1
00:00:00,960 --> 00:00:01,733
Soy Adam Scott.

2
00:00:01,734 --> 00:00:02,723
Yo soy Craig Robinson.

3
00:00:02,724 --> 00:00:03,612
Y estamos en una nueva serie

4
00:00:03,613 --> 00:00:05,430
- llamada Ghosted.
- Es de Fox.

5
00:00:05,431 --> 00:00:09,455
Y vosotros podéis ser las
primeras personas en verla.

6
00:00:09,456 --> 00:00:10,673
Si queréis, podéis ver

7
00:00:10,674 --> 00:00:12,737
- un preestreno gratuito.
- Un anticipo.

8
00:00:12,744 --> 00:00:13,525
Aquí mismo.

9
00:00:13,590 --> 00:00:16,916
Se centra en Craig y en mí, somos
investigadores de lo paranormal.

10
00:00:16,930 --> 00:00:18,662
Nos sacan de nuestras
vidas y nos llevan

11
00:00:18,663 --> 00:00:21,043
- al Departamento Encubierto y...
- Nos secuestran.

12
00:00:21,051 --> 00:00:21,789
Así es.

13
00:00:21,790 --> 00:00:23,996
Y tenemos que investigar fantasmas,

14
00:00:24,036 --> 00:00:25,947
- duendes...
- Monstruos.

15
00:00:26,145 --> 00:00:27,333
Y es superdivertido.

16
00:00:27,475 --> 00:00:29,575
Vedlo ahora. Disfrutadlo. Disfrutadlo.

17
00:00:30,125 --> 00:00:31,807
- Si no, largo.
- Si no,

18
00:00:32,007 --> 00:00:35,507
buscaré vuestra casa y me cagaré
en los escalones de entrada.

19
00:00:40,115 --> 00:00:41,005
No sabía que iba

20
00:00:41,006 --> 00:00:42,358
- a pasar eso.
- Gracias por adelantado.

21
00:00:42,518 --> 00:00:43,144
Esto...

22
00:00:44,097 --> 00:00:45,217
Vedlo.

23
00:00:52,144 --> 00:00:53,914
LOS ÁNGELES - CALIFORNIA

24
00:01:08,090 --> 00:01:09,991
Puedo estar en problemas.

25
00:01:09,992 --> 00:01:11,893
Si me pasa algo, busca al
detective Leroy Wright

26
00:01:11,894 --> 00:01:14,096
y al Dr. Max Jennifer.
Ellos pueden ayudar.

27
00:01:26,609 --> 00:01:28,043
Oiga... disculpe.

28
00:01:28,044 --> 00:01:29,177
Si realmente busca mecánica

29
00:01:29,178 --> 00:01:31,613
de vuelos espaciales no tripulados,
cogería el de la derecha.

30
00:01:31,614 --> 00:01:35,617
Es un regalo para mi marido.
Siempre es difícil de elegir.

31
00:01:35,618 --> 00:01:37,419
Sí, ya sé cómo va eso.

32
00:01:37,420 --> 00:01:38,887
- ¿Está casado?
- Sí.

33
00:01:38,888 --> 00:01:41,723
O no. Algo así.

34
00:01:41,724 --> 00:01:43,758
¿Se va a divorciar?

35
00:01:43,759 --> 00:01:47,128
No, no, no, no, nada de eso.
Dios, ¿qué difícil sería eso?

36
00:01:47,129 --> 00:01:50,065
No... fue abducida por alienígenas.

37
00:01:50,066 --> 00:01:51,468
Cariño.

38
00:01:51,469 --> 00:01:53,728
Vale. Sé lo que está
pensando. No estoy loco.

39
00:01:53,729 --> 00:01:54,516
Ven aquí.

40
00:01:54,616 --> 00:01:55,870
- En realidad, yo era profesor
en Stanford. - Déjalo.

41
00:01:55,871 --> 00:01:57,839
- Astrofísica. Es un niña muy guapa.
- Hora de irse. Vamos. Bien.

42
00:01:57,840 --> 00:02:00,141
- Busquemos en mi teléfono.
- ¿Sabe?, aunque estuviera loco,

43
00:02:00,142 --> 00:02:03,879
no significa que no pueda comprar el
libro para su esposo. No se relacionan.

44
00:02:06,248 --> 00:02:07,849
Escúchame, Jermaine,

45
00:02:07,850 --> 00:02:10,051
tu padre y yo pasamos 15 años
juntos en la Policía de Los Ángeles

46
00:02:10,052 --> 00:02:13,054
antes de que empezara a trabajar
en este asqueroso centro comercial

47
00:02:13,055 --> 00:02:17,492
y siempre me decía que soñaba
con que fueras a la universidad.

48
00:02:17,493 --> 00:02:18,727
Así que...

49
00:02:22,331 --> 00:02:24,099
¿Curso de preparación del SAT?

50
00:02:24,100 --> 00:02:25,567
- Tío, tengo 12 años.
- Jermaine, da las gracias.

51
00:02:25,568 --> 00:02:28,503
- Es muy amable.
- Gracias.

52
00:02:28,504 --> 00:02:30,272
Abre la página 60, quejica.

53
00:02:33,009 --> 00:02:33,776
Hay un videoj...

54
00:02:33,777 --> 00:02:35,777
Calla.

55
00:02:35,778 --> 00:02:37,712
Cuando llegues al nivel 18, llámame.

56
00:02:37,713 --> 00:02:39,047
Porque hay algo muy complicado
con lo que tengo que ayudarte.

57
00:02:39,048 --> 00:02:42,417
Y si me entero de que no
has estado estudiando, iré

58
00:02:42,418 --> 00:02:44,619
a verte y no va a ser
bonito. ¿Entendido?

59
00:02:44,620 --> 00:02:46,121
Sí, señor. Entiendo, señor.

60
00:02:46,122 --> 00:02:47,222
Bien, porqu...

61
00:02:47,223 --> 00:02:49,423
¡Eddie! ¡Venga ya, tío!

62
00:02:49,507 --> 00:02:51,026
¿Qué hay, Leroy?

63
00:02:51,027 --> 00:02:53,161
¡Hay otros locos que
tienen que beber de ahí!

64
00:02:53,162 --> 00:02:55,797
¡Por lo menos apunta!
Tengo que fregar eso.

65
00:02:55,798 --> 00:02:57,065
Disculpadme.

66
00:02:57,066 --> 00:03:00,002
Mear en la puta fuente...

67
00:03:05,174 --> 00:03:08,753
www.subtitulamos.tv

68
00:03:08,914 --> 00:03:12,814
Genial, estás despierto.
Hola. ¿Cómo lo llevas?

69
00:03:12,815 --> 00:03:15,350
Soy Max. ¿Cómo te llamas?

70
00:03:15,351 --> 00:03:17,585
- Leroy.
- Leroy. Hola.

71
00:03:17,586 --> 00:03:21,423
Llevo unos minutos despierto,
evaluando nuestra situación.

72
00:03:21,424 --> 00:03:24,025
Parece que estamos en la parte
de atrás de una furgoneta.

73
00:03:24,026 --> 00:03:25,239
Ya lo veo.

74
00:03:25,447 --> 00:03:27,162
¿Qué hacemos? Llevas puesto
tu uniforme. ¿Qué hacemos?

75
00:03:27,163 --> 00:03:28,496
Lo primero es mantener la calma.

76
00:03:28,497 --> 00:03:30,765
- ¿Qué hacemos, tío?
- No me grites, ¿vale?

77
00:03:30,766 --> 00:03:32,100
- No te estoy gritando.
- Acabas de

78
00:03:32,101 --> 00:03:33,435
- gritarme.
- Vale, lo siento.

79
00:03:33,436 --> 00:03:35,036
"¿Qué hacemos, tío?".
Sí, eso ha sido gritar.

80
00:03:35,037 --> 00:03:36,071
Discúlpame.

81
00:03:36,072 --> 00:03:38,773
Vaya. Aún no deberíais
haberos despertado.

82
00:03:38,774 --> 00:03:40,743
- ¡¿Quién coño eres tú?!
- ¡¿Por qué nos has secuestrado?!

83
00:03:40,744 --> 00:03:43,344
Soy Barry. Soy vuestro secuestrador.

84
00:03:43,345 --> 00:03:45,180
Y trabajo para una agencia
gubernamental de alto secreto.

85
00:03:45,181 --> 00:03:50,019
Y, desgraciadamente, eso es lo
único que puedo decir al respecto.

86
00:03:51,153 --> 00:03:53,855
No es muy justo, ¿verdad? Trabajo
para el Departamento Encubierto.

87
00:03:53,856 --> 00:03:57,725
Investigamos lo paranormal y todo lo
que se salga del reino de la ciencia.

88
00:03:57,726 --> 00:03:59,727
¿Es un programa de cámara
oculta? ¿Dónde está Alex Trebek?

89
00:03:59,728 --> 00:04:02,028
¿Alex Trebek tenía un
programa de cámara oculta?

90
00:04:02,166 --> 00:04:03,298
¿Cómo me he perdido eso?

91
00:04:03,299 --> 00:04:04,966
- Parece que hemos llegado.
- ¿Qué...?

92
00:04:04,967 --> 00:04:06,034
- ¡Alejaos de mí! ¡Ale...!
- ¿Qué estáis haciendo?

93
00:04:06,035 --> 00:04:07,035
¿Qué estáis haciendo?

94
00:04:17,641 --> 00:04:19,109
¿Qué coño...?

95
00:04:20,010 --> 00:04:21,477
¿Dónde estamos?

96
00:04:21,478 --> 00:04:23,779
Y ¿quiénes somos? Y ¿qué queremos?

97
00:04:23,780 --> 00:04:26,015
Seguro que tenéis un millón de preguntas

98
00:04:26,016 --> 00:04:28,251
que no voy a responder.
Estira la pierna.

99
00:04:28,252 --> 00:04:29,110
¿Qué... estás haciendo?

100
00:04:29,257 --> 00:04:33,128
Midiendo por si tengo que construir
una armadura corporal. O un ataúd.

101
00:04:34,563 --> 00:04:35,763
Probablemente solo
una armadura corporal.

102
00:04:35,764 --> 00:04:38,099
¡Están despiertos!

103
00:04:38,100 --> 00:04:40,902
- ¿Cómo están?
- Genial no.

104
00:04:40,903 --> 00:04:43,104
Caballeros, yo les informaré.

105
00:04:43,105 --> 00:04:46,941
Soy la capitán LaFrey y este
es el Departamento Encubierto.

106
00:04:46,942 --> 00:04:50,645
Hace dos días, uno de nuestros mejores
agentes, Mike Checker, desapareció.

107
00:04:50,646 --> 00:04:52,180
Ese mismo día, nos envió esto.

108
00:04:52,181 --> 00:04:54,148
Puedo estar en problemas.

109
00:04:54,149 --> 00:04:56,017
Si me pasa algo, busca al
detective Leroy Wright

110
00:04:56,018 --> 00:04:59,020
y al Dr. Max Jennifer.
Ellos pueden ayudar.

111
00:04:59,021 --> 00:05:01,989
Checker creía que podíais ayudar
y por Dios que espero que sea así.

112
00:05:01,990 --> 00:05:06,194
Esta es mi oferta: una misión, dos días.

113
00:05:06,195 --> 00:05:08,363
- ¿Se apuntan?
- Dios, no.

114
00:05:08,364 --> 00:05:11,499
Sí, lo siento, pero ¿por
qué íbamos a ayudarla?

115
00:05:11,500 --> 00:05:14,102
Usted era un brillante astrofísico,

116
00:05:14,103 --> 00:05:16,904
pero en Stanford le llamaron loco.

117
00:05:16,905 --> 00:05:18,573
Bueno, pues ¿sabe qué?
Creo que se equivocan.

118
00:05:18,574 --> 00:05:24,213
Puedo ayudarle a limpiar su nombre
y a recuperar su trabajo, profesor.

119
00:05:27,116 --> 00:05:28,449
Vale, me apunto.

120
00:05:28,450 --> 00:05:30,084
- ¿Es una broma?
- ¿Qué?

121
00:05:30,085 --> 00:05:32,120
No he visto a ese tal
Checker en mi vida.

122
00:05:32,121 --> 00:05:33,788
Sí, pero nos pidió a
nosotros específicamente.

123
00:05:33,789 --> 00:05:36,090
- ¡Nos han secuestrado!
- Vale.

124
00:05:36,091 --> 00:05:37,358
¿Qué más te da lo que yo haga?

125
00:05:37,359 --> 00:05:39,193
Me preocupa que esto sea

126
00:05:39,194 --> 00:05:41,062
un acuerdo de paquete
completo. Tengo la sensación

127
00:05:41,063 --> 00:05:43,297
de que es un acuerdo de
paquete completo o...

128
00:05:43,298 --> 00:05:45,800
Tengo que irme. Tengo cosas que hacer.

129
00:05:45,801 --> 00:05:47,902
- ¿Como qué?
- Como reunirme con mis chicos.

130
00:05:47,903 --> 00:05:50,905
Nos reunimos en el Pantera Bread cada
mañana y hablamos del estado del mundo.

131
00:05:50,906 --> 00:05:52,974
Y soy el líder extraoficial.

132
00:05:52,975 --> 00:05:55,510
Salvo que esté Jerry.
Entonces, se pone raro, porque

133
00:05:55,511 --> 00:05:58,079
- no les gusta tanto. Es muy agresivo.
- Ya.

134
00:05:58,080 --> 00:06:00,515
Bueno, eso es muy
triste, Leroy, sobre todo

135
00:06:00,516 --> 00:06:05,386
puesto que eras el mejor detective de
personas desaparecidas de la policía.

136
00:06:05,387 --> 00:06:10,491
Te diré qué haremos: Si me
ayudas a encontrar a Checker,

137
00:06:10,492 --> 00:06:12,560
te devolveré al cuerpo.

138
00:06:12,561 --> 00:06:16,397
El Departamento Encubierto se creó
durante la presidencia Truman para

139
00:06:16,398 --> 00:06:21,102
protegernos de fuerzas paranormales
que amenazan nuestra existencia.

140
00:06:21,103 --> 00:06:23,372
Extraterrestres,
poltergeists, críptidos.

141
00:06:24,573 --> 00:06:26,607
- ¿Habéis visto un yeti?
- Sí.

142
00:06:26,608 --> 00:06:28,409
Nuestros agentes de campo están
equipados con lo último en tecnología

143
00:06:28,410 --> 00:06:33,614
armamentística gracias a Annie Carver,
nuestra experta en armas y tecnología.

144
00:06:33,615 --> 00:06:37,919
El Dr. Barry Shaw se encarga de
las pruebas no identificables.

145
00:06:37,920 --> 00:06:39,587
Si le habláis a alguien
de nuestra existencia,

146
00:06:39,588 --> 00:06:41,522
haremos todo lo que
podamos para asegurarnos

147
00:06:41,523 --> 00:06:44,425
de que nadie vuelva a creer
nada de lo que digáis.

148
00:06:44,426 --> 00:06:47,128
Pongámonos a trabajar.

149
00:06:48,419 --> 00:06:51,132
El agente Checker nos mantenía a oscuras

150
00:06:51,133 --> 00:06:52,800
sobre su última
investigación, pero creemos

151
00:06:52,801 --> 00:06:55,169
que tenía relación con los viajes por...

152
00:06:56,719 --> 00:06:57,972
el multiverso.

153
00:06:58,100 --> 00:07:03,811
¿El multiverso? Yo escribí
el libro sobre el multiverso.

154
00:07:03,812 --> 00:07:07,515
Lo sé. No te pidió por tu sonrisa.

155
00:07:07,516 --> 00:07:11,919
Espere. Entonces... ¿esto es real?

156
00:07:11,920 --> 00:07:13,188
¿Tenía razón?

157
00:07:14,990 --> 00:07:16,190
Vale.

158
00:07:16,191 --> 00:07:18,926
Si voy a hacer esto, volvamos

159
00:07:18,927 --> 00:07:21,373
a la Tierra por un momento. ¿Dónde
se vio por última vez a Checker?

160
00:07:21,499 --> 00:07:23,564
¿Habéis ido a su casa?
¿Habéis hablado con su mujer?

161
00:07:23,565 --> 00:07:27,068
No estaba casado, no tenía parientes
cercanos y su piso estaba limpio.

162
00:07:27,069 --> 00:07:29,237
¿Tiene acceso al registro de
ubicación de sus llamadas telefónicas?

163
00:07:29,238 --> 00:07:32,373
Haz una referencia cruzada
entre las llamadas y el lugar

164
00:07:32,374 --> 00:07:33,275
de sus cargos a la tarjeta de crédito.

165
00:07:33,276 --> 00:07:35,543
Pon esos mapas uno encima del otro.

166
00:07:35,544 --> 00:07:36,744
¿Qué tenemos?

167
00:07:36,745 --> 00:07:40,014
Parece una gasolinera y una
instalación de almacenamiento.

168
00:07:40,015 --> 00:07:43,918
Checker tenía un almacén. ¿Sabía eso?

169
00:07:43,919 --> 00:07:46,053
No.

170
00:07:46,054 --> 00:07:48,789
Empezad ahí. A ver qué
encontráis. Buena suerte.

171
00:07:49,161 --> 00:07:51,859
- Tenéis 48 horas.
- Genial.

172
00:07:51,860 --> 00:07:53,828
¿Desde ahora, desde que
nos secuestraron o...?

173
00:07:53,829 --> 00:07:55,796
- Vete.
- Sí. Genial.

174
00:07:55,797 --> 00:07:57,198
Sí, sí, sí. Está bien.

175
00:07:57,199 --> 00:08:00,001
En el MIT era

176
00:08:00,002 --> 00:08:02,737
Max Jennifer, superestrella académica.

177
00:08:02,738 --> 00:08:04,739
Blablablá. ¿Sabes? Era...

178
00:08:04,740 --> 00:08:07,909
Por dentro, solo era un
adolescente enfadado.

179
00:08:07,910 --> 00:08:09,176
*E intentamos ver...*

180
00:08:09,177 --> 00:08:11,646
Vale, no paro de hablar. ¿Y tú?

181
00:08:11,647 --> 00:08:14,849
¿Cómo es ser un
detective? ¿Mola o es raro?

182
00:08:14,850 --> 00:08:18,019
*Tráeme un amor más alto.*

183
00:08:18,020 --> 00:08:19,921
¿Qué pasó entre tú y
la Policía de L. A.?

184
00:08:19,922 --> 00:08:24,425
*Tráeme un amor más alto.*

185
00:08:24,426 --> 00:08:26,360
- No pasó nada entre tú y la
policía de L. A. - *Amor más alto.*

186
00:08:26,361 --> 00:08:27,595
Vale, genial.

187
00:08:27,596 --> 00:08:30,531
*Amor más alto.*

188
00:08:30,532 --> 00:08:32,934
¿Qué pasó entre tú y
la Policía de L. A.?

189
00:08:33,328 --> 00:08:34,594
¿Qué pasó entre tú

190
00:08:34,595 --> 00:08:35,762
y la Policía de L. A.? ¿Qué pasó?

191
00:08:35,763 --> 00:08:37,764
- *Amor más alto.*
- Escucha, tío.

192
00:08:37,765 --> 00:08:40,934
Tienes una voz preciosa,
¿vale? Ya lo he dicho.

193
00:08:40,935 --> 00:08:44,137
Pero si vamos a ser compañeros,
tenemos que abrirnos el uno con el otro

194
00:08:44,138 --> 00:08:47,175
y tener una conversación
en algún momento.

195
00:08:49,277 --> 00:08:53,246
Primero, no somos compañeros.

196
00:08:53,247 --> 00:08:54,281
Segundo...

197
00:08:54,282 --> 00:08:55,949
¿Qué estás haciendo?

198
00:08:55,950 --> 00:08:57,184
Sal.

199
00:08:57,185 --> 00:08:59,386
- ¿Qué?
- Adelante. Sal.

200
00:08:59,387 --> 00:09:00,754
El camino de las baldosas
amarillas termina aquí, Toto.

201
00:09:00,755 --> 00:09:03,256
- ¿En serio?
- Sí.

202
00:09:03,257 --> 00:09:06,194
- Quieres que salga del coche.
- Quiero que salgas del coche.

203
00:09:11,399 --> 00:09:14,134
Cuídate.

204
00:09:14,135 --> 00:09:19,139
Escucha, Leroy, el último par de
años, he perdido todas las cosas

205
00:09:19,140 --> 00:09:23,143
y personas buenas en mi vida,
porque todos creen que estoy loco.

206
00:09:23,144 --> 00:09:25,312
¿De acuerdo?

207
00:09:25,313 --> 00:09:29,817
Así que necesito esto. Por favor.

208
00:09:32,954 --> 00:09:35,989
Vale.

209
00:09:40,595 --> 00:09:43,330
¿Qué cosa rara estás
ocultando aquí, Checker?

210
00:09:43,331 --> 00:09:45,298
Libros.

211
00:09:45,299 --> 00:09:47,834
Oh, Dios mío, Leroy.

212
00:09:47,835 --> 00:09:50,137
Esto es asombroso.

213
00:09:50,138 --> 00:09:52,839
Checker estaba leyendo mi
libro. ¿Cuánto mola eso?

214
00:09:54,075 --> 00:09:55,175
¿Debería firmarlo?

215
00:09:55,176 --> 00:09:57,611
- Claro que deberías firmarlo, sí.
- ¿Sí?

216
00:09:57,612 --> 00:09:59,212
- Es claramente un admirador.
- Estoy intentando pensar.

217
00:09:59,213 --> 00:10:00,580
De acuerdo.

218
00:10:00,581 --> 00:10:03,450
Tiempo de pistas.

219
00:10:03,451 --> 00:10:05,586
"¿Estás en la oscuridad?".

220
00:10:08,122 --> 00:10:10,258
¿Qué estás haciendo?

221
00:10:13,761 --> 00:10:16,596
Mierda, ¿qué es esto?

222
00:10:18,099 --> 00:10:20,967
Todo lleva a la planta
nuclear de Waterbrigde.

223
00:10:20,968 --> 00:10:23,637
¿Qué demonios?

224
00:10:23,638 --> 00:10:24,971
- Max Jennifer...
- Vamos.

225
00:10:24,972 --> 00:10:27,041
Sí.

226
00:10:33,270 --> 00:10:35,505
Annie ha hackeado las imágenes de
la seguridad de la central nuclear.

227
00:10:36,419 --> 00:10:39,287
Resulta que Checker
trabajaba encubierto aquí

228
00:10:39,288 --> 00:10:40,454
- antes de desaparecer.
- Afirmativo.

229
00:10:40,818 --> 00:10:42,352
Necesitamos que entréis en el reactor

230
00:10:42,353 --> 00:10:44,454
y descubráis qué hacía Checker.

231
00:10:44,455 --> 00:10:45,402
¿Y cómo vamos a hacer eso?

232
00:10:45,566 --> 00:10:48,061
Esos sitios están vigilados
por unos pequeños ejércitos.

233
00:10:48,244 --> 00:10:49,256
Esperen, caballeros.

234
00:10:59,330 --> 00:11:02,599
- Hola. Sí, la impresora está atascada.
- Bueno, sé que es un fastidio.

235
00:11:02,600 --> 00:11:04,602
Le mandaré a dos de mis mejores hombres.

236
00:11:06,437 --> 00:11:08,171
Guarda silencio y sígueme la corriente.

237
00:11:08,172 --> 00:11:11,308
Di improvisación en la universidad,
¿vale? Creo que lo haré bien.

238
00:11:11,309 --> 00:11:13,176
- Nos ocuparemos desde aquí.
- En realidad,

239
00:11:13,177 --> 00:11:14,811
sería genial que pudierais
enseñarme cómo arreglarla.

240
00:11:14,812 --> 00:11:16,346
Esas cosas se atascan continuamente.

241
00:11:16,347 --> 00:11:18,615
Voy a dejar mis herramientas.

242
00:11:18,616 --> 00:11:21,818
Y esto va a tardar, así
que puede que quiera...

243
00:11:21,819 --> 00:11:23,954
Está bien. No estoy ocupada.

244
00:11:24,955 --> 00:11:26,356
Vale.

245
00:11:26,357 --> 00:11:30,193
Max, ¿quieres enseñarle cómo arreglarla?

246
00:11:30,194 --> 00:11:32,996
Claro, David.

247
00:11:32,997 --> 00:11:34,665
Sí. Sí. Sí.

248
00:11:36,367 --> 00:11:38,968
Es... una fotocopiadora.

249
00:11:40,404 --> 00:11:41,838
Yo me encargo más de faxes.

250
00:11:41,839 --> 00:11:43,340
"Max, el hombre de los faxes".

251
00:11:43,341 --> 00:11:45,375
Si me llamara Max, sería así.

252
00:11:45,376 --> 00:11:46,376
Pero me llamo...

253
00:11:46,377 --> 00:11:49,045
Steve.

254
00:11:49,046 --> 00:11:50,914
- Vale. Steve.
- Encantado de conocerla. Sí.

255
00:11:50,915 --> 00:11:52,817
Es un fax. Es las dos cosas.

256
00:11:54,518 --> 00:11:56,353
Las dos cosas.

257
00:11:56,354 --> 00:11:57,987
- Dos en uno.
- Sí, claro.

258
00:11:57,988 --> 00:12:00,857
Ya que es un todo en uno,

259
00:12:00,858 --> 00:12:02,359
creo que es más bien tu especialidad.

260
00:12:02,360 --> 00:12:04,194
Bueno...

261
00:12:04,195 --> 00:12:06,029
puesto que soy el jefe, tal
vez deberías hacerlo tú.

262
00:12:06,030 --> 00:12:11,034
Vale, pero acabo de hablar con Sanchez.

263
00:12:11,035 --> 00:12:13,036
Me ha ascendido. Ahora estoy al mando.

264
00:12:13,037 --> 00:12:14,771
- Enhorabuena.
- Qué interesante,

265
00:12:14,772 --> 00:12:15,839
porque han despedido a Sanchez.

266
00:12:15,840 --> 00:12:18,375
- ¡Basta de contestarme, colega!
- Vale. Me voy a ir.

267
00:12:18,376 --> 00:12:19,876
No. Quiere ver esto.

268
00:12:19,877 --> 00:12:21,344
¿Por qué? No es necesario.

269
00:12:21,345 --> 00:12:23,813
Me mostrarás el respeto
que me he ganado.

270
00:12:23,814 --> 00:12:25,616
Sí, no puedo estar aquí para esto.

271
00:12:27,218 --> 00:12:28,818
Y... se cierra el telón.

272
00:12:28,819 --> 00:12:32,455
Genial. ¿Lo has sentido?
¿Lo has sentido?

273
00:12:32,456 --> 00:12:35,392
- Vigila tu cara.
- ¿Qué quieres decir?

274
00:12:35,393 --> 00:12:37,228
- Vamos. Vamos.
- Espera. ¿No es broma?

275
00:12:39,397 --> 00:12:40,997
Vale. Esta es nuestra primera misión.

276
00:12:40,998 --> 00:12:42,532
Es un gran momento... ¿Qué hago?

277
00:12:42,533 --> 00:12:44,068
- Intenta guardar silencio.
- Vale.

278
00:12:45,236 --> 00:12:46,870
Mira.

279
00:12:46,871 --> 00:12:49,806
Qué raro. Parece una bobina magnética.

280
00:12:49,807 --> 00:12:52,642
- ¿Qué hace aquí?
- Haz una foto, venga.

281
00:12:52,643 --> 00:12:54,611
Sí, sí. Tienes razón... Vale.

282
00:12:54,612 --> 00:12:55,913
Dame el teléfono.

283
00:12:57,181 --> 00:12:58,348
¿Cómo enfocas esta cosa?

284
00:12:58,349 --> 00:13:00,817
Está muy borrosa.

285
00:13:00,818 --> 00:13:02,652
- No deberíais estar aquí.
- Tienes razón.

286
00:13:02,653 --> 00:13:04,655
¡Vamos! ¡Vamos!

287
00:13:05,793 --> 00:13:08,729
Chicos, mantened la calma. Todo
va a salir bien... probablemente.

288
00:13:08,730 --> 00:13:10,129
Estamos en la sala del
reactor del edificio C.

289
00:13:10,130 --> 00:13:12,098
Seguridad nos está persiguiendo.
Necesitamos una forma de salir.

290
00:13:12,099 --> 00:13:14,734
Hay una puerta en la
esquina noroeste. ¿La veis?

291
00:13:14,735 --> 00:13:16,636
¡Negativo, negativo! No podemos
salir por ahí. ¿Qué más?

292
00:13:19,072 --> 00:13:20,907
¿Va todo bien?

293
00:13:20,908 --> 00:13:22,642
Bajad al nivel inferior.

294
00:13:22,643 --> 00:13:24,443
Aguantad, chicos. Estoy
pensando en vosotros. Dios.

295
00:13:24,444 --> 00:13:26,245
No me puedo creer que me
dejaras venir contigo.

296
00:13:26,246 --> 00:13:28,014
Me lo imploraste, ¿recuerdas?

297
00:13:28,015 --> 00:13:30,016
Leroy, por favor, lo necesito.

298
00:13:30,494 --> 00:13:32,962
Todos me odian. Soy un perdedor.

299
00:13:32,963 --> 00:13:35,231
De acuerdo, piso de abajo. A
vuestra derecha hay una salida.

300
00:13:35,232 --> 00:13:36,298
Voy a intentar abrirla.

301
00:13:38,168 --> 00:13:40,136
Tienen armas y balas
y estamos aterrados.

302
00:13:40,137 --> 00:13:41,337
- Annie.
- Lo siento. Lo siento, ya lo oigo.

303
00:13:41,338 --> 00:13:42,738
Oigo las armas. Lo siento mucho.

304
00:13:42,739 --> 00:13:44,173
Repito. Estamos superaterrados.

305
00:13:44,174 --> 00:13:45,574
Venga, tío. ¡Vamos!

306
00:13:45,575 --> 00:13:46,976
Annie, vamos. Sácales de ahí.

307
00:13:46,977 --> 00:13:48,778
Aguantad.

308
00:13:48,779 --> 00:13:50,613
Ya casi está.

309
00:13:52,015 --> 00:13:53,216
Lo tengo.

310
00:13:54,751 --> 00:13:56,786
Vale, la bobina magnética

311
00:13:56,787 --> 00:14:00,523
de la central estaba
desviando energía ilegalmente,

312
00:14:00,524 --> 00:14:05,861
lo que significa que tiene que haber
una segunda bobina recibiéndola.

313
00:14:05,862 --> 00:14:07,196
Pero ¿para qué necesitan
toda esa energía?

314
00:14:07,511 --> 00:14:09,378
Apuesto a que Checker
lo sabía y le pillaron.

315
00:14:09,379 --> 00:14:10,747
Annie, mira a ver si hay

316
00:14:10,748 --> 00:14:13,883
desviaciones a gran escala
en el campo magnético.

317
00:14:13,884 --> 00:14:15,685
Si encontramos esa segunda bobina...

318
00:14:15,686 --> 00:14:16,919
Encontraremos a Checker.

319
00:14:16,920 --> 00:14:18,029
Sí.

320
00:14:18,031 --> 00:14:21,357
Mientras, ¿qué tal andáis?

321
00:14:21,358 --> 00:14:24,761
Sé que recibir disparos puede
ser estresante. ¿Os traigo algo?

322
00:14:24,762 --> 00:14:26,529
Sí, me comería un sándwich de
mantequilla de cacahuete y jalea.

323
00:14:26,530 --> 00:14:28,030
- Vale... Sí.
- Sin cortezas, con extra de jalea.

324
00:14:28,031 --> 00:14:29,465
- Sí.
- Y sin mantequilla de cacahuete.

325
00:14:29,466 --> 00:14:31,267
Capitán, alteración a gran escala

326
00:14:31,268 --> 00:14:32,735
del campo magnético en el centro.

327
00:14:32,736 --> 00:14:34,103
Eso es. Eso es.

328
00:14:34,104 --> 00:14:36,439
Id. Id, chicos. Id al
centro. Es Checker.

329
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
¿Nos pagan por esto?

330
00:14:37,441 --> 00:14:38,408
Deprisa.

331
00:14:38,409 --> 00:14:39,409
Vamos, Leroy.

332
00:14:42,946 --> 00:14:47,250
En el multiverso, hay otro universo
exactamente igual que el nuestro.

333
00:14:47,251 --> 00:14:48,618
Hay otro yo, otro tú,

334
00:14:48,619 --> 00:14:52,355
pero esos Max y Leroy es probable
que ni se conozcan, ¿vale?

335
00:14:52,356 --> 00:14:54,223
¿Y Kevin Spacey?

336
00:14:54,224 --> 00:14:57,727
- Kevin Spacey.
- ¿Hay otro Kevin Spacey?

337
00:14:57,728 --> 00:14:59,495
Sí, claro.

338
00:14:59,496 --> 00:15:01,564
Es un ejemplo muy
bueno... Claro que lo hay.

339
00:15:01,565 --> 00:15:03,266
Creo que tenemos al mejor Kevin Spacey.

340
00:15:03,267 --> 00:15:04,867
Ya, bueno...

341
00:15:04,868 --> 00:15:06,936
- o sea...
- Keyser Soze.

342
00:15:06,937 --> 00:15:09,939
- ¿Disculpa?
- Keyser Soze.

343
00:15:09,940 --> 00:15:12,375
Pero lo que quería decir

344
00:15:12,376 --> 00:15:16,345
es que, si se puede viajar por el
multiverso, como asegura Checker,

345
00:15:16,346 --> 00:15:19,115
estamos abiertos a que nos
ataquen desde todas partes.

346
00:15:19,116 --> 00:15:20,449
Tengo una pregunta.

347
00:15:20,450 --> 00:15:22,351
- Sí.
- ¿Qué pasó con tu mujer?

348
00:15:22,352 --> 00:15:25,121
Bueno, ya sabes lo que pasó, te
lo he contado, la abdujeron.

349
00:15:25,122 --> 00:15:27,223
Pero ¿qué pasó la noche
en la que desapareció?

350
00:15:27,224 --> 00:15:28,858
Bueno... Estábamos en casa.

351
00:15:28,859 --> 00:15:32,528
Habíamos tenido una pequeña
pelea. Bueno, no tan pequeña.

352
00:15:32,529 --> 00:15:35,264
Y estaba... haciendo la maleta.

353
00:15:35,265 --> 00:15:37,700
- ¿Estaba haciendo la maleta
después de una pelea? - Sí, Leroy.

354
00:15:37,701 --> 00:15:39,769
La gente está haciendo toda clase
de cosas cuando es abducida.

355
00:15:39,770 --> 00:15:41,938
Montan en bici... Y abducidos.

356
00:15:41,939 --> 00:15:43,906
- Es decir, es...
- Tu mujer te dejó, Max.

357
00:15:43,907 --> 00:15:46,542
- No es verdad.
- Lo he visto un millón de veces.

358
00:15:46,543 --> 00:15:48,244
Es probable que esté en la playa,
en Bahamas, con Kevin Spacey.

359
00:15:48,245 --> 00:15:50,646
No. No, ella no me haría eso.

360
00:15:50,647 --> 00:15:53,516
¿Crees que no me he
cuestionado mi cordura, Leroy?

361
00:15:53,517 --> 00:15:57,854
Lo hago continuamente. Pero
tengo fe en que no estoy loco.

362
00:15:57,855 --> 00:15:59,255
Pues yo no.

363
00:15:59,256 --> 00:16:02,692
¿Qué estás haciendo? ¿Qué sucede?

364
00:16:02,693 --> 00:16:04,493
Leroy.

365
00:16:04,494 --> 00:16:06,929
Te quedas aquí porque está
comprobado que estás loco

366
00:16:06,930 --> 00:16:09,866
- y puedes hacer que me maten.
- No, no, Leroy. Espera.

367
00:16:09,867 --> 00:16:12,535
- Gracias.
- No. Me olvidé mi Fitbit.

368
00:16:12,536 --> 00:16:15,104
Tengo que seguir con mis pasos.

369
00:16:15,105 --> 00:16:16,906
¿Qué?

370
00:16:16,907 --> 00:16:18,508
¡Leroy!

371
00:16:19,543 --> 00:16:21,777
¡Leroy!

372
00:16:21,778 --> 00:16:24,014
¡Esto es una putada, tío!

373
00:16:36,059 --> 00:16:37,293
¡Leroy!

374
00:16:37,294 --> 00:16:40,096
¡Leroy!

375
00:16:40,097 --> 00:16:41,264
¡Leroy!

376
00:16:51,760 --> 00:16:54,729
Vamos, Checker, ¿dónde estás?

377
00:17:01,036 --> 00:17:02,739
¡Max!

378
00:17:03,232 --> 00:17:06,201
¡¿Qué coño, tío?!
¡Podía haber muerto ahí!

379
00:17:06,241 --> 00:17:10,244
- ¿A ti qué te pasa?
- ¿Alguien necesita un abrazo?

380
00:17:10,245 --> 00:17:12,279
Para ti todo es un chiste.

381
00:17:12,280 --> 00:17:13,748
- ¿Sabes?
- ¿Quieres ir

382
00:17:13,749 --> 00:17:15,416
a una cafetería independiente
y hablar de ello?

383
00:17:15,417 --> 00:17:19,253
¿Qué te pasó con la policía de L. A.?

384
00:17:19,254 --> 00:17:20,795
No vayas por ahí.

385
00:17:20,885 --> 00:17:22,210
A ver si lo adivino,
hiciste algo psicótico.

386
00:17:22,357 --> 00:17:23,776
- ¿Me estoy acercando?
- Déjalo.

387
00:17:23,920 --> 00:17:27,361
Entonces, ¿qué te pasó
con la policía de L. A.?

388
00:17:27,362 --> 00:17:29,096
¡Hice que mataran a mi compañero!

389
00:17:29,097 --> 00:17:31,365
Quise hacer el arresto
entrando sin refuerzos,

390
00:17:31,366 --> 00:17:34,635
me siguió y le dispararon...
¿Es eso lo que querías oír?

391
00:17:34,636 --> 00:17:37,271
La verdad es que no. Es...

392
00:17:37,272 --> 00:17:38,806
una historia muy triste.

393
00:17:38,807 --> 00:17:41,675
- Lo siento mucho.
- Te encerré en el coche...

394
00:17:41,676 --> 00:17:44,278
porque no quería que volviera a pasar.

395
00:17:44,279 --> 00:17:48,015
Es algo muy considerado, bien mirado.

396
00:17:48,016 --> 00:17:50,217
Y si no te importa, quiero aceptarte

397
00:17:50,218 --> 00:17:51,318
ese abrazo que me ofrecías antes.

398
00:17:51,319 --> 00:17:54,222
Sé que estabas bromeando, pero mira.

399
00:17:55,157 --> 00:17:57,258
Allá vamos, sí.

400
00:17:57,259 --> 00:17:59,827
¿Ves?

401
00:17:59,828 --> 00:18:03,431
Esa cosa atacó el coche.
Checker debe de estar ahí.

402
00:18:03,432 --> 00:18:07,102
- Mantén tu culo delgaducho
detrás de mí. - De acuerdo.

403
00:18:09,671 --> 00:18:12,440
Ahí está pasando algo.

404
00:18:12,441 --> 00:18:15,277
Dios mío, esto da mucho miedo.

405
00:18:17,612 --> 00:18:20,648
Levántame. Voy a echar un
vistazo por la rejilla.

406
00:18:20,649 --> 00:18:23,417
Sí, está bien. O...
por razones logísticas,

407
00:18:23,675 --> 00:18:25,216
¿qué tal si lo hacemos al revés?

408
00:18:25,236 --> 00:18:31,543
- ¿Por qué?
- No... No, si tienes razón.

409
00:18:31,651 --> 00:18:32,643
Te tomaba el pelo, colega. Vamos.

410
00:18:32,644 --> 00:18:34,078
Gracias a Dios. Está bien.

411
00:18:34,079 --> 00:18:35,146
Está bien.

412
00:18:42,220 --> 00:18:44,488
Checker. Tienen a Checker.

413
00:18:44,489 --> 00:18:45,489
- ¿Has visto a Checker?
- Sí.

414
00:18:45,490 --> 00:18:46,391
Bien.

415
00:18:50,495 --> 00:18:52,797
Tienes que bajarme.

416
00:18:52,798 --> 00:18:54,865
- Dios mío. Dios mío.
- ¿Qué ha pasado?

417
00:18:54,866 --> 00:18:58,102
¿Recuerdas al grandullón?
¿El de la... central nuclear?

418
00:18:58,103 --> 00:18:59,337
- Sí.
- Está ahí.

419
00:18:59,338 --> 00:19:02,473
Se ha quitado su propia cabeza
y la ha dejado sobre la mesa.

420
00:19:02,474 --> 00:19:04,475
Cuando te dejé en el coche...

421
00:19:04,476 --> 00:19:06,610
- ¿Sí?
- ¿te pusiste de droga?

422
00:19:06,611 --> 00:19:08,012
Porque suenas estúpido.

423
00:19:08,013 --> 00:19:09,880
- Sueno estúpido. ¿En serio?
- Suenas estúpido.

424
00:19:09,881 --> 00:19:11,882
Míralo por ti mismo.

425
00:19:16,488 --> 00:19:17,888
Dios mío.

426
00:19:26,398 --> 00:19:29,233
- ¿Qué...?
- ¿Verdad?

427
00:19:29,234 --> 00:19:30,801
Escúchame, tenemos que distraerle.

428
00:19:30,802 --> 00:19:32,503
Tenemos que sacar de
ahí a ese grandullón...

429
00:19:32,504 --> 00:19:34,305
- Sí.
- para poder entrar y coger a Checker.

430
00:19:34,306 --> 00:19:37,475
Bien, bien. Vale. Tú
entra y coge la cabeza.

431
00:19:37,476 --> 00:19:40,044
Cuando te siga, yo me quedaré
atrás y cogeré a Checker.

432
00:19:40,045 --> 00:19:41,712
Por ofrecer una alternativa,

433
00:19:41,713 --> 00:19:44,715
¿y si tú entras y tú coges la cabeza...?

434
00:19:44,716 --> 00:19:46,584
¿Qué pasa? ¿Te dan miedo las cabezas?

435
00:19:46,585 --> 00:19:49,320
Está bien, a todos nos
da miedo algo, ¿sabes?

436
00:19:49,321 --> 00:19:51,288
A mí me dan miedo los patos.

437
00:19:51,289 --> 00:19:53,290
- ¿Te dan miedo los patos? Bueno...
- No me fío de ellos.

438
00:19:53,291 --> 00:19:55,326
¿Sabes qué? Ni hables de ellos,
ni siquiera hables de ellos.

439
00:19:55,327 --> 00:19:56,861
Vale. ¿En qué estoy pensando?

440
00:19:56,862 --> 00:19:58,863
¿No voy a entrar a coger la cabeza?

441
00:19:58,864 --> 00:20:00,297
- Tienes que entrar a coger la cabeza.
- Claro. Sí.

442
00:20:09,941 --> 00:20:12,377
Hola, ¿qué tal?

443
00:20:21,386 --> 00:20:22,220
¡Abortamos!

444
00:20:38,071 --> 00:20:40,070
¿Qué coño es esta cosa? Acállala.

445
00:20:40,071 --> 00:20:43,240
Disculpe, señor. Necesito que se calle.

446
00:20:43,241 --> 00:20:44,675
Señor, no quiero

447
00:20:44,676 --> 00:20:46,477
tener que volver a pedírselo.

448
00:20:49,581 --> 00:20:51,515
- Cállese.
- Cállate.

449
00:20:51,516 --> 00:20:55,186
- Juro que lo haré.
- Seamos amables, seamos amables.

450
00:20:55,187 --> 00:20:56,887
Me ha mordido, me ha mordido.

451
00:20:56,888 --> 00:20:58,322
Cállate.

452
00:20:58,323 --> 00:20:59,523
Me está mordiendo, me está mordiendo.

453
00:20:59,524 --> 00:21:01,226
Duele, duele.

454
00:21:05,664 --> 00:21:07,866
Vale, escucha...

455
00:21:11,269 --> 00:21:13,738
Cógela, cógela.

456
00:21:16,241 --> 00:21:17,274
¿Estás bien?

457
00:21:17,275 --> 00:21:18,843
- Sí.
- Vamos.

458
00:21:18,844 --> 00:21:20,170
Tenemos que llegar hasta
Checker antes que él.

459
00:21:20,172 --> 00:21:21,213
Sí.

460
00:21:21,947 --> 00:21:23,881
No está.

461
00:21:24,883 --> 00:21:26,450
El tejado.

462
00:21:26,451 --> 00:21:28,286
¡Checker!

463
00:21:31,056 --> 00:21:33,058
Checker.

464
00:21:34,125 --> 00:21:37,596
Es real. Todo es real.

465
00:21:44,703 --> 00:21:47,271
No te muevas.

466
00:21:47,272 --> 00:21:49,240
- Por favor, no me hagas daño.
- ¿Quién eres?

467
00:21:49,241 --> 00:21:50,708
¿Y quién te ha vuelto a poner la cabeza?

468
00:21:50,709 --> 00:21:52,910
Yo no...

469
00:21:52,911 --> 00:21:54,345
no recuerdo nada.

470
00:21:54,346 --> 00:21:57,414
Subieron a Checker...
a la nave espacial.

471
00:21:57,415 --> 00:21:59,150
¿Nave espacial?

472
00:22:00,552 --> 00:22:03,320
Vamos... ¿no acabas de ver eso?

473
00:22:03,321 --> 00:22:04,688
¿Seguro que no estás puesto?

474
00:22:04,689 --> 00:22:06,090
Vale, entonces, dijo

475
00:22:06,091 --> 00:22:08,158
que algo estaba controlando
su cuerpo, ¿verdad?

476
00:22:08,159 --> 00:22:10,261
Entonces, mi teoría es que la luz

477
00:22:10,262 --> 00:22:14,265
era algún tipo de fuerza vital
extraterrestre o multidimensional

478
00:22:14,266 --> 00:22:16,333
que se había apoderado de su cuerpo.

479
00:22:16,334 --> 00:22:19,336
- ¿Por qué gritaba la cabeza?
- La cabeza no debería haber gritado.

480
00:22:19,337 --> 00:22:21,038
Esa es una buena pregunta.

481
00:22:21,039 --> 00:22:23,841
Y una que pretendemos responder.

482
00:22:23,842 --> 00:22:25,342
Siento ver que os vais los dos.

483
00:22:25,343 --> 00:22:27,745
Pero un trato es un trato.

484
00:22:27,746 --> 00:22:30,214
Leroy, vamos a reincorporarte
a la Policía de L. A. Y, Max,

485
00:22:30,215 --> 00:22:32,349
Stanford es imposible,
pero la buena noticia

486
00:22:32,350 --> 00:22:33,851
es que te han readmitido en la librería.

487
00:22:33,853 --> 00:22:37,288
Espera. No, no, no. No. Nuestra
misión aún no ha terminado.

488
00:22:37,289 --> 00:22:42,226
He descubierto que aquello que creía y
hacía que se me llamara loco es cierto.

489
00:22:42,227 --> 00:22:46,630
- Podemos hacer algo con esto.
- Quiero encontrar a ese tío.

490
00:22:46,631 --> 00:22:49,233
- Quiero decir, estábamos justo ahí.
- Sí.

491
00:22:54,039 --> 00:22:57,741
Vale. Vale.

492
00:22:57,742 --> 00:23:02,513
Caballeros... bienvenidos
al Departamento Encubierto.

493
00:23:03,515 --> 00:23:05,049
¿Qué?

494
00:23:06,885 --> 00:23:08,552
Felicidades, tío.

495
00:23:08,553 --> 00:23:09,553
¡Vaya!

496
00:23:09,554 --> 00:23:12,156
Felicidades a ti, compañero.

497
00:23:12,157 --> 00:23:14,058
Vale, acabas de llamarme comp...

498
00:23:14,059 --> 00:23:17,094
Acabo de escuchar las buenas noticias.

499
00:23:17,095 --> 00:23:18,529
Felicidades.

500
00:23:18,530 --> 00:23:20,931
Está bien tener a un par de tíos

501
00:23:20,932 --> 00:23:22,766
en el viejo gallinero.

502
00:23:22,767 --> 00:23:26,103
Sí, no tiene muchos amigos chicos.

503
00:23:26,104 --> 00:23:29,406
- O algún amigo en absoluto.
- ¿Qué está pasando ahí?

504
00:23:29,407 --> 00:23:31,742
Es solo un grupo de gente

505
00:23:31,743 --> 00:23:33,510
que hemos estado vigilando que tienen

506
00:23:33,511 --> 00:23:35,746
una historia de abdución
muy parecida a la del...

507
00:23:35,747 --> 00:23:37,282
grandullón de hoy.

508
00:23:38,450 --> 00:23:41,167
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué?

509
00:23:42,887 --> 00:23:44,755
Esa es mi esposa.

510
00:23:46,467 --> 00:23:50,193
www.subtitulamos.tv

