bicho raro silbador.

502
00:31:37,255 --> 00:31:39,289
Nadie se lo creyó. Ni siquiera tú.

503
00:31:39,291 --> 00:31:40,857
¿Y qué?

504
00:31:40,859 --> 00:31:43,393
Grabadlos, colgadlo a YouTube.

505
00:31:43,395 --> 00:31:45,362
Saber sobre los monstruos
y luchar contra sellos

506
00:31:45,364 --> 00:31:46,730
son dos cosas muy diferentes.

507
00:31:46,732 --> 00:31:48,965
¿Así que tomáis la elección por todos?

508
00:31:48,967 --> 00:31:50,734
Imaginad qué pasaría si se lo dijerais.

509
00:31:50,736 --> 00:31:52,769
Imaginad la de vidas
que podríais salvar.

510
00:31:52,771 --> 00:31:56,206
No. No.

511
00:31:56,208 --> 00:31:58,975
No funciona así.

512
00:31:58,977 --> 00:32:01,077
La gente muere.

513
00:32:01,079 --> 00:32:03,279
Incluso si saben cómo luchar,

514
00:32:03,281 --> 00:32:05,081
la gente muere igual.

515
00:32:15,093 --> 00:32:17,460
Tom.

516
00:32:17,462 --> 00:32:19,829
- No puedo hacerlo más.
- ¿Dónde estás?

517
00:32:19,831 --> 00:32:21,264
Escúchame.

518
00:32:21,266 --> 00:32:24,901
Lo que sea que haya ahí
fuera... Quiero que sepas

519
00:32:24,903 --> 00:32:26,903
que lo encontraré...

520
00:32:26,905 --> 00:32:29,172
- y lo mataré.
- ¡Tom!

521
00:32:29,174 --> 00:32:31,174
¡No! Tom...

522
00:32:52,531 --> 00:32:55,131
Está solo ahí afuera. Hay que ayudarle.

523
00:32:55,133 --> 00:32:57,000
- Vale, más despacio.
- Mirad, le mentí.

524
00:32:57,002 --> 00:32:58,802
Le dije que fue un coyote.

525
00:32:58,804 --> 00:33:00,637
Escucha. Te ayudaremos a
proteger a tu hijo, ¿vale?

526
00:33:00,639 --> 00:33:02,272
No estamos del todo seguros
de cómo matar a esta cosa.

527
00:33:02,274 --> 00:33:03,840
Yo sí. Mirad.

528
00:33:03,842 --> 00:33:06,643
Según la leyenda hay que atravesarle
el corazón con una hoja de plata.

529
00:33:06,645 --> 00:33:10,280
Hoja de plata. Eso lo podemos hacer.

530
00:34:46,000 --> 00:34:49,335
¡Thomas!

531
00:34:49,337 --> 00:34:51,070
¡Thomas!

532
00:35:07,321 --> 00:35:09,688
¡Oye!

533
00:35:48,463 --> 00:35:50,362
¡Vamos! ¡Vamos!

534
00:35:54,202 --> 00:35:57,903
Eso no te gusta, ¿eh? ¡Vamos!

535
00:36:02,610 --> 00:36:03,876
Sí.

536
00:36:03,878 --> 00:36:05,277
Vamos, venga.

537
00:36:29,403 --> 00:36:31,003
Hala.

538
00:36:33,941 --> 00:36:36,108
Ha sido como en el "Arca perdida".

539
00:36:37,945 --> 00:36:39,111
Tom.

540
00:36:43,651 --> 00:36:45,651
Está vivo.

541
00:36:57,371 --> 00:36:59,138
- Calma.
- ¿Papá?

542
00:36:59,640 --> 00:37:00,973
Thomas.

543
00:37:02,776 --> 00:37:04,910
¿Lo hemos atrapado?

544
00:37:04,912 --> 00:37:06,778
¿Al coyote?

545
00:37:15,289 --> 00:37:17,322
¿Quieres una ambulancia?

546
00:37:18,993 --> 00:37:21,126
No sabía qué contarle.

547
00:37:23,130 --> 00:37:24,830
¿Y si le cuentas la verdad?

548
00:37:25,966 --> 00:37:28,100
Es tu hijo.

549
00:37:30,604 --> 00:37:32,471
Se merece saber la verdad.

550
00:37:56,797 --> 00:38:00,365
Decírselo al chaval...
¿crees que es lo mejor?

551
00:38:00,367 --> 00:38:03,368
¿El qué? ¿Tú no?

552
00:38:03,370 --> 00:38:05,837
No le hará la vida mejor, ¿sabes?

553
00:38:05,839 --> 00:38:08,807
Haz lo que hacemos siempre.
Si tienes dudas, miente.

554
00:38:08,809 --> 00:38:11,476
Ya, claro.

555
00:38:11,478 --> 00:38:14,046
¿Como lo hicimos con Jack?

556
00:38:14,048 --> 00:38:16,148
Me ocupé de ello, ¿vale?
Nos ocupamos de ello.

557
00:38:16,150 --> 00:38:17,916
No, no, Dean. No nos ocupamos de ello.

558
00:38:17,918 --> 00:38:20,252
Te ocupaste tú.

559
00:38:20,254 --> 00:38:23,555
¿Realmente crees que te ocupaste
de ello de la forma correcta?

560
00:38:23,557 --> 00:38:25,323
Jack dijo que estaba bien.

561
00:38:25,325 --> 00:38:27,592
Sí. Porque es un crío.

562
00:38:27,594 --> 00:38:29,327
Y cuando nosotros éramos unos críos,

563
00:38:29,329 --> 00:38:31,263
¿cuántas veces le dijimos
a papá que estábamos bien

564
00:38:31,265 --> 00:38:33,698
solo para hacerlo feliz?

565
00:38:59,526 --> 00:39:02,094
Hola, chaval. Hemos vuelto.

566
00:39:02,096 --> 00:39:03,361
¿Aún sigues con eso?

567
00:39:03,363 --> 00:39:05,764
Ya casi estoy. ¿Cómo os fue la caza?

568
00:39:05,766 --> 00:39:08,800
Repugnante.

569
00:39:08,802 --> 00:39:11,903
Bueno, compré las provisiones.

570
00:39:11,905 --> 00:39:14,940
Excepto la birra.

571
00:39:14,942 --> 00:39:16,274
No tenía carnet.

572
00:39:16,276 --> 00:39:18,243
- Tienes montones de carnets.
- Son falsos.

573
00:39:20,280 --> 00:39:23,548
Jack... escucha.

574
00:39:23,550 --> 00:39:25,650
Dean y yo... queremos hablarte

575
00:39:25,652 --> 00:39:27,619
sobre tus poderes.

576
00:39:27,621 --> 00:39:29,421
¿Qué pasa con ellos?

577
00:39:29,423 --> 00:39:31,957
Esta caza... no queríamos
que fueras con nosotros

578
00:39:31,959 --> 00:39:34,226
porque no queríamos que los usaras.

579
00:39:34,228 --> 00:39:37,662
Aún no. No es el momento.

580
00:39:37,664 --> 00:39:39,931
Ya sabes, acabas de recuperarlos, Jack.

581
00:39:39,933 --> 00:39:41,833
Queremos estar seguros de que
estás cómodo con ellos de nuevo

582
00:39:41,835 --> 00:39:43,235
antes de que...

583
00:39:43,237 --> 00:39:44,836
Antes de que te pase como a los X-Men.

584
00:39:46,273 --> 00:39:48,106
Estuvo mal por nuestra
parte el no contártelo.

585
00:39:48,108 --> 00:39:50,408
Ya sabes, tratábamos de ser amables.

586
00:39:50,410 --> 00:39:52,077
Porque nos importas.

587
00:39:52,079 --> 00:39:55,180
Pero dado que nos importas,
mereces saber la verdad.

588
00:39:59,853 --> 00:40:01,853
¿Lo entiendes?

589
00:40:06,326 --> 00:40:07,893
¿Jack?

590
00:40:09,429 --> 00:40:12,164
Lo entiendo.

591
00:40:12,166 --> 00:40:16,268
No usaré mis poderes sin permiso.

592
00:40:16,270 --> 00:40:19,437
Lo prometo.

593
00:40:19,439 --> 00:40:21,039
Genial.

594
00:40:21,041 --> 00:40:23,542
Creo que iré a por algo de birra.

595
00:40:28,382 --> 00:40:30,148
¿Qué hay de lo demás? ¿Todo bien?

596
00:40:30,150 --> 00:40:32,150
¿Ha ocurrido algo mientras no estábamos?

597
00:40:32,152 --> 00:40:33,618
No.

598
00:40:35,622 --> 00:40:37,155
Nada.

599
00:40:37,157 --> 00:40:38,957
Bien.

600
00:40:53,554 --> 00:40:55,554
www.subtitulamos.tv

