1
00:00:00,139 --> 00:00:01,472
¡Monstruos!

2
00:00:05,935 --> 00:00:08,464
¡Esos tíos cazan monstruos!

3
00:00:08,465 --> 00:00:10,332
¡Mola muchísimo!

4
00:00:10,356 --> 00:00:11,543
ENTONCES

5
00:00:11,544 --> 00:00:12,319
¡Vamos!

6
00:00:12,320 --> 00:00:13,718
Mamá no quiere abandonar
a estas personas,

7
00:00:13,720 --> 00:00:14,953
así que llevémoslas con nosotros.

8
00:00:14,955 --> 00:00:17,222
Odio este sitio ahora mismo.

9
00:00:17,224 --> 00:00:19,958
Esos cazadores, es culpa
mía. Yo los traje aquí.

10
00:00:19,960 --> 00:00:22,127
Dondequiera que mire, los veo a ellos.

11
00:00:22,129 --> 00:00:23,128
Veo a Maggie.

12
00:00:23,130 --> 00:00:26,398
¡Sam!

13
00:00:26,400 --> 00:00:29,067
Creo que solo necesito algo de tiempo.

14
00:00:29,369 --> 00:00:30,869
¿Y qué me decís del chaval con cara de

15
00:00:30,871 --> 00:00:32,303
Bambi tonto a todas horas?

16
00:00:32,305 --> 00:00:33,138
Hola.

17
00:00:33,140 --> 00:00:34,973
¡Soy un Winchester!

18
00:00:34,975 --> 00:00:40,044
Mataste a Miguel. Consumiste su gracia.

19
00:00:40,046 --> 00:00:41,413
¿Vuelves a tener tus poderes?

20
00:00:41,415 --> 00:00:44,082
Vuelvo a ser yo.

21
00:00:44,084 --> 00:00:45,850
¿Y tu alma?

22
00:00:45,852 --> 00:00:47,886
Quieres saber qué parte de
mi alma tuve que consumir

23
00:00:47,888 --> 00:00:49,187
para matar a Miguel.

24
00:00:49,189 --> 00:00:50,655
Sí.

25
00:00:50,657 --> 00:00:52,524
No lo sé.

26
00:00:52,526 --> 00:00:53,658
Y bien, ¿cuál es el veredicto?

27
00:00:53,660 --> 00:00:54,993
Yo lo vigilaría,

28
00:00:54,995 --> 00:00:57,495
pero creo que si parece estar bien,

29
00:00:57,497 --> 00:00:59,564
probablemente lo esté.

30
00:00:59,566 --> 00:01:02,167
Ahora me siento diferente.

31
00:01:05,091 --> 00:01:08,591
AHORA

32
00:01:10,015 --> 00:01:13,315
PARQUE ESTATAL DE BIG CREEK

33
00:01:28,228 --> 00:01:30,895
¿Qué ha sido eso?

34
00:01:30,897 --> 00:01:34,365
No ha sido nada. Solo es el viento.

35
00:01:36,870 --> 00:01:38,903
Vale, eso no ha sido el viento.

36
00:01:47,781 --> 00:01:50,081
Iré a ver.

37
00:01:50,083 --> 00:01:52,951
- ¿Qué estáis haciendo los dos?
- ¿Papá?

38
00:01:55,589 --> 00:01:56,888
Barbara.

39
00:01:56,890 --> 00:01:58,223
Hola, sheriff.

40
00:01:58,225 --> 00:02:00,492
¿Saben tus padres dónde
estás en este momento?

41
00:02:00,494 --> 00:02:02,727
¿A ti qué te importa?

42
00:02:02,729 --> 00:02:03,995
Se suponía que estabas estudiando.

43
00:02:03,997 --> 00:02:05,997
En casa de mamá. Este
finde no te toca a ti.

44
00:02:05,999 --> 00:02:07,499
Además, está...

45
00:02:07,501 --> 00:02:10,268
Fuera de la ciudad. Con Todd. Lo sé.

46
00:02:10,270 --> 00:02:12,003
Te llamó. No estabas en casa.

47
00:02:12,005 --> 00:02:13,404
Y me llamó a mí.

48
00:02:13,406 --> 00:02:15,607
Está preocupada.

49
00:02:15,609 --> 00:02:18,743
Pues me has encontrado. Bien por ti.

50
00:02:18,745 --> 00:02:20,545
- Oye. Ojo.
- ¿O qué?

51
00:02:21,915 --> 00:02:24,282
Oye, ¿adónde vas?

52
00:02:24,284 --> 00:02:26,784
Al baño.

53
00:02:26,786 --> 00:02:28,453
Necesitáis algo de espacio.

54
00:02:36,930 --> 00:02:38,997
   

55
00:02:55,048 --> 00:02:57,982
Oh, Dios.

56
00:02:57,984 --> 00:03:00,785
Tom, no deberíais estar aquí.

57
00:03:00,787 --> 00:03:03,621
No quería hacerte pasar vergüenza.

58
00:03:03,623 --> 00:03:05,490
Ya, nunca es tu intención.

59
00:03:54,007 --> 00:03:56,274
- ¡¿Barbara?!
- Quédate aquí.

60
00:04:04,851 --> 00:04:08,019
¡Barbara!

61
00:04:09,889 --> 00:04:12,924
¡Barbara!

62
00:04:12,926 --> 00:04:15,860
¿Barbara?

63
00:04:21,968 --> 00:04:24,602
¡Oye!

64
00:04:31,578 --> 00:04:35,213
¡Thomas! ¡Thomas!

65
00:04:35,215 --> 00:04:39,217
¡No! ¡No!

66
00:04:41,788 --> 00:04:43,988
No...

67
00:04:48,128 --> 00:04:52,128
Supernatural 14x16
"No te adentres en el bosque"

68
00:04:52,129 --> 00:04:59,129
www.subtitulamos.tv

69
00:05:05,011 --> 00:05:06,344
Buenos días, madrugador.

70
00:05:06,346 --> 00:05:07,412
Hola.

71
00:05:07,414 --> 00:05:08,513
¿Qué estás viendo?

72
00:05:08,515 --> 00:05:11,249
¿Porno? ¿Vídeos de sexo?
¿Deslices de pezón?

73
00:05:11,251 --> 00:05:13,685
El Internet es mucho
más que gente desnuda.

74
00:05:13,687 --> 00:05:14,919
Lo sabes, ¿verdad?

75
00:05:14,921 --> 00:05:16,120
No el que yo conozco.

76
00:05:17,490 --> 00:05:19,490
Está bien. Echa un vistazo a esto.

77
00:05:19,492 --> 00:05:21,359
Una chica... encontraron su cuerpo

78
00:05:21,361 --> 00:05:24,462
a las afueras del Parque
estatal de Big Creek, en Iowa.

79
00:05:24,464 --> 00:05:25,930
Llena de mordeduras.

80
00:05:25,932 --> 00:05:27,999
La policía dice que
fue un ataque animal.

81
00:05:28,001 --> 00:05:29,133
¿Pero...?

82
00:05:29,135 --> 00:05:30,835
Pero he indagado un poco,

83
00:05:30,837 --> 00:05:34,372
y aunque no se hallen muchos cuerpos,

84
00:05:34,374 --> 00:05:36,374
la gente desaparece en ese parque.

85
00:05:36,376 --> 00:05:38,509
Mira esto. Un guardabosque en 2006.

86
00:05:38,511 --> 00:05:42,180
Un cazador furtivo en
1998. Y así sin parar.

87
00:05:42,182 --> 00:05:43,948
Solo he buscado hasta 1943

88
00:05:43,950 --> 00:05:45,983
y ya llevo 54 personas desaparecidas.

89
00:05:45,985 --> 00:05:47,385
- Vaya.
- Sí.

90
00:05:47,387 --> 00:05:49,353
Sí. Se parece a lo que solemos hacer.

91
00:05:49,355 --> 00:05:50,788
¿Seguro que estás listo?

92
00:05:50,790 --> 00:05:52,957
Sé que querías tomarte un tiempo.

93
00:05:52,959 --> 00:05:55,059
No, estoy... estoy bien.

94
00:05:55,061 --> 00:05:57,061
De verdad, estoy bien.

95
00:05:57,063 --> 00:05:59,197
De acuerdo. Pues, en marcha.

96
00:05:59,199 --> 00:06:00,465
Hecho. Iré a por Cass.

97
00:06:00,467 --> 00:06:02,533
La verdad es que se ha ido.

98
00:06:02,535 --> 00:06:03,735
- ¿Qué?
- A primera hora de la mañana.

99
00:06:03,737 --> 00:06:05,002
- ¿Por qué?
- No lo sé.

100
00:06:05,004 --> 00:06:06,370
Algo de llevar semanas

101
00:06:06,372 --> 00:06:07,905
encerrado en el búnker.

102
00:06:07,907 --> 00:06:09,907
A todos nos hace falta estirar
las piernas. Lo entiendo.

103
00:06:09,909 --> 00:06:12,744
Vale. Entonces, a Jack.

104
00:06:12,746 --> 00:06:14,479
   

105
00:06:14,481 --> 00:06:16,347
No quiero que Jack venga.

106
00:06:16,349 --> 00:06:19,016
Creía que dijiste que
Donatello dio el visto bueno.

107
00:06:19,018 --> 00:06:21,018
Sí, lo hizo.

108
00:06:21,020 --> 00:06:22,487
Y estoy seguro de que está bien.

109
00:06:22,489 --> 00:06:24,088
Pero...

110
00:06:24,090 --> 00:06:25,923
Jack vuelve a tener poderes.

111
00:06:25,925 --> 00:06:27,692
Ya hubo líos con sus
poderes en el pasado...

112
00:06:27,694 --> 00:06:29,694
lo del guardia de seguridad.

113
00:06:29,696 --> 00:06:32,897
Quiero estar seguro, ya sabes,

114
00:06:32,899 --> 00:06:35,600
que está en su sano juicio antes
de llevárnoslo con nosotros.

115
00:06:37,437 --> 00:06:39,337
Sí. Ya.

116
00:06:45,879 --> 00:06:49,013
- Hola, ¿buen material de lectura?
- Sí.

117
00:06:49,015 --> 00:06:51,783
¿Sabíais que el artículo 246
del código penal haitiano

118
00:06:51,785 --> 00:06:53,284
hace que sea ilegal

119
00:06:53,286 --> 00:06:55,553
convertir a un humano en un zombi?

120
00:06:55,555 --> 00:06:57,455
Bien.

121
00:06:57,457 --> 00:07:00,925
Jack, escucha. Dean y yo
nos vamos, por un caso.

122
00:07:00,927 --> 00:07:04,362
¿Y... no queréis que vaya?

123
00:07:04,364 --> 00:07:05,696
Mira, la verdad es que...

124
00:07:05,698 --> 00:07:07,198
No queremos dejar el búnker vacío.

125
00:07:07,200 --> 00:07:09,467
Por si mamá o...

126
00:07:09,469 --> 00:07:13,204
algún otro cazador llama y
necesita ayuda, así que...

127
00:07:13,206 --> 00:07:16,541
Y llevamos mucho tiempo
sin reabastecer este sitio.

128
00:07:16,543 --> 00:07:20,378
Así que será tu misión,
si decides aceptarla...

129
00:07:20,380 --> 00:07:22,346
te he hecho una lista.

130
00:07:26,719 --> 00:07:28,886
¿Mi misión es hacer la compra?

131
00:07:31,157 --> 00:07:33,925
Birra, papel higiénico, huevos...

132
00:07:33,927 --> 00:07:35,092
otra vez birra.

133
00:07:35,094 --> 00:07:37,628
- ¿Dos veces?
- Sí.

134
00:07:41,768 --> 00:07:42,834
Lo haré.

135
00:07:42,836 --> 00:07:44,335
¡Genial!

136
00:07:46,139 --> 00:07:47,605
Estaremos en contacto.

137
00:07:56,482 --> 00:07:58,015
Perdonen.

138
00:07:58,017 --> 00:08:01,252
Es que no veo cómo
puede ser cosa del FBI.

139
00:08:01,254 --> 00:08:02,920
La reserva natural es
propiedad del gobierno.

140
00:08:02,922 --> 00:08:04,188
Somos el gobierno.

141
00:08:04,190 --> 00:08:06,591
Ya, bueno, es un terreno grande...

142
00:08:06,593 --> 00:08:08,626
hay coyotes, caminos escabrosos.

143
00:08:08,628 --> 00:08:10,795
Intentamos que los excursionistas
vayan por los senderos,

144
00:08:10,797 --> 00:08:12,964
pero algunos no hacen caso.

145
00:08:12,966 --> 00:08:16,267
Vale, pero la chica que murió,
no era una excursionista.

146
00:08:16,269 --> 00:08:18,202
¿Sabe qué le ocurrió?

147
00:08:20,974 --> 00:08:22,907
Como les he dicho, fueron coyotes.

148
00:08:25,511 --> 00:08:27,311
¿Le importaría que echáramos
un vistazo al cuerpo?

149
00:08:27,313 --> 00:08:28,880
¿Tengo elección?

150
00:08:28,882 --> 00:08:30,882
La verdad es que no.

151
00:08:38,524 --> 00:08:41,292
¡Hala! La madre que me...

152
00:08:41,294 --> 00:08:43,327
¿En serio?

153
00:08:43,329 --> 00:08:44,996
¿Cuánto tiempo llevas en esto?

154
00:08:44,998 --> 00:08:48,466
Tengo reflejos de gato, ¿vale?
¿Qué quieres que te diga?

155
00:08:51,838 --> 00:08:55,139
¿Y dice que lo ha hecho un coyote?

156
00:08:55,141 --> 00:08:57,008
No se parece en nada.

157
00:08:57,010 --> 00:08:59,977
Mira la piel alrededor del mordisco.

158
00:08:59,979 --> 00:09:02,079
Parece... quemada.

159
00:09:02,081 --> 00:09:04,482
¿Qué demonios puede haber hecho eso?

160
00:09:14,739 --> 00:09:16,239
ALMORZANDO

161
00:09:24,604 --> 00:09:27,104
*¡Nos encaramos a todos los fantasmas!*

162
00:09:27,106 --> 00:09:28,940
*¡Encarafantasmas!*

163
00:09:28,942 --> 00:09:31,542
*¡Nos encaramos a lo desconocido,
nos encaramos a los muertos!*

164
00:09:31,544 --> 00:09:33,577
Eliot, para.

165
00:09:33,579 --> 00:09:35,913
¿Qué? Los Encarafantasmas molan.

166
00:09:35,915 --> 00:09:37,748
No. No molan nada.

167
00:09:37,750 --> 00:09:40,952
   

168
00:09:40,954 --> 00:09:42,420
   

169
00:09:42,422 --> 00:09:44,255
Ese es... ¿cómo se llamaba?

170
00:09:44,257 --> 00:09:45,623
¿Bambi?

171
00:09:45,625 --> 00:09:47,525
¡Hola!

172
00:09:50,129 --> 00:09:52,330
Buenas.

173
00:09:52,332 --> 00:09:54,565
¿Te has perdido?

174
00:09:54,567 --> 00:09:56,901
   

175
00:09:56,903 --> 00:09:58,636
No.

176
00:09:58,638 --> 00:10:01,472
¡Reviéntale la cara a ese fantasma!

177
00:10:01,474 --> 00:10:03,207
Pero los Winchester son unos lameculos.

178
00:10:03,209 --> 00:10:04,475
Afirmativo.

179
00:10:04,477 --> 00:10:07,044
Vives con Sam y Dean, ¿no?

180
00:10:07,046 --> 00:10:10,314
No están aquí en este momento.

181
00:10:10,316 --> 00:10:12,083
¡¿Están luchando contra fantasmas?!

182
00:10:12,085 --> 00:10:14,218
¿Qué es un fantasma?

183
00:10:14,220 --> 00:10:15,453
Debería irme.

184
00:10:15,455 --> 00:10:17,421
Oye... no pasa nada.

185
00:10:19,759 --> 00:10:21,292
Lo sabemos.

186
00:10:21,294 --> 00:10:23,728
Todo eso de los cazadores.

187
00:10:23,730 --> 00:10:26,630
Oh. Bien.

188
00:10:26,632 --> 00:10:28,566
No me gusta mentir.

189
00:10:28,568 --> 00:10:30,434
Hace que me duela el estómago.

190
00:10:30,436 --> 00:10:34,171
Como cuando necesitas
eructar, pero no puedes.

191
00:10:37,010 --> 00:10:38,209
Sí.

192
00:10:40,279 --> 00:10:41,946
¿Y necesitabas algo?

193
00:10:41,948 --> 00:10:44,281
Pues sí, pero la tienda está cerrada.

194
00:10:46,853 --> 00:10:48,352
Ya no.

195
00:10:54,360 --> 00:10:57,128
¡Hola!

196
00:10:57,130 --> 00:10:58,829
Pasa.

197
00:11:00,466 --> 00:11:01,966
¿Estás bien?

198
00:11:05,772 --> 00:11:07,038
No.

199
00:11:10,810 --> 00:11:12,510
Creo que debería hablar con ellos.

200
00:11:12,512 --> 00:11:14,779
¿Con quiénes?

201
00:11:14,781 --> 00:11:17,148
Los padres de Barbara.

202
00:11:20,486 --> 00:11:22,486
Tom, no es una buena idea.

203
00:11:22,488 --> 00:11:25,122
Ya he hablado con ellos. Están de luto.

204
00:11:25,124 --> 00:11:27,491
Papá.

205
00:11:27,493 --> 00:11:28,959
Esto ha sido culpa mía.

206
00:11:28,961 --> 00:11:31,128
- Eso no es verdad.
- Sí que lo es.

207
00:11:34,667 --> 00:11:39,003
Tom, solo necesitan algo de tiempo.

208
00:11:39,005 --> 00:11:41,839
Como todos nosotros.

209
00:11:54,654 --> 00:11:58,089
Me da... pena.

210
00:11:58,091 --> 00:12:00,057
A mí también.

211
00:12:00,059 --> 00:12:03,727
O sea, vivir con un grupo de tíos.

212
00:12:03,729 --> 00:12:07,665
Seguro que todo ese sitio
apesta a cerveza, pañuelos

213
00:12:07,667 --> 00:12:11,602
y Old Spice.

214
00:12:13,439 --> 00:12:16,207
Suelo ver a unos tipos que se
hacen llamar los Encarafantasmas.

215
00:12:16,209 --> 00:12:17,374
¿Te suenan?

216
00:12:17,376 --> 00:12:18,542
No.

217
00:12:18,544 --> 00:12:20,511
¡Son fantásticos!

218
00:12:20,513 --> 00:12:24,281
Lo saben todo sobre fantasmas,
y estoy leyendo libros.

219
00:12:24,283 --> 00:12:27,251
A mí también me gustan los libros.
Ahora estoy leyendo sobre zombis.

220
00:12:27,253 --> 00:12:28,619
¿Los zombis existen?

221
00:12:28,621 --> 00:12:32,189
Bueno, no. La verdad es que no.

222
00:12:32,191 --> 00:12:33,924
Es un poco decepcionante.

223
00:12:33,926 --> 00:12:36,427
- Pero hay otros monstruos.
- ¿Como qué?

224
00:12:36,429 --> 00:12:39,029
Pues, vampiros, hombres
lobo, cambiaformas...

225
00:12:39,031 --> 00:12:41,465
He visto uno de esos. Djinn, rugaru...

226
00:12:41,467 --> 00:12:45,035
Es un nombre gracioso. Sí.

227
00:12:45,037 --> 00:12:48,739
Espectros, sirenas, demonios,
ghouls. Toda clase de cosas.

228
00:12:48,741 --> 00:12:51,642
¿Y lo sabes todo sobre ellos?

229
00:12:52,778 --> 00:12:55,412
Bueno... sí.

230
00:12:55,414 --> 00:12:59,250
Jack, ¿quieres ser mi mejor amigo?

231
00:12:59,252 --> 00:13:01,785
Tío, deja de acosarlo. Perdona.

232
00:13:01,787 --> 00:13:03,754
Desde que se enteró de esto

233
00:13:03,756 --> 00:13:04,889
está obsesionado.

234
00:13:04,891 --> 00:13:06,090
No pasa nada.

235
00:13:06,092 --> 00:13:09,393
¿Sueles quedar con la gente?

236
00:13:09,395 --> 00:13:11,762
Bueno, tenemos noche
de pelis los martes.

237
00:13:11,764 --> 00:13:13,831
Dean es quien escoge de normal.

238
00:13:13,833 --> 00:13:16,400
Habré visto la de "Generación
perdida" como 36 veces.

239
00:13:16,402 --> 00:13:18,636
Digo con gente de tu edad.

240
00:13:18,638 --> 00:13:19,970
Bueno, tengo dos años.

241
00:13:22,775 --> 00:13:24,441
Veinte.

242
00:13:24,443 --> 00:13:26,610
Tengo veinte.

243
00:13:28,781 --> 00:13:29,947
Dos.

244
00:13:31,184 --> 00:13:34,118
Tengo veintidós años.

245
00:13:36,289 --> 00:13:38,289
Vale.

246
00:13:38,291 --> 00:13:40,658
Pues, mañana iremos a casa de los Stoke.

247
00:13:40,660 --> 00:13:42,092
Por si quieres pasarlo bien.

248
00:13:42,094 --> 00:13:45,162
Es una antigua alquería a las afueras.

249
00:13:47,099 --> 00:13:48,799
No va nadie ahí.

250
00:13:48,801 --> 00:13:51,669
Así que podremos hablar de monstruos.

251
00:13:51,671 --> 00:13:53,971
Y otras cosas no tan frikis.

252
00:13:57,310 --> 00:13:58,776
Yo...

253
00:13:58,778 --> 00:14:00,511
Creo que eso me gustaría.

254
00:14:02,181 --> 00:14:04,348
Serán 37,08 dólares.

255
00:14:04,350 --> 00:14:06,483
Pero para la cerveza tendrás
que enseñarme el carnet.

256
00:14:10,856 --> 00:14:12,990
¿Carnet?

257
00:14:22,835 --> 00:14:24,735
Kohonta.

258
00:14:24,737 --> 00:14:26,470
Gesundheit.

259
00:14:26,472 --> 00:14:28,739
No, no es el...

260
00:14:28,741 --> 00:14:30,307
Kohonta.

261
00:14:30,309 --> 00:14:32,409
Es una leyenda local indígena.

262
00:14:32,411 --> 00:14:35,045
No he podido encontrar gran
cosa, pero parecen ser...

263
00:14:35,047 --> 00:14:37,248
monstruos retorcidos que
deambulan por el bosque

264
00:14:37,250 --> 00:14:40,684
"impulsados a consumir
carne mortal fresca".

265
00:14:40,686 --> 00:14:42,920
- ¿Es nuestra Morritos Calientes?
- Podría ser.

266
00:14:42,922 --> 00:14:44,555
O sea, según las escrituras,

267
00:14:44,557 --> 00:14:47,992
los kohonta llegan a tener tanta
hambre que escupen ácido estomacal.

268
00:14:47,994 --> 00:14:49,393
Qué asco.

269
00:14:49,395 --> 00:14:50,661
Sí.

270
00:14:50,663 --> 00:14:52,930
Si es nuestro monstruo, es antiguo...

271
00:14:52,932 --> 00:14:55,599
y... está hambriento.

272
00:15:12,285 --> 00:15:14,385
¿Cuánto falta?

273
00:15:14,387 --> 00:15:16,487
Aguanta, vejete.

274
00:15:25,965 --> 00:15:27,197
¿Qué ha sido eso?

275
00:15:27,199 --> 00:15:30,034
Nada. Solo es el viento.

276
00:15:40,980 --> 00:15:43,013
Deberíamos regresar.

277
00:15:57,129 --> 00:15:58,562
¿Sara?

278
00:16:02,802 --> 00:16:04,768
¡Oye! ¡¿Quién demonios eres?!

279
00:16:08,908 --> 00:16:11,008
¡Te estoy hablando a ti, bicho raro!

280
00:16:12,478 --> 00:16:14,678
¡Sara, corre!

281
00:16:47,953 --> 00:16:51,388
Oye, ¿sabías que cuando algunos
animales saborean a la gente,

282
00:16:51,390 --> 00:16:53,090
solo quieren cazar eso?

283
00:16:53,092 --> 00:16:55,759
Estoy leyendo que
tigres, incluso osos...

284
00:16:55,761 --> 00:16:58,028
Tom, tienes que parar.

285
00:16:58,030 --> 00:17:00,130
No me dejas hablar con
los padres de Barbara.

286
00:17:00,132 --> 00:17:02,599
Tengo que hacer algo.

287
00:17:02,601 --> 00:17:04,301
Dijiste que fue un coyote, ¿no?

288
00:17:04,303 --> 00:17:07,638
¡Barbara!

289
00:17:09,542 --> 00:17:11,241
Sí. Lo fue.

290
00:17:11,243 --> 00:17:16,079
Sheriff, hay un...
problema en Big Creek.

291
00:17:19,852 --> 00:17:21,919
Ha atrapado a alguien más, ¿no es así?

292
00:17:31,263 --> 00:17:33,430
Pero... ¿lo han encontrado?

293
00:17:33,432 --> 00:17:35,332
No, aún no.

294
00:17:36,969 --> 00:17:39,436
Sara, ¿qué viste en el bosque?

295
00:17:39,438 --> 00:17:42,339
Había un tipo.

296
00:17:42,341 --> 00:17:44,942
O al menos creo que era un tipo.

297
00:17:44,944 --> 00:17:48,679
Parecía estar cubierto de algo.

298
00:17:48,681 --> 00:17:50,848
Y...

299
00:17:50,850 --> 00:17:52,883
estaba silbando.

300
00:17:54,119 --> 00:17:56,587
Corrí, pero Fitz...

301
00:17:56,589 --> 00:17:58,956
¿Puedes decirnos dónde
estabais exactamente

302
00:17:58,958 --> 00:18:01,458
cuando esa cosa os atacó?

303
00:18:03,929 --> 00:18:05,429
Creo que...

304
00:18:05,431 --> 00:18:08,298
a unos kilómetros de la
antigua cabina de los Parker.

305
00:18:08,300 --> 00:18:09,867
¿Parker?

306
00:18:18,878 --> 00:18:20,978
¡Vale, recogedlo todo!

307
00:18:20,980 --> 00:18:23,547
Sheriff, hay una partida
de rescate buscándolo.

308
00:18:23,549 --> 00:18:26,650
Ya no. Que vuelvan todos. Ahora.

309
00:18:26,652 --> 00:18:27,985
¿Qué ocurre?

310
00:18:27,987 --> 00:18:30,687
¿Qué les parece que ocurre?
Hemos terminado aquí.

311
00:18:30,689 --> 00:18:33,824
No malgastaré tiempo y dinero
cazando a un coyote rabioso.

312
00:18:33,826 --> 00:18:35,959
Vale, sheriff, esto no
ha sido un ataque animal.

313
00:18:35,961 --> 00:18:37,628
¿Qué ha sido entonces?

314
00:18:37,630 --> 00:18:39,496
Mire, si quiere retirar a sus
hombres del bosque, está bien.

315
00:18:39,498 --> 00:18:40,697
Pero nosotros tenemos que ir.

316
00:18:40,699 --> 00:18:42,065
Eso no va a ocurrir.

317
00:18:42,067 --> 00:18:44,301
Me da igual que sean del FBI.

318
00:18:44,303 --> 00:18:47,337
Nadie entrará en el
bosque sin mi visto bueno.

319
00:18:47,339 --> 00:18:49,673
¿Entendido?

320
00:18:49,675 --> 00:18:51,675
Bien.

321
00:18:51,677 --> 00:18:53,810
   

322
00:18:53,812 --> 00:18:56,380
Bueno, habrá que hacer lo que él diga.

323
00:18:56,382 --> 00:18:59,149
Sí. Desde luego.

324
00:18:59,151 --> 00:19:02,753
   

325
00:19:02,755 --> 00:19:04,488
   

326
00:19:04,490 --> 00:19:06,690
   

327
00:19:09,028 --> 00:19:11,028
Voy a suspender.

328
00:19:11,030 --> 00:19:14,031
Voy a suspender el SAT.

329
00:19:14,033 --> 00:19:15,933
Ni hablar.

330
00:19:15,935 --> 00:19:19,670
Te dan 400 puntos solo
por poner el nombre bien.

331
00:19:19,672 --> 00:19:21,738
   

332
00:19:21,740 --> 00:19:25,342
Así que... al menos eso lo acertarás.

333
00:19:25,344 --> 00:19:26,576
Probablemente.

334
00:19:26,578 --> 00:19:27,945
- A lo mejor.
- ¡Cállate!

335
00:19:29,748 --> 00:19:32,683
No es culpa mía que seas
tan guapa cuando te enfadas.

336
00:19:32,685 --> 00:19:34,685
   

337
00:19:34,687 --> 00:19:37,187
   

338
00:19:37,189 --> 00:19:40,123
Si os vais a besar, ¿podéis
iros a la otra habitación?

339
00:19:40,125 --> 00:19:41,124
   

340
00:19:41,126 --> 00:19:43,226
Estoy intentando trabajar.

341
00:19:43,228 --> 00:19:45,629
Vale. Relájate.

342
00:19:48,367 --> 00:19:49,533
Adelante.

343
00:19:49,535 --> 00:19:52,903
Jack. Has venido.

344
00:19:52,905 --> 00:19:54,571
Sí. Me invitasteis.

345
00:19:54,573 --> 00:19:57,374
Sí. Lo sabemos.

346
00:19:57,376 --> 00:19:59,977
- ¿Son...?
- Libros.

347
00:19:59,979 --> 00:20:01,411
Sobre monstruos.

348
00:20:01,413 --> 00:20:03,246
Genial.

349
00:20:03,248 --> 00:20:06,817
   

350
00:20:06,819 --> 00:20:09,619
   

351
00:20:13,225 --> 00:20:15,993
¿Qué es eso?

352
00:20:19,732 --> 00:20:21,465
¿Música?

353
00:20:21,467 --> 00:20:24,001
- Me gustan The Who.
- ¿Quiénes?

354
00:20:24,003 --> 00:20:26,603
Mi tía los escucha.

355
00:20:26,605 --> 00:20:28,839
Son... viejos.

356
00:20:28,841 --> 00:20:32,943
Bueno, Dean dice que cualquier música
hecha después de 1979 es una mierda.

357
00:20:32,945 --> 00:20:35,078
Eso es porque Dean también es viejo.

358
00:20:39,485 --> 00:20:41,184
Siéntate.

359
00:20:47,326 --> 00:20:49,526
   

360
00:20:49,528 --> 00:20:51,995
   

361
00:20:53,766 --> 00:20:55,399
¿Qué es el sat?

362
00:20:59,004 --> 00:21:01,271
¿El... SAT?

363
00:21:04,343 --> 00:21:06,243
Te educaron en casa, ¿eh?

364
00:21:07,379 --> 00:21:09,780
Sí.

365
00:21:09,782 --> 00:21:11,314
Hala.

366
00:21:11,316 --> 00:21:15,118
¿Los demonios tienen este aspecto?

367
00:21:15,120 --> 00:21:16,787
   

368
00:21:16,789 --> 00:21:19,356
No. No tienen cuernos.

369
00:21:19,358 --> 00:21:21,324
En verdad son como el humo,

370
00:21:21,326 --> 00:21:23,727
a no ser que hayan poseído a un humano.

371
00:21:23,729 --> 00:21:28,698
Entonces se parecerían a mí o a ti...

372
00:21:28,700 --> 00:21:30,167
o a cualquiera.

373
00:21:32,337 --> 00:21:34,471
¿En serio?

374
00:21:34,473 --> 00:21:37,841
¿Y has visto a uno antes?

375
00:21:42,548 --> 00:21:44,314
He matado a uno.

376
00:21:46,552 --> 00:21:49,019
¿Sí?

377
00:21:50,589 --> 00:21:51,888
¿Cómo?

378
00:21:53,859 --> 00:21:56,493
Esto es una espada de ángel.

379
00:21:56,495 --> 00:21:59,029
¿Así que está hecha de ángeles?

380
00:21:59,031 --> 00:22:02,199
No, mata ángeles y demonios.

381
00:22:02,201 --> 00:22:04,534
- Mola.
- ¡Oye!

382
00:22:04,536 --> 00:22:07,270
No vas a blandir un cuchillo gigante.

383
00:22:07,272 --> 00:22:08,738
- Solo iba a...
- ¿Recuerdas aquella vez

384
00:22:08,740 --> 00:22:10,373
cuando casi te matas con un Slinky?

385
00:22:10,375 --> 00:22:11,741
No es verdad.

386
00:22:11,743 --> 00:22:13,910
Trató de comérselo.

387
00:22:13,912 --> 00:22:16,580
Tenía tres años.

388
00:22:16,582 --> 00:22:18,281
Bueno, ¿y cómo se usa?

389
00:22:18,283 --> 00:22:22,886
Pues, hay movimientos estándar
de combate cuerpo a cuerpo.

390
00:22:22,888 --> 00:22:24,554
Como con un sable láser.

391
00:22:24,556 --> 00:22:28,458
O se puede tirar, así...

392
00:22:32,397 --> 00:22:34,764
Qué bien.

393
00:22:51,162 --> 00:22:53,862
CERRADO

394
00:22:55,487 --> 00:22:57,754
El sheriff sin duda escondía algo.

395
00:22:57,756 --> 00:22:59,656
Sí, es eso o está asustado.

396
00:22:59,658 --> 00:23:03,727
Por cierto, "kohonta"
significa "silbador".

397
00:23:03,729 --> 00:23:05,762
De acuerdo. ¿Cómo lo matamos?

398
00:23:05,764 --> 00:23:09,232
Bueno, esa es la cuestión. Las
escrituras no lo especifican.

399
00:23:09,234 --> 00:23:13,937
Genial. Yo voto por escopeta,
cabeza y sanseacabó.

400
00:23:37,596 --> 00:23:39,663
¡Tiren las armas!

401
00:23:49,508 --> 00:23:51,374
No me hacéis caso, ¿verdad?

402
00:23:51,376 --> 00:23:53,443
Os lo he dicho. ¡No
entréis en el bosque!

403
00:23:53,445 --> 00:23:55,212
Me da igual que seáis del FBI.

404
00:23:55,214 --> 00:23:57,981
Está bien. Sheriff. No somos del FBI.

405
00:23:57,983 --> 00:24:00,150
¿Te dice algo la palabra "kohonta"?

406
00:24:04,523 --> 00:24:06,556
No.

407
00:24:06,558 --> 00:24:09,492
- Estás mintiendo.
- No lo hago.

408
00:24:09,494 --> 00:24:11,628
Os venís conmigo.

409
00:24:11,630 --> 00:24:13,563
Moveos.

410
00:24:13,565 --> 00:24:15,232
¡Ya!

411
00:24:21,540 --> 00:24:24,174
Lo siento, sheriff.

412
00:24:28,213 --> 00:24:30,247
Casi lo tienes.

413
00:24:30,249 --> 00:24:32,349
Estoy algo oxidado.

414
00:24:32,351 --> 00:24:33,717
   

415
00:24:33,719 --> 00:24:35,352
No pasa nada si no puedes hacerlo, tío.

416
00:24:35,354 --> 00:24:37,387
Puedo hacerlo, ¿vale?

417
00:24:37,389 --> 00:24:40,357
Vosotros observad.

418
00:24:48,867 --> 00:24:50,934
- ¿Pero...?
- ¿Qué demonios?

419
00:24:57,075 --> 00:24:58,441
¡Tío!

420
00:24:58,443 --> 00:25:00,844
¿Eres alguna clase de...?

421
00:25:00,846 --> 00:25:02,712
jedi o algo?

422
00:25:02,714 --> 00:25:03,880
Más o menos.

423
00:25:05,884 --> 00:25:07,617
Mirad esto.

424
00:25:28,573 --> 00:25:30,140
Hostia...

425
00:25:39,318 --> 00:25:42,419
Esto mola mucho.

426
00:25:46,625 --> 00:25:47,724
¿Max?

427
00:25:47,726 --> 00:25:50,293
   

428
00:25:50,295 --> 00:25:51,995
Vale, Jack. Déjalo ya.

429
00:25:51,997 --> 00:25:54,931
No os preocupéis. Estáis a salvo. Mirad.

430
00:25:54,933 --> 00:25:57,500
Hala. Jack.

431
00:25:57,502 --> 00:25:59,002
Puedo controlarlo.

432
00:25:59,004 --> 00:26:01,604
¡Me da igual! ¡Para ya!

433
00:26:01,606 --> 00:26:03,573
¿Jack?

434
00:26:03,575 --> 00:26:04,808
¿Qué?

435
00:26:06,678 --> 00:26:09,012
¡En serio, Jack! ¡Para!

436
00:26:09,014 --> 00:26:10,113
¡Stacy!

437
00:26:21,159 --> 00:26:23,760
No, no, no.

438
00:26:28,266 --> 00:26:30,967
- ¡Stacy!
- ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios!

439
00:26:33,205 --> 00:26:34,804
Está bien, está bien.

440
00:26:36,641 --> 00:26:39,309
Eliot, llama a Emergencias.

441
00:26:39,311 --> 00:26:42,979
Está bien. Quédate conmigo, ¿vale?

442
00:26:42,981 --> 00:26:44,314
Por favor.

443
00:26:44,316 --> 00:26:45,648
Lo tenía controlado.

444
00:26:45,650 --> 00:26:47,650
Todo iba bien. Ella se movió.

445
00:26:47,652 --> 00:26:50,053
¡Aléjate de ella!

446
00:26:50,055 --> 00:26:51,454
¿Cuál es su emergencia?

447
00:26:51,456 --> 00:26:55,158
Stacy. Está bien. Estoy
aquí. ¿Vale? ¿Vale?

448
00:26:55,160 --> 00:26:57,460
Stacy. Por favor.

449
00:26:57,462 --> 00:26:59,829
Puedo arreglarlo.

450
00:27:03,168 --> 00:27:05,335
¡¿Qué estás haciendo?!

451
00:27:05,337 --> 00:27:06,736
Confía en mí. Vale.

452
00:27:25,924 --> 00:27:28,858
¿Señor? ¿Señor? ¿Hola? ¿Sigue ahí?

453
00:27:31,530 --> 00:27:32,896
¿Stace?

454
00:27:47,078 --> 00:27:49,412
¿Cómo?

455
00:27:49,414 --> 00:27:51,915
Te he arreglado.

456
00:28:00,792 --> 00:28:02,525
No lo hagas.

457
00:28:04,729 --> 00:28:09,065
Pero se encuentra bien.
Todo está bien. ¿Verdad?

458
00:28:09,067 --> 00:28:10,700
¡No!

459
00:28:10,702 --> 00:28:13,236
¿Vale? Vete de aquí.

460
00:28:22,080 --> 00:28:23,413
¿Eliot?

461
00:28:23,415 --> 00:28:26,549
No sé...

462
00:28:26,551 --> 00:28:28,384
lo que eres.

463
00:28:31,823 --> 00:28:33,823
Pero mantente alejado.

464
00:28:45,398 --> 00:28:46,998
Cazamos cosas.

465
00:28:47,000 --> 00:28:49,434
Luchamos y matamos cosas
que la gente no entiende.

466
00:28:49,436 --> 00:28:52,003
Así que...

467
00:28:52,005 --> 00:28:53,504
Kohonta.

468
00:28:53,506 --> 00:28:55,640
Habla.

469
00:29:00,180 --> 00:29:02,013
   

470
00:29:02,015 --> 00:29:03,481
Yo...

471
00:29:03,483 --> 00:29:05,416
no creía que fuera real.

472
00:29:05,418 --> 00:29:09,454
El kohonta era una leyenda
tribal, una antigua historia.

473
00:29:09,456 --> 00:29:11,356
No había oído hablar de
ella desde que era un crío.

474
00:29:11,358 --> 00:29:13,958
Pero entonces lo vi

475
00:29:13,960 --> 00:29:16,694
la noche en que mataron a Barbara.

476
00:29:18,198 --> 00:29:20,231
Un momento. ¿Por eso has estado

477
00:29:20,233 --> 00:29:22,233
intentando evitar que la
gente fuera al bosque?

478
00:29:22,235 --> 00:29:23,901
¿Entonces qué demonios es esta cosa?

479
00:29:23,903 --> 00:29:28,039
No es un qué. Quién.

480
00:29:28,041 --> 00:29:32,210
La familia Parker,
fueron de los primeros

481
00:29:32,212 --> 00:29:35,146
colonos blancos por aquí.

482
00:29:35,148 --> 00:29:38,883
Construyeron una casa en
el bosque, una cabaña.

483
00:29:38,885 --> 00:29:40,718
¿Y qué ocurrió después?

484
00:29:40,720 --> 00:29:43,154
Las cosas salieron mal.

485
00:29:43,156 --> 00:29:45,957
Hubo un invierno duro.

486
00:29:45,959 --> 00:29:50,328
El hijo mayor, Henry, sobrevivió...

487
00:29:50,330 --> 00:29:52,230
pero hacía cosas.

488
00:29:52,232 --> 00:29:54,832
¿Qué clase de cosas? ¿Como
la Expedición Donner?

489
00:29:54,834 --> 00:29:56,334
Más o menos.

490
00:29:56,336 --> 00:29:59,103
Dicen que el chico no solo
se comió a su familia,

491
00:29:59,105 --> 00:30:03,741
sino que enloqueció por el hambre.

492
00:30:05,679 --> 00:30:07,945
Atacó a mi gente,

493
00:30:07,947 --> 00:30:10,848
y cuando mi tribu lo atrapó, le...

494
00:30:14,954 --> 00:30:17,422
Matarlo habría sido demasiado fácil.

495
00:30:17,424 --> 00:30:20,525
Querían que el chico sufriera.

496
00:30:20,527 --> 00:30:22,694
Por sus crímenes contra mi gente,

497
00:30:22,696 --> 00:30:24,796
por los crímenes contra la naturaleza.

498
00:30:24,798 --> 00:30:27,465
Lo maldijeron.

499
00:30:28,835 --> 00:30:30,201
Lo condenaron a deambular
por el bosque...

500
00:30:32,272 --> 00:30:34,138
siempre con hambre.

501
00:30:35,442 --> 00:30:37,275
Y si no se alimentaba...

502
00:30:39,813 --> 00:30:41,879
su cuerpo se comería a sí mismo.

503
00:30:46,119 --> 00:30:48,553
Los kohonta no nacen.

504
00:30:50,490 --> 00:30:53,057
Son creados.

505
00:30:53,059 --> 00:30:56,127
¿Dejaron suelto sin más a un
bicho raro que comía carne humana?

506
00:30:56,129 --> 00:30:58,963
Lo vincularon a este bosque.

507
00:30:58,965 --> 00:31:01,466
Marcaron los árboles para
mantener a la gente alejada.

508
00:31:01,468 --> 00:31:03,301
Pero eso fue hace mucho tiempo.

509
00:31:03,303 --> 00:31:04,669
Sí, la gente olvida.

510
00:31:04,671 --> 00:31:06,637
- Incluso yo.
- Es algo bueno.

511
00:31:06,639 --> 00:31:08,673
Como he dicho, cazamos
esta clase de cosas.

512
00:31:08,675 --> 00:31:12,376
- ¿A qué te refieres?
- Kohonta, hombres lobo, demonios.

513
00:31:12,378 --> 00:31:14,266
¿Existen de verdad?

514
00:31:14,267 --> 00:31:17,602
Sí. Sí. Y los matamos.

515
00:31:17,604 --> 00:31:19,204
¿Vosotros dos, solos?

516
00:31:19,206 --> 00:31:21,272
- Sabemos lo que hacemos.
- ¿Ah, sí?

517
00:31:21,274 --> 00:31:23,408
Mirad, si esos monstruos existen,

518
00:31:23,410 --> 00:31:24,909
¿por qué no se lo decís a la gente?

519
00:31:24,911 --> 00:31:27,879
¿Por qué no les, o no nos,
dais la oportunidad de luchar?

520
00:31:29,216 --> 00:31:31,716
Porque cuando le cuentas
estas cosas a la gente...

521
00:31:31,718 --> 00:31:33,518
no siempre se lo creen.

522
00:31:33,520 --> 00:31:35,753
Tu gente intentó advertiros
sobre el bicho raro silbador.

523
00:31:35,755 --> 00:31:37,789
Nadie se lo creyó. Ni siquiera tú.

524
00:31:37,791 --> 00:31:39,357
¿Y qué?

525
00:31:39,359 --> 00:31:41,893
Grabadlos, colgadlo a YouTube.

526
00:31:41,895 --> 00:31:43,862
Saber sobre los monstruos
y luchar contra sellos

527
00:31:43,864 --> 00:31:45,230
son dos cosas muy diferentes.

528
00:31:45,232 --> 00:31:47,465
¿Así que tomáis la elección por todos?

529
00:31:47,467 --> 00:31:49,234
Imaginad qué pasaría si se lo dijerais.

530
00:31:49,236 --> 00:31:51,269
Imaginad la de vidas
que podríais salvar.

531
00:31:51,271 --> 00:31:54,706
No. No.

532
00:31:54,708 --> 00:31:57,475
No funciona así.

533
00:31:57,477 --> 00:31:59,577
La gente muere.

534
00:31:59,579 --> 00:32:01,779
Incluso si saben cómo luchar,

535
00:32:01,781 --> 00:32:03,581
la gente muere igual.

536
00:32:13,593 --> 00:32:15,960
Tom.

537
00:32:15,962 --> 00:32:18,329
- No puedo hacerlo más.
- ¿Dónde estás?

538
00:32:18,331 --> 00:32:19,764
Escúchame.

539
00:32:19,766 --> 00:32:23,401
Lo que sea que haya ahí
fuera... Quiero que sepas

540
00:32:23,403 --> 00:32:25,403
que lo encontraré...

541
00:32:25,405 --> 00:32:27,672
- y lo mataré.
- ¡Tom!

542
00:32:27,674 --> 00:32:29,674
¡No! Tom...

543
00:32:51,031 --> 00:32:53,631
Está solo ahí afuera. Hay que ayudarle.

544
00:32:53,633 --> 00:32:55,500
- Vale, más despacio.
- Mirad, le mentí.

545
00:32:55,502 --> 00:32:57,302
Le dije que fue un coyote.

546
00:32:57,304 --> 00:32:59,137
Escucha. Te ayudaremos a
proteger a tu hijo, ¿vale?

547
00:32:59,139 --> 00:33:00,772
No estamos del todo seguros
de cómo matar a esta cosa.

548
00:33:00,774 --> 00:33:02,340
Yo sí. Mirad.

549
00:33:02,342 --> 00:33:05,143
Según la leyenda hay que atravesarle
el corazón con una hoja de plata.

550
00:33:05,145 --> 00:33:08,780
Hoja de plata. Eso lo podemos hacer.

551
00:35:44,900 --> 00:35:48,235
¡Thomas!

552
00:35:48,237 --> 00:35:49,970
¡Thomas!

553
00:36:06,221 --> 00:36:08,588
¡Oye!

554
00:36:18,767 --> 00:36:20,968
   

555
00:36:47,363 --> 00:36:49,262
¡Vamos! ¡Vamos!

556
00:36:51,100 --> 00:36:53,100
   

557
00:36:53,102 --> 00:36:56,803
Eso no te gusta, ¿eh? ¡Vamos!

558
00:37:01,510 --> 00:37:02,776
Sí.

559
00:37:02,778 --> 00:37:04,177
Vamos, venga.

560
00:37:04,179 --> 00:37:06,613
   

561
00:37:28,303 --> 00:37:29,903
Hala.

562
00:37:32,841 --> 00:37:35,008
Ha sido como en el "Arca perdida".

563
00:37:36,845 --> 00:37:38,011
Tom.

564
00:37:42,551 --> 00:37:44,551
Está vivo.

565
00:37:56,271 --> 00:37:58,038
- Calma.
- ¿Papá?

566
00:37:58,040 --> 00:37:59,373
Thomas.

567
00:38:01,176 --> 00:38:03,310
¿Lo hemos atrapado?

568
00:38:03,312 --> 00:38:05,178
¿Al coyote?

569
00:38:07,449 --> 00:38:10,684
   

570
00:38:13,689 --> 00:38:15,722
¿Quieres una ambulancia?

571
00:38:17,393 --> 00:38:19,526
No sabía qué contarle.

572
00:38:21,530 --> 00:38:23,230
¿Y si le cuentas la verdad?

573
00:38:24,366 --> 00:38:26,500
Es tu hijo.

574
00:38:29,004 --> 00:38:30,871
Se merece saber la verdad.

575
00:38:55,197 --> 00:38:58,765
Decírselo al chaval...
¿crees que es lo mejor?

576
00:38:58,767 --> 00:39:01,768
¿El qué? ¿Tú no?

577
00:39:01,770 --> 00:39:04,237
No le hará la vida mejor, ¿sabes?

578
00:39:04,239 --> 00:39:07,207
Haz lo que hacemos siempre.
Si tienes dudas, miente.

579
00:39:07,209 --> 00:39:09,876
Ya, claro.

580
00:39:09,878 --> 00:39:12,446
¿Como lo hicimos con Jack?

581
00:39:12,448 --> 00:39:14,548
Me ocupé de ello, ¿vale?
Nos ocupamos de ello.

582
00:39:14,550 --> 00:39:16,316
No, no, Dean. No nos ocupamos de ello.

583
00:39:16,318 --> 00:39:18,652
Te ocupaste tú.

584
00:39:18,654 --> 00:39:21,955
¿Realmente crees que te ocupaste
de ello de la forma correcta?

585
00:39:21,957 --> 00:39:23,723
Jack dijo que estaba bien.

586
00:39:23,725 --> 00:39:25,992
Sí. Porque es un crío.

587
00:39:25,994 --> 00:39:27,727
Y cuando nosotros éramos unos críos,

588
00:39:27,729 --> 00:39:29,663
¿cuántas veces le dijimos
a papá que estábamos bien

589
00:39:29,665 --> 00:39:32,098
solo para hacerlo feliz?

590
00:39:57,926 --> 00:40:00,494
Hola, chaval. Hemos vuelto.

591
00:40:00,496 --> 00:40:01,761
¿Aún sigues con eso?

592
00:40:01,763 --> 00:40:04,164
Ya casi estoy. ¿Cómo os fue la caza?

593
00:40:04,166 --> 00:40:07,200
Repugnante.

594
00:40:07,202 --> 00:40:10,303
Bueno, compré las provisiones.

595
00:40:10,305 --> 00:40:13,340
Excepto la birra.

596
00:40:13,342 --> 00:40:14,674
No tenía carnet.

597
00:40:14,676 --> 00:40:16,643
- Tienes montones de carnets.
- Son falsos.

598
00:40:18,680 --> 00:40:21,948
Jack... escucha.

599
00:40:21,950 --> 00:40:24,050
Dean y yo... queremos hablarte

600
00:40:24,052 --> 00:40:26,019
sobre tus poderes.

601
00:40:26,021 --> 00:40:27,821
¿Qué pasa con ellos?

602
00:40:27,823 --> 00:40:30,357
Esta caza... no queríamos
que fueras con nosotros

603
00:40:30,359 --> 00:40:32,626
porque no queríamos que los usaras.

604
00:40:32,628 --> 00:40:36,062
Aún no. No es el momento.

605
00:40:36,064 --> 00:40:38,331
Ya sabes, acabas de recuperarlos, Jack.

606
00:40:38,333 --> 00:40:40,233
Queremos estar seguros de que
estás cómodo con ellos de nuevo

607
00:40:40,235 --> 00:40:41,635
antes de que...

608
00:40:41,637 --> 00:40:43,236
Antes de que te pase como a los X-Men.

609
00:40:44,673 --> 00:40:46,506
Estuvo mal por nuestra
parte el no contártelo.

610
00:40:46,508 --> 00:40:48,808
Ya sabes, tratábamos de ser amables.

611
00:40:48,810 --> 00:40:50,477
Porque nos importas.

612
00:40:50,479 --> 00:40:53,580
Pero dado que nos importas,
mereces saber la verdad.

613
00:40:58,253 --> 00:41:00,253
¿Lo entiendes?

614
00:41:04,726 --> 00:41:06,293
¿Jack?

615
00:41:07,829 --> 00:41:10,564
Lo entiendo.

616
00:41:10,566 --> 00:41:14,668
No usaré mis poderes sin permiso.

617
00:41:14,670 --> 00:41:17,837
Lo prometo.

618
00:41:17,839 --> 00:41:19,439
Genial.

619
00:41:19,441 --> 00:41:21,942
Creo que iré a por algo de birra.

620
00:41:26,782 --> 00:41:28,548
¿Qué hay de lo demás? ¿Todo bien?

621
00:41:28,550 --> 00:41:30,550
¿Ha ocurrido algo mientras no estábamos?

622
00:41:30,552 --> 00:41:32,018
No.

623
00:41:34,022 --> 00:41:35,555
Nada.

624
00:41:35,557 --> 00:41:37,357
Bien.

625
00:41:51,954 --> 00:41:53,954
www.subtitulamos.tv

