1
00:00:00,055 --> 00:00:03,139
*Es Rebecca*

2
00:00:03,172 --> 00:00:05,906
*Es una chica superguay*

3
00:00:05,967 --> 00:00:09,101
*Espera, no es esa Rebecca*

4
00:00:09,804 --> 00:00:11,637
*Es esta que está aquí*

5
00:00:11,706 --> 00:00:14,540
*Es valiente, cariñosa,
una amiga genial*

6
00:00:14,608 --> 00:00:16,976
*Pero enfadada está ahí*

7
00:00:17,044 --> 00:00:18,711
*Vale, mordaz*

8
00:00:18,779 --> 00:00:20,779
*sarcástica y... ¿qué?*

9
00:00:20,848 --> 00:00:24,650
*Coherencia cuesta ver aquí*

10
00:00:24,719 --> 00:00:27,419
*Es Rebecca*

11
00:00:27,488 --> 00:00:30,322
*Es difícil de sintetizar*

12
00:00:30,391 --> 00:00:33,937
*Así que volvamos con la otra Rebecca*

13
00:00:33,962 --> 00:00:36,328
¡Tengo 15 hurones!

14
00:00:36,353 --> 00:00:38,953
www.subtitulamos.tv

15
00:00:50,226 --> 00:00:51,855
¿Cuándo revisaste estas
cañerías por última vez?

16
00:00:51,879 --> 00:00:53,933
Nunca. Yo solo fui el
propietario cinco minutos.

17
00:00:53,958 --> 00:00:55,925
Por cierto, ¿por qué te ocupas tú?

18
00:00:55,950 --> 00:00:57,370
Dile a Rebecca que llame a un fontanero.

19
00:00:57,395 --> 00:00:58,694
No, tío, estoy ayudando.

20
00:00:58,719 --> 00:01:01,574
Se lo debo. Me ha dado una
casa en la que quedarme.

21
00:01:01,599 --> 00:01:03,165
¿Sabes cuánto pago de alquiler?

22
00:01:03,385 --> 00:01:04,484
80 dólares al mes.

23
00:01:04,641 --> 00:01:05,707
Además, su mejor amiga

24
00:01:05,776 --> 00:01:06,841
ha tenido un infarto

25
00:01:06,910 --> 00:01:08,543
y ella está tomando antidepresivos.

26
00:01:08,612 --> 00:01:09,544
No sé, amigo,

27
00:01:09,569 --> 00:01:12,236
me parece que la quieres.

28
00:01:12,261 --> 00:01:14,194
¿Qué? No.

29
00:01:16,945 --> 00:01:18,478
No, ella... cállate.

30
00:01:18,503 --> 00:01:20,442
No hay nada entre nosotros.

31
00:01:20,490 --> 00:01:23,658
Sí, es adorable a todas horas,

32
00:01:23,683 --> 00:01:24,893
y sí, tuvimos un masaje

33
00:01:24,918 --> 00:01:26,529
que casi se nos va de las manos.

34
00:01:26,554 --> 00:01:27,487
Pero está saliendo con alguien,

35
00:01:27,512 --> 00:01:29,346
y ese alguien es Greg Serrano.

36
00:01:29,371 --> 00:01:30,916
Puedes decirte a ti mismo lo que sea,

37
00:01:30,941 --> 00:01:32,207
pero estás hasta las trancas por ella.

38
00:01:32,232 --> 00:01:34,399
No tengo trancas, ni duras ni blandas.

39
00:01:34,424 --> 00:01:35,539
Rebecca solo es

40
00:01:35,564 --> 00:01:37,731
mi amiga, que necesita ayuda

41
00:01:37,756 --> 00:01:40,657
en una época de infartos
y antidepresivos.

42
00:01:41,226 --> 00:01:42,742
Claro...

43
00:01:49,291 --> 00:01:50,991
Muchas gracias por colarme.

44
00:01:51,171 --> 00:01:53,421
Solo estoy libre cuando
no puedo visitar a Paula.

45
00:01:53,446 --> 00:01:55,146
Es importante que hablemos

46
00:01:55,171 --> 00:01:56,971
al empezar una nueva medicación.

47
00:01:57,160 --> 00:01:59,094
Bueno, ¿cómo te han hecho sentir

48
00:01:59,119 --> 00:02:00,052
los antidepresivos?

49
00:02:00,077 --> 00:02:01,543
Solo llevo una semana,

50
00:02:01,568 --> 00:02:03,535
sé que tardan un tiempo en hacer efecto.

51
00:02:03,560 --> 00:02:06,244
Pero muy cansada, la verdad.

52
00:02:06,269 --> 00:02:07,969
Me vienen episodios

53
00:02:07,994 --> 00:02:09,194
en los que solo quiero dormir.

54
00:02:09,219 --> 00:02:10,015
   

55
00:02:10,040 --> 00:02:11,887
Este sofá de aquí me está suplicando

56
00:02:11,912 --> 00:02:13,652
que me eche una siesta encima suyo.

57
00:02:13,677 --> 00:02:15,477
Es como

58
00:02:15,502 --> 00:02:17,135
¿qué tal, sofá de siesta maciza?

59
00:02:17,160 --> 00:02:18,893
¿Y por lo demás?

60
00:02:19,414 --> 00:02:20,890
Bien en general.

61
00:02:21,343 --> 00:02:22,751
Aún no he hablado con Greg.

62
00:02:22,819 --> 00:02:24,486
Y no sabe lo que pasó

63
00:02:24,554 --> 00:02:25,754
la otra noche.

64
00:02:25,822 --> 00:02:26,755
Bueno, sabe que nos peleamos

65
00:02:26,823 --> 00:02:28,023
y que estaba en un mal momento,

66
00:02:28,048 --> 00:02:29,526
pero no sabe que vi a Nathaniel

67
00:02:29,593 --> 00:02:32,827
e intenté... ya sabes. Y luego

68
00:02:32,852 --> 00:02:36,341
fui a casa con Josh e
intenté... ya sabes.

69
00:02:36,410 --> 00:02:38,677
Entonces, ¿habéis roto?

70
00:02:38,702 --> 00:02:40,502
No exactamente. Queremos hablarlo,

71
00:02:40,527 --> 00:02:41,680
pero no hemos tenido tiempo.

72
00:02:41,705 --> 00:02:43,872
Yo estoy ocupada con Paula

73
00:02:43,897 --> 00:02:45,531
y tengo que estar con ella.

74
00:02:45,556 --> 00:02:47,989
También tengo que seguir despierta

75
00:02:48,014 --> 00:02:50,180
y saber qué pienso sobre la medicación.

76
00:02:50,205 --> 00:02:51,365
¿Qué quieres decir?

77
00:02:51,390 --> 00:02:52,890
Es que siempre me ha dado miedo

78
00:02:52,915 --> 00:02:56,795
tomar antidepresivos,
pero también siento

79
00:02:56,820 --> 00:02:58,153
que es como si me escaqueara.

80
00:02:58,264 --> 00:02:59,564
Como que

81
00:02:59,589 --> 00:03:01,328
tendría que haber podido superarlo sola.

82
00:03:01,353 --> 00:03:03,749
Me da un poco de vergüenza.

83
00:03:03,774 --> 00:03:05,274
Entiendo que te sientas así.

84
00:03:05,299 --> 00:03:08,066
Pero te pediría que te
cuestiones ese sentimiento.

85
00:03:08,091 --> 00:03:10,542
¿Qué quieres decir?

86
00:03:10,567 --> 00:03:14,421
Cariño, mucha gente toma antidepresivos.

87
00:03:14,637 --> 00:03:16,081
O sea, todo el mundo.

88
00:03:16,570 --> 00:03:18,016
¿Todo el mundo, en serio?

89
00:03:18,041 --> 00:03:21,009
¡Sí! Es lo que quería decirte.

90
00:03:21,034 --> 00:03:22,601
No estás sola.

91
00:03:24,087 --> 00:03:25,620
Acompáñame.

92
00:03:27,350 --> 00:03:28,683
Vale.

93
00:03:28,752 --> 00:03:30,685
   

94
00:03:33,063 --> 00:03:35,123
*Fluoxetina, fluoxetina*

95
00:03:35,148 --> 00:03:36,680
*Paroxetina, paroxetina*

96
00:03:36,705 --> 00:03:38,970
*Citalopram, citalopram*

97
00:03:38,995 --> 00:03:40,595
*Tómate una diaria*

98
00:03:40,620 --> 00:03:44,388
*Fluoxetina, fluoxetina,
paroxetina, paroxetina*

99
00:03:44,413 --> 00:03:46,646
*Citalopram, citalopram*

100
00:03:46,671 --> 00:03:48,743
*Puede causar sequedad de labios*

101
00:03:49,972 --> 00:03:53,640
*Desde que aprendemos
a andar y parlotear*

102
00:03:53,779 --> 00:03:57,622
*Nuestros padres nos dicen
que somos especiales*

103
00:03:57,647 --> 00:04:01,235
*No digo que sea mal consejo*

104
00:04:01,260 --> 00:04:03,795
*pero, cielo, estar triste
no te hace especial*

105
00:04:03,820 --> 00:04:05,060
*No lo eres, no eres especial*

106
00:04:05,085 --> 00:04:08,821
*La carnicera, el panadero,
la encargada de las verduras*

107
00:04:08,846 --> 00:04:12,548
*Se meten 20 miligramos o así*

108
00:04:12,696 --> 00:04:14,596
- *Los que reparten*
- *Las que agitan*

109
00:04:14,664 --> 00:04:16,297
*El feliz amo de casa*

110
00:04:16,366 --> 00:04:20,301
*Te sorprendería saber
a cuántos conoces*

111
00:04:20,370 --> 00:04:23,838
*Los antidepresivos no son para tanto*

112
00:04:23,907 --> 00:04:25,673
*En un tris te tomas uno*

113
00:04:25,742 --> 00:04:27,826
*Este es el tema, pimpollo*

114
00:04:27,851 --> 00:04:31,186
*Bienvenida al club con admisión libre*

115
00:04:31,211 --> 00:04:34,983
*Tienes papel en la obra
que no tiene audición*

116
00:04:35,008 --> 00:04:38,753
*Sí, todos somos
especiales, se suele decir*

117
00:04:38,778 --> 00:04:42,716
*pero si hablamos de
pastillas, eres una tipa más*

118
00:04:45,294 --> 00:04:47,428
*Me echaron del trabajo
y estuve seis meses*

119
00:04:47,497 --> 00:04:49,163
*sin salir de la cama*

120
00:04:49,232 --> 00:04:50,910
*Cuando murió mi
marido, dejé de bañarme*

121
00:04:50,934 --> 00:04:52,700
*y me dediqué a ver la tele cristiana*

122
00:04:52,769 --> 00:04:54,536
*Ahora nos medicamos*

123
00:04:54,561 --> 00:04:56,761
*y es más llevadero*

124
00:04:56,786 --> 00:05:00,645
*Pregúntale a cualquier
perro del que abusó su dueño*

125
00:05:01,483 --> 00:05:06,583
Las pastis me ayudan a no morder
a los que se parecen a mi agresor.

126
00:05:06,608 --> 00:05:10,795
*Los orígenes de la vida
son un lío impreciso*

127
00:05:10,820 --> 00:05:13,688
*Somos resultado de
la selección natural*

128
00:05:13,713 --> 00:05:16,447
*Cierto. ¿Por qué sentirme mal*

129
00:05:16,472 --> 00:05:18,271
*por algo que me hace feliz?*

130
00:05:18,296 --> 00:05:21,230
*Aunque puede complicar
mucho las erecciones*

131
00:05:21,255 --> 00:05:23,956
*Quizá deberías ajustar tu dosis*

132
00:05:23,981 --> 00:05:26,000
Ya lo probé y no funcionó.

133
00:05:26,025 --> 00:05:27,691
*¿Has probado con otra medicación?*

134
00:05:27,716 --> 00:05:29,549
Sí, y me hizo engordar.

135
00:05:29,574 --> 00:05:31,293
Oh, a mí también me pasó.

136
00:05:31,318 --> 00:05:33,251
En pocos meses mejoró.

137
00:05:33,276 --> 00:05:35,176
Gracias. Qué guay.

138
00:05:35,201 --> 00:05:38,869
*Los antidepresivos no son para tanto*

139
00:05:38,894 --> 00:05:40,438
*En un tris te tomas uno*

140
00:05:40,463 --> 00:05:42,653
*Prueba con dos, estómago lleno o no*

141
00:05:55,298 --> 00:05:57,231
   

142
00:06:07,944 --> 00:06:11,679
*Fluoxetina, fluoxetina,
paroxetina, paroxetina*

143
00:06:11,748 --> 00:06:13,468
*Nuestros abogados nos
prohíben decir las marcas*

144
00:06:15,819 --> 00:06:19,153
*De verdad, los antidepresivos
no son para tanto*

145
00:06:19,222 --> 00:06:20,888
*En un tris te tomas uno*

146
00:06:20,957 --> 00:06:22,991
- Poneos en línea.
- Conor, sentado.

147
00:06:23,059 --> 00:06:26,527
*Hay quejas de que en el pasado
no hacía falta medicación*

148
00:06:26,552 --> 00:06:28,907
*Claro, cazas de brujas y Cruzadas*

149
00:06:28,932 --> 00:06:30,252
*Qué pedazo de diversión*

150
00:06:30,277 --> 00:06:34,312
*Los antidepresivos son tan comunes*

151
00:06:34,337 --> 00:06:38,539
*que tomarlos es lo único
que tenemos en común*

152
00:06:40,977 --> 00:06:42,288
¿Adónde va...? Ah, claro,

153
00:06:42,312 --> 00:06:43,422
no tenemos nada más en común,

154
00:06:43,446 --> 00:06:44,924
así que volvéis a vuestras vidas.

155
00:06:44,948 --> 00:06:46,214
Bien, yo haré la pose.

156
00:06:53,398 --> 00:06:56,124
AJ, muchas gracias por cubrirme

157
00:06:56,149 --> 00:06:57,760
mientras estaba con Paula.

158
00:06:57,785 --> 00:06:59,096
Y perdona por bostezar tanto,

159
00:06:59,121 --> 00:07:00,865
estoy adaptándome a los antidepresivos.

160
00:07:00,930 --> 00:07:02,130
Sí, a mí me pasó

161
00:07:02,155 --> 00:07:03,588
cuando empecé a tomarlos.

162
00:07:03,700 --> 00:07:05,099
Ánimo.

163
00:07:05,124 --> 00:07:06,268
Y te ayudaré en lo que haga falta.

164
00:07:06,293 --> 00:07:08,226
Sé lo que significa este sitio para ti.

165
00:07:08,251 --> 00:07:11,185
Me encanta ser el custodio de tu sueño.

166
00:07:12,109 --> 00:07:13,107
   

167
00:07:13,220 --> 00:07:15,420
Tu sueño. ¿Este sitio?

168
00:07:15,445 --> 00:07:18,146
¿Qué te hace pensar que
Rebetzel's es mi sueño?

169
00:07:18,214 --> 00:07:20,314
Esas camisetas.

170
00:07:20,383 --> 00:07:22,650
"Rebetzel's. Dale un
mordisco a mi sueño".

171
00:07:22,719 --> 00:07:25,172
Ah, vale. Eso es para
que la gente piense

172
00:07:25,197 --> 00:07:27,298
que es mi sueño, así compran más cosas.

173
00:07:27,323 --> 00:07:29,357
Como Kate Hudson cuando
finge que adora las mallas.

174
00:07:29,710 --> 00:07:33,438
Y si no es este, ¿cuál es tu sueño?

175
00:07:33,463 --> 00:07:37,331
¿Mi sueño? No... no lo sé.

176
00:07:37,400 --> 00:07:38,411
Pues si tienes otro,

177
00:07:38,435 --> 00:07:39,901
te iría bien ir a por ello.

178
00:07:39,926 --> 00:07:41,860
La vida es corta y tú no eres joven.

179
00:07:42,330 --> 00:07:43,730
   

180
00:07:44,278 --> 00:07:45,511
Pues mira, no pasa nada.

181
00:07:45,775 --> 00:07:48,543
Sinceramente, estoy
contenta de seguir viva,

182
00:07:48,611 --> 00:07:51,312
medio sana y medicándome por fin.

183
00:07:51,425 --> 00:07:52,991
¿Qué más da que no tenga un sueño?

184
00:07:53,016 --> 00:07:55,218
Quizá encuentre uno o quizá no.

185
00:07:55,679 --> 00:07:57,211
Pero tengo mucha vida por delante.

186
00:08:05,028 --> 00:08:06,272
¿Te han dicho que puedes estudiar?

187
00:08:06,296 --> 00:08:07,895
¿No te han dicho que descanses?

188
00:08:07,964 --> 00:08:10,631
El examen es mañana, chicas.

189
00:08:10,700 --> 00:08:11,632
Mañana.

190
00:08:11,701 --> 00:08:12,745
Oye, he pensado...

191
00:08:12,769 --> 00:08:14,102
¿seguro que quieres

192
00:08:14,170 --> 00:08:15,369
hacerlo mañana?

193
00:08:15,438 --> 00:08:16,904
Puedes presentarte al siguiente.

194
00:08:16,973 --> 00:08:18,317
Sí, te han rebanado el corazón como

195
00:08:18,341 --> 00:08:19,574
a un melón hace una semana.

196
00:08:19,642 --> 00:08:22,009
Tengo que verlo como una
fruta para no vomitar.

197
00:08:22,078 --> 00:08:22,910
No sé,

198
00:08:22,935 --> 00:08:24,234
Rebecca, ¿tú qué opinas?

199
00:08:24,347 --> 00:08:25,980
Sí, tienes melón,

200
00:08:26,005 --> 00:08:27,805
no, melón vomita...

201
00:08:27,917 --> 00:08:30,985
Qué cansadita estás, cariño.

202
00:08:31,054 --> 00:08:34,255
Escuchadme, el examen
para colegiarse solo es

203
00:08:34,324 --> 00:08:35,456
dos veces al año.

204
00:08:35,525 --> 00:08:37,892
Y si he aprendido algo

205
00:08:37,961 --> 00:08:39,994
de esta horrible experiencia del infarto

206
00:08:40,063 --> 00:08:43,664
es que podría morir
en cualquier momento.

207
00:08:43,733 --> 00:08:46,100
Así que no tengo tiempo
que perder, ahora me dirá

208
00:08:46,169 --> 00:08:47,568
el médico cuándo puedo irme

209
00:08:47,637 --> 00:08:50,004
y... por cierto, ¿dónde está?

210
00:08:50,073 --> 00:08:53,007
Es muy raro que este
médico sea el gemelo

211
00:08:53,076 --> 00:08:54,642
del que trató mi ITU,

212
00:08:54,711 --> 00:08:56,210
solo que el Dr. Roth

213
00:08:56,279 --> 00:08:58,980
es un monologuista aficionado
y este otro Dr. Roth

214
00:08:59,048 --> 00:09:00,515
no tiene nada de gracia.

215
00:09:01,774 --> 00:09:03,841
Buenos días, Dr. Roth.

216
00:09:03,866 --> 00:09:05,219
Ya han pasado las 12.

217
00:09:05,288 --> 00:09:06,754
¿Veis? Ningún sentido del humor.

218
00:09:06,823 --> 00:09:07,755
Si quiere comedia,

219
00:09:07,824 --> 00:09:09,224
váyase a hablar con el
tonto de mi hermano.

220
00:09:09,292 --> 00:09:10,358
Pero si quiere un stent,

221
00:09:10,426 --> 00:09:11,804
entonces tampoco me hable,

222
00:09:11,828 --> 00:09:14,783
porque ya se lo puse antes.

223
00:09:15,598 --> 00:09:17,031
Vamos, hombre.

224
00:09:17,100 --> 00:09:18,910
Doc, estoy de maravilla.

225
00:09:18,935 --> 00:09:20,701
He superado todos los test físicos,

226
00:09:20,770 --> 00:09:22,268
he subido un tramo de escalera...

227
00:09:22,293 --> 00:09:25,166
Esperaba poder irme a casa hoy.

228
00:09:25,191 --> 00:09:27,002
Sí, por favor, tiene algo muy importante

229
00:09:27,027 --> 00:09:29,025
que hacer. Tiene que ver con su sueño.

230
00:09:29,449 --> 00:09:32,617
Porque es una de esas personas
que tienen un sueño, ¿sabe?

231
00:09:33,768 --> 00:09:35,383
Sra. Proctor, tiene buen aspecto

232
00:09:35,451 --> 00:09:37,219
y se ha recuperado rápido,

233
00:09:37,244 --> 00:09:39,397
pero debería seguir con
los plazos planteados.

234
00:09:39,422 --> 00:09:41,133
Volveré mañana a primera hora

235
00:09:41,157 --> 00:09:42,690
para darle el alta.

236
00:09:42,802 --> 00:09:45,336
Vale, a primera hora de la mañana, bien.

237
00:09:45,361 --> 00:09:46,761
Por favor, no venga tarde.

238
00:09:46,786 --> 00:09:48,869
Por favor, no me tenga aquí esperando.

239
00:09:49,666 --> 00:09:51,143
- SALA DE ESPERA
- Vengo a ver a Paula Proctor.

240
00:09:51,167 --> 00:09:53,588
Lo siento, amigo, ya tiene
el máximo de visitas.

241
00:09:53,613 --> 00:09:54,812
Va a tener que esperar.

242
00:09:55,171 --> 00:09:57,305
Y tenga el DNI preparado.

243
00:09:57,779 --> 00:09:59,775
Vale.

244
00:10:07,851 --> 00:10:10,117
Otro con las narices rojas

245
00:10:10,142 --> 00:10:12,463
por las normas de visita, ¿eh?

246
00:10:12,488 --> 00:10:15,223
Sí. Muy amable esa mujer.

247
00:10:15,291 --> 00:10:16,858
Qué gran concepto, una enfermera

248
00:10:16,926 --> 00:10:19,126
con la agresividad de
un gorila de discoteca.

249
00:10:20,196 --> 00:10:22,096
¿A quién esperas?

250
00:10:22,165 --> 00:10:24,465
Mi mejor amiga Paula ha
tenido una cirugía cardiaca.

251
00:10:24,578 --> 00:10:27,312
Es mi mejor amiga, pero yo el suyo no.

252
00:10:27,337 --> 00:10:29,337
Es difícil de explicar.

253
00:10:29,362 --> 00:10:30,962
No, si lo entiendo.

254
00:10:30,987 --> 00:10:33,427
A mí no me corresponde mi amiga Natalie.

255
00:10:33,452 --> 00:10:36,010
Dice que soy "una de
sus mejores amigas".

256
00:10:36,035 --> 00:10:37,355
Ay, ¿de verdad?

257
00:10:37,380 --> 00:10:39,480
- ¿A qué viene eso?
- Total.

258
00:10:41,786 --> 00:10:43,150
¿A quién esperas tú?

259
00:10:43,219 --> 00:10:45,186
A mi tía la operan de apendicitis.

260
00:10:45,255 --> 00:10:47,321
Pero va a salir bien.

261
00:10:47,671 --> 00:10:49,057
   

262
00:10:52,889 --> 00:10:54,889
Espero que no te molesten
mis judías en salsa.

263
00:10:54,914 --> 00:10:57,131
Hay gente que no valora
el olor a tierra.

264
00:10:57,502 --> 00:11:00,712
¿Has traído judías en
salsa a un hospital?

265
00:11:00,737 --> 00:11:02,603
Oh, ¿eres una de esas de

266
00:11:02,672 --> 00:11:04,438
"hay momento y lugar para las judías"?

267
00:11:04,463 --> 00:11:05,529
Supongo que sí.

268
00:11:07,291 --> 00:11:10,645
Y es en todos los momentos
y todos los lugares.

269
00:11:10,713 --> 00:11:12,513
- ¡Anda!
- O sea...

270
00:11:12,582 --> 00:11:13,881
- Mira esto.
- Lo sé.

271
00:11:13,950 --> 00:11:15,549
Qué barbaridad.

272
00:11:15,618 --> 00:11:16,918
Hola, soy April.

273
00:11:16,986 --> 00:11:18,085
Yo Darryl.

274
00:11:18,154 --> 00:11:19,620
Me alegro mucho de conocerte.

275
00:11:19,645 --> 00:11:21,612
Y yo a ti.

276
00:11:21,637 --> 00:11:23,469
Oye, estaba pensando en bajar

277
00:11:23,493 --> 00:11:26,213
a la cafetería a tomar algo

278
00:11:26,238 --> 00:11:28,072
si te apetece...

279
00:11:28,097 --> 00:11:29,297
Sí, vamos.

280
00:11:29,365 --> 00:11:30,798
- ¿De verdad?
- Sí.

281
00:11:30,867 --> 00:11:32,800
Bueno, si podemos

282
00:11:32,825 --> 00:11:34,565
hablar con las judías.

283
00:11:39,575 --> 00:11:42,263
Hola. He venido a ver a alguien

284
00:11:42,288 --> 00:11:44,722
que ha venido a ver a Paula Proctor.

285
00:11:44,747 --> 00:11:46,347
¿Y a mí qué me importa?

286
00:11:46,372 --> 00:11:47,859
Bueno, seguramente nada,

287
00:11:47,884 --> 00:11:50,184
pero necesito hablar con ella.

288
00:11:50,253 --> 00:11:51,352
Estábamos saliendo,

289
00:11:51,421 --> 00:11:52,698
ya en la fase de "cielo",

290
00:11:52,722 --> 00:11:54,221
estaba genial, pero luego tuvimos

291
00:11:54,290 --> 00:11:56,001
un día muy malo en
Aguas Turbulentas y...

292
00:11:56,025 --> 00:11:57,025
Señor,

293
00:11:57,050 --> 00:11:59,317
no me traiga sus dramas aquí.

294
00:11:59,429 --> 00:12:01,195
Siéntese detrás del cordel.

295
00:12:01,220 --> 00:12:04,662
Vale, voy... ah, si hay
un cordel de verdad.

296
00:12:08,438 --> 00:12:09,751
   

297
00:12:09,850 --> 00:12:11,716
Hola, tío.

298
00:12:11,785 --> 00:12:13,251
Hola, Greg.

299
00:12:13,276 --> 00:12:15,309
¿Has venido por Paula?

300
00:12:15,334 --> 00:12:17,367
- Sí, con flores...
- Ya.

301
00:12:17,524 --> 00:12:18,623
¿Y tú?

302
00:12:18,648 --> 00:12:20,348
Rebecca y yo

303
00:12:20,416 --> 00:12:22,950
tenemos una conversación pendiente

304
00:12:23,019 --> 00:12:24,630
y pasa mucho tiempo aquí, así que

305
00:12:24,654 --> 00:12:28,089
he venido a ver si... eso.

306
00:12:28,805 --> 00:12:31,626
Ah. Lo entiendo.

307
00:12:36,390 --> 00:12:38,132
Qué bien, es Josh.

308
00:12:38,201 --> 00:12:40,968
- Hola, Greg.
- Hola, Josh.

309
00:12:40,993 --> 00:12:42,921
- Josh, no te veía desde...
- Eh, Nathaniel...

310
00:12:42,946 --> 00:12:44,507
Ah, ya os conocíais.

311
00:12:44,532 --> 00:12:45,809
- Ya hablé con Greg...
- Sí, nos saludamos...

312
00:12:47,438 --> 00:12:50,263
- Estás más alto.
- ¿Sí?

313
00:12:50,288 --> 00:12:51,645
¿Has venido por Paula?

314
00:12:51,670 --> 00:12:53,170
Sí, las flores...

315
00:12:53,325 --> 00:12:54,625
Mi hermana dio a luz hace poco,

316
00:12:54,650 --> 00:12:56,450
ya sabía dónde comprar las buenas.

317
00:12:56,519 --> 00:12:57,785
¿No has traído flores?

318
00:12:57,854 --> 00:12:59,553
No, he venido para hablar con Rebecca.

319
00:12:59,622 --> 00:13:01,700
Y las flores se están muriendo
para cuando las compras,

320
00:13:01,724 --> 00:13:04,125
así que le estás dando a un ser
querido una bolsa de casquería.

321
00:13:05,626 --> 00:13:08,095
- Guay.
- Guay.

322
00:13:08,501 --> 00:13:10,141
Bueno, ahora que está todo aclarado,

323
00:13:10,166 --> 00:13:12,544
es buen momento para
ir cada uno a lo suyo,

324
00:13:12,568 --> 00:13:15,436
en direcciones separadas
y si eso rapidito.

325
00:13:15,505 --> 00:13:16,641
Sí.

326
00:13:16,666 --> 00:13:19,273
¡Soy el chico tos, el pequeño chico tos!

327
00:13:19,342 --> 00:13:22,510
Oye, amigo, ¿te dejan correr por aquí?

328
00:13:22,578 --> 00:13:24,979
¡No! ¡Soy un chico tos!

329
00:13:25,048 --> 00:13:26,080
   

330
00:13:26,149 --> 00:13:27,982
   

331
00:13:28,051 --> 00:13:29,817
Disculpen,

332
00:13:29,842 --> 00:13:33,497
¿os ha tosido este
jovencito estando cerca?

333
00:13:33,755 --> 00:13:37,044
¿El pequeño chico tos? Sí, ahora mismo.

334
00:13:37,069 --> 00:13:38,502
Oh, qué mala pata.

335
00:13:39,599 --> 00:13:41,328
Habéis quedado expuestos a una rara

336
00:13:41,397 --> 00:13:44,832
y supercontagiosa cepa
de gripe de la ardilla.

337
00:13:44,857 --> 00:13:45,943
¿Cómo?

338
00:13:45,968 --> 00:13:47,901
¿Quién domina el mundo? ¡Las ardillas!

339
00:13:48,171 --> 00:13:49,703
¿Os conocéis?

340
00:13:49,772 --> 00:13:51,472
Sí, una miaja.

341
00:13:51,497 --> 00:13:53,397
Algo, sí.

342
00:13:53,509 --> 00:13:55,230
Pues vais a pasar

343
00:13:55,255 --> 00:13:57,188
una buena temporada juntos.

344
00:13:57,213 --> 00:13:59,101
En cuarentena.

345
00:13:59,708 --> 00:14:01,089
Andando, caballeros.

346
00:14:01,114 --> 00:14:02,213
   

347
00:14:10,781 --> 00:14:13,815
¿Dónde está el médico?
Sabía que pasaría esto.

348
00:14:13,840 --> 00:14:15,318
Tendría que haber
venido hace media hora.

349
00:14:15,386 --> 00:14:17,030
Los demás estudiantes ya
están afilando el lápiz

350
00:14:17,054 --> 00:14:20,399
e hinchándose a pastis y yo aquí parada.

351
00:14:20,424 --> 00:14:21,523
Lo sé, lo sé,

352
00:14:21,592 --> 00:14:23,125
pero tranquila. Va a venir, ¿vale?

353
00:14:23,193 --> 00:14:24,459
Le dijimos a la
enfermera que le avisara.

354
00:14:24,528 --> 00:14:25,660
Vale.

355
00:14:25,729 --> 00:14:27,229
   

356
00:14:27,297 --> 00:14:28,675
Quería deciros que el Dr. Roth

357
00:14:28,699 --> 00:14:29,898
está terminando su cirugía.

358
00:14:29,967 --> 00:14:31,133
- Por fin.
- Vendrá

359
00:14:31,158 --> 00:14:32,822
esta tarde para darte el alta.

360
00:14:32,847 --> 00:14:35,047
¿Cómo que esta tarde?

361
00:14:35,072 --> 00:14:36,538
Eso es demasiado tarde.

362
00:14:36,607 --> 00:14:38,974
Necesitamos otro médico, ya.

363
00:14:39,043 --> 00:14:40,954
¿No puedes dársela tú? Llevas bata,

364
00:14:40,978 --> 00:14:42,677
ya pareces un médico.

365
00:14:42,746 --> 00:14:45,334
Sería lo suyo, los enfermeros
nos llevamos la carga emocional

366
00:14:45,359 --> 00:14:49,228
y somos la columna vertebral
del hospital, pero...

367
00:14:49,253 --> 00:14:51,031
el cardiólogo es el que da el alta.

368
00:14:51,055 --> 00:14:52,530
Es la política del hospital.

369
00:14:57,018 --> 00:14:58,811
¿Y ahora qué hago?

370
00:14:59,546 --> 00:15:00,937
Esto es infernal.

371
00:15:06,655 --> 00:15:09,871
Ya no aguanto este
silencio incómodo, ¿vale?

372
00:15:09,983 --> 00:15:12,217
¿Es solo porque salimos
con la misma chica?

373
00:15:12,242 --> 00:15:14,093
Ya ha elegido. A Greg.

374
00:15:15,257 --> 00:15:16,845
¿No? Te ha elegido, ¿no?

375
00:15:16,870 --> 00:15:19,570
Sí, sí... o sea, sí.

376
00:15:20,507 --> 00:15:22,982
Y bueno, puede haber baches

377
00:15:23,007 --> 00:15:25,130
en vuestra relación, momentos
en los que coge un quad

378
00:15:25,155 --> 00:15:27,689
y se sale de la
carretera, pero al final,

379
00:15:27,714 --> 00:15:30,702
saca el móvil y la llevan hasta ti.

380
00:15:31,572 --> 00:15:33,005
¿No?

381
00:15:33,030 --> 00:15:34,696
Sí.

382
00:15:36,663 --> 00:15:40,035
Entonces no hay por qué estar incómodos.

383
00:15:40,148 --> 00:15:41,413
¿Verdad, Josh?

384
00:15:41,438 --> 00:15:43,460
No, no.

385
00:15:44,007 --> 00:15:46,486
De hecho, creo que podríamos,
y deberíamos, ser amigos.

386
00:15:46,510 --> 00:15:49,578
Mira, Greg y yo fuimos colegas
de gimnasio dos segundos.

387
00:15:49,603 --> 00:15:51,670
Y Josh, tú y yo arrasamos
en la noche de juegos.

388
00:15:51,695 --> 00:15:54,993
Sí, tenemos traumas
paternales muy parecidos.

389
00:15:55,018 --> 00:15:57,919
El Dr. Akopian hombre me chocó
los cinco por haberme dado cuenta.

390
00:15:57,988 --> 00:15:59,921
Y vosotros erais amigos desde siempre.

391
00:15:59,946 --> 00:16:04,547
Veo mucho potencial
para un trío de amigos.

392
00:16:04,572 --> 00:16:07,673
Reunión de los Tres
Mosqueteros en la vida real.

393
00:16:07,698 --> 00:16:10,140
¿Quién quiere ser D'Artagnan? Yo.

394
00:16:12,187 --> 00:16:15,781
Sí, podríamos formar un pequeño grupo.

395
00:16:15,806 --> 00:16:17,484
Y es gracioso, Greg, porque tú
y yo podríamos haber sido amigos

396
00:16:17,508 --> 00:16:19,174
- desde antes.
- ¿Sí?

397
00:16:19,243 --> 00:16:21,343
Sí, hace unos meses,
cuando Josh el Blanco

398
00:16:21,368 --> 00:16:22,648
y yo estábamos bebiendo y te escribió

399
00:16:22,673 --> 00:16:23,906
para que fueras.

400
00:16:24,090 --> 00:16:25,190
¿Cómo?

401
00:16:25,215 --> 00:16:26,148
¿Hace unos meses?

402
00:16:26,259 --> 00:16:27,659
Eso no tiene sentido.

403
00:16:27,684 --> 00:16:29,937
Greg ha estado fuera unos dos años.

404
00:16:35,325 --> 00:16:36,903
Creo que va a darse cuenta.

405
00:16:36,927 --> 00:16:38,037
No cantes victoria.

406
00:16:38,061 --> 00:16:39,501
Ahí dentro puede pasar cualquier cosa.

407
00:16:42,207 --> 00:16:44,276
Greg, ¿ya has estado aquí
y no me lo contaste?

408
00:16:44,301 --> 00:16:46,535
¿Volviste a West Covina

409
00:16:46,560 --> 00:16:49,815
desde Atlanta y quedaste con otra gente?

410
00:16:49,840 --> 00:16:52,941
Como Josh el Blanco...
¿también con Hector?

411
00:16:52,966 --> 00:16:54,899
Sí.

412
00:16:55,442 --> 00:16:56,684
Lo siento, tío.

413
00:17:00,910 --> 00:17:02,017
Oye, papá.

414
00:17:02,085 --> 00:17:04,486
¿Podemos comer en Arby's?

415
00:17:04,555 --> 00:17:06,788
- Me encanta su carne.
- Sí, cariño.

416
00:17:06,901 --> 00:17:09,301
Pero tendremos que
hablar de por qué Paula

417
00:17:09,326 --> 00:17:11,223
ha necesitado cirugía.

418
00:17:14,441 --> 00:17:15,707
¿Qué buscas?

419
00:17:15,732 --> 00:17:16,965
Nada.

420
00:17:17,078 --> 00:17:18,877
Anda.

421
00:17:18,902 --> 00:17:20,802
- April, hola.
- Hola.

422
00:17:20,915 --> 00:17:23,682
Me alegro de verte. ¿Qué tal tu tía?

423
00:17:23,707 --> 00:17:27,008
Su apéndice explotó y
entró en choque séptico.

424
00:17:27,077 --> 00:17:28,176
Oh, no.

425
00:17:28,245 --> 00:17:29,978
Es broma. Está muy bien.

426
00:17:32,995 --> 00:17:34,449
Esa no me la esperaba.

427
00:17:34,518 --> 00:17:35,984
Mira, qué graciosa...

428
00:17:36,532 --> 00:17:38,096
Hola, Chloe.

429
00:17:38,121 --> 00:17:39,754
Madison.

430
00:17:39,823 --> 00:17:41,023
¿Os conocéis?

431
00:17:41,048 --> 00:17:42,514
Se podría decir.

432
00:17:42,670 --> 00:17:44,571
¿Conoces realmente a alguien

433
00:17:44,596 --> 00:17:47,796
que organiza una noche de pijamas

434
00:17:47,821 --> 00:17:50,455
el mismo día que tu fiesta de pasteles?

435
00:17:50,480 --> 00:17:52,213
¿Y conoces realmente a alguien

436
00:17:52,413 --> 00:17:54,079
que ya sabía lo de la noche de pijamas

437
00:17:54,104 --> 00:17:58,287
y se negó a cambiar la
hora de los pasteles?

438
00:17:58,312 --> 00:18:01,746
Porque decorar pasteles
puede hacerse antes.

439
00:18:07,212 --> 00:18:08,883
Sabía que pasaría esto.

440
00:18:08,908 --> 00:18:10,506
¿Dónde está el puñetero médico?

441
00:18:10,531 --> 00:18:13,599
Va a hacer que me pierda el examen.

442
00:18:13,915 --> 00:18:15,000
Mira, ¿sabéis qué?

443
00:18:15,025 --> 00:18:16,891
Me largo, yo no sigo aquí.

444
00:18:16,916 --> 00:18:18,337
Paula, si te marchas sin el alta,

445
00:18:18,362 --> 00:18:20,868
el seguro puede negarse
a pagarte la operación.

446
00:18:21,665 --> 00:18:23,149
Sabes mucho de seguros.

447
00:18:23,174 --> 00:18:24,634
Sí, mi marido el surfero no diferencia

448
00:18:24,659 --> 00:18:26,359
entre una roca resbaladiza
y una raya con púa,

449
00:18:26,384 --> 00:18:27,950
le gusta pisar a las dos.

450
00:18:27,975 --> 00:18:29,970
Venimos mucho, amo a mi marido.

451
00:18:30,374 --> 00:18:31,940
Perdona.

452
00:18:32,009 --> 00:18:33,775
Per...

453
00:18:33,844 --> 00:18:35,410
Bueno, pues ya está.

454
00:18:35,435 --> 00:18:38,090
Empezaré mi carrera legal en seis meses

455
00:18:38,115 --> 00:18:43,047
y seguiré trabajando de
ayudante y leyendo mi libro

456
00:18:43,072 --> 00:18:45,025
sobre Felix Frankfurter.

457
00:18:45,956 --> 00:18:49,157
Uno de los jueces más veteranos
en el Tribunal Supremo.

458
00:18:49,916 --> 00:18:51,203
¡No!

459
00:18:51,228 --> 00:18:54,095
Por Dios, ¿qué habéis hecho
mientras dormía? ¡No!

460
00:18:54,164 --> 00:18:55,263
Señoras.

461
00:18:55,900 --> 00:18:58,677
¿Vamos a quedarnos
pasmadas mientras Paula

462
00:18:58,702 --> 00:19:00,969
es obligada a posponer su sueño,

463
00:19:00,994 --> 00:19:04,216
solo para que un médico salve una vida?

464
00:19:04,285 --> 00:19:06,118
No en mi guardia.

465
00:19:06,143 --> 00:19:07,931
Me parece claro lo
que tenemos que hacer.

466
00:19:10,314 --> 00:19:12,414
Se cuece una fuga de las clásicas.

467
00:19:12,439 --> 00:19:14,860
No. Con lo bien que me he limpiado...

468
00:19:14,885 --> 00:19:16,618
Dice una fuga del hospital.

469
00:19:16,643 --> 00:19:17,994
Ah, ya lo pillo.

470
00:19:18,019 --> 00:19:20,166
Ya sabes que por mí sí.

471
00:19:20,191 --> 00:19:21,524
Adelante.

472
00:19:38,018 --> 00:19:40,752
Mamá, ¿me das un dólar para la máquina?

473
00:19:40,821 --> 00:19:42,454
   

474
00:19:43,186 --> 00:19:45,119
Aquí tienes, cariño.

475
00:19:49,087 --> 00:19:50,795
Parece que nuestras
chicas se llevan mal.

476
00:19:50,864 --> 00:19:53,819
Sí, algo me he olido.

477
00:19:53,844 --> 00:19:56,979
Parece que no van a poder
quedar para jugar o...

478
00:19:57,814 --> 00:20:00,372
hacer viajes al centro comercial.

479
00:20:00,484 --> 00:20:02,127
O ir juntas a Disney on Ice

480
00:20:02,152 --> 00:20:03,785
y acurrucarse con una manta

481
00:20:03,810 --> 00:20:07,134
preguntándose cómo se conocen
todos esos personajes.

482
00:20:07,447 --> 00:20:09,268
Oh, hablas de nosotros.

483
00:20:09,293 --> 00:20:12,470
Te refieres a nosotros.

484
00:20:12,517 --> 00:20:14,781
Ya, no podemos quedar.

485
00:20:14,806 --> 00:20:16,532
Qué mala suerte.

486
00:20:16,557 --> 00:20:20,058
Es que había pensado por
un momento que tú y yo...

487
00:20:20,572 --> 00:20:23,606
Es muy difícil conocer
gente, y esto me resultaba...

488
00:20:23,631 --> 00:20:25,264
fácil.

489
00:20:28,280 --> 00:20:32,275
Pero las chicas son lo primero.

490
00:20:32,300 --> 00:20:34,233
Por supuesto.

491
00:20:36,095 --> 00:20:38,028
Siempre recordaré tus judías.

492
00:20:50,243 --> 00:20:52,712
Bueno, zorritas, tengo un plan.

493
00:20:52,737 --> 00:20:54,003
Esto es lo que haremos:

494
00:20:54,028 --> 00:20:56,962
buscamos unas batas,
fingimos ser doctoras.

495
00:20:56,987 --> 00:20:58,764
Cogemos una camilla y ponemos a Paula,

496
00:20:58,789 --> 00:21:00,155
que parezca un cadáver,

497
00:21:00,180 --> 00:21:01,558
sacamos la camilla del hospital,

498
00:21:01,583 --> 00:21:02,915
nadie se da cuenta,

499
00:21:02,940 --> 00:21:04,681
y la colamos de nuevo
después del examen.

500
00:21:04,705 --> 00:21:06,171
Pero antes me voy a dormir.

501
00:21:06,196 --> 00:21:08,429
No más de 45 minutos, estoy muy cansada.

502
00:21:08,454 --> 00:21:10,621
No, no, no, no...

503
00:21:10,646 --> 00:21:13,579
¡Vale, sin siesta! ¡Sin
siesta! Tenéis razón.

504
00:21:13,604 --> 00:21:16,180
Sin siesta, quiero a mi amiga.

505
00:21:17,117 --> 00:21:19,297
Mira, Greg, sé que tú
y yo tuvimos problemas

506
00:21:19,322 --> 00:21:21,287
porque Rebecca se
obsesionó conmigo y luego

507
00:21:21,312 --> 00:21:23,190
contigo y luego te
emborrachaste en una boda

508
00:21:23,215 --> 00:21:25,144
y luego tuve sexo con
ella en un coche vintage.

509
00:21:25,169 --> 00:21:26,502
Pero ya lo habíamos superado,

510
00:21:26,527 --> 00:21:30,195
¿y aun así me ignoras durante dos años?

511
00:21:30,264 --> 00:21:32,831
Tú estabas con Rebecca,
os ibais a casar,

512
00:21:32,856 --> 00:21:35,452
un poco de distancia era lo más sano.

513
00:21:35,477 --> 00:21:36,535
A ella tampoco

514
00:21:36,560 --> 00:21:38,026
la llamaba cuando volvía.

515
00:21:38,138 --> 00:21:40,072
Estoy viendo lo que haces, ¿vale?

516
00:21:40,140 --> 00:21:41,740
Parecerás muy cambiado y eso,

517
00:21:41,765 --> 00:21:44,687
pero mira, yo también voy a
terapia, conozco la jerga,

518
00:21:44,712 --> 00:21:46,089
y puedo decirte que tus acciones

519
00:21:46,113 --> 00:21:48,547
me han hecho sentir juzgado,
y es bastante injusto

520
00:21:48,572 --> 00:21:51,005
porque yo a ti nunca te he juzgado.

521
00:21:51,030 --> 00:21:53,731
Oye, vamos a ser positivos...

522
00:21:53,756 --> 00:21:55,036
Ni cuando te emborrachaste tanto

523
00:21:55,222 --> 00:21:56,733
que te tiraste a un
arbusto en mi jardín.

524
00:21:56,757 --> 00:21:58,523
¿Dije yo algo? No.

525
00:21:58,548 --> 00:22:01,149
- Perdón, ¿se tiró a...?
- Un arbusto. Un arbusto.

526
00:22:01,174 --> 00:22:03,074
Se tiró a un arbusto.

527
00:22:03,099 --> 00:22:05,032
En mi defensa diré
que parecía una mujer.

528
00:22:05,738 --> 00:22:08,656
Bush parecía una mujer.

529
00:22:08,681 --> 00:22:10,481
No hagas bromas, no tiene gracia.

530
00:22:10,506 --> 00:22:12,938
Tuve que decirle a mi madre que
un avestruz se escapó del zoo

531
00:22:12,963 --> 00:22:14,362
y enterró su cabeza en el jardín.

532
00:22:14,475 --> 00:22:15,674
Vale, buena jugada, Josh,

533
00:22:15,699 --> 00:22:17,082
y enhorabuena por tu agilidad, Greg,

534
00:22:17,107 --> 00:22:19,922
pero hablemos ahora de otra cosa,

535
00:22:19,947 --> 00:22:21,046
cualquier otra cosa.

536
00:22:32,496 --> 00:22:36,728
Vaya, audiciones para una
obra de Elliot Ellison.

537
00:22:37,603 --> 00:22:40,065
Me pregunto si harán
los arreglos originales

538
00:22:40,090 --> 00:22:41,501
o los pestiños de las películas.

539
00:22:41,924 --> 00:22:44,958
¿Para qué hablo? Estaré
en primera fila igual.

540
00:22:44,983 --> 00:22:47,606
Me lo llevo.

541
00:22:47,631 --> 00:22:49,163
¡Camilla!

542
00:22:49,188 --> 00:22:51,855
No quiero volver a oírlo.

543
00:22:51,880 --> 00:22:53,847
¿Me llamas para contarme un chiste?

544
00:22:53,872 --> 00:22:56,939
- Oh, no, los doctores Roth.
- No tengo tiempo para esto.

545
00:22:56,964 --> 00:22:58,884
Es que es importante. Se me ha ocurrido

546
00:22:58,909 --> 00:23:01,610
un nuevo tema cómico: la
comida de los aviones.

547
00:23:01,635 --> 00:23:03,689
Es asquerosa, es escasa.

548
00:23:03,714 --> 00:23:06,515
¿Unas veces es gratis y otras es cara?

549
00:23:06,540 --> 00:23:07,689
¿Qué pasa?

550
00:23:07,714 --> 00:23:10,197
Estoy ocupado. Prueba con otro.

551
00:23:10,222 --> 00:23:11,466
No, no, por favor.

552
00:23:11,491 --> 00:23:13,369
Solo confío en ti para
este tipo de comedia.

553
00:23:13,394 --> 00:23:14,894
Tienes mucho sentido del humor.

554
00:23:14,919 --> 00:23:16,611
- Venga...
- ¡Genial!

555
00:23:16,636 --> 00:23:18,472
¿Has notado que venden

556
00:23:18,497 --> 00:23:19,994
fajitas de pollo, pero es como

557
00:23:20,019 --> 00:23:22,119
que no saben lo que es un bocata?

558
00:23:22,144 --> 00:23:24,545
O sea, ¿vuestro pan lo
ha atropellado un Kia?

559
00:23:24,570 --> 00:23:28,172
La ka es un sonido gracioso, a la gente
le flipan las kas, es por... venga.

560
00:23:28,197 --> 00:23:29,808
¿Has notado que montan

561
00:23:29,833 --> 00:23:31,766
esas fajitas con pan sin levadura?

562
00:23:31,791 --> 00:23:33,524
Es como pa-no, panino...

563
00:23:33,549 --> 00:23:37,353
panini-no. Pa-no, gracias.

564
00:23:37,378 --> 00:23:40,279
Panini no, gracias. Panina ahora no no.

565
00:23:40,304 --> 00:23:41,682
Me estás mirando sin reaccionar,

566
00:23:41,707 --> 00:23:43,284
lo odio porque te quiero

567
00:23:43,309 --> 00:23:45,243
y no siento que estemos conectando.

568
00:23:45,268 --> 00:23:47,001
Tengo que irme.

569
00:23:47,658 --> 00:23:51,436
¿Qué hace esta camilla aquí suelta?

570
00:23:51,461 --> 00:23:53,294
No debería estar aquí.

571
00:23:53,319 --> 00:23:55,352
Pues hale, a la morgue.

572
00:24:03,502 --> 00:24:05,101
Papá.

573
00:24:05,126 --> 00:24:06,413
Paula va a tener el alta hoy.

574
00:24:06,438 --> 00:24:09,573
Podemos verla en casa,
¿por qué seguimos aquí?

575
00:24:09,908 --> 00:24:13,383
- Por nada.
- Quieres ver a April.

576
00:24:13,408 --> 00:24:15,178
- No, no, no.
- Sí, sí, sí.

577
00:24:15,203 --> 00:24:17,124
Oye, sé lo que opinas de su hija,

578
00:24:17,149 --> 00:24:18,782
- así que no puede ser.
- Papá.

579
00:24:18,807 --> 00:24:20,509
- No pasa nada.
- ¿No?

580
00:24:20,534 --> 00:24:23,230
Eso es. Primero soy tu
padre y el de Hebby.

581
00:24:24,470 --> 00:24:27,190
Pero si quieres pasar
tiempo con ella, hazlo.

582
00:24:27,215 --> 00:24:28,615
Chloe y yo lo superaremos.

583
00:24:28,640 --> 00:24:30,351
En serio, que no pasa nada.

584
00:24:30,376 --> 00:24:33,240
Tener pareja es difícil
y puedes salir herido.

585
00:24:33,265 --> 00:24:36,920
Estoy bien. April es solo una
simpática mujer que conocí aquí

586
00:24:36,945 --> 00:24:38,211
y nada más.

587
00:24:38,236 --> 00:24:40,303
Pero igual es tu pareja ideal,

588
00:24:40,328 --> 00:24:43,623
si no pasas tiempo con
ella, nunca lo sabrás.

589
00:24:43,648 --> 00:24:46,816
Madison, te prometo que no pasa nada.

590
00:24:55,416 --> 00:24:57,287
Se fue hace mucho.

591
00:24:57,400 --> 00:24:59,533
La he llamado y salta el contestador.

592
00:24:59,955 --> 00:25:01,201
Oh, puedo encontrar su iPhone.

593
00:25:01,270 --> 00:25:02,336
¿Te sabes su clave?

594
00:25:02,361 --> 00:25:04,894
Ya sabes la respuesta a eso.

595
00:25:04,919 --> 00:25:06,439
Vale, tengo un dato.

596
00:25:06,861 --> 00:25:09,466
Está en el sótano del hospital.

597
00:25:09,534 --> 00:25:13,259
¿El sótano? No...

598
00:25:19,954 --> 00:25:22,025
Este pobre chico murió dos días antes

599
00:25:22,050 --> 00:25:24,611
- de cumplir 30.
- Qué joven.

600
00:25:24,636 --> 00:25:26,306
Seguro que pensaba que tenía
todo el tiempo del mundo.

601
00:25:26,331 --> 00:25:28,283
Sí, tienes razón, te
hace querer vivir tu vida

602
00:25:28,308 --> 00:25:29,573
al máximo, sin arrepentirse.

603
00:25:29,598 --> 00:25:31,498
Total. ¿Un cigarro?

604
00:25:31,567 --> 00:25:35,035
Bien, si salimos ahora,
nos da tiempo a fumar dos.

605
00:25:41,410 --> 00:25:42,342
¿Qué?

606
00:25:47,225 --> 00:25:49,326
¿Hola? ¡No, no, no, no!

607
00:25:49,351 --> 00:25:50,817
¡No!

608
00:25:50,842 --> 00:25:53,243
No, no, no.

609
00:25:53,268 --> 00:25:54,175
¡Eh!

610
00:25:54,200 --> 00:25:58,336
Socorro, que alguien
me saque. Dios mío...

611
00:26:12,411 --> 00:26:14,344
   

612
00:26:22,037 --> 00:26:23,595
Oye, Rebecca...

613
00:26:23,619 --> 00:26:25,485
se... hace...

614
00:26:25,510 --> 00:26:26,776
demasiado... tarde...

615
00:26:26,801 --> 00:26:29,959
¿cuál...es...tu...sueño?

616
00:26:31,674 --> 00:26:34,662
Qué cortes más raros.

617
00:26:39,842 --> 00:26:42,776
Espera...

618
00:26:53,882 --> 00:26:57,851
*Vale, ya entiendo lo que pasa ahora*

619
00:26:57,920 --> 00:27:00,220
*Ahora*

620
00:27:00,289 --> 00:27:03,876
*Estoy literalmente frente
a la imagen de la muerte*

621
00:27:03,892 --> 00:27:05,858
*Muerte*

622
00:27:05,927 --> 00:27:08,261
*Normalmente el universo es caótico*

623
00:27:08,330 --> 00:27:11,898
*y así es como funciona la vida*

624
00:27:11,967 --> 00:27:14,667
*Pero a veces las cosas se
presentan de tal forma que dices:*

625
00:27:14,736 --> 00:27:17,103
*Jo, vida, me la has puesto botando*

626
00:27:17,172 --> 00:27:21,708
*Porque a veces la vida se
pone irritantemente obvia*

627
00:27:21,776 --> 00:27:24,344
*cuando quiere indicarte
que hagas un cambio*

628
00:27:24,412 --> 00:27:27,747
*Y se supone que tienes que
sorprenderte mucho, en plan*

629
00:27:27,816 --> 00:27:30,383
*Oh, vida, a veces
eres mágica y extraña*

630
00:27:30,452 --> 00:27:32,685
*Por Dios, este cadáver
se llama Rebecca*

631
00:27:32,754 --> 00:27:36,289
*Y este también y este otro también*

632
00:27:36,358 --> 00:27:37,457
¡Que sí, que lo pillo!

633
00:27:37,525 --> 00:27:39,926
*Espera, este cadáver se llama Steve*

634
00:27:40,252 --> 00:27:44,741
*Pero tres Rebeccas
sigue siendo rarísimo*

635
00:27:44,766 --> 00:27:46,466
   

636
00:27:46,534 --> 00:27:49,759
*¿Qué sentido tiene
que esté aquí abajo?*

637
00:27:50,948 --> 00:27:52,782
*¿Quién sabe?*

638
00:27:52,807 --> 00:27:55,994
*Ojalá apareciera una pista evidente*

639
00:28:04,463 --> 00:28:06,196
Martes a las 8.

640
00:28:06,221 --> 00:28:07,920
Por favor, prepara 16 compases.

641
00:28:07,945 --> 00:28:10,279
Prepárate para bailar.

642
00:28:14,562 --> 00:28:16,696
Madre mía, ¿estás bien?

643
00:28:16,765 --> 00:28:18,364
Sí, sí, estoy bien.

644
00:28:18,433 --> 00:28:19,777
Venga, vamos a sacar a Paula de aquí.

645
00:28:19,801 --> 00:28:21,278
Aún puede llegar al examen
si nos damos prisa.

646
00:28:21,302 --> 00:28:23,803
Sí, sí, sí, va, ritmo.

647
00:28:23,872 --> 00:28:24,882
Larguémonos de aquí.

648
00:28:24,906 --> 00:28:28,141
Yo... ella... no tenemos
tiempo que perder.

649
00:28:28,209 --> 00:28:30,143
Sí, es verdad.

650
00:28:30,211 --> 00:28:31,511
Qué peste hay aquí.

651
00:28:33,882 --> 00:28:35,976
Venga, es por aquí.

652
00:28:37,852 --> 00:28:40,382
¿Sabes qué? Me da igual
que ya no seamos amigos.

653
00:28:40,407 --> 00:28:41,773
De hecho, son grandes noticias

654
00:28:41,842 --> 00:28:43,942
porque así puedo decirte
cómo me siento de verdad.

655
00:28:44,578 --> 00:28:46,144
No te mereces a Rebecca.

656
00:28:46,213 --> 00:28:48,086
- ¿Cómo dices?
- Lo que oyes.

657
00:28:48,111 --> 00:28:50,293
Yo he tenido mis problemas
con ella estos años,

658
00:28:50,318 --> 00:28:53,178
pero siempre la he tratado
bien. Tú has sido un capullo.

659
00:28:53,203 --> 00:28:55,314
No eres lo bastante bueno
para ella y nunca lo serás.

660
00:28:55,355 --> 00:28:57,956
¿Tú siempre has sido
bueno con ella? Claro.

661
00:28:57,981 --> 00:29:00,749
Fue precioso cuando la
dejaste plantada en el altar.

662
00:29:00,774 --> 00:29:03,207
Y un detalle marcharte al
seminario sin contárselo.

663
00:29:03,232 --> 00:29:05,006
Sinceramente, me flipa

664
00:29:05,031 --> 00:29:07,165
que te siga hablando después
de cómo la trataste.

665
00:29:08,268 --> 00:29:10,168
   

666
00:29:10,237 --> 00:29:13,671
- Hostia, macho.
- Au.

667
00:29:13,740 --> 00:29:14,806
¡Mira a lo que me has obligado!

668
00:29:14,875 --> 00:29:16,107
¡Le prometí a mi sensei

669
00:29:16,176 --> 00:29:17,776
que nunca usaría el karate con alguien

670
00:29:17,844 --> 00:29:19,511
que no me igualara físicamente!

671
00:29:19,791 --> 00:29:22,747
¿Me estás llamando flojo? De flojo nada.

672
00:29:22,772 --> 00:29:24,760
He estado yendo al gimnasio, pregúntale.

673
00:29:24,785 --> 00:29:26,117
He estado yendo a Cardio Boxing

674
00:29:26,186 --> 00:29:27,819
tres veces por semana y madrugando.

675
00:29:27,844 --> 00:29:29,688
Catalina dice que ya casi
estoy para los guantes grandes.

676
00:29:29,713 --> 00:29:32,010
A mí me va más ir por las tardes.

677
00:29:32,692 --> 00:29:35,527
- ¿Vamos a zurrarnos?
- ¡Ya lo creo!

678
00:29:35,595 --> 00:29:37,862
- ¿Podemos respirar hondo un momento?
- No.

679
00:29:37,887 --> 00:29:39,674
Demasiado tarde para la paz.

680
00:29:39,699 --> 00:29:42,100
   

681
00:29:44,187 --> 00:29:47,255
   

682
00:29:49,799 --> 00:29:52,266
*Las peleas de verdad son penosas*

683
00:29:52,291 --> 00:29:53,868
- ¡Le tengo!
- Esto se pone feo.

684
00:29:53,893 --> 00:29:56,461
*No son como las peleas del cine*

685
00:29:58,952 --> 00:30:01,719
*Sube la testosterona*

686
00:30:03,007 --> 00:30:06,709
*pero solo te agarras y te retuerces*

687
00:30:07,871 --> 00:30:10,962
*Las peleas de verdad son penosas*

688
00:30:12,619 --> 00:30:15,950
*No hay efectos de sonido molones*

689
00:30:18,171 --> 00:30:20,371
*Los puñetazos no suenan a nada*

690
00:30:20,440 --> 00:30:22,173
   

691
00:30:22,198 --> 00:30:24,356
*A menudo te haces más daño tú*

692
00:30:24,381 --> 00:30:27,682
*que el otro tipo*

693
00:30:27,707 --> 00:30:31,159
*Las peleas de verdad son penosas, sí*

694
00:30:31,184 --> 00:30:34,586
*Aunque sepas karate*

695
00:30:35,051 --> 00:30:38,834
*tenéis que acordar
que lo usáis los dos*

696
00:30:38,859 --> 00:30:40,558
   

697
00:30:40,583 --> 00:30:43,901
*No puede hacerlo solo uno*

698
00:30:43,926 --> 00:30:45,807
*Alguna regla hay que tener*

699
00:30:45,832 --> 00:30:46,832
¿Qué?

700
00:30:46,867 --> 00:30:47,599
Ay, qué cosquillas.

701
00:30:47,624 --> 00:30:50,058
   

702
00:30:50,170 --> 00:30:51,236
   

703
00:30:51,261 --> 00:30:52,460
Eso ha sido sucio.

704
00:30:52,572 --> 00:30:54,116
No sé qué hacer, no sé qué hacer.

705
00:30:54,140 --> 00:30:58,443
*No es como las peleas del teatro*

706
00:30:58,468 --> 00:30:59,768
*No resulta grácil*

707
00:30:59,880 --> 00:31:02,046
*No se salta mucho*

708
00:31:02,115 --> 00:31:04,315
*No estás tan concentrado
como para brincar*

709
00:31:04,762 --> 00:31:07,128
*y no hay coreógrafa*

710
00:31:07,153 --> 00:31:09,621
*que evite que quede penoso*

711
00:31:09,646 --> 00:31:11,079
Estoy confuso, eh.

712
00:31:11,104 --> 00:31:13,115
- Se te ha olvidado el chassé.
- Gracias.

713
00:31:13,140 --> 00:31:15,741
Es y uno, palmada, dos, tres, cuatro,

714
00:31:15,766 --> 00:31:17,065
chassé, cinco y seis,

715
00:31:17,090 --> 00:31:18,200
salto, siete, ocho.

716
00:31:18,225 --> 00:31:19,536
- Uno, mirada, dos. Uno, chasquido.
- Qué bueno.

717
00:31:19,733 --> 00:31:22,000
- ¿Lo tienes? Lo tienes.
- La contracción...

718
00:31:22,068 --> 00:31:24,102
Lo tienes. Que tengáis mucha suerte.

719
00:31:24,170 --> 00:31:25,648
- Gracias.
- Lo estás haciendo genial.

720
00:31:25,672 --> 00:31:27,416
- Te va a salir bien.
- ¿Seguro?

721
00:31:27,440 --> 00:31:29,085
Porque yo solo soy un cantante
que se mueve, pero...

722
00:31:29,110 --> 00:31:32,077
- No, pero está muy bien.
- Gracias, es un papel soñado.

723
00:31:32,102 --> 00:31:35,098
*Insisto, las peleas
de verdad son penosas*

724
00:31:36,272 --> 00:31:40,141
*No son como las peleas
de ciencia ficción*

725
00:31:41,025 --> 00:31:44,145
*No puedes parar el tiempo*

726
00:31:45,825 --> 00:31:48,559
*No hay armas futuristas*

727
00:31:50,442 --> 00:31:53,364
*Y si tuvieras un arma real*

728
00:31:53,389 --> 00:31:55,973
*te asustaría mogollón*

729
00:31:55,998 --> 00:31:58,899
*Las armas lo hacen demasiado real*

730
00:31:59,506 --> 00:32:00,805
   

731
00:32:00,874 --> 00:32:02,941
Lo siento, esto ya...

732
00:32:03,009 --> 00:32:04,009
No te flipes.

733
00:32:04,044 --> 00:32:05,810
   

734
00:32:05,879 --> 00:32:07,479
No sé ni por qué...

735
00:32:07,547 --> 00:32:09,380
No lo sé.

736
00:32:09,405 --> 00:32:12,528
*Volvamos a la pelea penosa y torpe*

737
00:32:14,054 --> 00:32:17,388
Bueno, Suami, dinos cómo
empezó la gripe de la ardilla.

738
00:32:17,413 --> 00:32:19,324
La gripe de la ardilla
empezó en la selva,

739
00:32:19,349 --> 00:32:22,984
se extendió por las vacas y
luego volvió a las ardillas.

740
00:32:23,132 --> 00:32:24,372
Tendréis que preguntarle
a vuestros padres

741
00:32:24,397 --> 00:32:26,473
cómo se lo contagiaron los vacas.

742
00:32:28,535 --> 00:32:30,401
Ahí va.

743
00:32:30,470 --> 00:32:31,836
¿Esto es parte de la obra?

744
00:32:31,861 --> 00:32:33,193
¡Qué va!

745
00:32:33,218 --> 00:32:34,489
Qué va.

746
00:32:36,309 --> 00:32:38,343
Oh, niños. Estos dos adultos

747
00:32:38,368 --> 00:32:39,868
están haciendo el tonto,

748
00:32:39,893 --> 00:32:41,470
se pelean por una chica, voy a pararles.

749
00:32:41,495 --> 00:32:43,525
¡El pequeño chico tos quiere pelea!

750
00:32:43,550 --> 00:32:46,405
¡Pelead por el pequeño chico tos!

751
00:32:46,430 --> 00:32:47,829
Chicos...

752
00:32:50,623 --> 00:32:51,867
Venid aquí.

753
00:32:51,891 --> 00:32:53,324
Suéltame.

754
00:32:53,349 --> 00:32:55,375
Parad, venga...

755
00:32:58,672 --> 00:33:01,014
Seguro que está aquí, mamá.

756
00:33:01,039 --> 00:33:03,840
Necesito el móvil. Es el
pico de gente en Instagram

757
00:33:03,865 --> 00:33:05,453
y tengo que mirar mis likes.

758
00:33:05,478 --> 00:33:07,512
- Hola.
- Hola.

759
00:33:08,180 --> 00:33:10,039
He perdido el móvil, ¿lo habéis visto?

760
00:33:10,064 --> 00:33:12,264
No, pero ahora lo buscamos.

761
00:33:15,844 --> 00:33:17,354
Lo mejor sería hacer una llamada.

762
00:33:17,378 --> 00:33:20,046
Sí, muy buena idea.

763
00:33:20,344 --> 00:33:22,258
Espera, ¿dónde está mi móvil?

764
00:33:22,993 --> 00:33:24,660
Oye, ¿y Madison?

765
00:33:24,685 --> 00:33:26,285
Oye, ¿y Chloe?

766
00:33:26,310 --> 00:33:27,310
¡El chico tos

767
00:33:27,335 --> 00:33:28,992
es libre!

768
00:33:31,309 --> 00:33:34,695
Habéis quedado expuestos
a una gripe peculiar.

769
00:33:34,805 --> 00:33:36,238
Acompañadme.

770
00:33:36,263 --> 00:33:37,729
Que tengáis una feliz cuarentena.

771
00:33:37,842 --> 00:33:38,908
Sí, disfrutad

772
00:33:38,933 --> 00:33:41,334
de mucho, mucho tiempo juntos.

773
00:33:43,161 --> 00:33:44,661
Por aquí.

774
00:33:49,020 --> 00:33:50,553
Gracias.

775
00:33:50,621 --> 00:33:51,887
Vigilad.

776
00:33:51,912 --> 00:33:53,478
Más despacio pero más deprisa.

777
00:33:53,503 --> 00:33:55,603
- Buen trabajo.
- Tú también.

778
00:33:55,760 --> 00:33:57,526
¿Nos hacemos una para Instagram?

779
00:33:59,430 --> 00:34:01,664
Yo lo subo y te etiqueto.
Empecemos por ahí.

780
00:34:01,825 --> 00:34:03,081
Crema.

781
00:34:05,212 --> 00:34:07,613
¿Sabéis? Cuando Rebecca me dejó

782
00:34:07,638 --> 00:34:10,472
y me soltó un montón de cosas
durísimas sobre mi personalidad,

783
00:34:10,497 --> 00:34:12,631
me compré un puñado de libros

784
00:34:12,656 --> 00:34:14,620
sobre ética y moral

785
00:34:14,645 --> 00:34:18,213
y gente y buen trato y todo eso.

786
00:34:18,238 --> 00:34:20,472
Y una de las cosas que aprendí es

787
00:34:20,628 --> 00:34:24,730
que lo contrario del amor no
es el odio. Es la indiferencia.

788
00:34:25,948 --> 00:34:26,866
Os habéis peleado

789
00:34:26,891 --> 00:34:28,636
porque os tenéis cariño.

790
00:34:29,436 --> 00:34:31,737
Sí, tiene razón.

791
00:34:32,105 --> 00:34:35,682
Mira, nos distanciamos, pero
yo sigo teniéndote cariño, tío,

792
00:34:35,707 --> 00:34:37,409
y siempre te lo tendré.

793
00:34:37,434 --> 00:34:39,201
Sí, yo también.

794
00:34:39,602 --> 00:34:42,569
Ya no somos mejores amigos, pero...

795
00:34:42,594 --> 00:34:44,461
seguimos siendo colegas, ¿no?

796
00:34:44,823 --> 00:34:47,324
Claro que sí. Colegas.

797
00:34:48,212 --> 00:34:49,784
Todos para uno...

798
00:34:50,868 --> 00:34:52,101
Venga ya.

799
00:34:52,126 --> 00:34:53,826
Va, esas manos.

800
00:34:53,851 --> 00:34:55,851
Ponedlas, hombre.

801
00:34:55,963 --> 00:34:58,864
Y uno para todos. D'Artagnan pa mí.

802
00:34:58,889 --> 00:35:00,923
Me lo he pedido.

803
00:35:03,956 --> 00:35:08,197
Partida y regreso sin
que nadie lo haya visto.

804
00:35:08,222 --> 00:35:09,789
Nuestra fuga ha sido un éxito total,

805
00:35:09,814 --> 00:35:12,378
ni un solo problema ni
conflicto, como en "Ocean's 8".

806
00:35:14,395 --> 00:35:19,151
Creo que este ha sido
el mejor día de mi vida.

807
00:35:19,501 --> 00:35:24,547
Una pillería y un largo examen
legal para el que estaba preparada.

808
00:35:24,572 --> 00:35:26,505
O sea, el paraíso.

809
00:35:27,873 --> 00:35:29,306
Dios, verte ahí,

810
00:35:29,331 --> 00:35:31,651
haciendo el examen para colegiarte...

811
00:35:32,233 --> 00:35:33,366
ha sido maravilloso.

812
00:35:33,391 --> 00:35:35,491
Qué feliz se te veía.

813
00:35:35,516 --> 00:35:36,983
¿Me has mirado unos minutos?

814
00:35:37,008 --> 00:35:38,553
La verdad es que he
estado las seis horas.

815
00:35:38,578 --> 00:35:39,714
¿Qué?

816
00:35:39,739 --> 00:35:41,173
Me he echado unas siestecillas de pie,

817
00:35:41,198 --> 00:35:42,886
pero tenía que verlo,
ha sido inspirador.

818
00:35:44,001 --> 00:35:47,569
Bueno, algo ocultas
tras esa sonrisa. Venga.

819
00:35:47,602 --> 00:35:49,503
¿Estás bien?

820
00:35:50,292 --> 00:35:52,574
¿Sabes una cosa?

821
00:35:52,599 --> 00:35:55,964
Para ser sincera, te envidio.

822
00:35:55,989 --> 00:35:58,225
La forma en la que has perseguido
tu sueño, sin complejos,

823
00:35:58,249 --> 00:36:00,716
no creo que yo tuviera
el valor de hacerlo.

824
00:36:00,785 --> 00:36:02,839
Si tienes Rebetzel's. ¿No
estás contenta en Rebetzel's?

825
00:36:02,864 --> 00:36:04,931
Sí, pero...

826
00:36:05,423 --> 00:36:07,356
no he encontrado lo mío.

827
00:36:07,808 --> 00:36:09,409
Y Rebetzel's no es lo mío,

828
00:36:09,434 --> 00:36:11,339
solo fue un paso más.

829
00:36:11,364 --> 00:36:13,075
Pero hay algo. O sea, algo

830
00:36:13,243 --> 00:36:14,509
con lo que has soñado.

831
00:36:14,899 --> 00:36:16,699
La verdad es que no.

832
00:36:18,002 --> 00:36:19,234
Bueno, sí.

833
00:36:19,259 --> 00:36:22,760
Lo hay, pero...

834
00:36:23,641 --> 00:36:25,574
no sé, es una bobada.

835
00:36:25,599 --> 00:36:28,971
Una bobada, y nunca he tenido
el valor de intentarlo.

836
00:36:29,020 --> 00:36:30,353
Bueno, cielo,

837
00:36:30,507 --> 00:36:32,107
si hay una cosa segura,

838
00:36:32,132 --> 00:36:34,499
es que todas vamos a acabar
en el sótano del hospital,

839
00:36:34,580 --> 00:36:36,080
seguro, en algún momento.

840
00:36:36,454 --> 00:36:37,674
¿De acuerdo? Así que,

841
00:36:37,699 --> 00:36:40,033
antes de que eso llegue,

842
00:36:40,291 --> 00:36:43,182
igual deberías probar con esa bobada.

843
00:36:49,133 --> 00:36:52,101
Bueno, tengo una noticia emocionante.

844
00:36:52,668 --> 00:36:54,436
Acabo de apuntarme a una audición

845
00:36:54,461 --> 00:36:57,012
para el teatro local.

846
00:36:57,207 --> 00:36:59,605
¿Crees que soy una loca
delirante y rarita?

847
00:36:59,614 --> 00:37:01,057
Ni de coña. O sea,

848
00:37:01,082 --> 00:37:02,729
está claro que te hace feliz.

849
00:37:02,754 --> 00:37:04,294
Mírate.

850
00:37:04,319 --> 00:37:06,419
Lo sé, estoy muy ilusionada.

851
00:37:06,444 --> 00:37:09,299
Dios, esto... es lo correcto,

852
00:37:09,324 --> 00:37:11,869
el teatro siempre aparece en mi vida.

853
00:37:11,894 --> 00:37:14,004
El otro día engañé a dos
profesionales sanitarios

854
00:37:14,029 --> 00:37:15,870
haciéndome la muerta.

855
00:37:15,895 --> 00:37:17,561
Y me metí dentro del papel, ¿sabes?

856
00:37:17,586 --> 00:37:19,019
Me sentía muy viva estando muerta.

857
00:37:19,044 --> 00:37:21,512
Sé que lo harás de maravilla.

858
00:37:22,129 --> 00:37:23,801
Gracias.

859
00:37:24,254 --> 00:37:26,293
Gracias, qué bueno y alentador eres.

860
00:37:26,404 --> 00:37:28,338
Me alegro mucho de tenerte de compañero.

861
00:37:28,363 --> 00:37:31,541
Dios, ¿quién nos iba a decir
que podíamos ser amigos?

862
00:37:31,566 --> 00:37:34,778
Sí, está claro que solo
somos amigos, nada más.

863
00:37:34,803 --> 00:37:37,003
Sí, exactamente.

864
00:37:37,028 --> 00:37:39,595
Gracias.

865
00:37:46,915 --> 00:37:48,892
Oh, es Greg.

866
00:37:48,917 --> 00:37:51,167
Voy a... dame un segundo.

867
00:37:51,192 --> 00:37:52,892
Greg, claro.

868
00:38:01,473 --> 00:38:02,539
Hola.

869
00:38:02,564 --> 00:38:03,564
Hola.

870
00:38:03,632 --> 00:38:04,731
¿Qué te ha pasado?

871
00:38:04,756 --> 00:38:07,123
Ah, sí... tendrías que ver al otro tío.

872
00:38:07,148 --> 00:38:08,514
   

873
00:38:08,670 --> 00:38:09,769
¿Qué tal Paula?

874
00:38:09,838 --> 00:38:11,271
Mucho mejor, gracias.

875
00:38:11,340 --> 00:38:12,405
Bien.

876
00:38:13,694 --> 00:38:16,276
Oye, tenías razón el otro día con...

877
00:38:16,345 --> 00:38:17,811
lo de ir atrasada con la terapia.

878
00:38:17,836 --> 00:38:19,235
Estaba muy atrasada.

879
00:38:19,260 --> 00:38:21,927
He vuelto a hacer la tarea

880
00:38:22,128 --> 00:38:24,728
y por fin me medico.

881
00:38:25,108 --> 00:38:26,513
Sí, y aún estoy

882
00:38:26,538 --> 00:38:28,121
acostumbrándome, así que si me duermo

883
00:38:28,146 --> 00:38:29,423
mientras hablamos, es por eso.

884
00:38:29,448 --> 00:38:30,614
Eso está muy bien.

885
00:38:30,770 --> 00:38:31,969
Lo de la medicación.

886
00:38:31,994 --> 00:38:34,361
Sí...

887
00:38:34,429 --> 00:38:36,817
Y después de que nos peléaramos,
me sentí muy abandonada,

888
00:38:36,842 --> 00:38:39,076
lo que es un peligro gordo para mí.

889
00:38:39,101 --> 00:38:40,700
Y me...

890
00:38:40,725 --> 00:38:41,991
emborraché...

891
00:38:42,337 --> 00:38:44,604
y luego digamos que fui
al piso de Nathaniel

892
00:38:44,629 --> 00:38:47,651
y luego digamos que tuve un
momento chungo de masaje con Josh.

893
00:38:47,676 --> 00:38:49,643
No digamos, lo hice. Lo hice,

894
00:38:49,668 --> 00:38:52,001
no pasó nada, pero sí.

895
00:38:56,080 --> 00:38:57,951
Rebecca.

896
00:38:58,020 --> 00:38:59,786
Vamos...

897
00:38:59,855 --> 00:39:02,535
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

898
00:39:03,668 --> 00:39:05,702
Y mira, es que...

899
00:39:06,262 --> 00:39:08,432
empezamos a salir y me atrasé mucho

900
00:39:08,457 --> 00:39:10,340
con tratar mi salud mental, culpa mía,

901
00:39:10,365 --> 00:39:11,898
no te culpo.

902
00:39:12,207 --> 00:39:14,834
Y creo que ahora necesito parar un poco

903
00:39:14,859 --> 00:39:16,816
antes de empezar algo serio.

904
00:39:17,668 --> 00:39:19,973
Sí, yo diría que sí.

905
00:39:20,698 --> 00:39:22,064
Vaya.

906
00:39:23,089 --> 00:39:26,757
Pero te sigo apreciando mucho, o sea...

907
00:39:26,782 --> 00:39:28,748
muchísimo.

908
00:39:28,817 --> 00:39:29,785
Y yo a ti.

909
00:39:31,752 --> 00:39:33,594
No sé, ¿amigos?

910
00:39:34,323 --> 00:39:35,922
Vale, sí.

911
00:39:36,416 --> 00:39:38,368
Supongo que es lo mejor.

912
00:39:38,885 --> 00:39:40,203
Sí.

913
00:40:13,792 --> 00:40:14,871
Hola, tío.

914
00:40:14,896 --> 00:40:17,163
¿Estás bien?

915
00:40:17,582 --> 00:40:18,819
No te he visto en la
clase de esta tarde.

916
00:40:18,844 --> 00:40:20,944
Te hemos extrañado, Catalina
te ha traído los guantes.

917
00:40:20,969 --> 00:40:22,324
Sí...

918
00:40:24,128 --> 00:40:26,361
Rebecca y yo volvemos a ser solo amigos.

919
00:40:26,386 --> 00:40:27,884
No ha salido bien.

920
00:40:27,909 --> 00:40:29,709
Vaya.

921
00:40:29,822 --> 00:40:31,188
Lo siento.

922
00:40:31,213 --> 00:40:32,846
Gracias, tío.

923
00:40:32,957 --> 00:40:37,957
www.subtitulamos.tv

