1
00:00:08,154 --> 00:00:09,729
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:09,756 --> 00:00:11,801
Quiero ser más que tu
chico de los recados.

3
00:00:11,877 --> 00:00:13,252
O un rollete ocasional.

4
00:00:13,297 --> 00:00:14,789
Quiero importarte, Ronnie.

5
00:00:14,847 --> 00:00:17,806
Acabo de pasar por una ruptura dolorosa.

6
00:00:17,839 --> 00:00:19,097
Me lo estoy tomando con calma.

7
00:00:19,174 --> 00:00:20,650
Sweet Pea, ya te dije que

8
00:00:20,677 --> 00:00:23,101
nuestro rollo de verano iba
a ser solo eso, un rollo.

9
00:00:23,178 --> 00:00:24,186
¿Puedo besarte?

10
00:00:24,262 --> 00:00:25,424
Archie...

11
00:00:25,906 --> 00:00:28,618
No puedo estar siempre
encerrada en esa casa.

12
00:00:28,645 --> 00:00:31,215
Parece que te arrepientes
de mudarte conmigo.

13
00:00:32,779 --> 00:00:34,446
He oído que has vuelto a la ciudad

14
00:00:34,522 --> 00:00:36,615
para hacerte con el negocio
de drogas de Hiram Lodge.

15
00:00:36,691 --> 00:00:39,543
Ya es hora de los Jones le den
un tiento al sueño americano.

16
00:00:39,620 --> 00:00:40,773
¿Qué vas a hacer ahora?

17
00:00:40,800 --> 00:00:42,621
Proteger a mi padre y echar
a mi madre de la ciudad.

18
00:00:42,697 --> 00:00:43,622
¿Quieres ayudarme?

19
00:00:43,698 --> 00:00:44,596
Hermano Kevin.

20
00:00:44,623 --> 00:00:48,668
Grupos como la Granja atacan a la
gente emocionalmente vulnerable.

21
00:00:48,745 --> 00:00:51,004
Midge fue asesinada durante
tu producción de Carrie.

22
00:00:51,081 --> 00:00:53,953
el musical de este año es
Heathers. ¿Alguna pregunta?

23
00:00:55,728 --> 00:00:57,093
¿Heathers: El Musical?

24
00:00:57,170 --> 00:00:58,604
Por el amor de Dios, ¿cómo

25
00:00:58,680 --> 00:01:01,348
una obra sobre violencia
adolescente y suicidio

26
00:01:01,424 --> 00:01:03,058
va a ser una buena idea en Riverdale,

27
00:01:03,134 --> 00:01:05,345
especialmente tras la tragedia
del musical del año pasado?

28
00:01:05,372 --> 00:01:07,062
Por favor, alcaldesa Lodge.

29
00:01:07,138 --> 00:01:10,607
Sí, Heathers lidia con la alienación
y la desesperación adolescentes,

30
00:01:10,684 --> 00:01:14,361
pero sus personajes anhelan
tiempos más simples e inocentes.

31
00:01:14,437 --> 00:01:17,056
Su mensaje definitivo es
el rechazo al nihilismo.

32
00:01:17,082 --> 00:01:19,157
Escuchen la letra de la primera canción.

33
00:01:19,234 --> 00:01:20,283
Evelyn.

34
00:01:21,921 --> 00:01:24,537
*Éramos pequeños, felices y risueños*

35
00:01:24,614 --> 00:01:26,926
*jugando a pillar y siendo pillados*

36
00:01:29,428 --> 00:01:32,238
*Nos hicimos mayores y ahí cambió todo*

37
00:01:32,264 --> 00:01:34,624
*Como los hunos invadiendo Roma*

38
00:01:37,252 --> 00:01:39,770
*Bienvenidos a mi escuela.
Esto no es un instituto*

39
00:01:39,846 --> 00:01:42,347
*Es un campo de batalla*

40
00:01:42,383 --> 00:01:47,794
*Pero sé que la vida puede ser hermosa*

41
00:01:47,871 --> 00:01:52,633
*Rezo, rezo por un futuro mejor*

42
00:01:52,709 --> 00:01:57,471
*Si cambiamos una vez,
podemos volver a hacerlo*

43
00:01:57,547 --> 00:02:01,014
*Podemos ser hermosos*

44
00:02:02,144 --> 00:02:03,834
- *Solo que hoy no*
- Empollón.

45
00:02:08,433 --> 00:02:10,984
*Todo irá mejor en cuanto llegue*

46
00:02:11,011 --> 00:02:13,388
*la carta de Harvard, Duke o Brown*

47
00:02:13,414 --> 00:02:16,031
*Despertaré de este coma,
recogeré mi diploma*

48
00:02:16,108 --> 00:02:17,866
*y que le den a esta ciudad*

49
00:02:17,943 --> 00:02:22,496
*Sueño con grandes universidades
y cafeterías francesas humeantes*

50
00:02:22,572 --> 00:02:25,040
*Lucho contra el impulso
de encender una cerilla*

51
00:02:25,117 --> 00:02:28,427
*y prender fuego a este cuchitril*

52
00:02:28,504 --> 00:02:31,931
*Pero sé, yo sé*

53
00:02:32,007 --> 00:02:33,766
*que la vida puede ser hermosa*

54
00:02:33,842 --> 00:02:36,677
*Rezo, rezo, rezo*

55
00:02:36,753 --> 00:02:38,413
*por un futuro mejor*

56
00:02:38,439 --> 00:02:40,749
*Antes fuimos buenos*

57
00:02:40,775 --> 00:02:43,475
*Podemos volver a serlo*

58
00:02:43,502 --> 00:02:47,183
*Podemos ser hermosos*

59
00:02:47,973 --> 00:02:49,591
*Solo que hoy no*

60
00:02:49,617 --> 00:02:53,035
He soñado que buscaba
una aguja en un pajar.

61
00:02:53,112 --> 00:02:54,569
¿Me lo interpretas, Dr. Freud?

62
00:02:54,646 --> 00:02:56,613
Tu plan es bueno, Jug.

63
00:02:56,690 --> 00:02:59,700
Tu madre no puede traficar sin
un laboratorio donde hacerlas.

64
00:02:59,776 --> 00:03:02,111
Lo encuentras, lo echas abajo

65
00:03:02,308 --> 00:03:04,605
y la detienes antes
de que pueda empezar.

66
00:03:04,632 --> 00:03:06,149
Es el objetivo de esta semana.

67
00:03:06,908 --> 00:03:09,915
*Y sé, yo sé*

68
00:03:09,942 --> 00:03:11,920
*que la vida puede ser hermosa*

69
00:03:11,997 --> 00:03:14,864
*Rezo, rezo*

70
00:03:14,891 --> 00:03:16,475
*por un futuro mejor*

71
00:03:16,552 --> 00:03:18,844
*Antes fuimos buenos*

72
00:03:18,920 --> 00:03:21,596
*Podemos volver a serlo*

73
00:03:21,623 --> 00:03:25,136
*Podemos ser hermosos*

74
00:03:26,061 --> 00:03:27,945
*Solo que hoy no*

75
00:03:29,565 --> 00:03:32,232
Oigan, miren, ustedes no saben

76
00:03:32,309 --> 00:03:34,735
lo que piensan sus hijos,
a lo que se enfrentan.

77
00:03:34,811 --> 00:03:35,458
*¿Por qué...?*

78
00:03:35,485 --> 00:03:37,913
- *¿Por qué me odian?*
- *¿Por qué no me defiendo?*

79
00:03:37,940 --> 00:03:39,808
*¿Por qué me comporto como un capullo?*

80
00:03:39,834 --> 00:03:41,241
- *¿Por qué...?*
- *¿Por qué no sale conmigo?*

81
00:03:41,318 --> 00:03:42,668
*¿Por qué le he pegado?*

82
00:03:42,745 --> 00:03:44,785
*¿Por qué lloro hasta que me duermo?*

83
00:03:44,812 --> 00:03:46,455
- *¿Por qué...?*
- *Que alguien me abrace*

84
00:03:46,531 --> 00:03:47,789
*Que alguien me arregle*

85
00:03:47,866 --> 00:03:49,124
*Que alguien me salve*

86
00:03:49,201 --> 00:03:50,342
*Envíame una señal, Dios*

87
00:03:50,369 --> 00:03:51,561
*Dame esperanza*

88
00:03:51,588 --> 00:03:55,868
*Algo por lo que vivir*

89
00:03:55,999 --> 00:03:58,259
¿Todos sois tan desgraciados?

90
00:03:58,802 --> 00:04:03,074
Bueno, está Cheryl Blossom, sin
inmutarse, como Heather Chandler.

91
00:04:06,569 --> 00:04:12,507
*Heather, Heather y Heather*

92
00:04:12,533 --> 00:04:15,776
Estaba hecha polvo tras
su ruptura con Toni,

93
00:04:15,803 --> 00:04:18,798
pero se adjudicó el
papel de zorra al mando.

94
00:04:18,873 --> 00:04:20,706
Veronica y Betty hacen
de las otras Heathers.

95
00:04:20,783 --> 00:04:21,990
Heather McNamara y Heather Duke.

96
00:04:22,067 --> 00:04:24,785
Pero Cheryl es la zorra suprema.

97
00:04:24,861 --> 00:04:27,788
*Y sabéis, sabéis, sabéis*

98
00:04:27,864 --> 00:04:29,524
*que esto podría ser hermoso*

99
00:04:29,550 --> 00:04:32,459
*Máscara de pestañas y brillo de labios*

100
00:04:32,536 --> 00:04:33,719
*y ya estamos listas*

101
00:04:33,796 --> 00:04:35,629
*Me pondré colorete*

102
00:04:35,705 --> 00:04:37,848
*Heather, necesito tu brocha*

103
00:04:37,925 --> 00:04:39,633
*Estaré hermosa*

104
00:04:39,709 --> 00:04:41,369
*Estará hermosa*

105
00:04:41,395 --> 00:04:42,844
*Estará hermosa*

106
00:04:42,921 --> 00:04:44,980
*Hermosa*

107
00:04:45,643 --> 00:04:47,336
- *¿Vale?*
- *Vale*

108
00:04:49,570 --> 00:04:51,984
- *Largo de aquí, friki*
- *No quiero problemas*

109
00:04:52,011 --> 00:04:54,073
*Morirás a las tres en punto*

110
00:04:54,149 --> 00:04:56,572
*No te atrevas a tocarme.
Largo, pervertido*

111
00:04:56,599 --> 00:04:58,720
*¿Yo qué les he hecho?*

112
00:04:58,746 --> 00:05:00,055
*¿Quién puede sobrevivir así?*

113
00:05:00,081 --> 00:05:01,222
*No puedo huir de esto*

114
00:05:01,248 --> 00:05:03,058
*Creo que me muero*

115
00:05:03,084 --> 00:05:06,827
*Y sabes, sabes, sabes*

116
00:05:06,903 --> 00:05:09,064
*que la vida puede ser hermosa*

117
00:05:09,090 --> 00:05:12,617
*Deseas, sueñas, rezas*

118
00:05:12,644 --> 00:05:14,501
*y encuentras el camino*

119
00:05:14,578 --> 00:05:17,072
*Pregúntame cómo sienta*

120
00:05:17,098 --> 00:05:20,408
*parecer tan infernal*

121
00:05:20,434 --> 00:05:22,134
*Por Dios, es hermoso*

122
00:05:22,210 --> 00:05:23,885
*Hermoso*

123
00:05:23,962 --> 00:05:25,679
*Podría ser hermoso*

124
00:05:25,755 --> 00:05:27,290
*Hermoso*

125
00:05:27,316 --> 00:05:31,276
*Y cuando tú eres hermoso*

126
00:05:31,353 --> 00:05:37,032
*El maldito día también es hermoso*

127
00:05:39,394 --> 00:05:40,892
Saludos, familia Heathers.

128
00:05:40,919 --> 00:05:44,559
Antes de empezar, ha habido un
pequeño cambio en el equipo creativo.

129
00:05:44,586 --> 00:05:48,634
Sabéis que Evelyn Evernever me
ha ayudado a producir el musical.

130
00:05:48,661 --> 00:05:52,100
Pero también le he pedido
que sea mi codirectora.

131
00:05:54,451 --> 00:05:56,427
¡Sí! ¡Qué divertido!

132
00:05:57,120 --> 00:05:58,369
¿Qué?

133
00:05:58,447 --> 00:06:02,141
Kevin, no, siempre has
dirigido el musical solo.

134
00:06:02,217 --> 00:06:05,480
Y ha sido increíblemente
estresante, Betty.

135
00:06:05,795 --> 00:06:08,325
Sobre todo tras los
eventos del año pasado.

136
00:06:08,357 --> 00:06:11,558
¿Podemos no hablar de Midge,

137
00:06:11,635 --> 00:06:13,339
- por favor?
- No.

138
00:06:13,371 --> 00:06:16,605
¿Por qué no decimos nuestros personajes
para que Evelyn se ponga al día?

139
00:06:16,632 --> 00:06:18,824
Yo hago de Veronica Sawyer,

140
00:06:18,901 --> 00:06:21,735
marginada convertida en Heather
convertida en marginada de nuevo.

141
00:06:21,811 --> 00:06:25,446
Hola, soy Sweet Pea. Hago de JD,

142
00:06:25,741 --> 00:06:28,250
el chico malo que le
gusta a Veronica Sawyer.

143
00:06:28,327 --> 00:06:29,367
Reggie Mantle.

144
00:06:29,444 --> 00:06:31,244
O sea, el atleta Ram Sweeney.

145
00:06:31,321 --> 00:06:33,142
Soy colega de mi amigo Archie,

146
00:06:33,169 --> 00:06:37,342
dos amigos heteros haciendo teatro.

147
00:06:38,837 --> 00:06:40,629
Puesto que en Heathers hay mucho baile,

148
00:06:40,705 --> 00:06:43,299
Evelyn y yo hemos pensado
en traer a una coreógrafa,

149
00:06:43,326 --> 00:06:46,661
así que demos un saludo heatheresco

150
00:06:46,687 --> 00:06:50,212
a la chica más molona de
Riverdale, ¡Toni Topaz!

151
00:06:56,231 --> 00:06:58,989
¿Alguien tiene una motosierra?
Porque me cago en la...

152
00:06:59,015 --> 00:07:02,601
www.subtitulamos.tv

153
00:07:04,812 --> 00:07:07,690
Todo en vuestras vidas importa.

154
00:07:07,824 --> 00:07:12,761
Hay verdades universales en
cada experiencia personal.

155
00:07:12,787 --> 00:07:16,572
Vosotros en mi interior,
yo en vuestro interior.

156
00:07:16,648 --> 00:07:18,843
Durante el ensayo, exploraremos

157
00:07:18,859 --> 00:07:21,335
nuestros traumas y
experiencias personales

158
00:07:21,361 --> 00:07:23,436
y las ejercitaremos a
través de nuestro arte.

159
00:07:23,513 --> 00:07:24,672
Muy bien,

160
00:07:24,698 --> 00:07:26,314
Cheryl, Veronica, Betty: Candy Store.

161
00:07:26,391 --> 00:07:29,017
El escenario y el vestuario
están listos. Id a cambiaros.

162
00:07:29,081 --> 00:07:31,694
Este número trata sobre el poder

163
00:07:31,771 --> 00:07:33,848
innegable de las Heathers.

164
00:07:33,874 --> 00:07:37,717
Podéis conseguir lo que
queráis cuando queráis.

165
00:07:37,744 --> 00:07:40,870
Dad rienda suelta a esa fuerza.

166
00:07:40,947 --> 00:07:43,267
Empezaremos con unos pasos simples.

167
00:07:43,294 --> 00:07:44,859
Ya nos encargamos, gracias.

168
00:07:45,503 --> 00:07:48,029
Toni tiene una coreo fantástica.

169
00:07:48,055 --> 00:07:49,261
Seguro que sí.

170
00:07:49,288 --> 00:07:51,928
Pero mis Heathers y yo ya hemos
ensayado nuestra propia coreo.

171
00:07:51,971 --> 00:07:55,322
Vamos, Cheryl, intento ser
profesional, ¿puedes parar?

172
00:07:56,021 --> 00:07:57,881
¿Vamos a tener un problema?

173
00:08:04,554 --> 00:08:06,404
- *Me gusta*
- *Parecer sexy,*

174
00:08:06,481 --> 00:08:08,064
*comprarme cosas que
las demás no pueden*

175
00:08:08,141 --> 00:08:08,948
*Me gusta*

176
00:08:09,025 --> 00:08:11,317
*Emborracharme, exprimir
la tarjeta de papá*

177
00:08:11,394 --> 00:08:12,360
*Me gusta*

178
00:08:12,437 --> 00:08:14,862
*Saltarme el gimnasio, asustarla
a ella, follármelo a él*

179
00:08:14,939 --> 00:08:15,747
*Me gusta*

180
00:08:15,824 --> 00:08:18,741
- *La ropa estupenda*
- *Romperles la nariz a los nerds*

181
00:08:18,818 --> 00:08:20,410
*Si te falta valor*

182
00:08:20,486 --> 00:08:22,087
*ve a jugar al pilla-pilla*

183
00:08:22,163 --> 00:08:24,330
*Que tu mami te compre un helado*

184
00:08:25,425 --> 00:08:27,092
*O ven conmigo*

185
00:08:27,168 --> 00:08:28,861
*y esta noche será*

186
00:08:28,888 --> 00:08:31,347
*una gozada con el equipo de fútbol*

187
00:08:34,333 --> 00:08:37,718
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

188
00:08:37,745 --> 00:08:40,698
*Bienvenida a mi tienda de chuches*

189
00:08:40,774 --> 00:08:46,477
*Es hora de que demuestres
que ya no eres una pringada*

190
00:08:46,554 --> 00:08:49,697
*y entres en mi tienda de chuches*

191
00:08:52,768 --> 00:08:56,301
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

192
00:08:56,328 --> 00:08:59,767
*Bienvenida a mi tienda de chuches*

193
00:08:59,793 --> 00:09:05,130
*Es hora de que demuestres
que ya no eres una mema*

194
00:09:05,206 --> 00:09:08,185
*y entres en mi tienda de chuches*

195
00:09:10,119 --> 00:09:11,970
*Puedes unirte al equipo*

196
00:09:12,046 --> 00:09:13,421
*O puedes quejarte y lloriquear*

197
00:09:13,498 --> 00:09:15,140
*Puedes vivir un sueño*

198
00:09:15,216 --> 00:09:16,966
*O puedes morir sola*

199
00:09:17,043 --> 00:09:18,759
*Puedes volar con las águilas*

200
00:09:18,836 --> 00:09:22,230
*O, si lo prefieres, seguir
poniéndome a prueba*

201
00:09:22,307 --> 00:09:24,182
*y acabar como ella*

202
00:09:26,945 --> 00:09:28,728
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

203
00:09:28,804 --> 00:09:30,029
¡Cierra el pico, Toni!

204
00:09:30,106 --> 00:09:33,524
*Entra en mi tienda de chuches*

205
00:09:33,601 --> 00:09:38,946
*Es hora de que demuestres
que ya no eres patética*

206
00:09:39,023 --> 00:09:41,475
*y entres en mi tienda de chuches*

207
00:09:41,501 --> 00:09:43,117
*Es mi tienda de chuches*

208
00:09:43,194 --> 00:09:44,645
*Es mi tienda*

209
00:09:44,671 --> 00:09:46,245
*Es mi tienda de chuches*

210
00:09:46,322 --> 00:09:48,149
*Es mi tienda*

211
00:09:48,175 --> 00:09:50,049
*Es mi tienda de chuches*

212
00:09:50,126 --> 00:09:55,164
*Es mi tienda de chuches*

213
00:10:00,428 --> 00:10:02,029
Sé lo que tramas.

214
00:10:03,172 --> 00:10:04,817
¿Bajar el tono al solo de Sweet Pea?

215
00:10:05,049 --> 00:10:05,848
Qué mona.

216
00:10:07,435 --> 00:10:09,527
Todo este musical no es más

217
00:10:09,554 --> 00:10:12,089
que una forma de captación, ¿verdad?

218
00:10:12,115 --> 00:10:14,607
Perdona, no te sigo.

219
00:10:14,684 --> 00:10:17,318
La Granja patrocina la obra.

220
00:10:17,395 --> 00:10:19,759
La codiriges gracias a tus
tácticas intimidatorias.

221
00:10:19,786 --> 00:10:24,520
Tus sermones. Lo de ejercitar
los traumas a través del arte...

222
00:10:25,403 --> 00:10:27,453
Todo grita captación de secta.

223
00:10:27,688 --> 00:10:28,810
Betty,

224
00:10:29,716 --> 00:10:31,885
analiza esos problemas de confianza.

225
00:10:35,555 --> 00:10:38,699
La Granja patrocina y
yo codirijo el musical

226
00:10:38,725 --> 00:10:40,228
por una simple razón.

227
00:10:41,127 --> 00:10:42,658
Para pasármelo en grande.

228
00:10:44,752 --> 00:10:45,916
De hecho...

229
00:10:46,924 --> 00:10:48,766
Sí. Vale...

230
00:10:48,843 --> 00:10:50,360
Escuchad, hola.

231
00:10:50,987 --> 00:10:52,070
Sé que las fiestas del elenco

232
00:10:52,146 --> 00:10:54,215
se suelen hacer tras
la noche de estreno,

233
00:10:54,241 --> 00:10:58,150
pero la Granja va a organizar
un pequeño encuentro esta noche

234
00:10:58,227 --> 00:11:00,194
- en la antigua sede de las Hermanas
de la Misericordia. - Genial.

235
00:11:00,271 --> 00:11:04,897
Y sé que puede sonar un poco
raro o típico del método,

236
00:11:05,443 --> 00:11:06,576
pero llevad el vestuario.

237
00:11:10,781 --> 00:11:12,054
Vamos.

238
00:11:12,926 --> 00:11:15,248
¿Algún aviso por radio importante?

239
00:11:16,287 --> 00:11:20,124
Sí, de hecho, ha habido
varios robos en farmacias y...

240
00:11:22,752 --> 00:11:24,686
no sabía si decirte esto, pero

241
00:11:25,454 --> 00:11:26,837
han saqueado Tent City.

242
00:11:27,682 --> 00:11:29,134
Han robado nuestro viejo tráiler.

243
00:11:31,611 --> 00:11:35,438
Espera, ¿faltan medicamentos y
roban nuestra casa sobre ruedas?

244
00:11:35,514 --> 00:11:36,779
¿No te parece que podrían

245
00:11:36,806 --> 00:11:38,482
crear un laboratorio de drogas móvil?

246
00:11:38,559 --> 00:11:40,027
Es posible, claro.

247
00:11:40,053 --> 00:11:42,737
Riverdale está repleto
de gente desesperada.

248
00:11:42,764 --> 00:11:44,663
Tal vez los Serpientes y yo
podamos ayudarte a buscarlo.

249
00:11:44,690 --> 00:11:45,990
¿Qué, el tráiler?

250
00:11:46,525 --> 00:11:47,667
Chico, era un cacharro.

251
00:11:47,744 --> 00:11:48,782
Bueno, para mí no.

252
00:11:50,630 --> 00:11:52,413
¿Durante cuánto tiempo
fue nuestro hogar?

253
00:11:52,740 --> 00:11:53,798
Demasiado.

254
00:11:59,650 --> 00:12:01,126
Solo vengo a cambiarme.

255
00:12:02,083 --> 00:12:03,549
Hay una fiesta para
el elenco esta noche.

256
00:12:03,626 --> 00:12:04,592
No me esperéis.

257
00:12:04,669 --> 00:12:06,078
Veronica,

258
00:12:06,641 --> 00:12:08,008
tenemos que hablar.

259
00:12:11,192 --> 00:12:12,668
Tu madre y yo nos vamos a separar.

260
00:12:12,694 --> 00:12:13,594
¿Qué?

261
00:12:14,856 --> 00:12:15,945
No, claro que no.

262
00:12:16,767 --> 00:12:17,923
Qué graciosos.

263
00:12:21,306 --> 00:12:23,890
Me quedaré en el Five
Seasons indefinidamente.

264
00:12:24,063 --> 00:12:25,747
Esperad, ¿qué está pasando?

265
00:12:25,774 --> 00:12:27,170
Ya está decidido.

266
00:12:29,186 --> 00:12:30,731
Queríamos decírtelo en persona.

267
00:12:34,156 --> 00:12:35,347
No, papá...

268
00:12:35,374 --> 00:12:38,636
Sea lo que sea, podemos
solucionarlo como familia.

269
00:12:38,844 --> 00:12:41,241
¿Puede decirme alguien qué está pasando?

270
00:12:43,424 --> 00:12:44,555
Pregúntaselo a tu madre.

271
00:12:53,175 --> 00:12:54,067
¿Mamá?

272
00:12:56,363 --> 00:12:57,612
Lo sabe, Veronica.

273
00:12:57,689 --> 00:12:58,863
¿El qué?

274
00:12:58,940 --> 00:13:00,293
La verdad.

275
00:13:01,041 --> 00:13:04,577
Que vendí las drogas a sus espaldas
cuando estaba en el hospital.

276
00:13:15,298 --> 00:13:16,677
¿Qué vas a hacer?

277
00:13:17,092 --> 00:13:18,481
Voy a darme un baño.

278
00:13:21,923 --> 00:13:23,769
Pásalo bien con tus amigos.

279
00:13:25,207 --> 00:13:27,299
Bien, con la noche que estoy teniendo,

280
00:13:27,376 --> 00:13:30,045
a mí, al menos, me
vendría bien tomar algo.

281
00:13:31,007 --> 00:13:32,095
Salud.

282
00:13:33,424 --> 00:13:35,391
- Yo tomaré uno.
- Así me gusta.

283
00:13:37,078 --> 00:13:40,688
Me pregunto qué diría tu padre
Edgar sobre esto, Evelyn.

284
00:13:40,765 --> 00:13:42,883
No tienes que preguntártelo.

285
00:13:42,909 --> 00:13:44,718
*Mi padre dice: "Actúa según tu edad"*

286
00:13:44,744 --> 00:13:46,986
*Ya habéis oído al
jefe. Es hora de liarla*

287
00:13:47,062 --> 00:13:48,889
*Que el bajo retumbe, apaga las luces*

288
00:13:48,915 --> 00:13:51,058
*Hoy no hay nadie en casa*

289
00:13:51,084 --> 00:13:53,084
*Relájate, no pasa nada*

290
00:13:53,161 --> 00:13:55,035
*Salta a mi piscina climatizada*

291
00:13:55,112 --> 00:13:56,996
*Pega a la pared y empieza una pelea*

292
00:13:57,072 --> 00:13:59,123
*Hoy no hay nadie en casa*

293
00:14:00,468 --> 00:14:02,260
*Los padres no están*

294
00:14:02,336 --> 00:14:04,003
*Vamos a pasarlo en grande*

295
00:14:04,079 --> 00:14:05,218
*En grande*

296
00:14:05,245 --> 00:14:08,200
*Estaremos en pie hasta el
amanecer pasándolo en grande*

297
00:14:08,226 --> 00:14:09,318
*En grande*

298
00:14:09,345 --> 00:14:13,179
*Hora de desbordar el jacuzzi del patio*

299
00:14:13,255 --> 00:14:14,472
*A pasarlo en grande*

300
00:14:14,548 --> 00:14:15,416
*En grande*

301
00:14:15,442 --> 00:14:16,990
*A pasarlo en grande*

302
00:14:17,017 --> 00:14:18,392
Veronica,

303
00:14:18,469 --> 00:14:20,464
hoy estás fantástica.

304
00:14:23,191 --> 00:14:25,450
*Un tío bueno me ha sonreído*

305
00:14:25,526 --> 00:14:27,594
*sin que parezca que se burla de mí*

306
00:14:27,620 --> 00:14:29,528
*El cerebrito está muy mono*

307
00:14:29,605 --> 00:14:31,598
*Esta noche Veronica va caliente*

308
00:14:31,624 --> 00:14:33,666
*Toda esta noche está borrosa*

309
00:14:33,693 --> 00:14:35,576
*¿Cómo es que soy tan popular?*

310
00:14:35,653 --> 00:14:37,688
*No te acerques, podrías echar a arder*

311
00:14:37,714 --> 00:14:39,773
*Esta noche Veronica va caliente*

312
00:14:39,799 --> 00:14:41,632
*Los sueños se hacen realidad*

313
00:14:41,709 --> 00:14:43,709
*Cuando la gente se
ríe, pero no es de ti*

314
00:14:43,786 --> 00:14:45,779
*No estoy sola, no tengo miedo*

315
00:14:45,805 --> 00:14:49,140
*Me siento como Bono en un concierto*

316
00:14:49,217 --> 00:14:51,258
*¡En grande! ¡En grande!*

317
00:14:51,335 --> 00:14:52,551
*En grande*

318
00:14:52,628 --> 00:14:53,787
Yo me lo estoy pasando...

319
00:14:53,813 --> 00:14:57,106
*En grande, en grande, en grande*

320
00:14:58,151 --> 00:15:00,294
*La fiesta es la bomba, bomba, bomba*

321
00:15:00,320 --> 00:15:01,795
*Vamos a pasarlo en grande*

322
00:15:01,821 --> 00:15:02,820
*En grande*

323
00:15:02,897 --> 00:15:04,131
*Necesitas un chupito*

324
00:15:04,157 --> 00:15:05,940
*Lo pasamos en grande*

325
00:15:05,967 --> 00:15:07,258
*En grande*

326
00:15:18,562 --> 00:15:20,424
No me puedo creer que haya venido.

327
00:15:21,367 --> 00:15:22,686
Necesito otra copa.

328
00:15:24,844 --> 00:15:26,382
Es hora de divertirse.

329
00:15:26,721 --> 00:15:28,238
Sígueme.

330
00:15:35,880 --> 00:15:37,664
*Los padres no están*

331
00:15:37,690 --> 00:15:39,333
*Vamos a pasarlo en grande*

332
00:15:39,359 --> 00:15:40,525
*En grande*

333
00:15:40,601 --> 00:15:41,934
*Estaremos en pie hasta el amanecer*

334
00:15:42,011 --> 00:15:43,528
*pasándolo en grande*

335
00:15:43,604 --> 00:15:44,529
*En grande*

336
00:15:44,556 --> 00:15:46,364
*Nuestros padres no tienen ni idea*

337
00:15:46,440 --> 00:15:48,566
*de la mitad de las cosas
que hacen sus hijos*

338
00:15:48,642 --> 00:15:49,775
*En grande*

339
00:15:49,852 --> 00:15:50,844
*En grande*

340
00:15:50,870 --> 00:15:51,869
*En grande*

341
00:15:51,946 --> 00:15:52,846
*En grande*

342
00:15:52,872 --> 00:15:53,871
*Lo pasamos en grande*

343
00:15:53,948 --> 00:15:56,558
*En grande*

344
00:15:58,619 --> 00:15:59,544
Muy bien.

345
00:16:01,073 --> 00:16:02,444
¿Puedo confesar algo?

346
00:16:03,666 --> 00:16:05,957
Temía que esto no volviera a pasar.

347
00:16:07,220 --> 00:16:08,427
Y yo.

348
00:16:09,389 --> 00:16:11,964
Pero puede que estemos
destinados a estar juntos.

349
00:16:12,041 --> 00:16:13,496
Puede que lo nuestro sea para siempre.

350
00:16:13,835 --> 00:16:14,750
Reggie...

351
00:16:21,566 --> 00:16:22,662
¿Tienes hambre, Kevin?

352
00:16:23,010 --> 00:16:24,029
Toma.

353
00:16:24,388 --> 00:16:27,622
Es un brownie orgánico con
setas cultivadas por nosotros.

354
00:16:27,947 --> 00:16:28,882
Pruébalo.

355
00:16:28,908 --> 00:16:31,187
Son... transformadoras.

356
00:16:34,655 --> 00:16:36,081
Disfruta del viaje.

357
00:16:36,304 --> 00:16:37,891
Con mucha agua.

358
00:16:37,917 --> 00:16:39,292
La fuente está en el pasillo.

359
00:16:52,199 --> 00:16:55,833
ES TODO CULPA TUYA. TÚ ME MATASTE, KEVIN

360
00:17:06,511 --> 00:17:09,387
Lo de anoche fue divertido.

361
00:17:09,549 --> 00:17:10,474
Pero...

362
00:17:10,958 --> 00:17:12,967
ahora es momento de profundizar.

363
00:17:13,044 --> 00:17:14,960
Cada uno compartirá algo

364
00:17:15,037 --> 00:17:17,030
que no le haya contado a nadie jamás.

365
00:17:17,056 --> 00:17:18,817
Grande o pequeño.

366
00:17:19,684 --> 00:17:24,347
¿Nadie tiene una carga que podamos
ayudar a aliviar los demás?

367
00:17:26,190 --> 00:17:28,367
Me acosa el fantasma de Midge.

368
00:17:28,394 --> 00:17:31,078
Pienso en ella desde que
empezaron los ensayos y...

369
00:17:31,155 --> 00:17:33,545
- me siento muy culpable.
- Yo también la he visto.

370
00:17:35,034 --> 00:17:38,586
No a su fantasma. Sino en pesadillas.

371
00:17:41,261 --> 00:17:42,505
Qué bonito.

372
00:17:43,843 --> 00:17:47,311
Revelando su verdad, estos dos jóvenes

373
00:17:47,388 --> 00:17:49,638
han encontrado una conexión inesperada,

374
00:17:49,715 --> 00:17:50,857
tal vez algo más.

375
00:17:51,383 --> 00:17:52,161
Bien,

376
00:17:53,719 --> 00:17:54,935
¿quién quiere ser el siguiente?

377
00:17:55,012 --> 00:17:56,478
Tengo algo.

378
00:17:56,555 --> 00:17:57,813
Sé que

379
00:17:57,890 --> 00:17:59,899
se suponía que tenía que
ser un ligue de verano

380
00:17:59,975 --> 00:18:01,677
y que ella no quería una relación.

381
00:18:01,703 --> 00:18:04,820
Pero yo sí. Así que me sentó como
un tiro ver a Archie y a Josie

382
00:18:04,897 --> 00:18:06,264
hacerse arrumacos anoche.

383
00:18:06,357 --> 00:18:07,565
Arch,

384
00:18:08,209 --> 00:18:10,553
- ¿estás saliendo con Josie?
- Bueno...

385
00:18:13,022 --> 00:18:15,131
- ¿Tú lo sabías?
- ¿Qué?

386
00:18:15,158 --> 00:18:16,767
No, no tenía ni idea.

387
00:18:16,843 --> 00:18:19,945
¿El que tu ex tenga una nueva novia

388
00:18:19,971 --> 00:18:22,531
no tiene nada que ver con que
te me echaras encima de repente?

389
00:18:22,557 --> 00:18:23,472
¿Veronica?

390
00:18:24,225 --> 00:18:25,545
¿Algo que compartir?

391
00:18:28,471 --> 00:18:30,772
Me acabo de enterar de
que mis padres se separan.

392
00:18:32,466 --> 00:18:34,906
Mi familia es poco
convencional, por decirlo suave,

393
00:18:34,933 --> 00:18:37,614
pero siempre he pensado
que, pasara lo que pasara,

394
00:18:38,076 --> 00:18:39,200
estarían juntos.

395
00:18:41,237 --> 00:18:45,384
Y eso es lo que en teatro
llamamos un avance.

396
00:18:50,493 --> 00:18:52,126
Supongo que la gente ya sabe lo nuestro.

397
00:18:52,203 --> 00:18:53,139
Sí.

398
00:18:53,421 --> 00:18:55,663
Ese Sweet Pea tiene mucho tacto.

399
00:18:55,739 --> 00:18:57,524
Josie, ¿tan malo es?

400
00:18:57,550 --> 00:19:00,015
¿Por qué no hacerlo oficial?
¿Por qué no ser novio y novia?

401
00:19:00,042 --> 00:19:00,809
Archie...

402
00:19:01,287 --> 00:19:02,053
Vale.

403
00:19:04,999 --> 00:19:06,173
El otro día,

404
00:19:06,250 --> 00:19:08,226
cuando preguntaste cómo
habíamos acabado juntos,

405
00:19:08,302 --> 00:19:09,411
es porque nos sentíamos solos.

406
00:19:09,437 --> 00:19:11,079
No son buenos cimientos.

407
00:19:11,105 --> 00:19:12,596
¿Eso es lo que crees que somos?

408
00:19:12,623 --> 00:19:14,771
¿Almas solitarias llenando un vacío?

409
00:19:20,262 --> 00:19:21,781
Así que esa es la razón real.

410
00:19:21,857 --> 00:19:24,259
Querías volver porque

411
00:19:24,285 --> 00:19:25,957
tus padres se separan.

412
00:19:27,271 --> 00:19:28,639
¿Por qué no me lo dijiste?

413
00:19:28,665 --> 00:19:30,224
Quería ignorarlo.

414
00:19:32,034 --> 00:19:33,346
Sentirme mejor.

415
00:19:34,704 --> 00:19:36,524
Tú me haces sentir mejor.

416
00:19:38,282 --> 00:19:39,901
Sé lo que debe parecer.

417
00:19:39,928 --> 00:19:42,991
Y lo entendería si no quisieras
volver a dirigirme la palabra.

418
00:19:43,018 --> 00:19:44,583
No es lo que estoy diciendo.

419
00:19:45,673 --> 00:19:48,855
Y, en serio, lo de
tus padres es un asco,

420
00:19:50,079 --> 00:19:53,017
pero no creo que esto sea
lo que debamos hacer ahora.

421
00:20:11,023 --> 00:20:13,104
¿Qué te pasa, Chica del Maíz?

422
00:20:15,611 --> 00:20:18,243
He pensado que querrías ver
lo que ocurre en el pasillo.

423
00:20:23,794 --> 00:20:26,462
¿Te han hecho una
lobotomía para desayunar?

424
00:20:26,538 --> 00:20:28,358
Llevas mi color distintivo.

425
00:20:29,145 --> 00:20:30,889
El color rojo no te pertenece.

426
00:20:31,019 --> 00:20:32,468
El rojo ya existía antes que tú.

427
00:20:32,544 --> 00:20:33,927
No en el instituto Riverdale.

428
00:20:34,004 --> 00:20:36,288
Aquí, yo inventé el rojo.

429
00:20:36,357 --> 00:20:38,663
Yo soy el rojo.

430
00:20:42,824 --> 00:20:44,121
Perdona,

431
00:20:44,496 --> 00:20:47,475
pero este insti no es lo bastante grande
para las dos, Pink Lady de pacotilla.

432
00:20:47,621 --> 00:20:48,996
Y yo estaba antes.

433
00:20:49,612 --> 00:20:52,029
Así que vete al insti de Centerville.

434
00:20:52,106 --> 00:20:54,593
O al de Westerberg. Me da lo mismo.

435
00:20:55,567 --> 00:20:58,044
Pero tienes hasta el
primer timbre del lunes

436
00:20:58,120 --> 00:21:01,577
para borrar cualquier rastro
tuyo que haya en estos pasillos.

437
00:21:02,550 --> 00:21:03,555
¿Entendido?

438
00:21:18,641 --> 00:21:22,544
*La reina malvada del
insti lo ha decretado*

439
00:21:22,570 --> 00:21:27,342
*Dice que el lunes, a
las ocho, seré eliminada*

440
00:21:27,558 --> 00:21:30,076
*Me darán caza hasta la sala de estudio*

441
00:21:30,152 --> 00:21:32,411
*Me acorralarán contra la pared*

442
00:21:32,488 --> 00:21:33,743
*Me quedan 30 horas de vida*

443
00:21:33,770 --> 00:21:36,532
*¿En qué debería emplearlas?*

444
00:21:36,608 --> 00:21:39,159
*Subiré de un salto a mi moto*

445
00:21:39,553 --> 00:21:40,484
O...

446
00:21:41,664 --> 00:21:43,899
*Aquí hay otra opción que me gusta*

447
00:21:43,925 --> 00:21:46,041
*Pasarme esas 30 horas*

448
00:21:46,118 --> 00:21:50,348
*volviéndome loca*

449
00:21:50,375 --> 00:21:54,767
*No hay esperanza. Soy
una muerta viviente*

450
00:21:54,844 --> 00:21:59,555
*Estoy en tu jardín.
Soy una muerta viviente*

451
00:21:59,631 --> 00:22:01,574
*Antes de que me llegue la hora*

452
00:22:01,601 --> 00:22:04,086
*destrozaré el cierre de tu ventana*

453
00:22:04,112 --> 00:22:05,611
*No tengo tiempo de llamar*

454
00:22:05,688 --> 00:22:09,398
*Soy una muerta viviente*

455
00:22:09,829 --> 00:22:11,912
Toni, Peaches, ¿qué está pasando?

456
00:22:15,230 --> 00:22:19,164
*Tenía que verte. Espero
no haberte despertado*

457
00:22:19,585 --> 00:22:24,073
*Pero voy a poseerte
hasta dejarte sin aliento*

458
00:22:24,373 --> 00:22:26,582
*Porque Cheryl dice que me tengo que ir*

459
00:22:26,658 --> 00:22:28,944
*Eres mi última comida
antes de la ejecución*

460
00:22:28,970 --> 00:22:34,139
*Cierra el pico y
quítate los calzoncillos*

461
00:22:44,059 --> 00:22:46,902
*Y lo sabes, lo sabes, lo sabes*

462
00:22:46,979 --> 00:22:48,896
*porque eres hermosa*

463
00:22:48,972 --> 00:22:51,607
*Dices que estás muerta por dentro*

464
00:22:51,683 --> 00:22:52,992
*pero no estoy de acuerdo*

465
00:22:53,068 --> 00:22:55,327
*Pues el mundo es injusto*

466
00:22:55,404 --> 00:22:58,323
*Déjalo encerrado ahí afuera*

467
00:22:58,350 --> 00:23:01,420
*Porque aquí es hermoso*

468
00:23:02,745 --> 00:23:06,892
*Hagamos de esto algo hermoso*

469
00:23:06,919 --> 00:23:08,507
- Por mí, bien.
- Basta.

470
00:23:08,584 --> 00:23:09,786
Basta.

471
00:23:10,160 --> 00:23:11,343
Lo siento.

472
00:23:11,531 --> 00:23:13,749
No debería haberos traído aquí.

473
00:23:14,649 --> 00:23:16,165
No puedo hacerlo.

474
00:23:20,671 --> 00:23:22,330
Sweet Pea y Fangs están con el musical,

475
00:23:22,357 --> 00:23:24,264
pero el resto os podéis
dividir en grupos.

476
00:23:24,341 --> 00:23:26,194
Peinad la zona, encontrad el tráiler.

477
00:23:26,221 --> 00:23:29,657
Si llevo razón, lo usan como laboratorio
de drogas y hay que echarlo abajo.

478
00:23:30,055 --> 00:23:32,561
En cuanto lo veáis, me avisáis, ¿vale?

479
00:23:38,080 --> 00:23:39,321
¿Quieres salir de caza
conmigo esta noche?

480
00:23:39,398 --> 00:23:41,667
Ojalá, pero me ha dicho...

481
00:23:42,043 --> 00:23:44,710
Bueno, le he oído decir a Evelyn
que ha montado un ensayo privado

482
00:23:44,787 --> 00:23:47,705
para miembros selectos del elenco
en los aposentos del Rey Gárgola.

483
00:23:49,708 --> 00:23:51,224
¿Puedo llevarme tu cámara?

484
00:23:58,709 --> 00:24:00,851
*Te han hecho llorar*

485
00:24:02,087 --> 00:24:04,897
*pero eso acabará esta noche*

486
00:24:04,974 --> 00:24:07,838
*Convertiremos todo en cenizas y luego*

487
00:24:07,865 --> 00:24:11,619
*reconstruiremos el mundo de nuevo*

488
00:24:11,999 --> 00:24:13,621
*Nuestro amor es Dios*

489
00:24:16,110 --> 00:24:18,694
*Podemos iniciar y terminar guerras*

490
00:24:18,770 --> 00:24:21,587
*Nosotros acabamos con los dinosaurios*

491
00:24:21,614 --> 00:24:26,547
*Somos el tan esperado asteroide*

492
00:24:26,706 --> 00:24:30,703
*El mundo nuevo necesita
espacio para ti y para mí*

493
00:24:34,494 --> 00:24:36,298
*Te venero*

494
00:24:37,339 --> 00:24:40,340
*Daría mi vida por la tuya*

495
00:24:40,417 --> 00:24:43,218
*Todos desaparecerán*

496
00:24:43,295 --> 00:24:45,178
*Plantaremos aquí nuestro jardín*

497
00:24:45,255 --> 00:24:48,682
*Nuestro jardín*

498
00:24:48,759 --> 00:24:50,892
*Nuestro amor es Dios*

499
00:24:50,969 --> 00:24:52,945
*Que uno se convierta en muchos*

500
00:24:53,022 --> 00:24:54,740
*Nuestro amor es Dios*

501
00:24:55,766 --> 00:24:57,950
*Nuestro amor es Dios*

502
00:24:58,380 --> 00:24:59,912
*Nuestro amor es Dios*

503
00:24:59,939 --> 00:25:01,287
*Nuestro amor es Dios*

504
00:25:01,363 --> 00:25:02,717
*Nuestro amor es Dios*

505
00:25:02,744 --> 00:25:03,914
*Nuestro amor es Dios*

506
00:25:03,941 --> 00:25:08,093
*Nuestro amor es Dios*

507
00:25:29,889 --> 00:25:30,697
Hola.

508
00:25:30,836 --> 00:25:31,722
Hola.

509
00:25:31,895 --> 00:25:33,528
Has leído mi mensaje. Has venido.

510
00:25:35,324 --> 00:25:36,465
Quería hablar contigo.

511
00:25:36,491 --> 00:25:37,449
Espera.

512
00:25:39,019 --> 00:25:40,259
¿Puedo empezar yo?

513
00:25:42,676 --> 00:25:44,614
Mira, si no quieres tener una relación

514
00:25:44,691 --> 00:25:46,574
porque no te gusto, no pasa nada.

515
00:25:46,651 --> 00:25:48,594
Pero si te gusto...

516
00:25:48,986 --> 00:25:51,677
empecemos a averiguar qué somos

517
00:25:51,823 --> 00:25:53,925
y qué podemos ser para el otro.

518
00:25:54,209 --> 00:25:55,292
En serio,

519
00:25:55,435 --> 00:25:57,802
empecemos de cero y luchemos por esto.

520
00:25:58,463 --> 00:25:59,820
Luchemos por nosotros.

521
00:26:05,929 --> 00:26:09,090
*Oye, chico sin nombre*

522
00:26:09,560 --> 00:26:12,429
*¿Quién eres?*

523
00:26:12,527 --> 00:26:16,230
*¿Y lucharías por mí?*

524
00:26:16,406 --> 00:26:20,367
*Oye, ¿podrías enfrentarte al mundo?*

525
00:26:20,443 --> 00:26:27,552
*¿Te dejarías ver conmigo
y sentirte orgullosa?*

526
00:26:27,775 --> 00:26:31,619
*Oye, ¿me coges de la mano*

527
00:26:31,646 --> 00:26:34,998
*para que pueda llevarte*

528
00:26:35,125 --> 00:26:37,860
*a través de esta tierra de nadie?*

529
00:26:37,886 --> 00:26:42,365
*No pasa nada si no estás de acuerdo*

530
00:26:42,391 --> 00:26:45,945
*Pero lucharé por ti*

531
00:26:46,395 --> 00:26:51,688
*si tú luchas por mí*

532
00:26:52,517 --> 00:26:56,477
*Vaya, sabes cómo golpear*

533
00:26:56,554 --> 00:27:02,694
*Has durado más de lo que creía*

534
00:27:02,721 --> 00:27:06,430
*Así que, oye, chico sin nombre,*

535
00:27:06,456 --> 00:27:11,359
*si alguna noche estás libre,*

536
00:27:16,332 --> 00:27:22,611
*¿querrás luchar por mí?*

537
00:27:23,016 --> 00:27:27,444
*Si seguimos vivos*

538
00:27:27,585 --> 00:27:32,540
*lucharé por ti*

539
00:27:32,566 --> 00:27:38,987
*si tú luchas por mí*

540
00:27:45,937 --> 00:27:47,412
Mire esto.

541
00:27:47,489 --> 00:27:48,488
Director Weatherbee,

542
00:27:48,515 --> 00:27:52,070
se está usando Heathers para
adoctrinar estudiantes para una secta.

543
00:27:53,231 --> 00:27:55,801
A mí me parece que estos
chicos están ensayando.

544
00:27:55,828 --> 00:27:56,914
No.

545
00:27:56,940 --> 00:28:01,083
No, no, esto forma parte
de una ceremonia religiosa.

546
00:28:01,110 --> 00:28:02,041
Un ritual.

547
00:28:02,068 --> 00:28:04,879
La Granja es un grupo totalmente
autorizado, Srta. Cooper.

548
00:28:04,956 --> 00:28:07,924
Aprobado por mí, tras leer
las doctrinas de Edgar.

549
00:28:08,000 --> 00:28:10,135
Las que debo decir que he encontrado

550
00:28:10,851 --> 00:28:12,012
fascinantes

551
00:28:12,806 --> 00:28:13,853
e interesantes.

552
00:28:15,225 --> 00:28:16,887
Jug, no te lo vas a creer,

553
00:28:16,914 --> 00:28:19,795
pero creo que Weatherbee
forma parte de la Granja.

554
00:28:19,821 --> 00:28:21,586
Sí, bueno, yo también tengo noticias.

555
00:28:21,742 --> 00:28:24,119
¿Podemos vernos ya en
el desguace de Steve?

556
00:28:29,498 --> 00:28:31,499
¿Qué es eso, limpiador de cañerías?

557
00:28:32,448 --> 00:28:33,388
No.

558
00:28:35,093 --> 00:28:36,875
Es una rama de olivo.

559
00:28:41,009 --> 00:28:42,696
¿Has venido a suplicar clemencia?

560
00:28:42,961 --> 00:28:43,793
No.

561
00:28:44,679 --> 00:28:45,720
He venido por nosotras.

562
00:28:46,348 --> 00:28:47,948
¿Qué estamos haciendo?

563
00:28:48,230 --> 00:28:50,125
¿Por qué nos estamos peleando siquiera?

564
00:28:50,852 --> 00:28:55,368
Cielo, ¿cómo era el amor en tu familia?

565
00:28:57,767 --> 00:28:59,206
Era

566
00:29:00,775 --> 00:29:02,200
todo o nada.

567
00:29:03,865 --> 00:29:07,635
Pura adoración u odio destilado.

568
00:29:08,227 --> 00:29:10,671
Thornhill era un hogar de sombras

569
00:29:10,826 --> 00:29:12,941
y Jay-Jay era mi única luz.

570
00:29:13,858 --> 00:29:14,958
Y

571
00:29:15,952 --> 00:29:18,067
murió.

572
00:29:18,404 --> 00:29:19,719
Y volvió la oscuridad.

573
00:29:20,803 --> 00:29:22,078
Hasta que llegaste tú.

574
00:29:23,496 --> 00:29:25,558
Luego pareció que me abandonabas.

575
00:29:25,824 --> 00:29:27,568
Pero no me he ido.

576
00:29:29,040 --> 00:29:30,279
Estoy aquí.

577
00:29:31,142 --> 00:29:33,496
Y quizá

578
00:29:33,970 --> 00:29:36,014
no sea demasiado tarde para nosotras.

579
00:29:37,968 --> 00:29:39,492
Me ha avisado Tonsils.

580
00:29:43,071 --> 00:29:44,112
Dios mío.

581
00:29:45,407 --> 00:29:47,240
Era el hogar de mi infancia.

582
00:29:49,986 --> 00:29:51,610
Mi madre lo ha destruido.

583
00:29:59,737 --> 00:30:01,771
¿Y cómo coño se ha llegado a esto?

584
00:30:03,950 --> 00:30:05,983
¿Cuándo nuestras vidas
pasaron de preocuparse

585
00:30:06,169 --> 00:30:10,128
de quién se sentaba a nuestro lado en el
autobús a madres traficantes de drogas?

586
00:30:10,873 --> 00:30:13,226
Y padres asesinos en serie.

587
00:30:14,585 --> 00:30:17,079
Y sectas incontenibles.

588
00:30:17,105 --> 00:30:19,606
Este es el clímax emocional del musical.

589
00:30:19,682 --> 00:30:23,595
Diecisiete captura el anhelo de los
personajes por lo que han perdido:

590
00:30:24,261 --> 00:30:25,907
su inocencia adolescente.

591
00:30:33,479 --> 00:30:35,121
¿Qué vamos a hacer?

592
00:30:40,795 --> 00:30:42,916
Se me ocurre una locura.

593
00:30:43,465 --> 00:30:45,414
*Seamos normales*

594
00:30:45,491 --> 00:30:47,083
*Veamos películas malas*

595
00:30:47,159 --> 00:30:49,585
*Bebamos cerveza viendo la tele*

596
00:30:49,662 --> 00:30:52,894
*Haremos galletas o iremos a la bolera*

597
00:30:52,921 --> 00:30:58,140
*¿No quieres una vida junto a mí?*

598
00:30:58,380 --> 00:31:04,560
*¿No podemos volver a tener 17?*

599
00:31:04,946 --> 00:31:09,437
*Eso es todo lo que quiero hacer*

600
00:31:11,401 --> 00:31:15,254
*Si me dejas entrar en tu vida*

601
00:31:15,664 --> 00:31:19,749
*podría hacerte feliz*

602
00:31:20,743 --> 00:31:22,284
*La gente nos hace sufrir*

603
00:31:22,361 --> 00:31:23,979
*O desaparece*

604
00:31:24,005 --> 00:31:27,081
*Y tienes razón, es una mierda*

605
00:31:27,158 --> 00:31:28,651
*Pero olvidémoslo*

606
00:31:28,677 --> 00:31:30,292
*Respira hondo*

607
00:31:30,369 --> 00:31:33,346
*Y vayamos a comprar ropa de verano*

608
00:31:33,423 --> 00:31:34,922
*Iremos de acampada*

609
00:31:34,999 --> 00:31:36,424
*Jugaremos al póquer*

610
00:31:36,500 --> 00:31:39,828
*Y comeremos patatas con chili*

611
00:31:39,854 --> 00:31:42,689
*Quizá noche de fin de
curso, quizá un baile*

612
00:31:42,765 --> 00:31:45,913
*No dejes de mirarme a los ojos*

613
00:31:45,940 --> 00:31:47,815
*Tus ojos*

614
00:31:48,438 --> 00:31:54,262
*¿No podemos volver a tener 17?*

615
00:31:54,518 --> 00:32:00,865
*¿Es acaso eso tan difícil?*

616
00:32:00,892 --> 00:32:04,903
*Si me dejas entrar en tu vida*

617
00:32:05,029 --> 00:32:11,041
*podría hacerte feliz*

618
00:32:11,869 --> 00:32:17,882
*Volvamos a tener 17*

619
00:32:18,125 --> 00:32:23,984
*si eso es aún posible*

620
00:32:24,215 --> 00:32:28,234
*Entonces, ¿qué me dices?*

621
00:32:28,311 --> 00:32:29,852
*Quiero estar contigo*

622
00:32:29,929 --> 00:32:32,256
*Quiero estar contigo*

623
00:32:32,283 --> 00:32:36,975
*esta noche*

624
00:32:48,664 --> 00:32:50,989
*Eres tú*

625
00:32:51,259 --> 00:32:57,701
*a quien elijo*

626
00:33:10,181 --> 00:33:11,382
Tal vez...

627
00:33:12,600 --> 00:33:14,719
Tal vez podríamos volver
a robar el tráiler

628
00:33:15,186 --> 00:33:16,953
mientras los demás están en la obra.

629
00:33:17,125 --> 00:33:19,285
Arch me pasa las llaves de la camioneta
de su padre y yo lo saco de ahí,

630
00:33:19,374 --> 00:33:20,980
lejos de las garras de mi madre.

631
00:33:21,855 --> 00:33:25,499
¿Podría ser esta idea más
emocional que práctica?

632
00:33:26,595 --> 00:33:29,433
- Porque otra cosa que podrías hacer...
- ¿Qué?

633
00:33:29,658 --> 00:33:31,301
Es dejarlo correr.

634
00:33:36,237 --> 00:33:38,278
Vuelve a casa, papá.

635
00:33:38,305 --> 00:33:41,977
¿Y qué si mamá intentó
deshacerse de tus drogas?

636
00:33:42,003 --> 00:33:45,157
¿Quieres saber el motivo
real de nuestro divorcio?

637
00:33:47,737 --> 00:33:50,334
He averiguado que tu madre
ha intentado matarme.

638
00:33:53,205 --> 00:33:54,220
Dos veces.

639
00:33:56,741 --> 00:33:59,593
- No me lo puedo creer.
- Ay, mija,

640
00:33:59,670 --> 00:34:01,288
claro que puedes.

641
00:34:01,742 --> 00:34:03,093
De hecho,

642
00:34:03,299 --> 00:34:05,510
creo que parte de ti ya lo sabía.

643
00:34:06,512 --> 00:34:08,178
Tú siempre dices:

644
00:34:09,489 --> 00:34:12,940
"La familia es lo más importante".

645
00:34:13,017 --> 00:34:14,200
La familia es confianza.

646
00:34:15,686 --> 00:34:17,633
Tu madre y tú me habéis
traicionado, así que...

647
00:34:18,782 --> 00:34:20,422
ya no existe la familia.

648
00:34:30,161 --> 00:34:31,966
Veronica, es hora de tu solo.

649
00:34:34,672 --> 00:34:36,797
Iba a hablar sobre la
devastadora soledad

650
00:34:36,874 --> 00:34:39,020
que siente tu personaje en
este momento en particular,

651
00:34:39,047 --> 00:34:42,514
pero parece que ya estás
ahí, así que déjate llevar.

652
00:34:46,884 --> 00:34:49,643
*Navego en un bote*

653
00:34:49,720 --> 00:34:52,104
*en un mar oscuro y embravecido*

654
00:34:52,181 --> 00:34:54,007
*En mitad de la nada*

655
00:34:54,033 --> 00:34:56,535
*y sin un lugar adonde ir*

656
00:34:57,729 --> 00:35:00,122
*Es un bote salvavidas diminuto*

657
00:35:00,949 --> 00:35:04,116
*con gente que conozco*

658
00:35:04,235 --> 00:35:07,262
*Frío, húmedo y abarrotado*

659
00:35:07,289 --> 00:35:09,428
*La gente huele a desesperación*

660
00:35:09,455 --> 00:35:11,585
*Nos hundiremos en breve*

661
00:35:11,612 --> 00:35:14,836
*así que alguien debe abandonarlo*

662
00:35:14,913 --> 00:35:17,866
*Es un bote salvavidas diminuto*

663
00:35:17,892 --> 00:35:21,703
*con la gente que conozco*

664
00:35:21,729 --> 00:35:24,221
Tranquilos. No es una trampa.

665
00:35:24,297 --> 00:35:27,167
Admito vuestras diferencias
irreconciliables.

666
00:35:27,193 --> 00:35:29,359
Pero tengo que pediros algo.

667
00:35:32,597 --> 00:35:34,105
Venid a la noche de estreno.

668
00:35:34,182 --> 00:35:36,608
Juntos. Es todo lo que pido.

669
00:35:36,685 --> 00:35:39,566
Para crear un último recuerdo feliz.

670
00:35:39,593 --> 00:35:42,530
*Me abrazo las rodillas*

671
00:35:42,607 --> 00:35:44,726
*y la capitana me señala*

672
00:35:44,752 --> 00:35:47,202
*Creía que yo era la capitana*

673
00:35:47,279 --> 00:35:51,158
*Aun así, el más débil debe partir*

674
00:35:52,450 --> 00:35:55,427
*Es un bote salvavidas diminuto*

675
00:35:55,504 --> 00:36:00,057
*repleto de gente que conozco*

676
00:36:01,293 --> 00:36:04,603
*Es un bote salvavidas diminuto*

677
00:36:04,680 --> 00:36:10,525
*repleto de gente que conozco*

678
00:36:23,579 --> 00:36:25,833
Por fin, tenemos que
irnos en diez minutos.

679
00:36:25,910 --> 00:36:27,335
- ¿Qué coño ha pasado?
- ¿Está bien?

680
00:36:27,411 --> 00:36:29,053
Estoy bien. Solo son unos arañazos.

681
00:36:29,130 --> 00:36:32,151
JB, ¿puedes traerme una
camisa limpia, por favor?

682
00:36:34,043 --> 00:36:36,264
¿Has cabreado a un gato en celo?

683
00:36:36,291 --> 00:36:39,889
Unos colgados puestos de Peta Zetas
jugaba a G y G en mitad de la carretera.

684
00:36:39,966 --> 00:36:41,724
La tienda de chucherías
ha vuelto a abrir.

685
00:36:41,801 --> 00:36:44,537
Pero voy a averiguar quién
está cocinando esa mierda.

686
00:36:45,647 --> 00:36:48,152
Drogas, es terrible.

687
00:36:48,758 --> 00:36:50,439
Qué pesadilla.

688
00:36:52,746 --> 00:36:55,015
Papá, si te parece, Betty
y yo nos adelantamos.

689
00:36:55,042 --> 00:36:56,961
- Nos vemos en la función.
- Vale.

690
00:36:59,639 --> 00:37:01,259
¿Por? ¿Qué pasa?

691
00:37:01,654 --> 00:37:03,087
Solo será una parada rápida.

692
00:37:03,164 --> 00:37:04,509
Una pequeña tradición
antes del espectáculo.

693
00:37:09,577 --> 00:37:11,350
¿Me firmas luego el programa?

694
00:37:13,916 --> 00:37:15,508
- Hola, Evelyn.
- Evelyn.

695
00:37:15,584 --> 00:37:16,729
Gracias. Gracias.

696
00:37:16,756 --> 00:37:19,987
- En diez minutos a vuestros puestos.
- Gracias. Diez.

697
00:37:43,522 --> 00:37:45,140
Y ahora, mi preferido.

698
00:37:45,551 --> 00:37:46,562
El secado.

699
00:37:49,996 --> 00:37:52,386
Este color te va al pelo.
Hay que comprar uno.

700
00:37:57,018 --> 00:37:59,760
- ¿Dónde estabais? - Hola, Kev, perdón,
hemos tenido que hacer una cosa.

701
00:37:59,837 --> 00:38:01,981
¿Qué tenéis por toda la cara? ¿Hollín?

702
00:38:02,008 --> 00:38:03,264
Id a maquillaje, ya.

703
00:38:03,341 --> 00:38:04,465
- Vale.
- Betty, asegúrate de que sabe

704
00:38:04,542 --> 00:38:06,150
su frase y la coreo para el final.

705
00:38:06,227 --> 00:38:07,654
- Vale.
- ¿Mi frase?

706
00:38:07,681 --> 00:38:09,562
- Sí.
- No formo parte del elenco.

707
00:38:09,638 --> 00:38:12,773
No, ahora es una declaración de
intenciones. Kevin nos quiere a todos.

708
00:38:12,850 --> 00:38:16,174
Tranquilo, tú sígueme. Es
básicamente un cambio de vestuario.

709
00:38:17,923 --> 00:38:20,573
*Escuchad, la guerra ha acabado*

710
00:38:20,649 --> 00:38:23,117
*Un nuevo sheriff ha
llegado a la ciudad*

711
00:38:23,194 --> 00:38:25,745
*Se acabó el ser mezquino*

712
00:38:25,821 --> 00:38:28,482
*Bajaremos nuestras armas*

713
00:38:28,508 --> 00:38:31,250
*Estamos heridos, estamos asustados*

714
00:38:31,327 --> 00:38:33,678
*Somos bichos raros, pero eso da igual*

715
00:38:33,755 --> 00:38:36,529
*Resistiremos, sobreviviremos*

716
00:38:36,556 --> 00:38:40,931
*Martha, ¿estás libre esta noche?*

717
00:38:47,880 --> 00:38:49,012
Dios...

718
00:38:50,938 --> 00:38:54,054
Esto sí que es ver tu infancia arder.

719
00:38:58,282 --> 00:38:59,456
¿Estás bien?

720
00:39:01,357 --> 00:39:02,643
Sobrevivo.

721
00:39:04,952 --> 00:39:06,297
Porque estás aquí conmigo.

722
00:39:19,333 --> 00:39:22,510
*No puedo prometer que
no haya más Heathers*

723
00:39:22,586 --> 00:39:25,388
*El instituto puede que no acabe jamás*

724
00:39:25,464 --> 00:39:27,135
*Aun así, te echo de menos*

725
00:39:27,162 --> 00:39:31,435
*Sería un honor que me
dejaras ser tu amiga*

726
00:39:31,512 --> 00:39:33,687
*Mi amiga*

727
00:39:33,764 --> 00:39:39,123
*Podemos volver a tener 17*

728
00:39:39,395 --> 00:39:45,199
*Podemos aprender a relajarnos*

729
00:39:45,276 --> 00:39:49,087
*Si nadie me quiere ahora,*

730
00:39:49,163 --> 00:39:53,114
*algún día alguien lo hará*

731
00:39:54,836 --> 00:39:59,684
*Podemos volver a tener 17*

732
00:39:59,933 --> 00:40:05,287
*Aún hay tiempo para arreglar las cosas*

733
00:40:05,313 --> 00:40:08,931
*Queremos un mundo mejor*

734
00:40:08,958 --> 00:40:12,007
*¿Por qué no empezar estar noche?*

735
00:40:13,855 --> 00:40:16,757
*Volvamos a tener 17*

736
00:40:16,783 --> 00:40:18,388
*Podemos ser hermosos*

737
00:40:18,415 --> 00:40:20,581
*Descalcémonos y bailemos*

738
00:40:20,608 --> 00:40:22,249
*Sabes, sabes, sabes*

739
00:40:22,276 --> 00:40:24,390
*Actuemos como si fuéramos niños*

740
00:40:24,416 --> 00:40:27,366
*porque puede que sea
la última oportunidad*

741
00:40:27,443 --> 00:40:29,243
*Sabes, sabes, sabes*

742
00:40:29,320 --> 00:40:31,438
*Tengamos siempre 17*

743
00:40:31,464 --> 00:40:32,705
*Podemos ser hermosos*

744
00:40:32,781 --> 00:40:35,875
*Celebremos que tú y yo*

745
00:40:35,951 --> 00:40:38,210
*tal vez no nos hagamos mayores*

746
00:40:38,287 --> 00:40:42,053
*Y quizá entonces no muramos jamás*

747
00:40:43,726 --> 00:40:48,114
*Haremos que sea hermoso*

748
00:40:48,422 --> 00:40:51,774
*Haremos que sea hermoso*

749
00:40:52,829 --> 00:40:54,286
*Hermoso*

750
00:40:54,313 --> 00:40:55,644
*Hermoso*

751
00:40:55,721 --> 00:40:57,297
*Hermoso*

752
00:40:57,323 --> 00:40:58,939
*Hermoso*

753
00:40:59,016 --> 00:41:00,357
*Hermoso*

754
00:41:00,434 --> 00:41:01,826
*Hermoso*

755
00:41:01,903 --> 00:41:03,611
*Hermoso*

756
00:41:03,687 --> 00:41:05,112
*Hermoso*

757
00:41:05,189 --> 00:41:12,627
*Hermoso*

758
00:41:26,311 --> 00:41:27,999
Sabía que a mi padre le gustaría.

759
00:41:57,508 --> 00:42:00,865
www.subtitulamos.tv

