1
00:00:00,039 --> 00:00:01,372
¡Monstruos!

2
00:00:05,835 --> 00:00:08,364
¡Esos tíos cazan monstruos!

3
00:00:08,365 --> 00:00:10,232
¡Mola muchísimo!

4
00:00:10,256 --> 00:00:11,443
ENTONCES

5
00:00:11,444 --> 00:00:12,219
¡Vamos!

6
00:00:12,220 --> 00:00:13,618
Mamá no quiere abandonar
a estas personas,

7
00:00:13,620 --> 00:00:14,853
así que llevémoslas con nosotros.

8
00:00:14,855 --> 00:00:17,122
Odio este sitio ahora mismo.

9
00:00:17,124 --> 00:00:19,858
Esos cazadores, es culpa
mía. Yo los traje aquí.

10
00:00:19,860 --> 00:00:22,027
Dondequiera que mire, los veo a ellos.

11
00:00:22,029 --> 00:00:23,028
Veo a Maggie.

12
00:00:23,030 --> 00:00:26,298
¡Sam!

13
00:00:26,300 --> 00:00:28,967
Creo que solo necesito algo de tiempo.

14
00:00:29,269 --> 00:00:30,769
¿Y qué me decís del chaval con cara de

15
00:00:30,771 --> 00:00:32,203
Bambi tonto a todas horas?

16
00:00:32,205 --> 00:00:33,038
Hola.

17
00:00:33,040 --> 00:00:34,873
¡Soy un Winchester!

18
00:00:34,875 --> 00:00:39,944
Mataste a Miguel. Consumiste su gracia.

19
00:00:39,946 --> 00:00:41,313
¿Vuelves a tener tus poderes?

20
00:00:41,315 --> 00:00:43,982
Vuelvo a ser yo.

21
00:00:43,984 --> 00:00:45,750
¿Y tu alma?

22
00:00:45,752 --> 00:00:47,786
Quieres saber qué parte de
mi alma tuve que consumir

23
00:00:47,788 --> 00:00:49,087
para matar a Miguel.

24
00:00:49,089 --> 00:00:50,555
Sí.

25
00:00:50,557 --> 00:00:52,424
No lo sé.

26
00:00:52,426 --> 00:00:53,558
Y bien, ¿cuál es el veredicto?

27
00:00:53,560 --> 00:00:54,893
Yo lo vigilaría,

28
00:00:54,895 --> 00:00:57,395
pero creo que si parece estar bien,

29
00:00:57,397 --> 00:00:59,464
probablemente lo esté.

30
00:00:59,466 --> 00:01:02,067
Ahora me siento diferente.

31
00:01:04,991 --> 00:01:08,491
AHORA

32
00:01:10,415 --> 00:01:13,715
PARQUE ESTATAL DE BIG CREEK

33
00:01:28,628 --> 00:01:31,295
¿Qué ha sido eso?

34
00:01:31,297 --> 00:01:34,765
No ha sido nada. Solo es el viento.

35
00:01:37,270 --> 00:01:39,303
Vale, eso no ha sido el viento.

36
00:01:48,181 --> 00:01:50,481
Iré a ver.

37
00:01:50,483 --> 00:01:53,351
- ¿Qué estáis haciendo los dos?
- ¿Papá?

38
00:01:55,989 --> 00:01:57,288
Barbara.

39
00:01:57,290 --> 00:01:58,623
Hola, sheriff.

40
00:01:58,625 --> 00:02:00,892
¿Saben tus padres dónde
estás en este momento?

41
00:02:00,894 --> 00:02:03,127
¿A ti qué te importa?

42
00:02:03,129 --> 00:02:04,395
Se suponía que estabas estudiando.

43
00:02:04,397 --> 00:02:06,397
En casa de mamá. Este
finde no te toca a ti.

44
00:02:06,399 --> 00:02:07,899
Además, está...

45
00:02:07,901 --> 00:02:10,668
Fuera de la ciudad. Con Todd. Lo sé.

46
00:02:10,670 --> 00:02:12,403
Te llamó. No estabas en casa.

47
00:02:12,405 --> 00:02:13,804
Y me llamó a mí.

48
00:02:13,806 --> 00:02:16,007
Está preocupada.

49
00:02:16,009 --> 00:02:19,143
Pues me has encontrado. Bien por ti.

50
00:02:19,145 --> 00:02:20,945
- Oye. Ojo.
- ¿O qué?

51
00:02:22,315 --> 00:02:24,682
Oye, ¿adónde vas?

52
00:02:24,684 --> 00:02:27,184
Al baño.

53
00:02:27,186 --> 00:02:28,853
Necesitáis algo de espacio.

54
00:02:55,448 --> 00:02:58,382
Oh, Dios.

55
00:02:58,384 --> 00:03:01,185
Tom, no deberíais estar aquí.

56
00:03:01,187 --> 00:03:04,021
No quería hacerte pasar vergüenza.

57
00:03:04,023 --> 00:03:05,890
Ya, nunca es tu intención.

58
00:03:54,407 --> 00:03:56,674
- ¡¿Barbara?!
- Quédate aquí.

59
00:04:05,251 --> 00:04:08,419
¡Barbara!

60
00:04:10,289 --> 00:04:13,324
¡Barbara!

61
00:04:13,326 --> 00:04:16,260
¿Barbara?

62
00:04:22,368 --> 00:04:25,002
¡Oye!

63
00:04:31,978 --> 00:04:35,613
¡Thomas! ¡Thomas!

64
00:04:35,615 --> 00:04:39,617
¡No! ¡No!

65
00:04:42,188 --> 00:04:44,388
No...

66
00:04:48,528 --> 00:04:52,528
Supernatural 14x16
"No te adentres en el bosque"

67
00:04:52,529 --> 00:04:59,529
www.subtitulamos.tv

68
00:05:05,411 --> 00:05:06,744
Buenos días, madrugador.

69
00:05:06,746 --> 00:05:07,812
Hola.

70
00:05:07,814 --> 00:05:08,913
¿Qué estás viendo?

71
00:05:08,915 --> 00:05:11,649
¿Porno? ¿Vídeos de sexo?
¿Deslices de pezón?

72
00:05:11,651 --> 00:05:14,085
El Internet es mucho
más que gente desnuda.

73
00:05:14,087 --> 00:05:15,319
Lo sabes, ¿verdad?

74
00:05:15,321 --> 00:05:16,520
No el que yo conozco.

75
00:05:17,890 --> 00:05:19,890
Está bien. Echa un vistazo a esto.

76
00:05:19,892 --> 00:05:21,759
Una chica... encontraron su cuerpo

77
00:05:21,761 --> 00:05:24,862
a las afueras del Parque
estatal de Big Creek, en Iowa.

78
00:05:24,864 --> 00:05:26,330
Llena de mordeduras.

79
00:05:26,332 --> 00:05:28,399
La policía dice que
fue un ataque animal.

80
00:05:28,401 --> 00:05:29,533
¿Pero...?

81
00:05:29,535 --> 00:05:31,235
Pero he indagado un poco,

82
00:05:31,237 --> 00:05:34,772
y aunque no se hallen muchos cuerpos,

83
00:05:34,774 --> 00:05:36,774
la gente desaparece en ese parque.

84
00:05:36,776 --> 00:05:38,909
Mira esto. Un guardabosque en 2006.

85
00:05:38,911 --> 00:05:42,580
Un cazador furtivo en
1998. Y así sin parar.

86
00:05:42,582 --> 00:05:44,348
Solo he buscado hasta 1943

87
00:05:44,350 --> 00:05:46,383
y ya llevo 54 personas desaparecidas.

88
00:05:46,385 --> 00:05:47,785
- Vaya.
- Sí.

89
00:05:47,787 --> 00:05:49,753
Sí. Se parece a lo que solemos hacer.

90
00:05:49,755 --> 00:05:51,188
¿Seguro que estás listo?

91
00:05:51,190 --> 00:05:53,357
Sé que querías tomarte un tiempo.

92
00:05:53,359 --> 00:05:55,459
No, estoy... estoy bien.

93
00:05:55,461 --> 00:05:57,461
De verdad, estoy bien.

94
00:05:57,463 --> 00:05:59,597
De acuerdo. Pues, en marcha.

95
00:05:59,599 --> 00:06:00,865
Hecho. Iré a por Cass.

96
00:06:00,867 --> 00:06:02,933
La verdad es que se ha ido.

97
00:06:02,935 --> 00:06:04,135
- ¿Qué?
- A primera hora de la mañana.

98
00:06:04,137 --> 00:06:05,402
- ¿Por qué?
- No lo sé.

99
00:06:05,404 --> 00:06:06,770
Algo de llevar semanas

100
00:06:06,772 --> 00:06:08,305
encerrado en el búnker.

101
00:06:08,307 --> 00:06:10,307
A todos nos hace falta estirar
las piernas. Lo entiendo.

102
00:06:10,309 --> 00:06:13,144
Vale. Entonces, a Jack.

103
00:06:14,881 --> 00:06:16,747
No quiero que Jack venga.

104
00:06:16,749 --> 00:06:19,416
Creía que dijiste que
Donatello dio el visto bueno.

105
00:06:19,418 --> 00:06:21,418
Sí, lo hizo.

106
00:06:21,420 --> 00:06:22,887
Y estoy seguro de que está bien.

107
00:06:22,889 --> 00:06:24,488
Pero...

108
00:06:24,490 --> 00:06:26,323
Jack vuelve a tener poderes.

109
00:06:26,325 --> 00:06:28,092
Ya hubo líos con sus
poderes en el pasado...

110
00:06:28,094 --> 00:06:30,094
lo del guardia de seguridad.

111
00:06:30,096 --> 00:06:33,297
Quiero estar seguro, ya sabes,

112
00:06:33,299 --> 00:06:36,000
que está en su sano juicio antes
de llevárnoslo con nosotros.

113
00:06:37,837 --> 00:06:39,737
Sí. Ya.

114
00:06:46,279 --> 00:06:49,413
- Hola, ¿buen material de lectura?
- Sí.

115
00:06:49,415 --> 00:06:52,183
¿Sabíais que el artículo 246
del código penal haitiano

116
00:06:52,185 --> 00:06:53,684
hace que sea ilegal

117
00:06:53,686 --> 00:06:55,953
convertir a un humano en un zombi?

118
00:06:55,955 --> 00:06:57,855
Bien.

119
00:06:57,857 --> 00:07:01,325
Jack, escucha. Dean y yo
nos vamos, por un caso.

120
00:07:01,327 --> 00:07:04,762
¿Y... no queréis que vaya?

121
00:07:04,764 --> 00:07:06,096
Mira, la verdad es que...

122
00:07:06,098 --> 00:07:07,598
No queremos dejar el búnker vacío.

123
00:07:07,600 --> 00:07:09,867
Por si mamá o...

124
00:07:09,869 --> 00:07:13,604
algún otro cazador llama y
necesita ayuda, así que...

125
00:07:13,606 --> 00:07:16,941
Y llevamos mucho tiempo
sin reabastecer este sitio.

126
00:07:16,943 --> 00:07:20,778
Así que será tu misión,
si decides aceptarla...

127
00:07:20,780 --> 00:07:22,746
te he hecho una lista.

128
00:07:27,119 --> 00:07:29,286
¿Mi misión es hacer la compra?

129
00:07:31,557 --> 00:07:34,325
Birra, papel higiénico, huevos...

130
00:07:34,327 --> 00:07:35,492
otra vez birra.

131
00:07:35,494 --> 00:07:38,028
- ¿Dos veces?
- Sí.

132
00:07:42,168 --> 00:07:43,234
Lo haré.

133
00:07:43,236 --> 00:07:44,735
¡Genial!

134
00:07:46,539 --> 00:07:48,005
Estaremos en contacto.

135
00:07:56,882 --> 00:07:58,415
Perdonen.

136
00:07:58,417 --> 00:08:01,652
Es que no veo cómo
puede ser cosa del FBI.

137
00:08:01,654 --> 00:08:03,320
La reserva natural es
propiedad del gobierno.

138
00:08:03,322 --> 00:08:04,588
Somos el gobierno.

139
00:08:04,590 --> 00:08:06,991
Ya, bueno, es un terreno grande...

140
00:08:06,993 --> 00:08:09,026
hay coyotes, caminos escabrosos.

141
00:08:09,028 --> 00:08:11,195
Intentamos que los excursionistas
vayan por los senderos,

142
00:08:11,197 --> 00:08:13,364
pero algunos no hacen caso.

143
00:08:13,366 --> 00:08:16,667
Vale, pero la chica que murió,
no era una excursionista.

144
00:08:16,669 --> 00:08:18,602
¿Sabe qué le ocurrió?

145
00:08:21,374 --> 00:08:23,307
Como les he dicho, fueron coyotes.

146
00:08:25,911 --> 00:08:27,711
¿Le importaría que echáramos
un vistazo al cuerpo?

147
00:08:27,713 --> 00:08:29,280
¿Tengo elección?

148
00:08:29,282 --> 00:08:31,282
La verdad es que no.

149
00:08:38,924 --> 00:08:41,692
¡Hala! La madre que me...

150
00:08:41,694 --> 00:08:43,727
¿En serio?

151
00:08:43,729 --> 00:08:45,396
¿Cuánto tiempo llevas en esto?

152
00:08:45,398 --> 00:08:48,866
Tengo reflejos de gato, ¿vale?
¿Qué quieres que te diga?

153
00:08:52,238 --> 00:08:55,539
¿Y dice que lo ha hecho un coyote?

154
00:08:55,541 --> 00:08:57,408
No se parece en nada.

155
00:08:57,410 --> 00:09:00,377
Mira la piel alrededor del mordisco.

156
00:09:00,379 --> 00:09:02,479
Parece... quemada.

157
00:09:02,481 --> 00:09:04,882
¿Qué demonios puede haber hecho eso?

158
00:09:15,139 --> 00:09:16,639
ALMORZANDO

159
00:09:25,004 --> 00:09:27,504
*¡Nos encaramos a todos los fantasmas!*

160
00:09:27,506 --> 00:09:29,340
*¡Encarafantasmas!*

161
00:09:29,342 --> 00:09:31,942
*¡Nos encaramos a lo desconocido,
nos encaramos a los muertos!*

162
00:09:31,944 --> 00:09:33,977
Eliot, para.

163
00:09:33,979 --> 00:09:36,313
¿Qué? Los Encarafantasmas molan.

164
00:09:36,315 --> 00:09:38,148
No. No molan nada.

165
00:09:42,822 --> 00:09:44,655
Ese es... ¿cómo se llamaba?

166
00:09:44,657 --> 00:09:46,023
¿Bambi?

167
00:09:46,025 --> 00:09:47,925
¡Hola!

168
00:09:50,529 --> 00:09:52,730
Buenas.

169
00:09:52,732 --> 00:09:54,965
¿Te has perdido?

170
00:09:57,303 --> 00:09:59,036
No.

171
00:09:59,038 --> 00:10:01,872
¡Reviéntale la cara a ese fantasma!

172
00:10:01,874 --> 00:10:03,607
Pero los Winchester son unos lameculos.

173
00:10:03,609 --> 00:10:04,875
Afirmativo.

174
00:10:04,877 --> 00:10:07,444
Vives con Sam y Dean, ¿no?

175
00:10:07,446 --> 00:10:10,714
No están aquí en este momento.

176
00:10:10,716 --> 00:10:12,483
¡¿Están luchando contra fantasmas?!

177
00:10:12,485 --> 00:10:14,618
¿Qué es un fantasma?

178
00:10:14,620 --> 00:10:15,853
Debería irme.

179
00:10:15,855 --> 00:10:17,821
Oye... no pasa nada.

180
00:10:20,159 --> 00:10:21,692
Lo sabemos.

181
00:10:21,694 --> 00:10:24,128
Todo eso de los cazadores.

182
00:10:24,130 --> 00:10:27,030
Oh. Bien.

183
00:10:27,032 --> 00:10:28,966
No me gusta mentir.

184
00:10:28,968 --> 00:10:30,834
Hace que me duela el estómago.

185
00:10:30,836 --> 00:10:34,571
Como cuando necesitas
eructar, pero no puedes.

186
00:10:37,410 --> 00:10:38,609
Sí.

187
00:10:40,679 --> 00:10:42,346
¿Y necesitabas algo?

188
00:10:42,348 --> 00:10:44,681
Pues sí, pero la tienda está cerrada.

189
00:10:47,253 --> 00:10:48,752
Ya no.

190
00:10:54,760 --> 00:10:57,528
¡Hola!

191
00:10:57,530 --> 00:10:59,229
Pasa.

192
00:11:00,866 --> 00:11:02,366
¿Estás bien?

193
00:11:06,172 --> 00:11:07,438
No.

194
00:11:11,210 --> 00:11:12,910
Creo que debería hablar con ellos.

195
00:11:12,912 --> 00:11:15,179
¿Con quiénes?

196
00:11:15,181 --> 00:11:17,548
Los padres de Barbara.

197
00:11:20,886 --> 00:11:22,886
Tom, no es una buena idea.

198
00:11:22,888 --> 00:11:25,522
Ya he hablado con ellos. Están de luto.

199
00:11:25,524 --> 00:11:27,891
Papá.

200
00:11:27,893 --> 00:11:29,359
Esto ha sido culpa mía.

201
00:11:29,361 --> 00:11:31,528
- Eso no es verdad.
- Sí que lo es.

202
00:11:35,067 --> 00:11:39,403
Tom, solo necesitan algo de tiempo.

203
00:11:39,405 --> 00:11:42,239
Como todos nosotros.

204
00:11:55,054 --> 00:11:58,489
Me da... pena.

205
00:11:58,491 --> 00:12:00,457
A mí también.

206
00:12:00,459 --> 00:12:04,127
O sea, vivir con un grupo de tíos.

207
00:12:04,129 --> 00:12:08,065
Seguro que todo ese sitio
apesta a cerveza, pañuelos

208
00:12:08,067 --> 00:12:12,002
y Old Spice.

209
00:12:13,839 --> 00:12:16,607
Suelo ver a unos tipos que se
hacen llamar los Encarafantasmas.

210
00:12:16,609 --> 00:12:17,774
¿Te suenan?

211
00:12:17,776 --> 00:12:18,942
No.

212
00:12:18,944 --> 00:12:20,911
¡Son fantásticos!

213
00:12:20,913 --> 00:12:24,681
Lo saben todo sobre fantasmas,
y estoy leyendo libros.

214
00:12:24,683 --> 00:12:27,651
A mí también me gustan los libros.
Ahora estoy leyendo sobre zombis.

215
00:12:27,653 --> 00:12:29,019
¿Los zombis existen?

216
00:12:29,021 --> 00:12:32,589
Bueno, no. La verdad es que no.

217
00:12:32,591 --> 00:12:34,324
Es un poco decepcionante.

218
00:12:34,326 --> 00:12:36,827
- Pero hay otros monstruos.
- ¿Como qué?

219
00:12:36,829 --> 00:12:39,429
Pues, vampiros, hombres
lobo, cambiaformas...

220
00:12:39,431 --> 00:12:41,865
He visto uno de esos. Djinn, rugaru...

221
00:12:41,867 --> 00:12:45,435
Es un nombre gracioso. Sí.

222
00:12:45,437 --> 00:12:49,139
Espectros, sirenas, demonios,
ghouls. Toda clase de cosas.

223
00:12:49,141 --> 00:12:52,042
¿Y lo sabes todo sobre ellos?

224
00:12:53,178 --> 00:12:55,812
Bueno... sí.

225
00:12:55,814 --> 00:12:59,650
Jack, ¿quieres ser mi mejor amigo?

226
00:12:59,652 --> 00:13:02,185
Tío, deja de acosarlo. Perdona.

227
00:13:02,187 --> 00:13:04,154
Desde que se enteró de esto

228
00:13:04,156 --> 00:13:05,289
está obsesionado.

229
00:13:05,291 --> 00:13:06,490
No pasa nada.

230
00:13:06,492 --> 00:13:09,793
¿Sueles quedar con la gente?

231
00:13:09,795 --> 00:13:12,162
Bueno, tenemos noche
de pelis los martes.

232
00:13:12,164 --> 00:13:14,231
Dean es quien escoge de normal.

233
00:13:14,233 --> 00:13:16,800
Habré visto la de "Generación
perdida" como 36 veces.

234
00:13:16,802 --> 00:13:19,036
Digo con gente de tu edad.

235
00:13:19,038 --> 00:13:20,370
Bueno, tengo dos años.

236
00:13:23,175 --> 00:13:24,841
Veinte.

237
00:13:24,843 --> 00:13:27,010
Tengo veinte.

238
00:13:29,181 --> 00:13:30,347
Dos.

239
00:13:31,584 --> 00:13:34,518
Tengo veintidós años.

240
00:13:36,689 --> 00:13:38,689
Vale.

241
00:13:38,691 --> 00:13:41,058
Pues, mañana iremos a casa de los Stoke.

242
00:13:41,060 --> 00:13:42,492
Por si quieres pasarlo bien.

243
00:13:42,494 --> 00:13:45,562
Es una antigua alquería a las afueras.

244
00:13:47,499 --> 00:13:49,199
No va nadie ahí.

245
00:13:49,201 --> 00:13:52,069
Así que podremos hablar de monstruos.

246
00:13:52,071 --> 00:13:54,371
Y otras cosas no tan frikis.

247
00:13:57,710 --> 00:13:59,176
Yo...

248
00:13:59,178 --> 00:14:00,911
Creo que eso me gustaría.

249
00:14:02,581 --> 00:14:04,748
Serán 37,08 dólares.

250
00:14:04,750 --> 00:14:06,883
Pero para la cerveza tendrás
que enseñarme el carnet.

251
00:14:11,256 --> 00:14:13,390
¿Carnet?

252
00:14:23,235 --> 00:14:25,135
Kohonta.

253
00:14:25,137 --> 00:14:26,870
Gesundheit.

254
00:14:26,872 --> 00:14:29,139
No, no es el...

255
00:14:29,141 --> 00:14:30,707
Kohonta.

256
00:14:30,709 --> 00:14:32,809
Es una leyenda local indígena.

257
00:14:32,811 --> 00:14:35,445
No he podido encontrar gran
cosa, pero parecen ser...

258
00:14:35,447 --> 00:14:37,648
monstruos retorcidos que
deambulan por el bosque

259
00:14:37,650 --> 00:14:41,084
"impulsados a consumir
carne mortal fresca".

260
00:14:41,086 --> 00:14:43,320
- ¿Es nuestra Morritos Calientes?
- Podría ser.

261
00:14:43,322 --> 00:14:44,955
O sea, según las escrituras,

262
00:14:44,957 --> 00:14:48,392
los kohonta llegan a tener tanta
hambre que escupen ácido estomacal.

263
00:14:48,394 --> 00:14:49,793
Qué asco.

264
00:14:49,795 --> 00:14:51,061
Sí.

265
00:14:51,063 --> 00:14:53,330
Si es nuestro monstruo, es antiguo...

266
00:14:53,332 --> 00:14:55,999
y... está hambriento.

267
00:15:12,685 --> 00:15:14,785
¿Cuánto falta?

268
00:15:14,787 --> 00:15:16,887
Aguanta, vejete.

269
00:15:26,365 --> 00:15:27,597
¿Qué ha sido eso?

270
00:15:27,599 --> 00:15:30,434
Nada. Solo es el viento.

271
00:15:41,380 --> 00:15:43,413
Deberíamos regresar.

272
00:15:57,529 --> 00:15:58,962
¿Sara?

273
00:16:03,202 --> 00:16:05,168
¡Oye! ¡¿Quién demonios eres?!

274
00:16:09,308 --> 00:16:11,408
¡Te estoy hablando a ti, bicho raro!

275
00:16:12,878 --> 00:16:15,078
¡Sara, corre!

276
00:16:51,253 --> 00:16:54,688
Oye, ¿sabías que cuando algunos
animales saborean a la gente,

277
00:16:54,690 --> 00:16:56,390
solo quieren cazar eso?

278
00:16:56,392 --> 00:16:59,059
Estoy leyendo que
tigres, incluso osos...

279
00:16:59,061 --> 00:17:01,328
Tom, tienes que parar.

280
00:17:01,330 --> 00:17:03,430
No me dejas hablar con
los padres de Barbara.

281
00:17:03,432 --> 00:17:05,899
Tengo que hacer algo.

282
00:17:05,901 --> 00:17:07,601
Dijiste que fue un coyote, ¿no?

283
00:17:07,603 --> 00:17:10,938
¡Barbara!

284
00:17:12,842 --> 00:17:14,541
Sí. Lo fue.

285
00:17:14,543 --> 00:17:19,379
Sheriff, hay un...
problema en Big Creek.

286
00:17:23,152 --> 00:17:25,219
Ha atrapado a alguien más, ¿no es así?

287
00:17:34,563 --> 00:17:36,730
Pero... ¿lo han encontrado?

288
00:17:36,732 --> 00:17:38,632
No, aún no.

289
00:17:40,269 --> 00:17:42,736
Sara, ¿qué viste en el bosque?

290
00:17:42,738 --> 00:17:45,639
Había un tipo.

291
00:17:45,641 --> 00:17:48,242
O al menos creo que era un tipo.

292
00:17:48,244 --> 00:17:51,979
Parecía estar cubierto de algo.

293
00:17:51,981 --> 00:17:54,148
Y...

294
00:17:54,150 --> 00:17:56,183
estaba silbando.

295
00:17:57,419 --> 00:17:59,887
Corrí, pero Fitz...

296
00:17:59,889 --> 00:18:02,256
¿Puedes decirnos dónde
estabais exactamente

297
00:18:02,258 --> 00:18:04,758
cuando esa cosa os atacó?

298
00:18:07,229 --> 00:18:08,729
Creo que...

299
00:18:08,731 --> 00:18:11,598
a unos kilómetros de la
antigua cabina de los Parker.

300
00:18:11,600 --> 00:18:13,167
¿Parker?

301
00:18:22,178 --> 00:18:24,278
¡Vale, recogedlo todo!

302
00:18:24,280 --> 00:18:26,847
Sheriff, hay una partida
de rescate buscándolo.

303
00:18:26,849 --> 00:18:29,950
Ya no. Que vuelvan todos. Ahora.

304
00:18:29,952 --> 00:18:31,285
¿Qué ocurre?

305
00:18:31,287 --> 00:18:33,987
¿Qué les parece que ocurre?
Hemos terminado aquí.

306
00:18:33,989 --> 00:18:37,124
No malgastaré tiempo y dinero
cazando a un coyote rabioso.

307
00:18:37,126 --> 00:18:39,259
Vale, sheriff, esto no
ha sido un ataque animal.

308
00:18:39,261 --> 00:18:40,928
¿Qué ha sido entonces?

309
00:18:40,930 --> 00:18:42,796
Mire, si quiere retirar a sus
hombres del bosque, está bien.

310
00:18:42,798 --> 00:18:43,997
Pero nosotros tenemos que ir.

311
00:18:43,999 --> 00:18:45,365
Eso no va a ocurrir.

312
00:18:45,367 --> 00:18:47,601
Me da igual que sean del FBI.

313
00:18:47,603 --> 00:18:50,637
Nadie entrará en el
bosque sin mi visto bueno.

314
00:18:50,639 --> 00:18:52,973
¿Entendido?

315
00:18:52,975 --> 00:18:54,975
Bien.

316
00:18:57,112 --> 00:18:59,680
Bueno, habrá que hacer lo que él diga.

317
00:18:59,682 --> 00:19:02,449
Sí. Desde luego.

318
00:19:12,328 --> 00:19:14,328
Voy a suspender.

319
00:19:14,330 --> 00:19:17,331
Voy a suspender el SAT.

320
00:19:17,333 --> 00:19:19,233
Ni hablar.

321
00:19:19,235 --> 00:19:22,970
Te dan 400 puntos solo
por poner el nombre bien.

322
00:19:25,040 --> 00:19:28,642
Así que... al menos eso lo acertarás.

323
00:19:28,644 --> 00:19:29,876
Probablemente.

324
00:19:29,878 --> 00:19:31,245
- A lo mejor.
- ¡Cállate!

325
00:19:33,048 --> 00:19:35,983
No es culpa mía que seas
tan guapa cuando te enfadas.

326
00:19:40,489 --> 00:19:43,423
Si os vais a besar, ¿podéis
iros a la otra habitación?

327
00:19:44,426 --> 00:19:46,526
Estoy intentando trabajar.

328
00:19:46,528 --> 00:19:48,929
Vale. Relájate.

329
00:19:51,667 --> 00:19:52,833
Adelante.

330
00:19:52,835 --> 00:19:56,203
Jack. Has venido.

331
00:19:56,205 --> 00:19:57,871
Sí. Me invitasteis.

332
00:19:57,873 --> 00:20:00,674
Sí. Lo sabemos.

333
00:20:00,676 --> 00:20:03,277
- ¿Son...?
- Libros.

334
00:20:03,279 --> 00:20:04,711
Sobre monstruos.

335
00:20:04,713 --> 00:20:06,546
Genial.

336
00:20:16,525 --> 00:20:19,293
¿Qué es eso?

337
00:20:23,032 --> 00:20:24,765
¿Música?

338
00:20:24,767 --> 00:20:27,301
- Me gustan The Who.
- ¿Quiénes?

339
00:20:27,303 --> 00:20:29,903
Mi tía los escucha.

340
00:20:29,905 --> 00:20:32,139
Son... viejos.

341
00:20:32,141 --> 00:20:36,243
Bueno, Dean dice que cualquier música
hecha después de 1979 es una mierda.

342
00:20:36,245 --> 00:20:38,378
Eso es porque Dean también es viejo.

343
00:20:42,785 --> 00:20:44,484
Siéntate.

344
00:20:57,066 --> 00:20:58,699
¿Qué es el sat?

345
00:21:02,304 --> 00:21:04,571
¿El... SAT?

346
00:21:07,643 --> 00:21:09,543
Te educaron en casa, ¿eh?

347
00:21:10,679 --> 00:21:13,080
Sí.

348
00:21:13,082 --> 00:21:14,614
Hala.

349
00:21:14,616 --> 00:21:18,418
¿Los demonios tienen este aspecto?

350
00:21:20,089 --> 00:21:22,656
No. No tienen cuernos.

351
00:21:22,658 --> 00:21:24,624
En verdad son como el humo,

352
00:21:24,626 --> 00:21:27,027
a no ser que hayan poseído a un humano.

353
00:21:27,029 --> 00:21:31,998
Entonces se parecerían a mí o a ti...

354
00:21:32,000 --> 00:21:33,467
o a cualquiera.

355
00:21:35,637 --> 00:21:37,771
¿En serio?

356
00:21:37,773 --> 00:21:41,141
¿Y has visto a uno antes?

357
00:21:45,848 --> 00:21:47,614
He matado a uno.

358
00:21:49,852 --> 00:21:52,319
¿Sí?

359
00:21:53,889 --> 00:21:55,188
¿Cómo?

360
00:21:57,159 --> 00:21:59,793
Esto es una espada de ángel.

361
00:21:59,795 --> 00:22:02,329
¿Así que está hecha de ángeles?

362
00:22:02,331 --> 00:22:05,499
No, mata ángeles y demonios.

363
00:22:05,501 --> 00:22:07,834
- Mola.
- ¡Oye!

364
00:22:07,836 --> 00:22:10,570
No vas a blandir un cuchillo gigante.

365
00:22:10,572 --> 00:22:12,038
- Solo iba a...
- ¿Recuerdas aquella vez

366
00:22:12,040 --> 00:22:13,673
cuando casi te matas con un Slinky?

367
00:22:13,675 --> 00:22:15,041
No es verdad.

368
00:22:15,043 --> 00:22:17,210
Trató de comérselo.

369
00:22:17,212 --> 00:22:19,880
Tenía tres años.

370
00:22:19,882 --> 00:22:21,581
Bueno, ¿y cómo se usa?

371
00:22:21,583 --> 00:22:26,186
Pues, hay movimientos estándar
de combate cuerpo a cuerpo.

372
00:22:26,188 --> 00:22:27,854
Como con un sable láser.

373
00:22:27,856 --> 00:22:31,758
O se puede tirar, así...

374
00:22:35,697 --> 00:22:38,064
Qué bien.

375
00:22:54,462 --> 00:22:57,162
CERRADO

376
00:22:58,787 --> 00:23:01,054
El sheriff sin duda escondía algo.

377
00:23:01,056 --> 00:23:02,956
Sí, es eso o está asustado.

378
00:23:02,958 --> 00:23:07,027
Por cierto, "kohonta"
significa "silbador".

379
00:23:07,029 --> 00:23:09,062
De acuerdo. ¿Cómo lo matamos?

380
00:23:09,064 --> 00:23:12,532
Bueno, esa es la cuestión. Las
escrituras no lo especifican.

381
00:23:12,534 --> 00:23:17,237
Genial. Yo voto por escopeta,
cabeza y sanseacabó.

382
00:23:40,896 --> 00:23:42,963
¡Tiren las armas!

383
00:23:52,808 --> 00:23:54,674
No me hacéis caso, ¿verdad?

384
00:23:54,676 --> 00:23:56,743
Os lo he dicho. ¡No
entréis en el bosque!

385
00:23:56,745 --> 00:23:58,512
Me da igual que seáis del FBI.

386
00:23:58,514 --> 00:24:01,281
Está bien. Sheriff. No somos del FBI.

387
00:24:01,283 --> 00:24:03,450
¿Te dice algo la palabra "kohonta"?

388
00:24:07,823 --> 00:24:09,856
No.

389
00:24:09,858 --> 00:24:12,792
- Estás mintiendo.
- No lo hago.

390
00:24:12,794 --> 00:24:14,928
Os venís conmigo.

391
00:24:14,930 --> 00:24:16,863
Moveos.

392
00:24:16,865 --> 00:24:18,532
¡Ya!

393
00:24:24,840 --> 00:24:27,474
Lo siento, sheriff.

394
00:24:31,513 --> 00:24:33,547
Casi lo tienes.

395
00:24:33,549 --> 00:24:35,649
Estoy algo oxidado.

396
00:24:37,019 --> 00:24:38,652
No pasa nada si no puedes hacerlo, tío.

397
00:24:38,654 --> 00:24:40,687
Puedo hacerlo, ¿vale?

398
00:24:40,689 --> 00:24:43,657
Vosotros observad.

399
00:24:52,167 --> 00:24:54,234
- ¿Pero...?
- ¿Qué demonios?

400
00:25:00,375 --> 00:25:01,741
¡Tío!

401
00:25:01,743 --> 00:25:04,144
¿Eres alguna clase de...?

402
00:25:04,146 --> 00:25:06,012
jedi o algo?

403
00:25:06,014 --> 00:25:07,180
Más o menos.

404
00:25:09,184 --> 00:25:10,917
Mirad esto.

405
00:25:31,873 --> 00:25:33,440
Hostia...

406
00:25:42,618 --> 00:25:45,719
Esto mola mucho.

407
00:25:49,925 --> 00:25:51,024
¿Max?

408
00:25:53,595 --> 00:25:55,295
Vale, Jack. Déjalo ya.

409
00:25:55,297 --> 00:25:58,231
No os preocupéis. Estáis a salvo. Mirad.

410
00:25:58,233 --> 00:26:00,800
Hala. Jack.

411
00:26:00,802 --> 00:26:02,302
Puedo controlarlo.

412
00:26:02,304 --> 00:26:04,904
¡Me da igual! ¡Para ya!

413
00:26:04,906 --> 00:26:06,873
¿Jack?

414
00:26:06,875 --> 00:26:08,108
¿Qué?

415
00:26:09,978 --> 00:26:12,312
¡En serio, Jack! ¡Para!

416
00:26:12,314 --> 00:26:13,413
¡Stacy!

417
00:26:24,459 --> 00:26:27,060
No, no, no.

418
00:26:31,566 --> 00:26:34,267
- ¡Stacy!
- ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios!

419
00:26:36,505 --> 00:26:38,104
Está bien, está bien.

420
00:26:39,941 --> 00:26:42,609
Eliot, llama a Emergencias.

421
00:26:42,611 --> 00:26:46,279
Está bien. Quédate conmigo, ¿vale?

422
00:26:46,281 --> 00:26:47,614
Por favor.

423
00:26:47,616 --> 00:26:48,948
Lo tenía controlado.

424
00:26:48,950 --> 00:26:50,950
Todo iba bien. Ella se movió.

425
00:26:50,952 --> 00:26:53,353
¡Aléjate de ella!

426
00:26:53,355 --> 00:26:54,754
¿Cuál es su emergencia?

427
00:26:54,756 --> 00:26:58,458
Stacy. Está bien. Estoy
aquí. ¿Vale? ¿Vale?

428
00:26:58,460 --> 00:27:00,760
Stacy. Por favor.

429
00:27:00,762 --> 00:27:03,129
Puedo arreglarlo.

430
00:27:06,468 --> 00:27:08,635
¡¿Qué estás haciendo?!

431
00:27:08,637 --> 00:27:10,036
Confía en mí. Vale.

432
00:27:29,224 --> 00:27:32,158
¿Señor? ¿Señor? ¿Hola? ¿Sigue ahí?

433
00:27:34,830 --> 00:27:36,196
¿Stace?

434
00:27:50,378 --> 00:27:52,712
¿Cómo?

435
00:27:52,714 --> 00:27:55,215
Te he arreglado.

436
00:28:04,092 --> 00:28:05,825
No lo hagas.

437
00:28:08,029 --> 00:28:12,365
Pero se encuentra bien.
Todo está bien. ¿Verdad?

438
00:28:12,367 --> 00:28:14,000
¡No!

439
00:28:14,002 --> 00:28:16,536
¿Vale? Vete de aquí.

440
00:28:25,380 --> 00:28:26,713
¿Eliot?

441
00:28:26,715 --> 00:28:29,849
No sé...

442
00:28:29,851 --> 00:28:31,684
lo que eres.

443
00:28:35,123 --> 00:28:37,123
Pero mantente alejado.

444
00:28:52,098 --> 00:28:53,698
Cazamos cosas.

445
00:28:53,700 --> 00:28:56,134
Luchamos y matamos cosas
que la gente no entiende.

446
00:28:56,136 --> 00:28:58,703
Así que...

447
00:28:58,705 --> 00:29:00,204
Kohonta.

448
00:29:00,206 --> 00:29:02,340
Habla.

449
00:29:08,715 --> 00:29:10,181
Yo...

450
00:29:10,183 --> 00:29:12,116
no creía que fuera real.

451
00:29:12,118 --> 00:29:16,154
El kohonta era una leyenda
tribal, una antigua historia.

452
00:29:16,156 --> 00:29:18,056
No había oído hablar de
ella desde que era un crío.

453
00:29:18,058 --> 00:29:20,658
Pero entonces lo vi

454
00:29:20,660 --> 00:29:23,394
la noche en que mataron a Barbara.

455
00:29:24,898 --> 00:29:26,931
Un momento. ¿Por eso has estado

456
00:29:26,933 --> 00:29:28,933
intentando evitar que la
gente fuera al bosque?

457
00:29:28,935 --> 00:29:30,601
¿Entonces qué demonios es esta cosa?

458
00:29:30,603 --> 00:29:34,739
No es un qué. Quién.

459
00:29:34,741 --> 00:29:38,910
La familia Parker,
fueron de los primeros

460
00:29:38,912 --> 00:29:41,846
colonos blancos por aquí.

461
00:29:41,848 --> 00:29:45,583
Construyeron una casa en
el bosque, una cabaña.

462
00:29:45,585 --> 00:29:47,418
¿Y qué ocurrió después?

463
00:29:47,420 --> 00:29:49,854
Las cosas salieron mal.

464
00:29:49,856 --> 00:29:52,657
Hubo un invierno duro.

465
00:29:52,659 --> 00:29:57,028
El hijo mayor, Henry, sobrevivió...

466
00:29:57,030 --> 00:29:58,930
pero hacía cosas.

467
00:29:58,932 --> 00:30:01,532
¿Qué clase de cosas? ¿Como
la Expedición Donner?

468
00:30:01,534 --> 00:30:03,034
Más o menos.

469
00:30:03,036 --> 00:30:05,803
Dicen que el chico no solo
se comió a su familia,

470
00:30:05,805 --> 00:30:10,441
sino que enloqueció por el hambre.

471
00:30:12,379 --> 00:30:14,645
Atacó a mi gente,

472
00:30:14,647 --> 00:30:17,548
y cuando mi tribu lo atrapó, le...

473
00:30:21,654 --> 00:30:24,122
Matarlo habría sido demasiado fácil.

474
00:30:24,124 --> 00:30:27,225
Querían que el chico sufriera.

475
00:30:27,227 --> 00:30:29,394
Por sus crímenes contra mi gente,

476
00:30:29,396 --> 00:30:31,496
por los crímenes contra la naturaleza.

477
00:30:31,498 --> 00:30:34,165
Lo maldijeron.

478
00:30:35,535 --> 00:30:36,901
Lo condenaron a deambular
por el bosque...

479
00:30:38,972 --> 00:30:40,838
siempre con hambre.

480
00:30:42,142 --> 00:30:43,975
Y si no se alimentaba...

481
00:30:46,513 --> 00:30:48,579
su cuerpo se comería a sí mismo.

482
00:30:52,819 --> 00:30:55,253
Los kohonta no nacen.

483
00:30:57,190 --> 00:30:59,757
Son creados.

484
00:30:59,759 --> 00:31:02,827
¿Dejaron suelto sin más a un
bicho raro que comía carne humana?

485
00:31:02,829 --> 00:31:05,663
Lo vincularon a este bosque.

486
00:31:05,665 --> 00:31:08,166
Marcaron los árboles para
mantener a la gente alejada.

487
00:31:08,168 --> 00:31:10,001
Pero eso fue hace mucho tiempo.

488
00:31:10,003 --> 00:31:11,369
Sí, la gente olvida.

489
00:31:11,371 --> 00:31:13,337
- Incluso yo.
- Es algo bueno.

490
00:31:13,339 --> 00:31:15,373
Como he dicho, cazamos
esta clase de cosas.

491
00:31:15,375 --> 00:31:19,076
- ¿A qué te refieres?
- Kohonta, hombres lobo, demonios.

492
00:31:19,078 --> 00:31:20,966
¿Existen de verdad?

493
00:31:20,967 --> 00:31:24,302
Sí. Sí. Y los matamos.

494
00:31:24,304 --> 00:31:25,904
¿Vosotros dos, solos?

495
00:31:25,906 --> 00:31:27,972
- Sabemos lo que hacemos.
- ¿Ah, sí?

496
00:31:27,974 --> 00:31:30,108
Mirad, si esos monstruos existen,

497
00:31:30,110 --> 00:31:31,609
¿por qué no se lo decís a la gente?

498
00:31:31,611 --> 00:31:34,579
¿Por qué no les, o no nos,
dais la oportunidad de luchar?

499
00:31:35,916 --> 00:31:38,416
Porque cuando le cuentas
estas cosas a la gente...

500
00:31:38,418 --> 00:31:40,218
no siempre se lo creen.

501
00:31:40,220 --> 00:31:42,453
Tu gente intentó advertiros
sobre el bicho raro silbador.

502
00:31:42,455 --> 00:31:44,489
Nadie se lo creyó. Ni siquiera tú.

503
00:31:44,491 --> 00:31:46,057
¿Y qué?

504
00:31:46,059 --> 00:31:48,593
Grabadlos, colgadlo a YouTube.

505
00:31:48,595 --> 00:31:50,562
Saber sobre los monstruos
y luchar contra sellos

506
00:31:50,564 --> 00:31:51,930
son dos cosas muy diferentes.

507
00:31:51,932 --> 00:31:54,165
¿Así que tomáis la elección por todos?

508
00:31:54,167 --> 00:31:55,934
Imaginad qué pasaría si se lo dijerais.

509
00:31:55,936 --> 00:31:57,969
Imaginad la de vidas
que podríais salvar.

510
00:31:57,971 --> 00:32:01,406
No. No.

511
00:32:01,408 --> 00:32:04,175
No funciona así.

512
00:32:04,177 --> 00:32:06,277
La gente muere.

513
00:32:06,279 --> 00:32:08,479
Incluso si saben cómo luchar,

514
00:32:08,481 --> 00:32:10,281
la gente muere igual.

515
00:32:20,293 --> 00:32:22,660
Tom.

516
00:32:22,662 --> 00:32:25,029
- No puedo hacerlo más.
- ¿Dónde estás?

517
00:32:25,031 --> 00:32:26,464
Escúchame.

518
00:32:26,466 --> 00:32:30,101
Lo que sea que haya ahí
fuera... Quiero que sepas

519
00:32:30,103 --> 00:32:32,103
que lo encontraré...

520
00:32:32,105 --> 00:32:34,372
- y lo mataré.
- ¡Tom!

521
00:32:34,374 --> 00:32:36,374
¡No! Tom...

522
00:32:57,731 --> 00:33:00,331
Está solo ahí afuera. Hay que ayudarle.

523
00:33:00,333 --> 00:33:02,200
- Vale, más despacio.
- Mirad, le mentí.

524
00:33:02,202 --> 00:33:04,002
Le dije que fue un coyote.

525
00:33:04,004 --> 00:33:05,837
Escucha. Te ayudaremos a
proteger a tu hijo, ¿vale?

526
00:33:05,839 --> 00:33:07,472
No estamos del todo seguros
de cómo matar a esta cosa.

527
00:33:07,474 --> 00:33:09,040
Yo sí. Mirad.

528
00:33:09,042 --> 00:33:11,843
Según la leyenda hay que atravesarle
el corazón con una hoja de plata.

529
00:33:11,845 --> 00:33:15,480
Hoja de plata. Eso lo podemos hacer.

530
00:34:52,800 --> 00:34:56,135
¡Thomas!

531
00:34:56,137 --> 00:34:57,870
¡Thomas!

532
00:35:14,121 --> 00:35:16,488
¡Oye!

533
00:35:55,263 --> 00:35:57,162
¡Vamos! ¡Vamos!

534
00:36:01,002 --> 00:36:04,703
Eso no te gusta, ¿eh? ¡Vamos!

535
00:36:09,410 --> 00:36:10,676
Sí.

536
00:36:10,678 --> 00:36:12,077
Vamos, venga.

537
00:36:36,203 --> 00:36:37,803
Hala.

538
00:36:40,741 --> 00:36:42,908
Ha sido como en el "Arca perdida".

539
00:36:44,745 --> 00:36:45,911
Tom.

540
00:36:50,451 --> 00:36:52,451
Está vivo.

541
00:37:06,271 --> 00:37:08,038
- Calma.
- ¿Papá?

542
00:37:08,540 --> 00:37:09,873
Thomas.

543
00:37:11,676 --> 00:37:13,810
¿Lo hemos atrapado?

544
00:37:13,812 --> 00:37:15,678
¿Al coyote?

545
00:37:24,189 --> 00:37:26,222
¿Quieres una ambulancia?

546
00:37:27,893 --> 00:37:30,026
No sabía qué contarle.

547
00:37:32,030 --> 00:37:33,730
¿Y si le cuentas la verdad?

548
00:37:34,866 --> 00:37:37,000
Es tu hijo.

549
00:37:39,504 --> 00:37:41,371
Se merece saber la verdad.

550
00:38:05,697 --> 00:38:09,265
Decírselo al chaval...
¿crees que es lo mejor?

551
00:38:09,267 --> 00:38:12,268
¿El qué? ¿Tú no?

552
00:38:12,270 --> 00:38:14,737
No le hará la vida mejor, ¿sabes?

553
00:38:14,739 --> 00:38:17,707
Haz lo que hacemos siempre.
Si tienes dudas, miente.

554
00:38:17,709 --> 00:38:20,376
Ya, claro.

555
00:38:20,378 --> 00:38:22,946
¿Como lo hicimos con Jack?

556
00:38:22,948 --> 00:38:25,048
Me ocupé de ello, ¿vale?
Nos ocupamos de ello.

557
00:38:25,050 --> 00:38:26,816
No, no, Dean. No nos ocupamos de ello.

558
00:38:26,818 --> 00:38:29,152
Te ocupaste tú.

559
00:38:29,154 --> 00:38:32,455
¿Realmente crees que te ocupaste
de ello de la forma correcta?

560
00:38:32,457 --> 00:38:34,223
Jack dijo que estaba bien.

561
00:38:34,225 --> 00:38:36,492
Sí. Porque es un crío.

562
00:38:36,494 --> 00:38:38,227
Y cuando nosotros éramos unos críos,

563
00:38:38,229 --> 00:38:40,163
¿cuántas veces le dijimos
a papá que estábamos bien

564
00:38:40,165 --> 00:38:42,598
solo para hacerlo feliz?

565
00:39:08,426 --> 00:39:10,994
Hola, chaval. Hemos vuelto.

566
00:39:10,996 --> 00:39:12,261
¿Aún sigues con eso?

567
00:39:12,263 --> 00:39:14,664
Ya casi estoy. ¿Cómo os fue la caza?

568
00:39:14,666 --> 00:39:17,700
Repugnante.

569
00:39:17,702 --> 00:39:20,803
Bueno, compré las provisiones.

570
00:39:20,805 --> 00:39:23,840
Excepto la birra.

571
00:39:23,842 --> 00:39:25,174
No tenía carnet.

572
00:39:25,176 --> 00:39:27,143
- Tienes montones de carnets.
- Son falsos.

573
00:39:29,180 --> 00:39:32,448
Jack... escucha.

574
00:39:32,450 --> 00:39:34,550
Dean y yo... queremos hablarte

575
00:39:34,552 --> 00:39:36,519
sobre tus poderes.

576
00:39:36,521 --> 00:39:38,321
¿Qué pasa con ellos?

577
00:39:38,323 --> 00:39:40,857
Esta caza... no queríamos
que fueras con nosotros

578
00:39:40,859 --> 00:39:43,126
porque no queríamos que los usaras.

579
00:39:43,128 --> 00:39:46,562
Aún no. No es el momento.

580
00:39:46,564 --> 00:39:48,831
Ya sabes, acabas de recuperarlos, Jack.

581
00:39:48,833 --> 00:39:50,733
Queremos estar seguros de que
estás cómodo con ellos de nuevo

582
00:39:50,735 --> 00:39:52,135
antes de que...

583
00:39:52,137 --> 00:39:53,736
Antes de que te pase como a los X-Men.

584
00:39:55,173 --> 00:39:57,006
Estuvo mal por nuestra
parte el no contártelo.

585
00:39:57,008 --> 00:39:59,308
Ya sabes, tratábamos de ser amables.

586
00:39:59,310 --> 00:40:00,977
Porque nos importas.

587
00:40:00,979 --> 00:40:04,080
Pero dado que nos importas,
mereces saber la verdad.

588
00:40:08,753 --> 00:40:10,753
¿Lo entiendes?

589
00:40:15,226 --> 00:40:16,793
¿Jack?

590
00:40:18,329 --> 00:40:21,064
Lo entiendo.

591
00:40:21,066 --> 00:40:25,168
No usaré mis poderes sin permiso.

592
00:40:25,170 --> 00:40:28,337
Lo prometo.

593
00:40:28,339 --> 00:40:29,939
Genial.

594
00:40:29,941 --> 00:40:32,442
Creo que iré a por algo de birra.

595
00:40:37,282 --> 00:40:39,048
¿Qué hay de lo demás? ¿Todo bien?

596
00:40:39,050 --> 00:40:41,050
¿Ha ocurrido algo mientras no estábamos?

597
00:40:41,052 --> 00:40:42,518
No.

598
00:40:44,522 --> 00:40:46,055
Nada.

599
00:40:46,057 --> 00:40:47,857
Bien.

600
00:41:02,454 --> 00:41:04,454
www.subtitulamos.tv

