1
00:00:00,031 --> 00:00:01,320
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:01,383 --> 00:00:03,428
Quiero ser más que tu
chico de los recados.

3
00:00:03,504 --> 00:00:04,879
O un rollete ocasional.

4
00:00:04,924 --> 00:00:06,416
Quiero importarte, Ronnie.

5
00:00:06,474 --> 00:00:09,433
Acabo de pasar por una ruptura dolorosa.

6
00:00:09,466 --> 00:00:10,724
Me lo estoy tomando con calma.

7
00:00:10,801 --> 00:00:12,277
Sweet Pea, ya te dije que

8
00:00:12,304 --> 00:00:14,728
nuestro rollo de verano iba
a ser solo eso, un rollo.

9
00:00:14,805 --> 00:00:15,813
¿Puedo besarte?

10
00:00:15,889 --> 00:00:17,051
Archie...

11
00:00:17,533 --> 00:00:20,245
No puedo estar siempre
encerrada en esa casa.

12
00:00:20,272 --> 00:00:22,842
Parece que te arrepientes
de mudarte conmigo.

13
00:00:24,406 --> 00:00:26,073
He oído que has vuelto a la ciudad

14
00:00:26,149 --> 00:00:28,242
para hacerte con el negocio
de drogas de Hiram Lodge.

15
00:00:28,318 --> 00:00:31,170
Ya es hora de los Jones le den
un tiento al sueño americano.

16
00:00:31,247 --> 00:00:32,400
¿Qué vas a hacer ahora?

17
00:00:32,427 --> 00:00:34,248
Proteger a mi padre y echar
a mi madre de la ciudad.

18
00:00:34,324 --> 00:00:35,249
¿Quieres ayudarme?

19
00:00:35,325 --> 00:00:36,223
Hermano Kevin.

20
00:00:36,250 --> 00:00:40,295
Grupos como la Granja atacan a la
gente emocionalmente vulnerable.

21
00:00:40,372 --> 00:00:42,631
Midge fue asesinada durante
tu producción de Carrie.

22
00:00:42,708 --> 00:00:45,580
el musical de este año es
Heathers. ¿Alguna pregunta?

23
00:00:47,355 --> 00:00:48,720
¿Heathers: El Musical?

24
00:00:48,797 --> 00:00:50,231
Por el amor de Dios, ¿cómo

25
00:00:50,307 --> 00:00:52,975
una obra sobre violencia
adolescente y suicidio

26
00:00:53,051 --> 00:00:54,685
va a ser una buena idea en Riverdale,

27
00:00:54,761 --> 00:00:56,972
especialmente tras la tragedia
del musical del año pasado?

28
00:00:56,999 --> 00:00:58,689
Por favor, alcaldesa Lodge.

29
00:00:58,765 --> 00:01:02,234
Sí, Heathers lidia con la alienación
y la desesperación adolescentes,

30
00:01:02,311 --> 00:01:05,988
pero sus personajes anhelan
tiempos más simples e inocentes.

31
00:01:06,064 --> 00:01:08,683
Su mensaje definitivo es
el rechazo al nihilismo.

32
00:01:08,709 --> 00:01:10,784
Escuchen la letra de la primera canción.

33
00:01:10,861 --> 00:01:11,910
Evelyn.

34
00:01:13,548 --> 00:01:16,164
*Éramos pequeños, felices y risueños*

35
00:01:16,241 --> 00:01:18,553
*jugando a pillar y siendo pillados*

36
00:01:21,055 --> 00:01:23,865
*Nos hicimos mayores y ahí cambió todo*

37
00:01:23,891 --> 00:01:26,251
*Como los hunos invadiendo Roma*

38
00:01:28,879 --> 00:01:31,397
*Bienvenidos a mi escuela.
Esto no es un instituto*

39
00:01:31,473 --> 00:01:34,042
*Es un campo de batalla*

40
00:01:34,068 --> 00:01:39,479
*Pero sé que la vida puede ser hermosa*

41
00:01:39,556 --> 00:01:44,318
*Rezo, rezo por un futuro mejor*

42
00:01:44,394 --> 00:01:49,156
*Si cambiamos una vez,
podemos volver a hacerlo*

43
00:01:49,232 --> 00:01:52,699
*Podemos ser hermosos*

44
00:01:53,829 --> 00:01:55,519
- *Solo que hoy no*
- Empollón.

45
00:02:00,118 --> 00:02:02,669
*Todo irá mejor en cuanto llegue*

46
00:02:02,696 --> 00:02:05,073
*la carta de Harvard, Duke o Brown*

47
00:02:05,099 --> 00:02:07,716
*Despertaré de este coma,
recogeré mi diploma*

48
00:02:07,793 --> 00:02:09,551
*y que le den a esta ciudad*

49
00:02:09,628 --> 00:02:14,181
*Sueño con grandes universidades
y cafeterías francesas humeantes*

50
00:02:14,257 --> 00:02:16,725
*Lucho contra el impulso
de encender una cerilla*

51
00:02:16,802 --> 00:02:20,112
*y prender fuego a este cuchitril*

52
00:02:20,189 --> 00:02:23,616
*Pero sé, yo sé*

53
00:02:23,692 --> 00:02:25,451
*que la vida puede ser hermosa*

54
00:02:25,527 --> 00:02:28,362
*Rezo, rezo, rezo*

55
00:02:28,438 --> 00:02:30,098
*por un futuro mejor*

56
00:02:30,124 --> 00:02:32,434
*Antes fuimos buenos*

57
00:02:32,460 --> 00:02:35,160
*Podemos volver a serlo*

58
00:02:35,187 --> 00:02:38,868
*Podemos ser hermosos*

59
00:02:39,658 --> 00:02:41,276
*Solo que hoy no*

60
00:02:41,302 --> 00:02:44,720
He soñado que buscaba
una aguja en un pajar.

61
00:02:44,797 --> 00:02:46,254
¿Me lo interpretas, Dr. Freud?

62
00:02:46,331 --> 00:02:48,298
Tu plan es bueno, Jug.

63
00:02:48,375 --> 00:02:51,385
Tu madre no puede traficar sin
un laboratorio donde hacerlas.

64
00:02:51,461 --> 00:02:53,796
Lo encuentras, lo echas abajo

65
00:02:53,993 --> 00:02:56,290
y la detienes antes
de que pueda empezar.

66
00:02:56,317 --> 00:02:57,834
Es el objetivo de esta semana.

67
00:02:58,593 --> 00:03:01,600
*Y sé, yo sé*

68
00:03:01,627 --> 00:03:03,605
*que la vida puede ser hermosa*

69
00:03:03,682 --> 00:03:06,549
*Rezo, rezo*

70
00:03:06,576 --> 00:03:08,160
*por un futuro mejor*

71
00:03:08,237 --> 00:03:10,529
*Antes fuimos buenos*

72
00:03:10,605 --> 00:03:13,281
*Podemos volver a serlo*

73
00:03:13,308 --> 00:03:16,821
*Podemos ser hermosos*

74
00:03:17,746 --> 00:03:19,630
*Solo que hoy no*

75
00:03:21,250 --> 00:03:23,917
Oigan, miren, ustedes no saben

76
00:03:23,994 --> 00:03:26,420
lo que piensan sus hijos,
a lo que se enfrentan.

77
00:03:26,496 --> 00:03:27,143
*¿Por qué...?*

78
00:03:27,170 --> 00:03:29,598
- *¿Por qué me odian?*
- *¿Por qué no me defiendo?*

79
00:03:29,625 --> 00:03:31,493
*¿Por qué me comporto como un capullo?*

80
00:03:31,519 --> 00:03:32,926
- *¿Por qué...?*
- *¿Por qué no sale conmigo?*

81
00:03:33,003 --> 00:03:34,353
*¿Por qué le he pegado?*

82
00:03:34,430 --> 00:03:36,470
*¿Por qué lloro hasta que me duermo?*

83
00:03:36,497 --> 00:03:38,140
- *¿Por qué...?*
- *Que alguien me abrace*

84
00:03:38,216 --> 00:03:39,474
*Que alguien me arregle*

85
00:03:39,551 --> 00:03:40,809
*Que alguien me salve*

86
00:03:40,886 --> 00:03:42,027
*Envíame una señal, Dios*

87
00:03:42,054 --> 00:03:43,246
*Dame esperanza*

88
00:03:43,273 --> 00:03:47,553
*Algo por lo que vivir*

89
00:03:47,684 --> 00:03:49,944
¿Todos sois tan desgraciados?

90
00:03:50,487 --> 00:03:54,759
Bueno, está Cheryl Blossom, sin
inmutarse, como Heather Chandler.

91
00:03:58,254 --> 00:04:04,192
*Heather, Heather y Heather*

92
00:04:04,218 --> 00:04:07,461
Estaba hecha polvo tras
su ruptura con Toni,

93
00:04:07,488 --> 00:04:10,483
pero se adjudicó el
papel de zorra al mando.

94
00:04:10,558 --> 00:04:12,391
Veronica y Betty hacen
de las otras Heathers.

95
00:04:12,468 --> 00:04:13,675
Heather McNamara y Heather Duke.

96
00:04:13,752 --> 00:04:16,470
Pero Cheryl es la zorra suprema.

97
00:04:16,546 --> 00:04:19,473
*Y sabéis, sabéis, sabéis*

98
00:04:19,549 --> 00:04:21,209
*que esto podría ser hermoso*

99
00:04:21,235 --> 00:04:24,144
*Máscara de pestañas y brillo de labios*

100
00:04:24,221 --> 00:04:25,404
*y ya estamos listas*

101
00:04:25,481 --> 00:04:27,314
*Me pondré colorete*

102
00:04:27,390 --> 00:04:29,533
*Heather, necesito tu brocha*

103
00:04:29,610 --> 00:04:31,318
*Estaré hermosa*

104
00:04:31,394 --> 00:04:33,054
*Estará hermosa*

105
00:04:33,080 --> 00:04:34,529
*Estará hermosa*

106
00:04:34,606 --> 00:04:36,665
*Hermosa*

107
00:04:37,328 --> 00:04:39,021
- *¿Vale?*
- *Vale*

108
00:04:41,255 --> 00:04:43,669
- *Largo de aquí, friki*
- *No quiero problemas*

109
00:04:43,696 --> 00:04:45,758
*Morirás a las tres en punto*

110
00:04:45,834 --> 00:04:48,257
*No te atrevas a tocarme.
Largo, pervertido*

111
00:04:48,284 --> 00:04:50,405
*¿Yo qué les he hecho?*

112
00:04:50,431 --> 00:04:51,740
*¿Quién puede sobrevivir así?*

113
00:04:51,766 --> 00:04:52,907
*No puedo huir de esto*

114
00:04:52,933 --> 00:04:54,743
*Creo que me muero*

115
00:04:54,769 --> 00:04:58,512
*Y sabes, sabes, sabes*

116
00:04:58,588 --> 00:05:00,749
*que la vida puede ser hermosa*

117
00:05:00,775 --> 00:05:04,302
*Deseas, sueñas, rezas*

118
00:05:04,329 --> 00:05:06,186
*y encuentras el camino*

119
00:05:06,263 --> 00:05:08,757
*Pregúntame cómo sienta*

120
00:05:08,783 --> 00:05:12,093
*parecer tan infernal*

121
00:05:12,119 --> 00:05:13,819
*Por Dios, es hermoso*

122
00:05:13,895 --> 00:05:15,570
*Hermoso*

123
00:05:15,647 --> 00:05:17,364
*Podría ser hermoso*

124
00:05:17,440 --> 00:05:18,975
*Hermoso*

125
00:05:19,001 --> 00:05:22,961
*Y cuando tú eres hermoso*

126
00:05:23,038 --> 00:05:28,717
*El maldito día también es hermoso*

127
00:05:31,079 --> 00:05:32,577
Saludos, familia Heathers.

128
00:05:32,604 --> 00:05:36,244
Antes de empezar, ha habido un
pequeño cambio en el equipo creativo.

129
00:05:36,271 --> 00:05:40,319
Sabéis que Evelyn Evernever me
ha ayudado a producir el musical.

130
00:05:40,346 --> 00:05:43,785
Pero también le he pedido
que sea mi codirectora.

131
00:05:46,136 --> 00:05:48,112
¡Sí! ¡Qué divertido!

132
00:05:48,805 --> 00:05:50,054
¿Qué?

133
00:05:50,132 --> 00:05:53,826
Kevin, no, siempre has
dirigido el musical solo.

134
00:05:53,902 --> 00:05:57,165
Y ha sido increíblemente
estresante, Betty.

135
00:05:57,480 --> 00:06:00,010
Sobre todo tras los
eventos del año pasado.

136
00:06:00,042 --> 00:06:03,243
¿Podemos no hablar de Midge,

137
00:06:03,320 --> 00:06:05,024
- por favor?
- No.

138
00:06:05,056 --> 00:06:08,290
¿Por qué no decimos nuestros personajes
para que Evelyn se ponga al día?

139
00:06:08,317 --> 00:06:10,509
Yo hago de Veronica Sawyer,

140
00:06:10,586 --> 00:06:13,420
marginada convertida en Heather
convertida en marginada de nuevo.

141
00:06:13,496 --> 00:06:17,131
Hola, soy Sweet Pea. Hago de JD,

142
00:06:17,426 --> 00:06:19,935
el chico malo que le
gusta a Veronica Sawyer.

143
00:06:20,012 --> 00:06:21,052
Reggie Mantle.

144
00:06:21,129 --> 00:06:22,929
O sea, el atleta Ram Sweeney.

145
00:06:23,006 --> 00:06:24,827
Soy colega de mi amigo Archie,

146
00:06:24,854 --> 00:06:29,027
dos amigos heteros haciendo teatro.

147
00:06:30,522 --> 00:06:32,314
Puesto que en Heathers hay mucho baile,

148
00:06:32,390 --> 00:06:34,984
Evelyn y yo hemos pensado
en traer a una coreógrafa,

149
00:06:35,011 --> 00:06:38,346
así que demos un saludo heatheresco

150
00:06:38,372 --> 00:06:41,897
a la chica más molona de
Riverdale, ¡Toni Topaz!

151
00:06:47,916 --> 00:06:50,674
¿Alguien tiene una motosierra?
Porque me cago en la...

152
00:06:50,700 --> 00:06:54,286
www.subtitulamos.tv

153
00:06:56,208 --> 00:06:59,086
Todo en vuestras vidas importa.

154
00:06:59,469 --> 00:07:04,406
Hay verdades universales en
cada experiencia personal.

155
00:07:04,516 --> 00:07:08,301
Vosotros en mi interior,
yo en vuestro interior.

156
00:07:08,328 --> 00:07:10,614
Durante el ensayo, exploraremos

157
00:07:10,641 --> 00:07:13,117
nuestros traumas y
experiencias personales

158
00:07:13,144 --> 00:07:15,219
y las ejercitaremos a
través de nuestro arte.

159
00:07:15,246 --> 00:07:16,405
Muy bien,

160
00:07:16,432 --> 00:07:18,048
Cheryl, Veronica, Betty: Candy Store.

161
00:07:18,075 --> 00:07:20,701
El escenario y el vestuario
están listos. Id a cambiaros.

162
00:07:20,765 --> 00:07:23,378
Este número trata sobre el poder

163
00:07:23,455 --> 00:07:25,532
innegable de las Heathers.

164
00:07:25,558 --> 00:07:29,401
Podéis conseguir lo que
queráis cuando queráis.

165
00:07:29,428 --> 00:07:32,554
Dad rienda suelta a esa fuerza.

166
00:07:32,631 --> 00:07:34,951
Empezaremos con unos pasos simples.

167
00:07:34,978 --> 00:07:36,543
Ya nos encargamos, gracias.

168
00:07:37,187 --> 00:07:39,713
Toni tiene una coreo fantástica.

169
00:07:39,739 --> 00:07:40,945
Seguro que sí.

170
00:07:40,972 --> 00:07:43,612
Pero mis Heathers y yo ya hemos
ensayado nuestra propia coreo.

171
00:07:43,655 --> 00:07:47,006
Vamos, Cheryl, intento ser
profesional, ¿puedes parar?

172
00:07:47,705 --> 00:07:49,565
¿Vamos a tener un problema?

173
00:07:56,238 --> 00:07:58,088
- *Me gusta*
- *Parecer sexy,*

174
00:07:58,165 --> 00:07:59,748
*comprarme cosas que
las demás no pueden*

175
00:07:59,825 --> 00:08:00,632
*Me gusta*

176
00:08:00,709 --> 00:08:03,001
*Emborracharme, exprimir
la tarjeta de papá*

177
00:08:03,078 --> 00:08:04,044
*Me gusta*

178
00:08:04,121 --> 00:08:06,546
*Saltarme el gimnasio, asustarla
a ella, follármelo a él*

179
00:08:06,623 --> 00:08:07,431
*Me gusta*

180
00:08:07,508 --> 00:08:10,425
- *La ropa estupenda*
- *Romperles la nariz a los nerds*

181
00:08:10,502 --> 00:08:12,094
*Si te falta valor*

182
00:08:12,170 --> 00:08:13,771
*ve a jugar al pilla-pilla*

183
00:08:13,847 --> 00:08:16,014
*Que tu mami te compre un helado*

184
00:08:17,109 --> 00:08:18,776
*O ven conmigo*

185
00:08:18,852 --> 00:08:20,545
*y esta noche será*

186
00:08:20,572 --> 00:08:23,031
*una gozada con el equipo de fútbol*

187
00:08:26,017 --> 00:08:29,402
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

188
00:08:29,429 --> 00:08:32,382
*Bienvenida a mi tienda de chuches*

189
00:08:32,458 --> 00:08:38,161
*Es hora de que demuestres
que ya no eres una pringada*

190
00:08:38,238 --> 00:08:41,381
*y entres en mi tienda de chuches*

191
00:08:44,452 --> 00:08:47,985
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

192
00:08:48,012 --> 00:08:51,451
*Bienvenida a mi tienda de chuches*

193
00:08:51,477 --> 00:08:56,814
*Es hora de que demuestres
que ya no eres una mema*

194
00:08:56,890 --> 00:08:59,869
*y entres en mi tienda de chuches*

195
00:09:01,803 --> 00:09:03,654
*Puedes unirte al equipo*

196
00:09:03,730 --> 00:09:05,105
*O puedes quejarte y lloriquear*

197
00:09:05,182 --> 00:09:06,824
*Puedes vivir un sueño*

198
00:09:06,900 --> 00:09:08,650
*O puedes morir sola*

199
00:09:08,727 --> 00:09:10,443
*Puedes volar con las águilas*

200
00:09:10,520 --> 00:09:13,914
*O, si lo prefieres, seguir
poniéndome a prueba*

201
00:09:13,991 --> 00:09:15,866
*y acabar como ella*

202
00:09:18,629 --> 00:09:20,412
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

203
00:09:20,488 --> 00:09:21,713
¡Cierra el pico, Toni!

204
00:09:21,790 --> 00:09:25,208
*Entra en mi tienda de chuches*

205
00:09:25,285 --> 00:09:30,630
*Es hora de que demuestres
que ya no eres patética*

206
00:09:30,707 --> 00:09:33,159
*y entres en mi tienda de chuches*

207
00:09:33,185 --> 00:09:34,801
*Es mi tienda de chuches*

208
00:09:34,878 --> 00:09:36,329
*Es mi tienda*

209
00:09:36,355 --> 00:09:37,929
*Es mi tienda de chuches*

210
00:09:38,006 --> 00:09:39,833
*Es mi tienda*

211
00:09:39,859 --> 00:09:41,733
*Es mi tienda de chuches*

212
00:09:41,810 --> 00:09:46,848
*Es mi tienda de chuches*

213
00:09:52,112 --> 00:09:53,713
Sé lo que tramas.

214
00:09:54,856 --> 00:09:56,501
¿Bajar el tono al solo de Sweet Pea?

215
00:09:56,733 --> 00:09:57,532
Qué mona.

216
00:09:59,119 --> 00:10:01,211
Todo este musical no es más

217
00:10:01,238 --> 00:10:03,773
que una forma de captación, ¿verdad?

218
00:10:03,799 --> 00:10:06,291
Perdona, no te sigo.

219
00:10:06,368 --> 00:10:09,002
La Granja patrocina la obra.

220
00:10:09,079 --> 00:10:11,443
La codiriges gracias a tus
tácticas intimidatorias.

221
00:10:11,470 --> 00:10:16,204
Tus sermones. Lo de ejercitar
los traumas a través del arte...

222
00:10:17,087 --> 00:10:19,137
Todo grita captación de secta.

223
00:10:19,372 --> 00:10:20,494
Betty,

224
00:10:21,400 --> 00:10:23,569
analiza esos problemas de confianza.

225
00:10:27,239 --> 00:10:30,383
La Granja patrocina y
yo codirijo el musical

226
00:10:30,409 --> 00:10:31,912
por una simple razón.

227
00:10:32,811 --> 00:10:34,342
Para pasármelo en grande.

228
00:10:36,436 --> 00:10:37,600
De hecho...

229
00:10:38,608 --> 00:10:40,450
Sí. Vale...

230
00:10:40,527 --> 00:10:42,044
Escuchad, hola.

231
00:10:42,671 --> 00:10:43,754
Sé que las fiestas del elenco

232
00:10:43,830 --> 00:10:45,899
se suelen hacer tras
la noche de estreno,

233
00:10:45,925 --> 00:10:49,834
pero la Granja va a organizar
un pequeño encuentro esta noche

234
00:10:49,911 --> 00:10:51,878
- en la antigua sede de las Hermanas
de la Misericordia. - Genial.

235
00:10:51,955 --> 00:10:56,581
Y sé que puede sonar un poco
raro o típico del método,

236
00:10:57,127 --> 00:10:58,260
pero llevad el vestuario.

237
00:11:02,465 --> 00:11:03,738
Vamos.

238
00:11:04,610 --> 00:11:06,932
¿Algún aviso por radio importante?

239
00:11:07,971 --> 00:11:11,808
Sí, de hecho, ha habido
varios robos en farmacias y...

240
00:11:14,436 --> 00:11:16,370
no sabía si decirte esto, pero

241
00:11:17,138 --> 00:11:18,521
han saqueado Tent City.

242
00:11:19,366 --> 00:11:20,818
Han robado nuestro viejo tráiler.

243
00:11:23,295 --> 00:11:27,122
Espera, ¿faltan medicamentos y
roban nuestra casa sobre ruedas?

244
00:11:27,198 --> 00:11:28,463
¿No te parece que podrían

245
00:11:28,490 --> 00:11:30,166
crear un laboratorio de drogas móvil?

246
00:11:30,243 --> 00:11:31,711
Es posible, claro.

247
00:11:31,737 --> 00:11:34,421
Riverdale está repleto
de gente desesperada.

248
00:11:34,448 --> 00:11:36,347
Tal vez los Serpientes y yo
podamos ayudarte a buscarlo.

249
00:11:36,374 --> 00:11:37,674
¿Qué, el tráiler?

250
00:11:38,209 --> 00:11:39,351
Chico, era un cacharro.

251
00:11:39,428 --> 00:11:40,466
Bueno, para mí no.

252
00:11:42,314 --> 00:11:44,097
¿Durante cuánto tiempo
fue nuestro hogar?

253
00:11:44,424 --> 00:11:45,482
Demasiado.

254
00:11:51,334 --> 00:11:52,810
Solo vengo a cambiarme.

255
00:11:53,767 --> 00:11:55,233
Hay una fiesta para
el elenco esta noche.

256
00:11:55,310 --> 00:11:56,276
No me esperéis.

257
00:11:56,353 --> 00:11:57,762
Veronica,

258
00:11:58,325 --> 00:11:59,692
tenemos que hablar.

259
00:12:02,876 --> 00:12:04,352
Tu madre y yo nos vamos a separar.

260
00:12:04,378 --> 00:12:05,278
¿Qué?

261
00:12:06,540 --> 00:12:07,629
No, claro que no.

262
00:12:08,451 --> 00:12:09,607
Qué graciosos.

263
00:12:12,990 --> 00:12:15,574
Me quedaré en el Five
Seasons indefinidamente.

264
00:12:15,747 --> 00:12:17,431
Esperad, ¿qué está pasando?

265
00:12:17,458 --> 00:12:18,854
Ya está decidido.

266
00:12:20,870 --> 00:12:22,415
Queríamos decírtelo en persona.

267
00:12:25,840 --> 00:12:27,031
No, papá...

268
00:12:27,058 --> 00:12:30,320
Sea lo que sea, podemos
solucionarlo como familia.

269
00:12:30,528 --> 00:12:32,925
¿Puede decirme alguien qué está pasando?

270
00:12:35,108 --> 00:12:36,239
Pregúntaselo a tu madre.

271
00:12:44,859 --> 00:12:45,751
¿Mamá?

272
00:12:48,047 --> 00:12:49,296
Lo sabe, Veronica.

273
00:12:49,373 --> 00:12:50,547
¿El qué?

274
00:12:50,624 --> 00:12:51,977
La verdad.

275
00:12:52,725 --> 00:12:56,261
Que vendí las drogas a sus espaldas
cuando estaba en el hospital.

276
00:13:06,982 --> 00:13:08,361
¿Qué vas a hacer?

277
00:13:08,776 --> 00:13:10,165
Voy a darme un baño.

278
00:13:13,607 --> 00:13:15,453
Pásalo bien con tus amigos.

279
00:13:16,891 --> 00:13:18,983
Bien, con la noche que estoy teniendo,

280
00:13:19,060 --> 00:13:21,729
a mí, al menos, me
vendría bien tomar algo.

281
00:13:22,691 --> 00:13:23,779
Salud.

282
00:13:25,108 --> 00:13:27,075
- Yo tomaré uno.
- Así me gusta.

283
00:13:28,762 --> 00:13:32,372
Me pregunto qué diría tu padre
Edgar sobre esto, Evelyn.

284
00:13:32,449 --> 00:13:34,567
No tienes que preguntártelo.

285
00:13:34,593 --> 00:13:36,402
*Mi padre dice: "Actúa según tu edad"*

286
00:13:36,428 --> 00:13:38,670
*Ya habéis oído al
jefe. Es hora de liarla*

287
00:13:38,746 --> 00:13:40,573
*Que el bajo retumbe, apaga las luces*

288
00:13:40,599 --> 00:13:42,742
*Hoy no hay nadie en casa*

289
00:13:42,768 --> 00:13:44,768
*Relájate, no pasa nada*

290
00:13:44,845 --> 00:13:46,719
*Salta a mi piscina climatizada*

291
00:13:46,796 --> 00:13:48,680
*Pega a la pared y empieza una pelea*

292
00:13:48,756 --> 00:13:50,807
*Hoy no hay nadie en casa*

293
00:13:52,152 --> 00:13:53,944
*Los padres no están*

294
00:13:54,020 --> 00:13:55,687
*Vamos a pasarlo en grande*

295
00:13:55,763 --> 00:13:56,902
*En grande*

296
00:13:56,929 --> 00:13:59,884
*Estaremos en pie hasta el
amanecer pasándolo en grande*

297
00:13:59,910 --> 00:14:01,002
*En grande*

298
00:14:01,029 --> 00:14:04,863
*Hora de desbordar el jacuzzi del patio*

299
00:14:04,939 --> 00:14:06,156
*A pasarlo en grande*

300
00:14:06,232 --> 00:14:07,100
*En grande*

301
00:14:07,126 --> 00:14:08,674
*A pasarlo en grande*

302
00:14:08,701 --> 00:14:10,076
Veronica,

303
00:14:10,153 --> 00:14:12,148
hoy estás fantástica.

304
00:14:14,875 --> 00:14:17,134
*Un tío bueno me ha sonreído*

305
00:14:17,210 --> 00:14:19,278
*sin que parezca que se burla de mí*

306
00:14:19,304 --> 00:14:21,212
*El cerebrito está muy mono*

307
00:14:21,289 --> 00:14:23,282
*Esta noche Veronica va caliente*

308
00:14:23,308 --> 00:14:25,350
*Toda esta noche está borrosa*

309
00:14:25,377 --> 00:14:27,260
*¿Cómo es que soy tan popular?*

310
00:14:27,337 --> 00:14:29,372
*No te acerques, podrías echar a arder*

311
00:14:29,398 --> 00:14:31,457
*Esta noche Veronica va caliente*

312
00:14:31,483 --> 00:14:33,316
*Los sueños se hacen realidad*

313
00:14:33,393 --> 00:14:35,393
*Cuando la gente se
ríe, pero no es de ti*

314
00:14:35,470 --> 00:14:37,463
*No estoy sola, no tengo miedo*

315
00:14:37,489 --> 00:14:40,824
*Me siento como Bono en un concierto*

316
00:14:40,901 --> 00:14:42,942
*¡En grande! ¡En grande!*

317
00:14:43,019 --> 00:14:44,235
*En grande*

318
00:14:44,312 --> 00:14:45,471
Yo me lo estoy pasando...

319
00:14:45,497 --> 00:14:48,790
*En grande, en grande, en grande*

320
00:14:49,835 --> 00:14:51,978
*La fiesta es la bomba, bomba, bomba*

321
00:14:52,004 --> 00:14:53,479
*Vamos a pasarlo en grande*

322
00:14:53,505 --> 00:14:54,504
*En grande*

323
00:14:54,581 --> 00:14:55,815
*Necesitas un chupito*

324
00:14:55,841 --> 00:14:57,624
*Lo pasamos en grande*

325
00:14:57,651 --> 00:14:58,942
*En grande*

326
00:15:10,246 --> 00:15:12,108
No me puedo creer que haya venido.

327
00:15:13,051 --> 00:15:14,370
Necesito otra copa.

328
00:15:16,528 --> 00:15:18,066
Es hora de divertirse.

329
00:15:18,405 --> 00:15:19,922
Sígueme.

330
00:15:27,564 --> 00:15:29,348
*Los padres no están*

331
00:15:29,374 --> 00:15:31,017
*Vamos a pasarlo en grande*

332
00:15:31,043 --> 00:15:32,209
*En grande*

333
00:15:32,285 --> 00:15:33,618
*Estaremos en pie hasta el amanecer*

334
00:15:33,695 --> 00:15:35,212
*pasándolo en grande*

335
00:15:35,288 --> 00:15:36,213
*En grande*

336
00:15:36,240 --> 00:15:38,048
*Nuestros padres no tienen ni idea*

337
00:15:38,124 --> 00:15:40,250
*de la mitad de las cosas
que hacen sus hijos*

338
00:15:40,326 --> 00:15:41,459
*En grande*

339
00:15:41,536 --> 00:15:42,528
*En grande*

340
00:15:42,554 --> 00:15:43,553
*En grande*

341
00:15:43,630 --> 00:15:44,530
*En grande*

342
00:15:44,556 --> 00:15:45,555
*Lo pasamos en grande*

343
00:15:45,632 --> 00:15:48,242
*En grande*

344
00:15:50,303 --> 00:15:51,228
Muy bien.

345
00:15:52,757 --> 00:15:54,128
¿Puedo confesar algo?

346
00:15:55,350 --> 00:15:57,641
Temía que esto no volviera a pasar.

347
00:15:58,904 --> 00:16:00,111
Y yo.

348
00:16:01,073 --> 00:16:03,648
Pero puede que estemos
destinados a estar juntos.

349
00:16:03,725 --> 00:16:05,180
Puede que lo nuestro sea para siempre.

350
00:16:05,519 --> 00:16:06,434
Reggie...

351
00:16:13,250 --> 00:16:14,346
¿Tienes hambre, Kevin?

352
00:16:14,694 --> 00:16:15,713
Toma.

353
00:16:16,072 --> 00:16:19,306
Es un brownie orgánico con
setas cultivadas por nosotros.

354
00:16:19,631 --> 00:16:20,566
Pruébalo.

355
00:16:20,592 --> 00:16:22,871
Son... transformadoras.

356
00:16:26,339 --> 00:16:27,765
Disfruta del viaje.

357
00:16:27,988 --> 00:16:29,575
Con mucha agua.

358
00:16:29,601 --> 00:16:30,976
La fuente está en el pasillo.

359
00:16:43,883 --> 00:16:47,517
ES TODO CULPA TUYA. TÚ ME MATASTE, KEVIN

360
00:16:57,351 --> 00:17:00,227
Lo de anoche fue divertido.

361
00:17:00,389 --> 00:17:01,314
Pero...

362
00:17:01,798 --> 00:17:03,807
ahora es momento de profundizar.

363
00:17:03,884 --> 00:17:05,800
Cada uno compartirá algo

364
00:17:05,877 --> 00:17:07,870
que no le haya contado a nadie jamás.

365
00:17:07,896 --> 00:17:09,657
Grande o pequeño.

366
00:17:10,524 --> 00:17:15,187
¿Nadie tiene una carga que podamos
ayudar a aliviar los demás?

367
00:17:17,095 --> 00:17:19,272
Me acosa el fantasma de Midge.

368
00:17:19,299 --> 00:17:21,983
Pienso en ella desde que
empezaron los ensayos y...

369
00:17:22,060 --> 00:17:24,450
- me siento muy culpable.
- Yo también la he visto.

370
00:17:25,939 --> 00:17:29,491
No a su fantasma. Sino en pesadillas.

371
00:17:32,166 --> 00:17:33,410
Qué bonito.

372
00:17:34,748 --> 00:17:38,216
Revelando su verdad, estos dos jóvenes

373
00:17:38,293 --> 00:17:40,543
han encontrado una conexión inesperada,

374
00:17:40,620 --> 00:17:41,762
tal vez algo más.

375
00:17:42,288 --> 00:17:43,066
Bien,

376
00:17:44,624 --> 00:17:45,840
¿quién quiere ser el siguiente?

377
00:17:46,026 --> 00:17:47,492
Tengo algo.

378
00:17:47,647 --> 00:17:48,905
Sé que

379
00:17:49,025 --> 00:17:51,034
se suponía que tenía que
ser un ligue de verano

380
00:17:51,061 --> 00:17:52,763
y que ella no quería una relación.

381
00:17:52,790 --> 00:17:55,907
Pero yo sí. Así que me sentó como
un tiro ver a Archie y a Josie

382
00:17:55,984 --> 00:17:57,351
hacerse arrumacos anoche.

383
00:17:57,444 --> 00:17:58,652
Arch,

384
00:17:59,296 --> 00:18:01,640
- ¿estás saliendo con Josie?
- Bueno...

385
00:18:04,109 --> 00:18:06,218
- ¿Tú lo sabías?
- ¿Qué?

386
00:18:06,245 --> 00:18:07,854
No, no tenía ni idea.

387
00:18:07,930 --> 00:18:11,032
¿El que tu ex tenga una nueva novia

388
00:18:11,058 --> 00:18:13,618
no tiene nada que ver con que
te me echaras encima de repente?

389
00:18:13,644 --> 00:18:14,559
¿Veronica?

390
00:18:15,312 --> 00:18:16,632
¿Algo que compartir?

391
00:18:19,558 --> 00:18:21,859
Me acabo de enterar de
que mis padres se separan.

392
00:18:23,553 --> 00:18:25,993
Mi familia es poco
convencional, por decirlo suave,

393
00:18:26,020 --> 00:18:28,701
pero siempre he pensado
que, pasara lo que pasara,

394
00:18:29,163 --> 00:18:30,287
estarían juntos.

395
00:18:32,324 --> 00:18:36,471
Y eso es lo que en teatro
llamamos un avance.

396
00:18:41,580 --> 00:18:43,213
Supongo que la gente ya sabe lo nuestro.

397
00:18:43,290 --> 00:18:44,226
Sí.

398
00:18:44,508 --> 00:18:46,750
Ese Sweet Pea tiene mucho tacto.

399
00:18:46,826 --> 00:18:48,611
Josie, ¿tan malo es?

400
00:18:48,637 --> 00:18:51,102
¿Por qué no hacerlo oficial?
¿Por qué no ser novio y novia?

401
00:18:51,129 --> 00:18:51,896
Archie...

402
00:18:52,374 --> 00:18:53,140
Vale.

403
00:18:56,086 --> 00:18:57,260
El otro día,

404
00:18:57,337 --> 00:18:59,313
cuando preguntaste cómo
habíamos acabado juntos,

405
00:18:59,389 --> 00:19:00,498
es porque nos sentíamos solos.

406
00:19:00,524 --> 00:19:02,166
No son buenos cimientos.

407
00:19:02,192 --> 00:19:03,683
¿Eso es lo que crees que somos?

408
00:19:03,710 --> 00:19:05,858
¿Almas solitarias llenando un vacío?

409
00:19:11,349 --> 00:19:12,868
Así que esa es la razón real.

410
00:19:12,944 --> 00:19:15,346
Querías volver porque

411
00:19:15,372 --> 00:19:17,044
tus padres se separan.

412
00:19:18,358 --> 00:19:19,726
¿Por qué no me lo dijiste?

413
00:19:19,752 --> 00:19:21,311
Quería ignorarlo.

414
00:19:23,121 --> 00:19:24,433
Sentirme mejor.

415
00:19:25,791 --> 00:19:27,611
Tú me haces sentir mejor.

416
00:19:29,369 --> 00:19:30,988
Sé lo que debe parecer.

417
00:19:31,015 --> 00:19:34,078
Y lo entendería si no quisieras
volver a dirigirme la palabra.

418
00:19:34,105 --> 00:19:35,670
No es lo que estoy diciendo.

419
00:19:36,760 --> 00:19:39,942
Y, en serio, lo de
tus padres es un asco,

420
00:19:41,166 --> 00:19:44,104
pero no creo que esto sea
lo que debamos hacer ahora.

421
00:20:02,110 --> 00:20:04,191
¿Qué te pasa, Chica del Maíz?

422
00:20:06,698 --> 00:20:09,330
He pensado que querrías ver
lo que ocurre en el pasillo.

423
00:20:14,881 --> 00:20:17,549
¿Te han hecho una
lobotomía para desayunar?

424
00:20:17,625 --> 00:20:19,445
Llevas mi color distintivo.

425
00:20:20,232 --> 00:20:21,976
El color rojo no te pertenece.

426
00:20:22,106 --> 00:20:23,555
El rojo ya existía antes que tú.

427
00:20:23,631 --> 00:20:25,014
No en el instituto Riverdale.

428
00:20:25,091 --> 00:20:27,375
Aquí, yo inventé el rojo.

429
00:20:27,444 --> 00:20:29,750
Yo soy el rojo.

430
00:20:33,911 --> 00:20:35,208
Perdona,

431
00:20:35,583 --> 00:20:38,562
pero este insti no es lo bastante grande
para las dos, Pink Lady de pacotilla.

432
00:20:38,708 --> 00:20:40,083
Y yo estaba antes.

433
00:20:40,699 --> 00:20:43,116
Así que vete al insti de Centerville.

434
00:20:43,193 --> 00:20:45,680
O al de Westerberg. Me da lo mismo.

435
00:20:46,654 --> 00:20:49,131
Pero tienes hasta el
primer timbre del lunes

436
00:20:49,207 --> 00:20:52,664
para borrar cualquier rastro
tuyo que haya en estos pasillos.

437
00:20:53,637 --> 00:20:54,642
¿Entendido?

438
00:21:09,728 --> 00:21:13,631
*La reina malvada del
insti lo ha decretado*

439
00:21:13,657 --> 00:21:18,429
*Dice que el lunes, a
las ocho, seré eliminada*

440
00:21:18,645 --> 00:21:21,163
*Me darán caza hasta la sala de estudio*

441
00:21:21,239 --> 00:21:23,498
*Me acorralarán contra la pared*

442
00:21:23,575 --> 00:21:24,830
*Me quedan 30 horas de vida*

443
00:21:24,857 --> 00:21:27,619
*¿En qué debería emplearlas?*

444
00:21:27,695 --> 00:21:30,246
*Subiré de un salto a mi moto*

445
00:21:30,640 --> 00:21:31,571
O...

446
00:21:32,751 --> 00:21:34,986
*Aquí hay otra opción que me gusta*

447
00:21:35,012 --> 00:21:37,128
*Pasarme esas 30 horas*

448
00:21:37,205 --> 00:21:41,435
*volviéndome loca*

449
00:21:41,462 --> 00:21:45,854
*No hay esperanza. Soy
una muerta viviente*

450
00:21:45,931 --> 00:21:50,642
*Estoy en tu jardín.
Soy una muerta viviente*

451
00:21:50,718 --> 00:21:52,661
*Antes de que me llegue la hora*

452
00:21:52,688 --> 00:21:55,173
*destrozaré el cierre de tu ventana*

453
00:21:55,199 --> 00:21:56,698
*No tengo tiempo de llamar*

454
00:21:56,775 --> 00:22:00,485
*Soy una muerta viviente*

455
00:22:00,916 --> 00:22:02,999
Toni, Peaches, ¿qué está pasando?

456
00:22:06,317 --> 00:22:10,251
*Tenía que verte. Espero
no haberte despertado*

457
00:22:10,672 --> 00:22:15,160
*Pero voy a poseerte
hasta dejarte sin aliento*

458
00:22:15,460 --> 00:22:17,669
*Porque Cheryl dice que me tengo que ir*

459
00:22:17,745 --> 00:22:20,031
*Eres mi última comida
antes de la ejecución*

460
00:22:20,057 --> 00:22:25,226
*Cierra el pico y
quítate los calzoncillos*

461
00:22:35,146 --> 00:22:37,989
*Y lo sabes, lo sabes, lo sabes*

462
00:22:38,066 --> 00:22:39,983
*porque eres hermosa*

463
00:22:40,059 --> 00:22:42,694
*Dices que estás muerta por dentro*

464
00:22:42,770 --> 00:22:44,079
*pero no estoy de acuerdo*

465
00:22:44,155 --> 00:22:46,414
*Pues el mundo es injusto*

466
00:22:46,491 --> 00:22:49,410
*Déjalo encerrado ahí afuera*

467
00:22:49,437 --> 00:22:52,507
*Porque aquí es hermoso*

468
00:22:53,832 --> 00:22:57,979
*Hagamos de esto algo hermoso*

469
00:22:58,006 --> 00:22:59,594
- Por mí, bien.
- Basta.

470
00:22:59,671 --> 00:23:00,873
Basta.

471
00:23:01,247 --> 00:23:02,430
Lo siento.

472
00:23:02,618 --> 00:23:04,836
No debería haberos traído aquí.

473
00:23:05,736 --> 00:23:07,252
No puedo hacerlo.

474
00:23:11,758 --> 00:23:13,417
Sweet Pea y Fangs están con el musical,

475
00:23:13,444 --> 00:23:15,351
pero el resto os podéis
dividir en grupos.

476
00:23:15,428 --> 00:23:17,281
Peinad la zona, encontrad el tráiler.

477
00:23:17,308 --> 00:23:20,744
Si llevo razón, lo usan como laboratorio
de drogas y hay que echarlo abajo.

478
00:23:21,142 --> 00:23:23,648
En cuanto lo veáis, me avisáis, ¿vale?

479
00:23:29,167 --> 00:23:30,408
¿Quieres salir de caza
conmigo esta noche?

480
00:23:30,485 --> 00:23:32,754
Ojalá, pero me ha dicho...

481
00:23:33,130 --> 00:23:35,797
Bueno, le he oído decir a Evelyn
que ha montado un ensayo privado

482
00:23:35,874 --> 00:23:38,792
para miembros selectos del elenco
en los aposentos del Rey Gárgola.

483
00:23:40,795 --> 00:23:42,311
¿Puedo llevarme tu cámara?

484
00:23:49,796 --> 00:23:51,938
*Te han hecho llorar*

485
00:23:53,174 --> 00:23:55,984
*pero eso acabará esta noche*

486
00:23:56,061 --> 00:23:58,925
*Convertiremos todo en cenizas y luego*

487
00:23:58,952 --> 00:24:02,706
*reconstruiremos el mundo de nuevo*

488
00:24:03,086 --> 00:24:04,708
*Nuestro amor es Dios*

489
00:24:07,197 --> 00:24:09,781
*Podemos iniciar y terminar guerras*

490
00:24:09,857 --> 00:24:12,674
*Nosotros acabamos con los dinosaurios*

491
00:24:12,701 --> 00:24:17,634
*Somos el tan esperado asteroide*

492
00:24:17,793 --> 00:24:21,790
*El mundo nuevo necesita
espacio para ti y para mí*

493
00:24:25,581 --> 00:24:27,385
*Te venero*

494
00:24:28,426 --> 00:24:31,427
*Daría mi vida por la tuya*

495
00:24:31,504 --> 00:24:34,305
*Todos desaparecerán*

496
00:24:34,382 --> 00:24:36,265
*Plantaremos aquí nuestro jardín*

497
00:24:36,342 --> 00:24:39,769
*Nuestro jardín*

498
00:24:39,846 --> 00:24:41,979
*Nuestro amor es Dios*

499
00:24:42,056 --> 00:24:44,032
*Que uno se convierta en muchos*

500
00:24:44,109 --> 00:24:45,827
*Nuestro amor es Dios*

501
00:24:46,853 --> 00:24:49,037
*Nuestro amor es Dios*

502
00:24:49,467 --> 00:24:50,999
*Nuestro amor es Dios*

503
00:24:51,026 --> 00:24:52,374
*Nuestro amor es Dios*

504
00:24:52,450 --> 00:24:53,804
*Nuestro amor es Dios*

505
00:24:53,831 --> 00:24:55,001
*Nuestro amor es Dios*

506
00:24:55,028 --> 00:24:59,180
*Nuestro amor es Dios*

507
00:25:20,859 --> 00:25:21,667
Hola.

508
00:25:21,806 --> 00:25:22,692
Hola.

509
00:25:22,865 --> 00:25:24,498
Has leído mi mensaje. Has venido.

510
00:25:26,294 --> 00:25:27,435
Quería hablar contigo.

511
00:25:27,461 --> 00:25:28,419
Espera.

512
00:25:29,989 --> 00:25:31,229
¿Puedo empezar yo?

513
00:25:33,646 --> 00:25:35,584
Mira, si no quieres tener una relación

514
00:25:35,661 --> 00:25:37,544
porque no te gusto, no pasa nada.

515
00:25:37,621 --> 00:25:39,564
Pero si te gusto...

516
00:25:39,956 --> 00:25:42,647
empecemos a averiguar qué somos

517
00:25:42,793 --> 00:25:44,895
y qué podemos ser para el otro.

518
00:25:45,179 --> 00:25:46,262
En serio,

519
00:25:46,405 --> 00:25:48,772
empecemos de cero y luchemos por esto.

520
00:25:49,433 --> 00:25:50,790
Luchemos por nosotros.

521
00:25:56,899 --> 00:26:00,060
*Oye, chico sin nombre*

522
00:26:00,530 --> 00:26:03,399
*¿Quién eres?*

523
00:26:03,497 --> 00:26:07,200
*¿Y lucharías por mí?*

524
00:26:07,376 --> 00:26:11,337
*Oye, ¿podrías enfrentarte al mundo?*

525
00:26:11,413 --> 00:26:18,522
*¿Te dejarías ver conmigo
y sentirte orgullosa?*

526
00:26:18,745 --> 00:26:22,589
*Oye, ¿me coges de la mano*

527
00:26:22,616 --> 00:26:25,968
*para que pueda llevarte*

528
00:26:26,095 --> 00:26:28,830
*a través de esta tierra de nadie?*

529
00:26:28,856 --> 00:26:33,335
*No pasa nada si no estás de acuerdo*

530
00:26:33,361 --> 00:26:36,915
*Pero lucharé por ti*

531
00:26:37,365 --> 00:26:42,658
*si tú luchas por mí*

532
00:26:43,487 --> 00:26:47,447
*Vaya, sabes cómo golpear*

533
00:26:47,524 --> 00:26:53,664
*Has durado más de lo que creía*

534
00:26:53,691 --> 00:26:57,400
*Así que, oye, chico sin nombre,*

535
00:26:57,426 --> 00:27:02,329
*si alguna noche estás libre,*

536
00:27:07,302 --> 00:27:13,581
*¿querrás luchar por mí?*

537
00:27:13,986 --> 00:27:18,414
*Si seguimos vivos*

538
00:27:18,555 --> 00:27:23,510
*lucharé por ti*

539
00:27:23,536 --> 00:27:29,957
*si tú luchas por mí*

540
00:27:36,907 --> 00:27:38,382
Mire esto.

541
00:27:38,459 --> 00:27:39,458
Director Weatherbee,

542
00:27:39,485 --> 00:27:43,040
se está usando Heathers para
adoctrinar estudiantes para una secta.

543
00:27:44,201 --> 00:27:46,771
A mí me parece que estos
chicos están ensayando.

544
00:27:46,798 --> 00:27:47,884
No.

545
00:27:47,910 --> 00:27:52,053
No, no, esto forma parte
de una ceremonia religiosa.

546
00:27:52,080 --> 00:27:53,011
Un ritual.

547
00:27:53,038 --> 00:27:55,849
La Granja es un grupo totalmente
autorizado, Srta. Cooper.

548
00:27:55,926 --> 00:27:58,894
Aprobado por mí, tras leer
las doctrinas de Edgar.

549
00:27:58,970 --> 00:28:01,105
Las que debo decir que he encontrado

550
00:28:01,821 --> 00:28:02,982
fascinantes

551
00:28:03,776 --> 00:28:04,823
e interesantes.

552
00:28:06,195 --> 00:28:07,857
Jug, no te lo vas a creer,

553
00:28:07,884 --> 00:28:10,765
pero creo que Weatherbee
forma parte de la Granja.

554
00:28:10,791 --> 00:28:12,556
Sí, bueno, yo también tengo noticias.

555
00:28:12,712 --> 00:28:15,089
¿Podemos vernos ya en
el desguace de Steve?

556
00:28:20,468 --> 00:28:22,469
¿Qué es eso, limpiador de cañerías?

557
00:28:23,418 --> 00:28:24,358
No.

558
00:28:26,063 --> 00:28:27,845
Es una rama de olivo.

559
00:28:31,979 --> 00:28:33,666
¿Has venido a suplicar clemencia?

560
00:28:33,931 --> 00:28:34,763
No.

561
00:28:35,649 --> 00:28:36,690
He venido por nosotras.

562
00:28:37,318 --> 00:28:38,918
¿Qué estamos haciendo?

563
00:28:39,200 --> 00:28:41,095
¿Por qué nos estamos peleando siquiera?

564
00:28:41,822 --> 00:28:46,338
Cielo, ¿cómo era el amor en tu familia?

565
00:28:48,737 --> 00:28:50,176
Era

566
00:28:51,745 --> 00:28:53,170
todo o nada.

567
00:28:54,835 --> 00:28:58,605
Pura adoración u odio destilado.

568
00:28:59,197 --> 00:29:01,641
Thornhill era un hogar de sombras

569
00:29:01,796 --> 00:29:03,911
y Jay-Jay era mi única luz.

570
00:29:04,828 --> 00:29:05,928
Y

571
00:29:06,922 --> 00:29:09,037
murió.

572
00:29:09,374 --> 00:29:10,689
Y volvió la oscuridad.

573
00:29:11,773 --> 00:29:13,048
Hasta que llegaste tú.

574
00:29:14,466 --> 00:29:16,528
Luego pareció que me abandonabas.

575
00:29:16,794 --> 00:29:18,538
Pero no me he ido.

576
00:29:20,010 --> 00:29:21,249
Estoy aquí.

577
00:29:22,112 --> 00:29:24,466
Y quizá

578
00:29:24,940 --> 00:29:26,984
no sea demasiado tarde para nosotras.

579
00:29:28,938 --> 00:29:30,462
Me ha avisado Tonsils.

580
00:29:34,041 --> 00:29:35,082
Dios mío.

581
00:29:36,377 --> 00:29:38,210
Era el hogar de mi infancia.

582
00:29:40,956 --> 00:29:42,580
Mi madre lo ha destruido.

583
00:29:50,707 --> 00:29:52,741
¿Y cómo coño se ha llegado a esto?

584
00:29:54,920 --> 00:29:56,953
¿Cuándo nuestras vidas
pasaron de preocuparse

585
00:29:57,139 --> 00:30:01,098
de quién se sentaba a nuestro lado en el
autobús a madres traficantes de drogas?

586
00:30:01,843 --> 00:30:04,196
Y padres asesinos en serie.

587
00:30:05,555 --> 00:30:08,049
Y sectas incontenibles.

588
00:30:08,075 --> 00:30:10,576
Este es el clímax emocional del musical.

589
00:30:10,652 --> 00:30:14,565
Diecisiete captura el anhelo de los
personajes por lo que han perdido:

590
00:30:15,231 --> 00:30:16,877
su inocencia adolescente.

591
00:30:24,449 --> 00:30:26,091
¿Qué vamos a hacer?

592
00:30:31,765 --> 00:30:33,886
Se me ocurre una locura.

593
00:30:34,435 --> 00:30:36,384
*Seamos normales*

594
00:30:36,461 --> 00:30:38,053
*Veamos películas malas*

595
00:30:38,129 --> 00:30:40,555
*Bebamos cerveza viendo la tele*

596
00:30:40,632 --> 00:30:43,864
*Haremos galletas o iremos a la bolera*

597
00:30:43,891 --> 00:30:49,110
*¿No quieres una vida junto a mí?*

598
00:30:49,350 --> 00:30:55,530
*¿No podemos volver a tener 17?*

599
00:30:55,916 --> 00:31:00,407
*Eso es todo lo que quiero hacer*

600
00:31:02,371 --> 00:31:06,224
*Si me dejas entrar en tu vida*

601
00:31:06,634 --> 00:31:10,719
*podría hacerte feliz*

602
00:31:11,713 --> 00:31:13,254
*La gente nos hace sufrir*

603
00:31:13,331 --> 00:31:14,949
*O desaparece*

604
00:31:14,975 --> 00:31:18,051
*Y tienes razón, es una mierda*

605
00:31:18,128 --> 00:31:19,621
*Pero olvidémoslo*

606
00:31:19,647 --> 00:31:21,262
*Respira hondo*

607
00:31:21,339 --> 00:31:24,316
*Y vayamos a comprar ropa de verano*

608
00:31:24,393 --> 00:31:25,892
*Iremos de acampada*

609
00:31:25,969 --> 00:31:27,394
*Jugaremos al póquer*

610
00:31:27,470 --> 00:31:30,798
*Y comeremos patatas con chili*

611
00:31:30,824 --> 00:31:33,659
*Quizá noche de fin de
curso, quizá un baile*

612
00:31:33,735 --> 00:31:36,883
*No dejes de mirarme a los ojos*

613
00:31:36,910 --> 00:31:38,785
*Tus ojos*

614
00:31:39,408 --> 00:31:45,232
*¿No podemos volver a tener 17?*

615
00:31:45,488 --> 00:31:51,835
*¿Es acaso eso tan difícil?*

616
00:31:51,862 --> 00:31:55,873
*Si me dejas entrar en tu vida*

617
00:31:55,999 --> 00:32:02,011
*podría hacerte feliz*

618
00:32:02,839 --> 00:32:08,852
*Volvamos a tener 17*

619
00:32:09,095 --> 00:32:14,954
*si eso es aún posible*

620
00:32:15,185 --> 00:32:19,204
*Entonces, ¿qué me dices?*

621
00:32:19,281 --> 00:32:20,822
*Quiero estar contigo*

622
00:32:20,899 --> 00:32:23,226
*Quiero estar contigo*

623
00:32:23,253 --> 00:32:27,945
*esta noche*

624
00:32:39,634 --> 00:32:41,959
*Eres tú*

625
00:32:42,229 --> 00:32:48,671
*a quien elijo*

626
00:33:00,487 --> 00:33:01,688
Tal vez...

627
00:33:02,906 --> 00:33:05,025
Tal vez podríamos volver
a robar el tráiler

628
00:33:05,492 --> 00:33:07,259
mientras los demás están en la obra.

629
00:33:07,494 --> 00:33:09,654
Arch me pasa las llaves de la camioneta
de su padre y yo lo saco de ahí,

630
00:33:09,680 --> 00:33:11,286
lejos de las garras de mi madre.

631
00:33:12,161 --> 00:33:15,805
¿Podría ser esta idea más
emocional que práctica?

632
00:33:17,003 --> 00:33:19,841
- Porque otra cosa que podrías hacer...
- ¿Qué?

633
00:33:20,066 --> 00:33:21,709
Es dejarlo correr.

634
00:33:26,645 --> 00:33:28,686
Vuelve a casa, papá.

635
00:33:28,713 --> 00:33:32,385
¿Y qué si mamá intentó
deshacerse de tus drogas?

636
00:33:32,411 --> 00:33:35,565
¿Quieres saber el motivo
real de nuestro divorcio?

637
00:33:38,145 --> 00:33:40,742
He averiguado que tu madre
ha intentado matarme.

638
00:33:43,613 --> 00:33:44,628
Dos veces.

639
00:33:47,149 --> 00:33:50,001
- No me lo puedo creer.
- Ay, mija,

640
00:33:50,078 --> 00:33:51,696
claro que puedes.

641
00:33:52,150 --> 00:33:53,501
De hecho,

642
00:33:53,707 --> 00:33:55,918
creo que parte de ti ya lo sabía.

643
00:33:56,920 --> 00:33:58,586
Tú siempre dices:

644
00:33:59,897 --> 00:34:03,348
"La familia es lo más importante".

645
00:34:03,425 --> 00:34:04,608
La familia es confianza.

646
00:34:06,094 --> 00:34:08,041
Tu madre y tú me habéis
traicionado, así que...

647
00:34:09,190 --> 00:34:10,830
ya no existe la familia.

648
00:34:20,569 --> 00:34:22,374
Veronica, es hora de tu solo.

649
00:34:25,080 --> 00:34:27,205
Iba a hablar sobre la
devastadora soledad

650
00:34:27,282 --> 00:34:29,428
que siente tu personaje en
este momento en particular,

651
00:34:29,455 --> 00:34:32,922
pero parece que ya estás
ahí, así que déjate llevar.

652
00:34:37,292 --> 00:34:40,051
*Navego en un bote*

653
00:34:40,128 --> 00:34:42,512
*en un mar oscuro y embravecido*

654
00:34:42,589 --> 00:34:44,415
*En mitad de la nada*

655
00:34:44,441 --> 00:34:46,942
*y sin un lugar adonde ir*

656
00:34:48,136 --> 00:34:50,529
*Es un bote salvavidas diminuto*

657
00:34:51,356 --> 00:34:54,523
*con gente que conozco*

658
00:34:54,642 --> 00:34:57,669
*Frío, húmedo y abarrotado*

659
00:34:57,696 --> 00:34:59,835
*La gente huele a desesperación*

660
00:34:59,862 --> 00:35:01,992
*Nos hundiremos en breve*

661
00:35:02,019 --> 00:35:05,243
*así que alguien debe abandonarlo*

662
00:35:05,320 --> 00:35:08,273
*Es un bote salvavidas diminuto*

663
00:35:08,299 --> 00:35:12,110
*con la gente que conozco*

664
00:35:12,136 --> 00:35:14,628
Tranquilos. No es una trampa.

665
00:35:14,704 --> 00:35:17,574
Admito vuestras diferencias
irreconciliables.

666
00:35:17,600 --> 00:35:19,766
Pero tengo que pediros algo.

667
00:35:23,004 --> 00:35:24,512
Venid a la noche de estreno.

668
00:35:24,589 --> 00:35:27,015
Juntos. Es todo lo que pido.

669
00:35:27,092 --> 00:35:29,973
Para crear un último recuerdo feliz.

670
00:35:30,000 --> 00:35:32,937
*Me abrazo las rodillas*

671
00:35:33,014 --> 00:35:35,133
*y la capitana me señala*

672
00:35:35,159 --> 00:35:37,609
*Creía que yo era la capitana*

673
00:35:37,686 --> 00:35:41,565
*Aun así, el más débil debe partir*

674
00:35:42,857 --> 00:35:45,834
*Es un bote salvavidas diminuto*

675
00:35:45,911 --> 00:35:50,464
*repleto de gente que conozco*

676
00:35:51,700 --> 00:35:55,010
*Es un bote salvavidas diminuto*

677
00:35:55,087 --> 00:36:00,932
*repleto de gente que conozco*

678
00:36:13,311 --> 00:36:15,565
Por fin, tenemos que
irnos en diez minutos.

679
00:36:15,642 --> 00:36:17,067
- ¿Qué coño ha pasado?
- ¿Está bien?

680
00:36:17,143 --> 00:36:18,785
Estoy bien. Solo son unos arañazos.

681
00:36:18,862 --> 00:36:21,883
JB, ¿puedes traerme una
camisa limpia, por favor?

682
00:36:23,850 --> 00:36:26,071
¿Has cabreado a un gato en celo?

683
00:36:26,098 --> 00:36:29,696
Unos colgados puestos de Peta Zetas
jugaba a G y G en mitad de la carretera.

684
00:36:29,773 --> 00:36:31,531
La tienda de chucherías
ha vuelto a abrir.

685
00:36:31,608 --> 00:36:34,344
Pero voy a averiguar quién
está cocinando esa mierda.

686
00:36:35,454 --> 00:36:37,959
Drogas, es terrible.

687
00:36:38,565 --> 00:36:40,246
Qué pesadilla.

688
00:36:42,553 --> 00:36:44,822
Papá, si te parece, Betty
y yo nos adelantamos.

689
00:36:44,849 --> 00:36:46,768
- Nos vemos en la función.
- Vale.

690
00:36:49,446 --> 00:36:51,066
¿Por? ¿Qué pasa?

691
00:36:51,461 --> 00:36:52,894
Solo será una parada rápida.

692
00:36:52,971 --> 00:36:54,316
Una pequeña tradición
antes del espectáculo.

693
00:36:59,384 --> 00:37:01,157
¿Me firmas luego el programa?

694
00:37:03,723 --> 00:37:05,315
- Hola, Evelyn.
- Evelyn.

695
00:37:05,391 --> 00:37:06,536
Gracias. Gracias.

696
00:37:06,563 --> 00:37:09,794
- En diez minutos a vuestros puestos.
- Gracias. Diez.

697
00:37:33,329 --> 00:37:34,947
Y ahora, mi preferido.

698
00:37:35,358 --> 00:37:36,369
El secado.

699
00:37:39,803 --> 00:37:42,193
Este color te va al pelo.
Hay que comprar uno.

700
00:37:46,825 --> 00:37:49,567
- ¿Dónde estabais? - Hola, Kev, perdón,
hemos tenido que hacer una cosa.

701
00:37:49,644 --> 00:37:51,788
¿Qué tenéis por toda la cara? ¿Hollín?

702
00:37:51,815 --> 00:37:53,071
Id a maquillaje, ya.

703
00:37:53,148 --> 00:37:54,272
- Vale.
- Betty, asegúrate de que sabe

704
00:37:54,349 --> 00:37:55,957
su frase y la coreo para el final.

705
00:37:56,034 --> 00:37:57,461
- Vale.
- ¿Mi frase?

706
00:37:57,488 --> 00:37:59,369
- Sí.
- No formo parte del elenco.

707
00:37:59,445 --> 00:38:02,580
No, ahora es una declaración de
intenciones. Kevin nos quiere a todos.

708
00:38:02,657 --> 00:38:05,981
Tranquilo, tú sígueme. Es
básicamente un cambio de vestuario.

709
00:38:07,730 --> 00:38:10,380
*Escuchad, la guerra ha acabado*

710
00:38:10,456 --> 00:38:12,924
*Un nuevo sheriff ha
llegado a la ciudad*

711
00:38:13,001 --> 00:38:15,552
*Se acabó el ser mezquino*

712
00:38:15,628 --> 00:38:18,289
*Bajaremos nuestras armas*

713
00:38:18,315 --> 00:38:21,057
*Estamos heridos, estamos asustados*

714
00:38:21,134 --> 00:38:23,485
*Somos bichos raros, pero eso da igual*

715
00:38:23,562 --> 00:38:26,336
*Resistiremos, sobreviviremos*

716
00:38:26,363 --> 00:38:30,738
*Martha, ¿estás libre esta noche?*

717
00:38:37,687 --> 00:38:38,819
Dios...

718
00:38:40,745 --> 00:38:43,861
Esto sí que es ver tu infancia arder.

719
00:38:48,089 --> 00:38:49,263
¿Estás bien?

720
00:38:51,164 --> 00:38:52,450
Sobrevivo.

721
00:38:54,759 --> 00:38:56,104
Porque estás aquí conmigo.

722
00:39:09,140 --> 00:39:12,317
*No puedo prometer que
no haya más Heathers*

723
00:39:12,393 --> 00:39:15,195
*El instituto puede que no acabe jamás*

724
00:39:15,271 --> 00:39:16,942
*Aun así, te echo de menos*

725
00:39:16,969 --> 00:39:21,242
*Sería un honor que me
dejaras ser tu amiga*

726
00:39:21,319 --> 00:39:23,494
*Mi amiga*

727
00:39:23,571 --> 00:39:28,930
*Podemos volver a tener 17*

728
00:39:29,202 --> 00:39:35,006
*Podemos aprender a relajarnos*

729
00:39:35,083 --> 00:39:38,894
*Si nadie me quiere ahora,*

730
00:39:38,970 --> 00:39:42,921
*algún día alguien lo hará*

731
00:39:44,643 --> 00:39:49,491
*Podemos volver a tener 17*

732
00:39:49,740 --> 00:39:55,094
*Aún hay tiempo para arreglar las cosas*

733
00:39:55,120 --> 00:39:58,738
*Queremos un mundo mejor*

734
00:39:58,765 --> 00:40:01,814
*¿Por qué no empezar estar noche?*

735
00:40:03,662 --> 00:40:06,564
*Volvamos a tener 17*

736
00:40:06,590 --> 00:40:08,195
*Podemos ser hermosos*

737
00:40:08,222 --> 00:40:10,388
*Descalcémonos y bailemos*

738
00:40:10,415 --> 00:40:12,056
*Sabes, sabes, sabes*

739
00:40:12,083 --> 00:40:14,197
*Actuemos como si fuéramos niños*

740
00:40:14,223 --> 00:40:17,173
*porque puede que sea
la última oportunidad*

741
00:40:17,250 --> 00:40:19,050
*Sabes, sabes, sabes*

742
00:40:19,127 --> 00:40:21,245
*Tengamos siempre 17*

743
00:40:21,271 --> 00:40:22,512
*Podemos ser hermosos*

744
00:40:22,588 --> 00:40:25,682
*Celebremos que tú y yo*

745
00:40:25,758 --> 00:40:28,017
*tal vez no nos hagamos mayores*

746
00:40:28,094 --> 00:40:31,860
*Y quizá entonces no muramos jamás*

747
00:40:33,533 --> 00:40:37,921
*Haremos que sea hermoso*

748
00:40:38,229 --> 00:40:41,581
*Haremos que sea hermoso*

749
00:40:42,636 --> 00:40:44,093
*Hermoso*

750
00:40:44,120 --> 00:40:45,451
*Hermoso*

751
00:40:45,528 --> 00:40:47,104
*Hermoso*

752
00:40:47,130 --> 00:40:48,746
*Hermoso*

753
00:40:48,823 --> 00:40:50,164
*Hermoso*

754
00:40:50,241 --> 00:40:51,633
*Hermoso*

755
00:40:51,710 --> 00:40:53,418
*Hermoso*

756
00:40:53,494 --> 00:40:54,919
*Hermoso*

757
00:40:54,996 --> 00:41:02,434
*Hermoso*

758
00:41:16,118 --> 00:41:17,806
Sabía que a mi padre le gustaría.

759
00:41:47,315 --> 00:41:50,672
www.subtitulamos.tv

