1
00:00:02,994 --> 00:00:04,619
Estoy agotado. ¿Puedes apagar la luz?

2
00:00:04,721 --> 00:00:06,721
Sí, dame un segundo.

3
00:00:06,823 --> 00:00:10,091
Cinco, cuatro, tres,

4
00:00:10,160 --> 00:00:11,993
dos, uno...

5
00:00:12,095 --> 00:00:13,795
Olvidaste nuestro aniversario.

6
00:00:35,585 --> 00:00:37,018
Es bastante bueno.

7
00:00:38,430 --> 00:00:39,587
   

8
00:00:39,608 --> 00:00:40,881
Oh, no.

9
00:00:41,758 --> 00:00:43,558
   

10
00:00:46,563 --> 00:00:47,662
   

11
00:00:51,160 --> 00:00:52,199
   

12
00:01:00,677 --> 00:01:03,077
Cariño, en el delicatesen te
advirtieron sobre esos pimientos.

13
00:01:03,179 --> 00:01:04,679
Pensé que estaban exagerando.

14
00:01:05,492 --> 00:01:06,247
   

15
00:01:06,349 --> 00:01:07,882
Tal vez tengan el mejor
pastrami del mundo.

16
00:01:07,984 --> 00:01:10,018
Eso es mucha comida. ¿Quién va a venir?

17
00:01:10,120 --> 00:01:11,619
Luke, Dylan y Bill.

18
00:01:11,721 --> 00:01:13,988
Tengo que mantenerlos alimentados
mientras vemos a dos grandes luchadores

19
00:01:14,090 --> 00:01:16,024
luchando en el evento de
pago por ver del siglo.

20
00:01:16,126 --> 00:01:18,826
No es propio de ti ver
la Ultimate Fighting.

21
00:01:18,928 --> 00:01:20,495
Es una locura. Me encantan
las buenas batallas.

22
00:01:20,563 --> 00:01:21,496
Boxeo, MMA...

23
00:01:21,598 --> 00:01:23,498
- Lip Sync.
- La cual es brutal.

24
00:01:23,600 --> 00:01:27,068
Quiero ser un modelo para la próxima
generación de hombres de esta familia.

25
00:01:27,170 --> 00:01:29,737
Así que seré el anfitrión
de una noche de pelea

26
00:01:29,806 --> 00:01:32,407
con Luke, Dylan y el
novio de Alex, Bill,

27
00:01:32,475 --> 00:01:36,377
donde comenzaré el proceso de
inspirarlos e impartirles sabiduría.

28
00:01:36,479 --> 00:01:38,112
Supongo que tendrán que escucharme.

29
00:01:38,214 --> 00:01:39,847
Pago la gasolina de Luke y los otros dos

30
00:01:39,949 --> 00:01:42,050
les hacen cosas
innombrables a mis hijas.

31
00:01:42,152 --> 00:01:44,485
¿Quiénes tendrán la máxima
pelea de esta noche?

32
00:01:44,554 --> 00:01:46,421
Voy a decir que un tipo latino...

33
00:01:46,523 --> 00:01:47,722
y un ruso.

34
00:01:48,892 --> 00:01:49,991
La pelea es para que mis
chicos entren por la puerta.

35
00:01:50,093 --> 00:01:51,392
Lo que va a dejarlos inconscientes
es cuando los asombre

36
00:01:51,494 --> 00:01:53,094
con todas las cosas
increíbles que he vivido.

37
00:01:53,163 --> 00:01:54,962
- Vas a dormirlos.
- No de la forma en que yo lo hago.

38
00:01:55,065 --> 00:01:57,498
He actualizado la letra de "We
Didn't Start the Fire" de Billy Joel.

39
00:01:57,567 --> 00:01:59,167
No todo el mundo puede rimar

40
00:01:59,269 --> 00:02:01,269
"Bronco Chase" con "Melrose Place".

41
00:02:01,371 --> 00:02:04,238
Todavía no encuentro nada de los
90 que rime con "Michael Bay".

42
00:02:04,340 --> 00:02:06,708
Dr. Dre, Ellen es gay, Y2K...

43
00:02:06,810 --> 00:02:07,875
¿No tienes que ir a alguna parte?

44
00:02:07,977 --> 00:02:09,377
Es noche de chicos,
no se permiten chicas.

45
00:02:09,479 --> 00:02:12,313
Kid'N Play, "Groundhog
Day", Tammy Faye...

46
00:02:14,284 --> 00:02:15,249
Hola.

47
00:02:15,351 --> 00:02:17,018
Hablando.

48
00:02:17,120 --> 00:02:18,399
Sí, por supuesto que esperaré.

49
00:02:18,455 --> 00:02:20,922
Gloria, es CalShopTV.

50
00:02:21,024 --> 00:02:23,491
Creo que me van a dar un espacio
para vender mis camas para perros.

51
00:02:23,593 --> 00:02:24,759
¿CalShopTV?

52
00:02:24,861 --> 00:02:27,128
¿La principal cadena de
compras de Southland?

53
00:02:27,230 --> 00:02:29,330
La veo todo el tiempo.

54
00:02:29,432 --> 00:02:30,832
Y también todas mis amigas.

55
00:02:30,934 --> 00:02:32,300
Este es un gran momento, Gloria.

56
00:02:32,402 --> 00:02:34,469
La gente compra todo
tipo de basura allí.

57
00:02:34,571 --> 00:02:37,271
¡Por fin podré usar
el spray para el pelo!

58
00:02:37,373 --> 00:02:38,473
Genial.

59
00:02:38,575 --> 00:02:40,975
Todo está saliendo bien para ti.

60
00:02:41,548 --> 00:02:43,611
Es mucho tiempo para estar en espera.

61
00:02:43,713 --> 00:02:46,180
Nunca he estado tan estresado
escuchando a James Taylor.

62
00:02:46,282 --> 00:02:48,082
Cuelga. Si son buenas noticias,

63
00:02:48,184 --> 00:02:49,751
- te van a volver a llamar.
- ¿Qué quieres decir con "si"?

64
00:02:49,853 --> 00:02:51,352
Tienen que ser buenas noticias, ¿no?

65
00:02:51,454 --> 00:02:53,521
No debería llevar tanto
tiempo para un sí.

66
00:02:53,623 --> 00:02:55,123
¿Están llamando para decir "no"?

67
00:02:55,225 --> 00:02:56,958
¿Estos hijos de puta me van a rechazar?

68
00:02:57,060 --> 00:02:58,659
Como si necesitara a esta cadena
cursi, de tercera clase...

69
00:02:58,762 --> 00:03:00,294
Sí, sigo aquí.

70
00:03:00,396 --> 00:03:02,196
¿Esta noche? ¡Por supuesto!
¡Nos veremos entonces!

71
00:03:02,935 --> 00:03:04,065
¡Gloria, me quieren!

72
00:03:04,134 --> 00:03:06,167
Es el primer espacio de
las diez de la noche...

73
00:03:06,269 --> 00:03:09,103
Cuando la gente está suficientemente
borracha para tomar malas decisiones,

74
00:03:09,205 --> 00:03:11,873
pero no tanto que no puedan leer el
reverso de sus tarjetas de crédito.

75
00:03:11,975 --> 00:03:14,976
¿Sabes cuál sería la
mejor jugada de todas?

76
00:03:15,078 --> 00:03:17,478
Si no le dices a nadie
que lo vas a hacer.

77
00:03:17,580 --> 00:03:18,880
Diles después.

78
00:03:18,982 --> 00:03:21,849
Les dirás: "Sí, estuve
en la tele, como sea".

79
00:03:27,457 --> 00:03:29,557
- ¡Feliz aniversario!
- Dios mío.

80
00:03:29,659 --> 00:03:32,126
Siento mucho haberme olvidado ayer,

81
00:03:32,228 --> 00:03:35,363
pero te quiero y espero
que esto lo compense.

82
00:03:35,465 --> 00:03:37,665
Gracias... Mitchell...

83
00:03:38,659 --> 00:03:41,202
¡Una hebilla de cinturón, me encanta!

84
00:03:41,304 --> 00:03:42,937
Verás, pensé que esto era un útero,

85
00:03:43,039 --> 00:03:44,672
pero me dijeron que es un cuerno largo.

86
00:03:44,774 --> 00:03:46,908
- Sí, un cuerno largo de Texas.
- No, solo un cuerno largo.

87
00:03:47,010 --> 00:03:48,676
Pensé que podrías usarla
para bailar esta noche.

88
00:03:48,745 --> 00:03:50,478
¿Estás seguro de que no puedo
convencerte de que vengas?

89
00:03:50,580 --> 00:03:52,180
Son dos por uno en los
cocteles Slammers Alabama

90
00:03:52,248 --> 00:03:54,715
- Y Oklahoma Comas.
- Prefiero quedarme aquí

91
00:03:54,818 --> 00:03:56,751
y tomar una copa gratis
sin un final triste.

92
00:03:57,354 --> 00:03:58,386
¡Noche de chicos!

93
00:03:58,488 --> 00:04:00,588
A diferencia de la secundaria y
la mayor parte de la universidad,

94
00:04:00,657 --> 00:04:02,824
- por elección.
- ¿Dónde está el destapador?

95
00:04:02,926 --> 00:04:05,159
No necesitas uno. Entrégamela.

96
00:04:05,261 --> 00:04:08,095
Déjame mostrarte cómo se hacía antes.

97
00:04:09,232 --> 00:04:10,565
Dios santo.

98
00:04:10,667 --> 00:04:12,300
Que nadie le diga a
Claire que yo hice eso.

99
00:04:12,368 --> 00:04:15,603
¿Conoces a mi amigo Corey que
vino aquí y rompió esa lámpara?

100
00:04:15,672 --> 00:04:17,772
No existe ningún Corey. Le
echaremos la culpa a él.

101
00:04:17,874 --> 00:04:19,407
De acuerdo.

102
00:04:19,509 --> 00:04:21,642
Aprendí ese truco con
un tronco en el bosque.

103
00:04:21,744 --> 00:04:24,345
Estaba pasando el rato con
mis amigos motociclistas.

104
00:04:24,447 --> 00:04:25,613
Acabábamos de pedalear...

105
00:04:25,715 --> 00:04:26,948
¿Saben lo que me pasó
una vez en el bosque?

106
00:04:27,050 --> 00:04:29,684
Estaba cazando con arco y
esta extraña ventisca golpea.

107
00:04:29,786 --> 00:04:31,686
Tuve que cortar literalmente un alce,

108
00:04:31,788 --> 00:04:34,355
limpiarle las tripas y meterme
en su piel toda la noche

109
00:04:34,457 --> 00:04:35,790
solo para evitar congelarme.

110
00:04:35,892 --> 00:04:36,657
- Vaya.
- No puede ser.

111
00:04:36,759 --> 00:04:38,926
Una vez encontré un nido de aves

112
00:04:38,995 --> 00:04:40,561
en el suelo. Es una historia real.

113
00:04:40,630 --> 00:04:41,929
¿Y qué pasó luego, Bill?

114
00:04:42,031 --> 00:04:44,198
Ten cuidado. Mi padre intentó
comer uno de esos antes

115
00:04:44,267 --> 00:04:45,199
y mi mamá dijo que lloró.

116
00:04:45,268 --> 00:04:46,767
No lloré. Eso fue sudor de mis ojos.

117
00:04:46,836 --> 00:04:48,336
- Probaré uno.
- No, no lo hagas, Bill.

118
00:04:48,438 --> 00:04:49,570
¡Me bebí toda la leche!

119
00:04:50,673 --> 00:04:52,206
   

120
00:04:52,275 --> 00:04:53,875
Le falta algo. Creo que
necesita un poco de Tabasco.

121
00:04:53,977 --> 00:04:55,343
Bill, eres el hombre.

122
00:04:55,411 --> 00:04:57,378
Vamos, apenas. Ni siquiera
soy el hombre aquí.

123
00:04:57,480 --> 00:04:58,713
Bueno, gracias, Bill.

124
00:04:58,815 --> 00:04:59,747
Dylan, cuéntales sobre
la vida que salvaste

125
00:04:59,782 --> 00:05:01,048
en el hospital la otra noche.

126
00:05:01,150 --> 00:05:02,617
Nunca pensé que vería

127
00:05:02,719 --> 00:05:04,485
a alguien con un palo
de golf en el cuello...

128
00:05:04,554 --> 00:05:06,487
Vamos, no hagamos que Dylan
compita con lo del nido de ave.

129
00:05:06,589 --> 00:05:08,189
Es hora de la pelea, caballeros,

130
00:05:08,291 --> 00:05:10,658
¡cortesía del gran papá Dunphy!

131
00:05:11,108 --> 00:05:12,059
No es necesario que cada uno

132
00:05:12,095 --> 00:05:13,628
me deposite 19 dólares. Yo lo pago.

133
00:05:13,696 --> 00:05:15,663
Las cosas van bien.

134
00:05:17,600 --> 00:05:18,766
Esperen, ¿qué sucede?

135
00:05:18,835 --> 00:05:20,768
- Compré la pelea.
- Ve a "Compras".

136
00:05:22,105 --> 00:05:23,471
Papá, no compraste la MMA.

137
00:05:23,506 --> 00:05:25,806
- Compraste "Mamma Mia".
- ¿Por qué compraría "Mamma Mia"?

138
00:05:25,909 --> 00:05:27,675
La he visto como tres veces... O sea...

139
00:05:28,344 --> 00:05:29,877
Bueno, chicos, ¿quieren ver un
vídeo que grabé en mi teléfono

140
00:05:29,979 --> 00:05:31,479
de la explosión del auto de un tipo?

141
00:05:31,581 --> 00:05:32,947
- Sí.
- Sí.

142
00:05:33,049 --> 00:05:33,948
Miren esto.

143
00:05:34,050 --> 00:05:35,082
Solo digo que,

144
00:05:35,151 --> 00:05:37,551
como alguien que nació en un granero,

145
00:05:37,654 --> 00:05:39,754
- es un estereotipo injusto.
- De acuerdo, sí.

146
00:05:39,856 --> 00:05:41,222
- Lo siento.
- Oigan, oigan.

147
00:05:41,324 --> 00:05:42,690
No se giren todos a la vez.

148
00:05:42,759 --> 00:05:44,825
Entrando por la puerta
principal, alerta de pretencioso.

149
00:05:44,894 --> 00:05:47,628
- ¿Dónde?
- Está mal vestido.

150
00:05:47,697 --> 00:05:49,297
¿Todavía tiene la etiqueta
del precio en su sombrero?

151
00:05:49,399 --> 00:05:51,999
Señor. Creo que lo compró hoy.

152
00:05:52,101 --> 00:05:53,668
Aquí viene. Aquí viene.
A las dos en punto.

153
00:05:53,770 --> 00:05:55,603
¿Tuyas o mías?

154
00:05:55,705 --> 00:05:58,639
   

155
00:05:58,741 --> 00:06:00,274
- Dios, me busca a mí.
- ¡Cam!

156
00:06:00,376 --> 00:06:02,080
¡Sorpresa!

157
00:06:02,612 --> 00:06:05,212
- ¿Lo conoces?
- Un poco.

158
00:06:07,365 --> 00:06:09,012
Representante.

159
00:06:09,180 --> 00:06:12,482
Representante.

160
00:06:12,584 --> 00:06:14,117
Dunphy.

161
00:06:14,219 --> 00:06:16,552
Dun-phy.

162
00:06:16,621 --> 00:06:17,954
Dun... No.

163
00:06:18,023 --> 00:06:19,856
No, no, no. No he terminado.

164
00:06:19,924 --> 00:06:21,724
¡No he terminado! ¡Vamos!

165
00:06:24,896 --> 00:06:26,062
Algo satisfecho.

166
00:06:26,131 --> 00:06:27,764
No pude comunicarme con
la compañía de cable.

167
00:06:27,832 --> 00:06:28,798
Tenía que pensar rápido...

168
00:06:28,867 --> 00:06:30,733
Estos tipos estaban
aquí para ver una pelea,

169
00:06:30,802 --> 00:06:33,102
así que decidí mostrarles

170
00:06:33,171 --> 00:06:36,105
la batalla más épica
de todos los tiempos.

171
00:06:36,141 --> 00:06:38,374
- Encéralo...
- Este tipo Daniel

172
00:06:38,443 --> 00:06:40,043
está a punto de recibir una paliza.

173
00:06:40,145 --> 00:06:41,611
No ha tenido un entrenamiento real.

174
00:06:41,680 --> 00:06:44,380
Tienes que hacer flexiones, cardio...

175
00:06:44,482 --> 00:06:45,748
¿Encerar un auto?

176
00:06:45,784 --> 00:06:47,383
Así les damos la bienvenida a los
novatos en la estación de bomberos.

177
00:06:47,452 --> 00:06:50,086
Sí, ¿por qué el chico sigue
escuchando a ese viejo loco?

178
00:06:50,155 --> 00:06:52,021
No está loco, es sabio.

179
00:06:52,090 --> 00:06:54,657
Hubo un tiempo en que los
jóvenes respetaban la tutoría.

180
00:06:54,726 --> 00:06:56,859
Parece que solo lo está
usando para hacer tareas.

181
00:06:56,928 --> 00:06:59,195
Dios, está haciendo ese movimiento
de espantapájaros otra vez.

182
00:06:59,297 --> 00:07:02,198
¿Por qué? Está completamente tambaleante
y no se puede obtener ninguna ventaja.

183
00:07:02,267 --> 00:07:04,701
Se llama la grúa y es imparable.

184
00:07:04,769 --> 00:07:06,302
No sé si imparable.

185
00:07:06,337 --> 00:07:08,838
Es un movimiento sofisticado que
utiliza la gracia de lo humano...

186
00:07:08,907 --> 00:07:09,872
No hagas eso.

187
00:07:11,576 --> 00:07:13,042
¿Ven? El viejo no tiene idea
de lo que está hablando.

188
00:07:13,078 --> 00:07:15,244
Deja de llamarlo viejo. ¡Tiene mi edad

189
00:07:15,313 --> 00:07:17,814
y solo está tratando de
formar una mente joven!

190
00:07:21,019 --> 00:07:23,886
- Hola. Vaya, aquí vamos.
- Hola.

191
00:07:23,922 --> 00:07:26,989
Estoy muy feliz de que estés
aquí. Qué gesto tan tierno.

192
00:07:27,058 --> 00:07:28,424
Dios mío, y mira tus botas nuevas.

193
00:07:28,526 --> 00:07:29,692
- Mira esas botas.
- Sí.

194
00:07:29,761 --> 00:07:31,494
Muy brillantes y azules.

195
00:07:31,563 --> 00:07:33,429
Como sea, cariño, te ves

196
00:07:33,498 --> 00:07:36,099
un poco como vaquero
comprado en una tienda...

197
00:07:36,167 --> 00:07:37,433
Así que si te quitas algo...

198
00:07:37,535 --> 00:07:39,235
Eso es vergonzoso. Aquí vamos.

199
00:07:39,304 --> 00:07:41,938
Más flecos. Vaya. Dios mío.

200
00:07:42,006 --> 00:07:43,639
Me siento como Tina Turner
con todo esto, ¿sabes?

201
00:07:43,708 --> 00:07:44,941
La gente del campo no se menea.

202
00:07:45,009 --> 00:07:46,976
- ¿No lo hacen? ¿Seguro?
- Deja de menearte. Detente.

203
00:07:47,045 --> 00:07:48,010
Está bien. Aún estoy aprendiendo.

204
00:07:48,079 --> 00:07:49,612
Pero mira. Yo...

205
00:07:49,714 --> 00:07:51,848
compré una hebilla. Igual que la tuya.

206
00:07:51,916 --> 00:07:53,649
¿Dónde está?

207
00:07:53,718 --> 00:07:55,218
Bueno, ¿sabes qué? Es muy elegante

208
00:07:55,286 --> 00:07:56,719
y no quería presumir
delante de mis amigos.

209
00:07:56,788 --> 00:07:58,621
No están tan bien como
nosotros, así que...

210
00:07:58,690 --> 00:08:00,490
¡En fila, perritos!

211
00:08:00,558 --> 00:08:01,958
¿Crees que puedo hacer este baile?

212
00:08:02,026 --> 00:08:04,127
Bueno, es un baile en
línea. Es muy complicado.

213
00:08:04,195 --> 00:08:05,795
Lo dominaré. ¿Recuerdas
lo rápido que aprendí

214
00:08:05,864 --> 00:08:07,597
el horo en el bar-mitzvah
para adultos de Pepper?

215
00:08:07,665 --> 00:08:09,298
¡Cam! ¡Por aquí!

216
00:08:09,367 --> 00:08:10,399
De acuerdo. Sí, ya vamos.

217
00:08:10,502 --> 00:08:12,935
Hagámoslo. De acuerdo.

218
00:08:15,240 --> 00:08:16,773
Acaba de empezar.

219
00:08:16,875 --> 00:08:18,808
Ahí está.

220
00:08:18,877 --> 00:08:20,343
- Lo siento.
- No pasa nada.

221
00:08:20,411 --> 00:08:21,577
De acuerdo.

222
00:08:21,646 --> 00:08:22,645
Mitchell, mueve tus botas.

223
00:08:27,352 --> 00:08:28,518
- Lo siento.
- Mitchell, es por ahí.

224
00:08:28,620 --> 00:08:30,820
- Lo siento. Lo siento.
- ¡Dios mío!

225
00:08:30,922 --> 00:08:32,755
- Lo siento, ¿fui yo? ¿Fui yo?
- ¡Dios mío! ¡Mitchell!

226
00:08:32,857 --> 00:08:34,357
¡Mitchell! Vamos.

227
00:08:34,425 --> 00:08:36,225
- Ayúdame a levantarme, ayúdame,
ayúdame. - Consigue algo de tracción.

228
00:08:36,294 --> 00:08:38,094
¡Usa tus espuelas! Clávalas en el suelo.

229
00:08:38,163 --> 00:08:39,395
Pon tus pies debajo de ti, vaquero.

230
00:08:39,464 --> 00:08:41,130
De acuerdo, entiendo.
Para eso son las espuelas.

231
00:08:41,199 --> 00:08:42,732
- De acuerdo.
- De acuerdo.

232
00:08:42,801 --> 00:08:44,901
- Discúlpenos. Vamos pasando.
- Lo siento.

233
00:08:45,003 --> 00:08:47,103
¿Crees que bailarán el horo luego?

234
00:08:47,172 --> 00:08:48,604
¿Sabes qué? No me siento muy cómodo

235
00:08:48,706 --> 00:08:50,139
contigo dejando a Lily sola en casa.

236
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
No está sola en casa.
Tengo a Claire vigilándola.

237
00:08:52,277 --> 00:08:54,377
¿En serio? Nunca he
visto a las dos hablar.

238
00:08:59,918 --> 00:09:03,052
Tengo miedo de Lily.
Sé que suena horrible.

239
00:09:03,154 --> 00:09:06,923
Lo que quiero decir es que
últimamente estoy nerviosa

240
00:09:06,958 --> 00:09:08,457
por la forma en que está ahí sentada,

241
00:09:08,526 --> 00:09:11,093
mirándome en silencio, juzgándome.

242
00:09:11,162 --> 00:09:13,996
Así que, para decirlo
en términos más amables,

243
00:09:14,065 --> 00:09:16,065
tengo miedo de Lily.

244
00:09:17,135 --> 00:09:18,367
- ¿Tía Claire?
- ¿Sí?

245
00:09:18,436 --> 00:09:19,302
¿Qué, cariño?

246
00:09:19,370 --> 00:09:20,403
¿Por qué no te agrado?

247
00:09:20,471 --> 00:09:22,538
¿Qué? Me agradas.

248
00:09:22,640 --> 00:09:24,740
Te quiero.

249
00:09:24,843 --> 00:09:27,143
De hecho, les dije a todos

250
00:09:27,212 --> 00:09:29,312
que te iba a cuidar
esta noche, así que...

251
00:09:29,380 --> 00:09:31,113
todos saben dónde estoy.

252
00:09:31,216 --> 00:09:32,748
   

253
00:09:32,817 --> 00:09:34,183
Pensé que yo no te agradaba.

254
00:09:34,285 --> 00:09:35,451
¿Qué te hizo pensar eso?

255
00:09:35,553 --> 00:09:37,687
Porque tú no me hablas,

256
00:09:37,755 --> 00:09:39,155
me clavas esas miradas

257
00:09:39,224 --> 00:09:40,423
y siento que me estás juzgando.

258
00:09:40,491 --> 00:09:42,458
Me pongo nerviosa a tu alrededor
porque eres muy genial.

259
00:09:43,485 --> 00:09:44,961
Eso es muy tierno.

260
00:09:45,029 --> 00:09:46,028
Espera, ¿estás siendo grosera?

261
00:09:46,097 --> 00:09:48,130
No. ¿Por qué todos
siempre me preguntan eso?

262
00:09:48,199 --> 00:09:50,900
Nadie me ha llamado genial en años.

263
00:09:51,002 --> 00:09:51,901
Nunca...

264
00:09:51,970 --> 00:09:53,569
Me encanta cómo todo
te importa un bledo.

265
00:09:53,638 --> 00:09:56,305
Bueno, juego con mis propias reglas.

266
00:09:56,407 --> 00:09:57,673
Haces lo que quieres.

267
00:09:57,709 --> 00:09:59,976
No te importa a quién haces enojar
ni lo que la gente piense de ti.

268
00:10:00,044 --> 00:10:02,612
Este cumplido está empezando a
sonar un poco como un insulto.

269
00:10:02,680 --> 00:10:04,380
Bueno, mira con quiénes vivo.

270
00:10:04,449 --> 00:10:06,015
Cariño.

271
00:10:06,084 --> 00:10:07,483
Te diré qué haremos. Pasemos el rato,

272
00:10:07,552 --> 00:10:09,118
lleguemos a conocernos,
hagamos algo divertido.

273
00:10:09,187 --> 00:10:11,587
Creemos un perfil de Tinder
de una chica muy sexy

274
00:10:11,656 --> 00:10:13,356
y veamos qué fotos
nos envían los chicos.

275
00:10:13,424 --> 00:10:14,857
   

276
00:10:14,926 --> 00:10:16,359
Necesito ser la adulta aquí,

277
00:10:16,461 --> 00:10:18,227
pero realmente quiero hacer eso.

278
00:10:19,530 --> 00:10:20,630
¿Qué es esto?

279
00:10:20,732 --> 00:10:22,798
Manny y yo estábamos
pensando que deberías

280
00:10:22,867 --> 00:10:25,034
ensayar un poco antes
de salir en la tele

281
00:10:25,136 --> 00:10:27,136
donde la gente que conocemos va a verte.

282
00:10:27,205 --> 00:10:29,238
No necesito ensayar.
¿Sabes cuántos comerciales

283
00:10:29,307 --> 00:10:30,706
hice para Armarios Pritchett?

284
00:10:30,775 --> 00:10:33,042
Esto es televisión en vivo. Es una
bestia completamente diferente.

285
00:10:33,144 --> 00:10:34,477
Pero no te pases, ¿de acuerdo?

286
00:10:34,579 --> 00:10:35,711
Quiero mantenerlo fresco.

287
00:10:35,813 --> 00:10:38,981
Mamá, tú eres la
presentardora en tres, dos...

288
00:10:40,051 --> 00:10:43,352
Hola. Bienvenidos a CalShopTV.

289
00:10:43,421 --> 00:10:46,255
Soy una rubia alegre que
se sorprende fácilmente.

290
00:10:46,324 --> 00:10:48,591
Soy Jay Pritchett.
Apuesto a que esperaban

291
00:10:48,693 --> 00:10:50,526
- escuchar acerca de los armarios...
- De acuerdo, detente.

292
00:10:50,595 --> 00:10:51,894
¿Por qué mencionas los armarios?

293
00:10:51,963 --> 00:10:54,897
Jay, todo el mundo sabe que
eres el rey de los armarios.

294
00:10:54,933 --> 00:10:56,866
Si hubiera un salón de
la fama de los armarios,

295
00:10:56,968 --> 00:10:58,000
estarías en él.

296
00:10:58,102 --> 00:10:59,735
¿Si? ¿Qué crees que estábamos haciendo

297
00:10:59,804 --> 00:11:01,437
ese fin de semana en
Corning, Nueva York?

298
00:11:01,539 --> 00:11:02,805
Mantengámonos en el tema.

299
00:11:02,907 --> 00:11:05,408
Y trata de usar un lenguaje
colorido para describir tu producto

300
00:11:05,510 --> 00:11:07,176
como "impresionante" o "delicioso".

301
00:11:07,245 --> 00:11:09,578
¿"Delicioso"? Si mi
padre me oyera decir eso,

302
00:11:09,681 --> 00:11:11,280
me habría dado un puñetazo
y se lo habría agradecido.

303
00:11:11,382 --> 00:11:12,627
Solo dame una señal.

304
00:11:13,484 --> 00:11:17,119
Hola. Bienvenidos. Esto es CalShopTV.

305
00:11:17,221 --> 00:11:19,455
¿Cómo están, amigos?
Si tienen un perro...

306
00:11:19,557 --> 00:11:20,690
No, no, es demasiado.

307
00:11:20,792 --> 00:11:23,159
¿Por qué no lo haces como
si estuvieras bromeando?

308
00:11:23,261 --> 00:11:24,427
Como

309
00:11:24,529 --> 00:11:27,430
"No me importan las camas
para perros. ¡Soy un hombre!".

310
00:11:27,532 --> 00:11:29,498
¿Por qué no empiezas con algo gracioso?

311
00:11:29,600 --> 00:11:31,968
Un chico de mi clase se
tira pedos con el brazo.

312
00:11:33,204 --> 00:11:34,537
Son graciosísimos.

313
00:11:34,639 --> 00:11:36,138
Nuestros cuerpos, ¿no?

314
00:11:36,240 --> 00:11:38,040
Vamos, muchachos. Están
empezando a confundirme.

315
00:11:38,142 --> 00:11:40,142
Escucha, si no sientes
que estás listo para ello,

316
00:11:40,244 --> 00:11:41,344
¿por qué no lo cancelas?

317
00:11:41,446 --> 00:11:43,112
Es mejor que avergonzarse a sí mismo.

318
00:11:43,214 --> 00:11:44,280
Querrás decir avergonzarte a ti.

319
00:11:44,382 --> 00:11:46,449
¿No crees que oigo tus
comentarios sarcásticos?

320
00:11:46,551 --> 00:11:48,651
Crees que las camas de perro
son tontas. Lo entiendo.

321
00:11:48,753 --> 00:11:50,653
Ahora mismo, necesito
gente que crea en mí,

322
00:11:50,755 --> 00:11:52,388
así que ¿por qué no te quedas en casa?

323
00:11:54,759 --> 00:11:56,492
¿De verdad pensó que iría con él?

324
00:11:58,164 --> 00:12:00,272
Lo siento mucho, Donna.
¿Cómo está tu rodilla?

325
00:12:00,340 --> 00:12:01,506
Mi rodilla está bien.

326
00:12:01,575 --> 00:12:04,042
Es mi canilla donde las espuelas
de tu amiguito me golpearon.

327
00:12:04,111 --> 00:12:06,044
Sí, Mitchell, ¿por qué tienes espuelas?

328
00:12:06,113 --> 00:12:07,646
Fue una compra por impulso.
Estaban en la caja registradora.

329
00:12:08,374 --> 00:12:10,855
Muy bien, amigos, ¡estamos a punto
de empezar el relevo de la cerveza!

330
00:12:11,018 --> 00:12:13,318
- ¡Relevo de cerveza ! ¡Vamos, equipo!
- Lo siento, chicos.

331
00:12:13,387 --> 00:12:15,720
Acabo de tomar un analgésico.
Estoy fuera toda la noche.

332
00:12:15,789 --> 00:12:17,989
Maldición. He estado
practicando toda la semana.

333
00:12:18,058 --> 00:12:20,158
Sí, lo sabemos, Nate. Puede
que tengas un problema.

334
00:12:20,227 --> 00:12:21,760
Yo podría sustituirla.

335
00:12:21,828 --> 00:12:24,329
- ¿En serio? No creo que...
- Puedo tragar.

336
00:12:24,364 --> 00:12:25,897
¿Recuerdas aquella vez
que pasamos por seguridad

337
00:12:25,966 --> 00:12:28,033
y olvidé que tenía una
botella de agua en mi bolso?

338
00:12:28,101 --> 00:12:30,702
¡Vamos! Vamos, vaqueros. ¡Ensíllense!

339
00:12:30,771 --> 00:12:32,804
Muy bien, Mitch. Donna
siempre va primero,

340
00:12:32,873 --> 00:12:33,872
así que toma su lugar.

341
00:12:33,941 --> 00:12:36,508
Muy bien, marcar el ritmo. Me encanta.

342
00:12:36,543 --> 00:12:39,811
Bien, cabrones, hagámoslo.

343
00:12:39,880 --> 00:12:41,546
Preparados... listos...

344
00:12:41,648 --> 00:12:42,814
- ¡Traguen!
- ¡Muy bien, vamos!

345
00:12:42,916 --> 00:12:44,215
¡Traga, Mitchell, traga!

346
00:12:45,786 --> 00:12:47,686
- Tienes que tragar. - ¿Es posible
que haya más burbujas en la mía?

347
00:12:47,754 --> 00:12:49,187
- No. Es de la misma, sí.
- ¿No?

348
00:12:49,256 --> 00:12:50,221
¡Vamos, Mitch!

349
00:12:50,290 --> 00:12:51,723
¡Deja de amamantarte como un bebé!

350
00:12:51,825 --> 00:12:52,724
¿Sabes qué, Nate?

351
00:12:52,793 --> 00:12:54,159
No respondo bien a la negatividad,

352
00:12:54,227 --> 00:12:56,995
así que todos pueden relajarse un poco.

353
00:12:57,030 --> 00:12:59,164
Aquí vamos. ¡Bebe, bebe, bebe!

354
00:12:59,232 --> 00:13:00,865
- ¡Mitchell, tienes que beber!
- Traga.

355
00:13:02,536 --> 00:13:04,703
Es como si se estuviera
ahogando a sí mismo.

356
00:13:04,805 --> 00:13:06,938
Equilibramos este cubo

357
00:13:07,040 --> 00:13:10,675
en la parte superior de la puerta, así,

358
00:13:10,744 --> 00:13:12,477
y cuando tus padres vuelven a casa,

359
00:13:12,579 --> 00:13:13,612
derrama agua sobre ellos.

360
00:13:13,680 --> 00:13:14,713
¿Agua hirviendo?

361
00:13:14,781 --> 00:13:16,881
- ¿Qué? No.
- Está bien.

362
00:13:16,984 --> 00:13:18,116
Supongo que sigue siendo gracioso.

363
00:13:18,185 --> 00:13:20,719
¿Y estás diciendo que esto es algo
genial que la gente genial haría?

364
00:13:21,489 --> 00:13:23,455
Lily, no puedo mentirte.

365
00:13:23,557 --> 00:13:26,191
No es genial y yo tampoco.

366
00:13:26,259 --> 00:13:27,626
Los camiones de comida
me ponen nerviosa.

367
00:13:27,728 --> 00:13:28,927
Dejo mensajes de voz.

368
00:13:29,029 --> 00:13:31,029
Prefiero el Canal del Tiempo a MTV.

369
00:13:31,098 --> 00:13:32,664
¿MTV sigue siendo genial?

370
00:13:32,733 --> 00:13:33,765
Nunca he oído de él.

371
00:13:33,867 --> 00:13:35,233
No soy genial.

372
00:13:37,704 --> 00:13:39,337
Yo tampoco creo que sea genial.

373
00:13:39,406 --> 00:13:41,406
Tal vez eso es lo nuestro.

374
00:13:41,475 --> 00:13:44,442
Tal vez podamos ser no geniales juntas.

375
00:13:44,511 --> 00:13:46,711
Eso suena bien.

376
00:13:46,780 --> 00:13:48,513
Excepto cuando estoy con mis
amigos, entonces no te conozco.

377
00:13:48,582 --> 00:13:50,048
Respeto eso.

378
00:13:50,150 --> 00:13:51,249
¿Sabes qué sería divertido?

379
00:13:51,318 --> 00:13:53,051
Llenar el cubo con arañas.

380
00:13:54,721 --> 00:13:55,787
Puede que necesites ayuda.

381
00:13:58,859 --> 00:14:00,925
¿Papá? ¿Comiste otro pimiento?

382
00:14:00,994 --> 00:14:03,161
- No.
- No es por el pimiento.

383
00:14:03,230 --> 00:14:05,630
Está molesto porque nos
burlamos de la película, ¿no?

384
00:14:05,732 --> 00:14:07,999
Eso es lo que hace nuestra generación.

385
00:14:08,035 --> 00:14:09,768
Nos burlamos de las
cosas que nos asustan

386
00:14:09,836 --> 00:14:11,302
por lo mucho que las amamos.

387
00:14:11,371 --> 00:14:13,471
Sí. Ojalá tuviera una secuela.

388
00:14:13,573 --> 00:14:15,006
En realidad, tiene dos.

389
00:14:15,042 --> 00:14:17,242
Idiota. No voy a ver otra.

390
00:14:17,344 --> 00:14:20,712
Sr. D, sé que esto puede sonar
como la cosa más loca del mundo,

391
00:14:20,747 --> 00:14:22,847
pero ¿está molesto porque
quieres verse a sí mismo

392
00:14:22,916 --> 00:14:25,083
- como nuestro Sr. Miata?
- Eso es una tontería.

393
00:14:25,152 --> 00:14:26,785
Sí, no malgastes una de
nuestras suposiciones en eso.

394
00:14:29,456 --> 00:14:31,556
- Es Miyagi.
- Les dije.

395
00:14:33,226 --> 00:14:34,726
Es ridículo decir esto en voz alta,

396
00:14:34,795 --> 00:14:35,894
pero supongo que solo quería sentirme

397
00:14:35,962 --> 00:14:37,629
como alguien a quien
ustedes pudieran admirar.

398
00:14:39,533 --> 00:14:42,567
¿De qué estás hablando?
Todos te admiramos.

399
00:14:42,636 --> 00:14:43,968
Sí.

400
00:14:44,004 --> 00:14:45,637
Lo más difícil de salir con Alex...

401
00:14:45,706 --> 00:14:47,205
bueno, además de todas
las grandes palabras...

402
00:14:47,307 --> 00:14:51,209
es saber que creció con un
tipo perfecto en su vida.

403
00:14:51,278 --> 00:14:53,011
Es bastante difícil competir con ello.

404
00:14:53,080 --> 00:14:55,213
Eso es lo que me asusta
de tener hijos con Haley.

405
00:14:55,282 --> 00:14:57,215
Incluso si soy un padre increíble,

406
00:14:57,284 --> 00:14:58,783
aun así me quedaré corto
comparado con usted.

407
00:14:58,852 --> 00:15:01,753
Traten de ser su hijo, sabiendo
que nunca estarán a la altura.

408
00:15:01,822 --> 00:15:03,488
No es un picnic.

409
00:15:03,557 --> 00:15:05,824
Lo cual es irónico, porque
vamos a muchos picnic.

410
00:15:05,926 --> 00:15:07,759
También es el mejor mago que he visto.

411
00:15:07,794 --> 00:15:09,761
Sin mencionar el mejor
agente de bienes raíces,

412
00:15:09,830 --> 00:15:11,496
el mejor DJ de fiestas...

413
00:15:11,598 --> 00:15:12,997
El mejor vaquero,

414
00:15:13,066 --> 00:15:15,400
jugador de pinball,
caballero medieval...

415
00:15:15,435 --> 00:15:18,303
Son fotos antiguas de parques
de atracciones, pero...

416
00:15:19,773 --> 00:15:21,506
los quiero, chicos, y...

417
00:15:23,310 --> 00:15:27,145
quiero transmitir algunas de
las cosas que he aprendido.

418
00:15:27,247 --> 00:15:29,380
Como...

419
00:15:29,449 --> 00:15:32,450
nunca intenten quitarle una
pelota de tenis a un mapache.

420
00:15:33,453 --> 00:15:34,686
O...

421
00:15:34,755 --> 00:15:37,622
nunca jugar al tenis
con una sola pelota.

422
00:15:38,304 --> 00:15:39,290
Es bueno saberlo.

423
00:15:39,392 --> 00:15:41,426
O, ya saben, cosas como

424
00:15:41,528 --> 00:15:43,194
encontrar la diversión en cada momento,

425
00:15:43,263 --> 00:15:46,364
encontrar lo bueno en cada persona

426
00:15:46,466 --> 00:15:49,467
o nunca, nunca ser el
que no hace la ola.

427
00:15:49,569 --> 00:15:51,069
Esa gente muere sola.

428
00:15:51,138 --> 00:15:53,605
Gracias, Sr. D-yagi.

429
00:15:55,742 --> 00:15:57,509
Voy a necesitar otro minuto.

430
00:15:59,379 --> 00:16:01,012
Hola.

431
00:16:01,114 --> 00:16:02,143
Buenas noticias.

432
00:16:02,382 --> 00:16:03,782
¿Estás bien?

433
00:16:03,850 --> 00:16:06,050
Acabo de darle al tipo 20 dólares

434
00:16:06,086 --> 00:16:07,318
para que pudiéramos montar
el toro mecánico juntos.

435
00:16:07,387 --> 00:16:09,754
Bien, ¿a cuál tipo? Porque
es una vaca de plástico,

436
00:16:09,823 --> 00:16:11,656
no se mueve y...

437
00:16:11,725 --> 00:16:14,359
hay una "X" en la parte de atrás
para decirte cuál es el frente.

438
00:16:14,461 --> 00:16:16,060
Escucha, está empezando
a reducir el ritmo.

439
00:16:16,163 --> 00:16:17,562
- Deberíamos irnos.
- ¿En serio?

440
00:16:17,631 --> 00:16:19,030
¡Muy bien, amigos,
agarren a su compañero!

441
00:16:19,065 --> 00:16:20,165
La noche acaba de empezar.

442
00:16:20,267 --> 00:16:21,266
Llamaré un taxi.

443
00:16:21,368 --> 00:16:24,102
¿Por qué tienes tanta
prisa por sacarnos de aquí?

444
00:16:24,171 --> 00:16:25,136
¿Es por mí?

445
00:16:25,205 --> 00:16:27,539
¡No!

446
00:16:27,641 --> 00:16:29,307
Es por tu ropa,

447
00:16:29,409 --> 00:16:31,009
tu forma de bailar,

448
00:16:31,077 --> 00:16:32,010
de beber y...

449
00:16:32,112 --> 00:16:33,411
Bien, bien, lo entiendo.

450
00:16:33,480 --> 00:16:34,846
Te avergüenzas de mí.

451
00:16:34,948 --> 00:16:36,047
Tú eres el que me ha estado pidiendo

452
00:16:36,149 --> 00:16:37,215
venir aquí durante años.

453
00:16:37,284 --> 00:16:39,284
Pensé que te quería aquí, pero entonces,

454
00:16:39,352 --> 00:16:40,418
una vez que viniste aquí,

455
00:16:40,487 --> 00:16:42,954
descubrí que realmente
no te quiero aquí.

456
00:16:42,989 --> 00:16:44,622
Vaya, eso va más...

457
00:16:44,724 --> 00:16:45,657
Bueno, déjame preguntarte.

458
00:16:45,725 --> 00:16:46,891
¿La pasaste bien esta noche?

459
00:16:46,993 --> 00:16:48,526
¡Estuve contigo!

460
00:16:48,595 --> 00:16:50,628
- Contesta a la pregunta.
- No.

461
00:16:50,730 --> 00:16:53,031
No, el suelo está pegajoso,
no conozco ninguna canción

462
00:16:53,099 --> 00:16:54,699
y no estoy del todo seguro

463
00:16:54,768 --> 00:16:56,067
de que Donna no es tu hermana Pam.

464
00:16:56,136 --> 00:16:58,503
Cariño, agradezco que te hayas
tomado tantas molestias,

465
00:16:58,605 --> 00:16:59,604
pero ¿sabes qué?

466
00:16:59,673 --> 00:17:01,840
Tal vez no tengamos que
hacerlo todo juntos.

467
00:17:01,942 --> 00:17:03,575
Tal vez así es como nos aseguraremos

468
00:17:03,643 --> 00:17:05,777
de que tengamos muchos aniversarios.

469
00:17:05,846 --> 00:17:08,179
Y prometo no volver a olvidarlo jamás.

470
00:17:08,248 --> 00:17:11,449
Y yo te prometo que nunca contaré
los segundos para avergonzarte.

471
00:17:11,518 --> 00:17:13,885
Bien, vamos a sacarte de
esa hebilla del cinturón.

472
00:17:13,954 --> 00:17:15,787
No, no quise decir eso
de una manera sexy.

473
00:17:15,889 --> 00:17:18,990
Es espantosa. Parece algo
que compraste en CalShopTV.

474
00:17:19,059 --> 00:17:21,392
¿Puedes llamar a un conductor
para que me lleve a casa?

475
00:17:21,494 --> 00:17:24,028
¡Hola! ¿Eres el tipo de la
cama para perros? Soy Linda.

476
00:17:24,130 --> 00:17:26,331
Mi esposa te adora. No
pudo venir esta noche.

477
00:17:26,433 --> 00:17:28,566
Estoy segura de que tienes una esposa
muy buena, tipo de las camas oara perro.

478
00:17:28,635 --> 00:17:30,969
- ¿Tienes algún consejo?
- Habla fuerte.

479
00:17:31,004 --> 00:17:32,904
Mucha gente verá esto en las
salas de espera de los hospitales.

480
00:17:32,973 --> 00:17:34,906
¿Qué tan grande es el público
que normalmente tienes?

481
00:17:35,008 --> 00:17:36,074
¿El sábado por la noche?

482
00:17:36,142 --> 00:17:37,942
300.000, 400.000.

483
00:17:38,555 --> 00:17:40,378
Dios mío,

484
00:17:40,447 --> 00:17:42,080
espectadores de CalShopTV,

485
00:17:42,148 --> 00:17:45,450
tengo algo muy especial para ustedes.

486
00:17:45,552 --> 00:17:46,885
Conmigo está Jay Pritchett

487
00:17:46,953 --> 00:17:49,487
con el nuevo producto más excitante.

488
00:17:49,589 --> 00:17:50,822
¿Verdad, Jay?

489
00:17:50,891 --> 00:17:52,790
¡Soy Jay!

490
00:17:52,893 --> 00:17:54,926
Sí, lo eres.

491
00:17:54,995 --> 00:17:58,663
Háblame de estas adorables creaciones.

492
00:17:58,765 --> 00:18:00,331
Camas para perros.

493
00:18:01,902 --> 00:18:04,002
¿Camas para perros? Espera,
¿entonces me estás diciendo

494
00:18:04,070 --> 00:18:06,938
que esta piña es una cama para perros?

495
00:18:07,007 --> 00:18:08,640
Bueno, ahora lo he visto todo.

496
00:18:08,742 --> 00:18:10,074
Cuéntame más.

497
00:18:11,845 --> 00:18:12,877
¿Sabes? Los perros se cansan...

498
00:18:12,979 --> 00:18:14,045
   

499
00:18:14,147 --> 00:18:15,580
Y para eso...

500
00:18:15,682 --> 00:18:16,648
están estas.

501
00:18:16,750 --> 00:18:18,850
Dios, me siento como si

502
00:18:18,919 --> 00:18:20,385
yo soy la que más habla.

503
00:18:20,487 --> 00:18:22,420
¿Cómo describirías
tus camas para perros?

504
00:18:24,491 --> 00:18:25,490
¿Deliciosas?

505
00:18:25,592 --> 00:18:26,691
Yo le dije eso.

506
00:18:28,261 --> 00:18:30,228
Jay, ¿hay algo más que quieras compartir

507
00:18:30,297 --> 00:18:32,196
con nuestra audiencia de CalShopTV?

508
00:18:32,265 --> 00:18:34,499
¿Algo para que suenen
esas líneas telefónicas?

509
00:18:37,604 --> 00:18:39,270
Hazlo.

510
00:18:39,439 --> 00:18:40,905
Hazlo.

511
00:18:42,208 --> 00:18:44,108
Y parece que tenemos una llamada.

512
00:18:44,210 --> 00:18:48,146
Hola, soy Joanne de Riverside.

513
00:18:48,248 --> 00:18:49,614
¡Me encantan los perros!

514
00:18:49,716 --> 00:18:50,815
Hola, Joanne.

515
00:18:50,917 --> 00:18:52,583
Tengo una pregunta.

516
00:18:52,686 --> 00:18:56,054
Se llaman Camas por Stella.

517
00:18:56,156 --> 00:18:57,622
¿Quién es Stella?

518
00:18:57,691 --> 00:18:59,157
Es mi perra.

519
00:18:59,225 --> 00:19:02,560
Veo que ella es tu inspiración

520
00:19:02,629 --> 00:19:04,095
para lo que estás haciendo.

521
00:19:04,164 --> 00:19:06,297
¿Qué clase de perro es?

522
00:19:06,333 --> 00:19:09,167
Bulldog francés. Y sé
lo que está pensando.

523
00:19:09,269 --> 00:19:11,803
Es francesa, así que tiene una actitud.

524
00:19:13,606 --> 00:19:15,573
Los franceses son muy
estirados. Me encanta.

525
00:19:15,675 --> 00:19:17,608
Pero no mi pequeña.

526
00:19:17,644 --> 00:19:19,143
Es un pan de Dios.

527
00:19:19,212 --> 00:19:20,712
Deberían verla cuando
la siento a mi lado

528
00:19:20,780 --> 00:19:22,046
cuando estoy viendo deportes.

529
00:19:22,115 --> 00:19:24,115
Le explico todo el juego,

530
00:19:24,217 --> 00:19:26,184
lo cual es gracioso porque, ya saben,

531
00:19:26,252 --> 00:19:28,353
los perros no entienden de deportes.

532
00:19:28,421 --> 00:19:29,988
Sí, eso es lindo,

533
00:19:30,023 --> 00:19:31,923
pero apuesto a que es muy molesto

534
00:19:31,992 --> 00:19:34,459
- para la gente que vive contigo.
- Sí, bueno,

535
00:19:34,527 --> 00:19:35,994
dicen que no la quieren,

536
00:19:36,096 --> 00:19:37,662
pero sé que mienten,

537
00:19:37,764 --> 00:19:39,597
porque es parte de la familia,

538
00:19:39,666 --> 00:19:42,900
así que se merece un lugar
cómodo y divertido para dormir.

539
00:19:44,204 --> 00:19:45,737
Como sus perros.

540
00:19:45,839 --> 00:19:49,173
¿Saben? A esta la llamo Cachorro Colada

541
00:19:49,242 --> 00:19:51,109
y el Cohete Rover.

542
00:19:51,177 --> 00:19:53,745
Esta de aquí es la Pupcake.

543
00:19:53,780 --> 00:19:55,313
Esta es Colavisión

544
00:19:55,415 --> 00:19:57,715
y nuestra última creación

545
00:19:57,817 --> 00:20:00,084
es el Taj Bramido.

546
00:20:00,186 --> 00:20:02,691
Vaya, nuestros teléfonos
están colapsando.

547
00:20:02,922 --> 00:20:06,057
Gracias, Sr. Pritchett.
Puedo sentir todo el amor

548
00:20:06,126 --> 00:20:09,227
y duro trabajo que pone en sus camas.

549
00:20:09,329 --> 00:20:12,296
Estoy muy orgullosa de usted.

550
00:20:12,399 --> 00:20:15,900
Gracias, Joanne de Riverside.

551
00:20:16,002 --> 00:20:17,435
Te quiero.

552
00:20:17,504 --> 00:20:19,103
De acuerdo, esperen.
Acabo de entenderlo.

553
00:20:19,205 --> 00:20:20,838
¡Taj Bramido!

554
00:20:22,393 --> 00:20:23,431
¡Eso es!

555
00:20:23,889 --> 00:20:25,689
Gracias, Janet de Pomona,

556
00:20:25,770 --> 00:20:27,637
y a tu pequeño pomerano, Tony,

557
00:20:27,671 --> 00:20:28,805
me gustaría decirle...

558
00:20:32,008 --> 00:20:33,442
No puedo creer que esté diciendo esto,

559
00:20:33,476 --> 00:20:35,779
pero puede que seas más raro
que el tipo del cuchillo.

560
00:20:36,946 --> 00:20:38,682
Mira eso.

561
00:20:38,715 --> 00:20:41,417
Acabas de vender tu cama número cien.

562
00:20:41,450 --> 00:20:42,819
¿Qué tal un pequeño movimiento de cola?

563
00:20:42,852 --> 00:20:44,087
No tienes que pedírmelo dos veces.

564
00:20:49,392 --> 00:20:50,927
Por Dios, papá.

565
00:20:50,960 --> 00:20:53,763
Puede que tengamos que tomar
algunas decisiones difíciles pronto.

566
00:20:53,797 --> 00:20:55,999
Espere, ¿ese es el tipo al que
temía que no pudiera igualar?

567
00:20:56,032 --> 00:20:57,266
Lo sé.

568
00:20:57,300 --> 00:20:58,576
Una leyenda.

569
00:21:00,136 --> 00:21:02,136
www.subtitulamos.tv

