1
00:00:17,102 --> 00:00:18,498
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,508 --> 00:00:21,344
Dr. Benedict. Mi hombre y mentor.

3
00:00:21,355 --> 00:00:24,047
Me llevaste a creer que mi arrogancia
había matado a mi paciente.

4
00:00:24,057 --> 00:00:26,883
Cuando de hecho fue una
compañía que te tiene comprado.

5
00:00:26,893 --> 00:00:29,353
Cada tres minutos, el
dispositivo QuoVadis

6
00:00:29,363 --> 00:00:31,308
paraba el corazón de Henry Barnett.

7
00:00:31,319 --> 00:00:34,257
He suspendido el uso de dispositivos
QuoVadis en el Chastain.

8
00:00:34,267 --> 00:00:37,461
QuoVadis está dispuesto a cubrir las
facturas médicas de Henry toda su vida.

9
00:00:37,471 --> 00:00:40,297
Y si hace pública alguna
reclamación, este trato se esfuma.

10
00:00:40,307 --> 00:00:44,120
QuoVadis está involucrada
en un fraude a gran escala.

11
00:00:44,131 --> 00:00:46,162
Nuestro contrato es ahora
nulo y queda sin efecto.

12
00:00:46,173 --> 00:00:48,083
Dr. Benedict, por favor,
cuéntenos lo que sepa.

13
00:00:48,094 --> 00:00:50,407
Quiero hablar con AJ. Merece la verdad.

14
00:00:50,417 --> 00:00:51,908
¿Qué les has dicho?

15
00:00:51,918 --> 00:00:53,330
No les he dicho nada.

16
00:00:53,341 --> 00:00:56,212
Gordon, ¿sabes cómo he hecho mi fortuna?

17
00:00:56,223 --> 00:00:58,915
Adquiriendo empresas
al borde de la quiebra.

18
00:00:58,925 --> 00:01:00,325
Deberíamos hablar.

19
00:01:04,064 --> 00:01:06,108
Hola, soy el Dr. Benedict.

20
00:01:06,119 --> 00:01:08,392
No estoy. Déjame un mensaje
después de la señal.

21
00:01:08,402 --> 00:01:10,494
Abe, soy AJ.

22
00:01:10,504 --> 00:01:12,295
Llevo llamando toda la mañana, tío.

23
00:01:12,305 --> 00:01:14,498
Ahora mismo estoy fuera de tu casa.

24
00:01:14,508 --> 00:01:17,242
Veo tu coche en la entrada.

25
00:01:19,279 --> 00:01:21,171
Estoy preocupado por ti.

26
00:01:38,865 --> 00:01:40,224
¿Abe?

27
00:01:41,535 --> 00:01:43,968
¿Sra. Benedict?

28
00:01:45,872 --> 00:01:47,505
Soy AJ.

29
00:01:52,846 --> 00:01:54,716
¿Hay alguien en casa?

30
00:02:34,421 --> 00:02:36,421
No, Abe. Abe.

31
00:02:52,172 --> 00:02:55,065
Emergencias del condado de Fulton.
¿Cuál es la dirección de su emergencia?

32
00:02:55,075 --> 00:02:57,161
278 Barksdale Drive.

33
00:02:57,172 --> 00:03:00,504
Herida de bala. Varón
adulto. Pulso débil,

34
00:03:00,514 --> 00:03:02,506
respiración superficial.
¡Necesito una ambulancia ya!

35
00:03:11,457 --> 00:03:13,949
www.subtitulamos.tv

36
00:03:16,096 --> 00:03:17,621
Hombre, 65 años.

37
00:03:17,631 --> 00:03:20,757
Herida de bala, parte superior del
pecho. Insuficiencia respiratoria grave.

38
00:03:20,767 --> 00:03:22,859
Taquicardia a 150.

39
00:03:22,869 --> 00:03:24,027
Presión sanguínea, 70 a palpación.

40
00:03:24,037 --> 00:03:25,295
De acuerdo. Dos unidades de 0 negativo.

41
00:03:25,305 --> 00:03:27,105
Activad el protocolo
de transfusión masiva.

42
00:03:29,209 --> 00:03:31,434
Espera, Dios mío, es...

43
00:03:31,444 --> 00:03:34,404
Sí, el Dr. Abe Benedict. Lo
he encontrado así en su casa.

44
00:03:34,414 --> 00:03:36,139
Un, dos, tres, arriba.

45
00:03:36,149 --> 00:03:37,908
¿Orificio de salida?

46
00:03:37,918 --> 00:03:40,243
- No he visto ninguno.
- Traed la máquina de rayos X portátil.

47
00:03:40,253 --> 00:03:41,721
No hay sonidos respiratorios
en el izquierdo.

48
00:03:41,732 --> 00:03:44,471
Necesita un tubo torácico.
Dadme un 32 French.

49
00:03:45,258 --> 00:03:48,418
Kit de tubo torácico. El
Dr. Hawkins está avisado.

50
00:03:48,428 --> 00:03:52,764
Entrando en la línea axilar media.

51
00:04:03,276 --> 00:04:05,936
¿Herida de bala?

52
00:04:05,946 --> 00:04:07,571
¿Autoinflingida?

53
00:04:07,581 --> 00:04:10,273
Es difícil de creer, pero eso parece.

54
00:04:10,283 --> 00:04:12,943
Tenemos la imagen.

55
00:04:12,953 --> 00:04:14,723
La bala está incrustada en su abdomen.

56
00:04:14,734 --> 00:04:17,781
- Debe haber rebotado en sus costillas.
- Puede haber alcanzado varios órganos.

57
00:04:17,791 --> 00:04:21,350
Hundley, llama a TAC. Necesita
un escáner antes de la cirugía.

58
00:04:21,361 --> 00:04:22,793
Te veré arriba.

59
00:04:25,031 --> 00:04:27,657
- Dr. Austin.
- Sí.

60
00:04:27,667 --> 00:04:30,093
Escuche, cuando le vio,

61
00:04:30,103 --> 00:04:34,297
¿dijo algo sobre QuoVadis y Gordon Page?

62
00:04:34,307 --> 00:04:36,708
No, estuvo inconsciente todo el rato.

63
00:04:47,721 --> 00:04:50,547
Tengo curiosidad sobre qué quiere

64
00:04:50,557 --> 00:04:52,549
el presidente de la Junta del hospital

65
00:04:52,559 --> 00:04:55,552
que acaba de apuñalar a
QuoVadis por la espalda.

66
00:04:55,562 --> 00:04:59,389
Ha perdido un contrato militar enorme.

67
00:04:59,399 --> 00:05:01,391
Es un golpe devastador.

68
00:05:01,401 --> 00:05:03,860
Nos recuperaremos.

69
00:05:03,870 --> 00:05:06,396
Nuestros dispositivos siguen
en muchos otros hospitales.

70
00:05:06,406 --> 00:05:10,867
El ENV que implantó en el
Chastain fue un fracaso terrible.

71
00:05:10,877 --> 00:05:12,636
Eso no está en los archivos públicos.

72
00:05:12,646 --> 00:05:15,338
- La madre del niño firmó un acuerdo de
confidencialidad. - Eso sin duda ayuda,

73
00:05:15,348 --> 00:05:17,073
por ahora.

74
00:05:17,083 --> 00:05:20,010
Una vez más. ¿Por qué está aquí?

75
00:05:20,020 --> 00:05:21,745
Soy un hombre de negocios.

76
00:05:21,755 --> 00:05:25,382
La industria de dispositivos médicos
es una mina de oro no regulada.

77
00:05:25,392 --> 00:05:27,384
Puedes hacer casi cualquier cosa.

78
00:05:27,394 --> 00:05:30,086
Huelo una oportunidad.

79
00:05:30,096 --> 00:05:32,355
Su compañía está dañada.

80
00:05:32,365 --> 00:05:33,857
Puedo ayudarle a arreglar eso.

81
00:05:33,867 --> 00:05:35,572
Qué generoso,

82
00:05:36,535 --> 00:05:39,625
pero ya me han presentado ofertas
de otros tres nuevos inversores.

83
00:05:39,636 --> 00:05:42,637
Dos, y solo uno de ellos es viable.

84
00:05:44,208 --> 00:05:46,808
Pero ese inversor es
extremadamente viable.

85
00:05:47,931 --> 00:05:50,858
Y prefiero trabajar con gente
de la que me puedo fiar.

86
00:05:51,103 --> 00:05:54,337
Corto de miras, si no estúpido.

87
00:06:03,850 --> 00:06:05,816
Por todas sus acciones en circulación.

88
00:06:06,633 --> 00:06:09,726
Pero necesito saber

89
00:06:09,736 --> 00:06:11,860
dónde están enterrados los cuerpos.

90
00:06:11,871 --> 00:06:13,629
Si vamos a crecer juntos,

91
00:06:13,640 --> 00:06:16,032
necesito saberlo todo.

92
00:06:16,042 --> 00:06:17,742
Sin sorpresas.

93
00:06:33,927 --> 00:06:36,154
Creo que conoce la salida.

94
00:06:42,381 --> 00:06:43,801
Gracias.

95
00:06:54,414 --> 00:06:56,106
¿Hola?

96
00:06:56,116 --> 00:06:58,174
Lo intenté. No ha funcionado.

97
00:06:58,184 --> 00:07:00,010
Gordon Page me descubrió.

98
00:07:00,020 --> 00:07:02,512
No me ha dicho nada que no supiese.

99
00:07:02,522 --> 00:07:05,615
Eso no es bueno, papá.

100
00:07:05,625 --> 00:07:08,351
Aquí también tenemos un problema.

101
00:07:08,361 --> 00:07:12,022
Abe Benedict acaba de
llegar a nuestras urgencias.

102
00:07:12,032 --> 00:07:13,523
Ha intentado suicidarse.

103
00:07:14,630 --> 00:07:16,092
¿Sabemos por qué?

104
00:07:16,102 --> 00:07:18,094
No, y quizás nunca se despierte.

105
00:07:18,912 --> 00:07:21,531
En ese caso, nunca sabremos
qué sabe sobre QuoVadis.

106
00:07:21,541 --> 00:07:23,867
Bueno, he descubierto que Page tiene

107
00:07:23,877 --> 00:07:25,668
a otro inversor
queriendo hacer un trato.

108
00:07:25,678 --> 00:07:27,137
Si consigue ese dinero,

109
00:07:27,147 --> 00:07:29,506
QuoVadis volverá a estar en
el negocio en nada de tiempo.

110
00:07:30,539 --> 00:07:32,375
Tenemos que parar eso.

111
00:07:32,385 --> 00:07:34,110
¿Sabes quién es el inversor?

112
00:07:34,120 --> 00:07:37,347
Tengo una idea muy aproximada.

113
00:07:38,607 --> 00:07:40,316
Tienes que quedar con él

114
00:07:40,326 --> 00:07:43,053
y asustarle.

115
00:07:43,063 --> 00:07:46,189
- Puedo intentarlo.
- Bien.

116
00:07:46,199 --> 00:07:49,492
Y yo haré todo lo que pueda para
mantener vivo a Abe Benedict.

117
00:07:50,435 --> 00:07:52,669
Buena suerte, Conrad.

118
00:07:59,379 --> 00:08:02,472
Estudiar para este examen final está
haciendo que me duela el cerebro.

119
00:08:02,482 --> 00:08:04,641
Bueno, el humor lo cura todo.

120
00:08:04,651 --> 00:08:07,410
¿Qué utilizan los ingenieros
como anticonceptivos?

121
00:08:07,420 --> 00:08:10,180
Sus personalidades.

122
00:08:13,860 --> 00:08:15,863
- Muy gracioso, chicos.
- Enfermera Nevin,

123
00:08:15,874 --> 00:08:17,821
- está de vuelta. - ¿Han llegado
los resultados de nuestras pruebas?

124
00:08:17,831 --> 00:08:20,156
Sí. ¿Por qué no me seguís?

125
00:08:21,771 --> 00:08:24,756
La buena noticia es que
podéis pedir un aplazamiento

126
00:08:24,767 --> 00:08:27,124
de vuestro examen final de ingeniería.

127
00:08:27,135 --> 00:08:30,566
La mala noticia es que...
los dos tenéis mononucleosis.

128
00:08:30,577 --> 00:08:31,768
¿Mononucleosis?

129
00:08:31,778 --> 00:08:33,736
Espera, ¿cómo contrajimos
los dos mononucleosis?

130
00:08:33,746 --> 00:08:36,606
Bueno, no la llaman "la
enfermedad del beso" por nada.

131
00:08:36,617 --> 00:08:39,340
No,

132
00:08:39,351 --> 00:08:42,355
- solo somos amigos.
- Mejores amigos. Juntos desde...

133
00:08:42,366 --> 00:08:45,582
Desde que paró el columpio
para explicar la relación

134
00:08:45,592 --> 00:08:47,884
entre la distancia y la masa en
nuestra clase de preescolar.

135
00:08:47,894 --> 00:08:51,254
Pero no juntos, juntos,
es más bien como...

136
00:08:51,264 --> 00:08:52,755
Como compañeros de estudio,
pero definitivamente...

137
00:08:52,765 --> 00:08:54,691
- No somos pareja. No.
- No.

138
00:08:54,701 --> 00:08:57,127
Vale. Bueno, mi error.

139
00:08:57,137 --> 00:08:59,195
Pero hay otras maneras por las
que podéis contraer mononucleosis.

140
00:08:59,205 --> 00:09:00,864
Si utilizáis el mismo
cepillo de dientes,

141
00:09:00,874 --> 00:09:03,533
- compartís comida...
- Hemos hecho eso mucho últimamente.

142
00:09:03,543 --> 00:09:06,659
Empollando para los exámenes
finales. Pizza todo el tiempo.

143
00:09:06,670 --> 00:09:08,371
Vale. Bueno, ambos podéis

144
00:09:08,381 --> 00:09:09,639
volver a vuestros dormitorios.

145
00:09:09,649 --> 00:09:12,208
Vais a querer dormir mucho y fluidos.

146
00:09:12,218 --> 00:09:14,711
La mononucleosis no suele
ser gran cosa, pero

147
00:09:14,721 --> 00:09:16,546
sin duda vais a querer descansar mucho.

148
00:09:16,556 --> 00:09:18,589
Gracias. Es un alivio.

149
00:09:20,981 --> 00:09:23,953
Evan, hazme un favor.

150
00:09:23,963 --> 00:09:26,377
Quiero comprobar algo rápidamente.

151
00:09:27,066 --> 00:09:28,477
¿Tu dedo?

152
00:09:32,572 --> 00:09:35,732
La saturación de oxígeno es del 88 %.

153
00:09:35,742 --> 00:09:38,434
Eso es considerablemente más
bajo que cuando llegaste.

154
00:09:38,444 --> 00:09:40,403
- ¿Y eso qué significa?
- Significa

155
00:09:40,413 --> 00:09:43,773
que aún no puedo enviarte a casa.

156
00:09:43,783 --> 00:09:45,815
Sydney, tú te puedes ir,

157
00:09:45,826 --> 00:09:48,159
a menos que te quieras quedar.

158
00:09:50,405 --> 00:09:51,996
Me quedaré.

159
00:09:52,007 --> 00:09:54,653
No puedo pillar algo
que ya tengo, ¿verdad?

160
00:09:54,664 --> 00:09:56,527
Ahora mismo vuelvo.

161
00:09:58,279 --> 00:10:01,042
Tenemos que ingresar a Evan Weston
en el Chastain inmediatamente.

162
00:10:04,103 --> 00:10:06,337
Ni siquiera has besado
a una chica en tu vida.

163
00:10:19,052 --> 00:10:21,052
El quirófano uno está preparado.

164
00:10:25,058 --> 00:10:27,058
Lo siento por lo de tu amigo.

165
00:10:30,196 --> 00:10:33,239
Abe me enseñó todo lo que sé.

166
00:10:37,741 --> 00:10:40,396
Cuando le visteis ayer en la
conferencia, ¿cómo estaba?

167
00:10:40,874 --> 00:10:42,099
Embriagado.

168
00:10:42,618 --> 00:10:43,733
Nervioso.

169
00:10:43,743 --> 00:10:47,036
Estaba agobiado. Lo que fuese
que sabía, lo que sea que hizo,

170
00:10:47,046 --> 00:10:49,172
la culpa le estaba corroyendo.

171
00:10:49,182 --> 00:10:51,507
¿Crees que esto no ha sido
un intento de suicidio?

172
00:10:51,517 --> 00:10:53,409
- Sí.
- Creo que Gordon intentó

173
00:10:53,419 --> 00:10:56,179
silenciarle.

174
00:10:56,189 --> 00:10:59,015
¿Estás sugiriendo que Gordon ha
hecho que disparen a Abe Benedict?

175
00:10:59,025 --> 00:11:03,489
Bueno, creería eso antes que creer
que Abe se disparó en el pecho.

176
00:11:03,500 --> 00:11:06,189
Era cardiocirujano. Sabía a
dónde apuntar si quisiera morir.

177
00:11:06,199 --> 00:11:08,361
Y el suicidio no encaja
con el hombre que conozco.

178
00:11:08,372 --> 00:11:12,292
Abe corría todas las noches con dos
rodillas malas, para mantenerse sano.

179
00:11:12,303 --> 00:11:13,563
Al hombre le encantaba la vida.

180
00:11:13,573 --> 00:11:15,531
Pero también aceptó un millón
de dólares de QuoVadis.

181
00:11:15,541 --> 00:11:17,533
Eso tampoco encajaba con
el hombre que conocías.

182
00:11:17,543 --> 00:11:19,702
Bueno, los médicos se suicidan.

183
00:11:19,712 --> 00:11:22,038
Ocurre. Más de lo que
nos gustaría admitir.

184
00:11:22,048 --> 00:11:23,539
Esto es demasiada coincidencia.

185
00:11:23,549 --> 00:11:25,275
Esto, además de lo que le pasó a Julian,

186
00:11:25,285 --> 00:11:28,077
y ni siquiera sabemos dónde está.

187
00:11:28,087 --> 00:11:30,546
Parece que la bala alcanzó
el bazo y el riñón.

188
00:11:30,556 --> 00:11:31,848
También golpeó ligeramente el corazón.

189
00:11:31,858 --> 00:11:33,216
Calibre 22.

190
00:11:33,226 --> 00:11:35,351
A veces una bala tiene la potencia
suficiente para entrar al cuerpo,

191
00:11:35,361 --> 00:11:36,919
pero no la suficiente para atravesarlo.

192
00:11:36,929 --> 00:11:39,371
Sí, he visto una bala atravesar
el pulmón y acabar en una pierna.

193
00:11:39,382 --> 00:11:42,392
Bueno, si le salvamos la vida,
podemos conseguir algunas respuestas.

194
00:11:42,402 --> 00:11:44,460
Vayamos a prepararnos.

195
00:11:45,024 --> 00:11:46,490
Mantenedme informado.

196
00:11:55,176 --> 00:11:57,009
Su mano se está moviendo.

197
00:11:58,858 --> 00:12:01,930
El sedante es demasiado suave. Bolo
de 50 de propofol y aumenta el ritmo.

198
00:12:01,941 --> 00:12:04,976
¿Dr. Benedict? ¿Puede oírme?

199
00:12:06,492 --> 00:12:08,993
Está intentando decir algo.

200
00:12:10,997 --> 00:12:13,264
No dejes que se quite el
tubo, podría entrar en parada.

201
00:12:17,515 --> 00:12:20,496
- Mierda.
- Mantén el propofol a ese ritmo.

202
00:12:20,506 --> 00:12:22,934
No podemos obligar a Abe
a hablar o a hacer algo

203
00:12:22,945 --> 00:12:25,868
que pudiese dañar a nuestro paciente.
Concéntrate. Tenemos que salvar su vida

204
00:12:25,886 --> 00:12:28,520
por encima de todo.
Llevadle al quirófano ahora.

205
00:12:31,714 --> 00:12:34,848
La bala alcanzó el bazo y el riñón
izquierdo. Hemorragia activa.

206
00:12:34,859 --> 00:12:37,682
- No hay tiempo para repararlo.
- Voy a extirpar el bazo.

207
00:12:37,693 --> 00:12:39,193
Venga.

208
00:12:40,062 --> 00:12:42,062
¿Has visto eso?

209
00:12:46,536 --> 00:12:49,203
Demonio pérfido.

210
00:12:51,836 --> 00:12:54,074
El bazo está fuera. El
sangrado está controlado.

211
00:12:55,445 --> 00:12:57,587
Está acidótico y coagulopático.

212
00:12:57,598 --> 00:13:00,450
Si le cortáis más, no va a sobrevivir.

213
00:13:01,091 --> 00:13:03,609
- ¿Cirugía de control de daños?
- Sí.

214
00:13:03,619 --> 00:13:07,213
Escuchadme. Le sellamos
pero no le cerramos.

215
00:13:07,223 --> 00:13:08,714
Lo sacamos y le dejamos curarse,

216
00:13:08,724 --> 00:13:10,391
y le traemos de vuelta
cuando esté listo.

217
00:13:27,877 --> 00:13:29,836
- ¿No pudisteis cerrar?
- No.

218
00:13:30,859 --> 00:13:33,016
La cantidad de cirugía que
necesita para arreglar todo

219
00:13:33,027 --> 00:13:36,108
sería demasiado para un
cuerpo de una sola vez.

220
00:13:36,118 --> 00:13:37,944
¿Cuánto tiempo hasta que
puedas volver a operar?

221
00:13:37,954 --> 00:13:40,012
Es difícil de decir.

222
00:13:40,022 --> 00:13:42,089
Podrían ser horas, podrían ser días.

223
00:13:43,511 --> 00:13:45,811
Este no es el resultado que queríamos.

224
00:13:48,798 --> 00:13:50,623
¿La fórmula del estrés?

225
00:13:52,368 --> 00:13:55,161
Sigma es igual

226
00:13:56,757 --> 00:13:58,331
a la fuerza aplicada sobre...

227
00:13:58,341 --> 00:14:00,867
No puedo concentrarme.

228
00:14:00,877 --> 00:14:03,930
No tenemos por qué hacer esto.
Por favor. Necesitas descansar.

229
00:14:04,526 --> 00:14:07,372
No puedo. Me cuesta mucho respirar.

230
00:14:07,383 --> 00:14:10,951
Si me duermo, tengo
miedo de no despertar.

231
00:14:12,488 --> 00:14:14,113
Sydney, Evan.

232
00:14:14,123 --> 00:14:15,515
Este es el Dr. Hawkins.

233
00:14:15,525 --> 00:14:17,887
Vamos a examinarte bien.

234
00:14:17,898 --> 00:14:20,485
- Hola.
- Dos pacientes con mononucleosis.

235
00:14:20,503 --> 00:14:22,618
Sydney está estable,
pero Evan está hipóxico.

236
00:14:22,629 --> 00:14:25,458
Acabamos de hacer una placa de
pecho y esperamos los resultados.

237
00:14:25,468 --> 00:14:27,126
Pero creo que necesitamos
aumentar el oxígeno.

238
00:14:27,136 --> 00:14:30,685
Por favor, ayudadlo. Está empeorando.

239
00:14:35,745 --> 00:14:37,803
Sí, deberíamos subir el oxígeno.

240
00:14:37,813 --> 00:14:40,838
Y pidamos un tratamiento respiratorio.

241
00:14:42,018 --> 00:14:43,797
Me gusta la dedicación.

242
00:14:44,124 --> 00:14:46,078
Sigues estudiando cuando
te encuentras tan mal.

243
00:14:46,088 --> 00:14:47,880
Finales.

244
00:14:47,890 --> 00:14:49,323
Ingeniería mecánica.

245
00:14:50,898 --> 00:14:53,319
Vamos a diseñar un
tren de alta velocidad

246
00:14:53,329 --> 00:14:56,185
desde Atlanta a Nashville.

247
00:14:56,196 --> 00:14:57,657
Así él podrá ir a casa
los fines de semana.

248
00:14:57,667 --> 00:14:59,825
Los dos somos de allí.

249
00:15:04,176 --> 00:15:06,894
¿Por qué Evan está mucho peor si
los dos tenemos mononucleosis?

250
00:15:06,905 --> 00:15:08,964
La verdad es que es difícil saberlo.

251
00:15:08,975 --> 00:15:11,037
Cada persona reacciona
diferente ante un virus.

252
00:15:11,047 --> 00:15:12,713
Pero va a ponerse bien, ¿vale?

253
00:15:12,724 --> 00:15:16,325
Espera un momento.

254
00:15:18,848 --> 00:15:21,649
Ha llegado la radiografía.
Esto es muy malo.

255
00:15:24,927 --> 00:15:26,886
Muy bien, llevémoslo a la UCI.

256
00:15:26,896 --> 00:15:28,362
Vale.

257
00:15:30,032 --> 00:15:32,058
Administradle ceftriaxona.
y azitromicina.

258
00:15:32,068 --> 00:15:34,594
Llama a respiratorio. Ponlo en
BiPap cuando llegues a la UCI.

259
00:15:34,604 --> 00:15:36,729
Y necesito otro análisis
completo con gasometría.

260
00:15:36,739 --> 00:15:38,698
Sí, doctor.

261
00:15:38,708 --> 00:15:41,467
¿UCI? Está muy grave, ¿verdad?

262
00:15:41,477 --> 00:15:43,736
Bueno, la mononucleosis ha
provocado que desarrolle neumonía.

263
00:15:43,746 --> 00:15:45,738
- ¿Neumonía?
- No te preocupes. No te preocupes.

264
00:15:45,748 --> 00:15:47,573
Escucha, intenta mantener la calma

265
00:15:47,583 --> 00:15:49,642
para poder estar ahí para Evan. ¿vale?

266
00:15:49,652 --> 00:15:52,078
Vale. Calma.

267
00:15:52,088 --> 00:15:55,948
No es mi mejor cualidad,
pero puedo hacerlo por él.

268
00:15:55,996 --> 00:15:58,497
Muy bien. Ven conmigo.

269
00:16:00,162 --> 00:16:02,429
Dr. Friedman, llame a
recuperación, por favor.

270
00:16:04,891 --> 00:16:06,965
- ¿Niveles de lactato?
- Bajando.

271
00:16:06,976 --> 00:16:09,515
- ¿El último hematocrito?
- 24 % estable.

272
00:16:09,526 --> 00:16:12,337
- Pero había mucho trauma.
- ¿Podemos llevarlo ahora al quirófano?

273
00:16:12,348 --> 00:16:14,673
Necesita tiempo para que su
hemodinámica se estabilice.

274
00:16:14,684 --> 00:16:16,964
Su vena cava inferior sangra.
Tenemos que repararla ya.

275
00:16:16,975 --> 00:16:19,672
- La primera operación fue muy agresiva.
- Si lo llevamos a quirófano ahora,

276
00:16:19,682 --> 00:16:21,907
- no creo que lo consiga.
- Tenemos que decidirnos. Pronto.

277
00:16:21,917 --> 00:16:23,851
Lo sé, Mina.

278
00:16:26,887 --> 00:16:28,604
¿Cómo está?

279
00:16:31,088 --> 00:16:33,923
Si retiramos sus sedantes,
¿crees que sería capaz de hablar?

280
00:16:33,934 --> 00:16:35,621
Eso es inapropiado, Pravesh.

281
00:16:35,631 --> 00:16:37,400
No le haría daño e incluso podría...

282
00:16:37,411 --> 00:16:39,592
Estás muy apegado a este caso.

283
00:16:39,602 --> 00:16:41,301
¿Y tú no?

284
00:16:45,841 --> 00:16:48,842
Vuelve a Urgencias, Pravesh.

285
00:16:50,175 --> 00:16:51,874
Te mantendré informado.

286
00:17:02,291 --> 00:17:03,349
Reserva un quirófano.

287
00:17:03,359 --> 00:17:05,217
Le daremos media hora,

288
00:17:05,227 --> 00:17:08,162
lo llevaremos al quirófano
y acabaremos el trabajo.

289
00:17:16,739 --> 00:17:19,131
Paciente con mononucleosis en la UCI.

290
00:17:19,141 --> 00:17:21,834
La enfermera dice que está empeorando.

291
00:17:21,844 --> 00:17:23,969
¿Evan? ¡¿Evan?!

292
00:17:23,979 --> 00:17:25,371
¿Qué está pasando?

293
00:17:25,382 --> 00:17:26,826
Es como si se estuviese
ahogando. ¡Ayúdenle!

294
00:17:26,837 --> 00:17:28,370
Levantémosle.

295
00:17:30,354 --> 00:17:32,118
Tiene crepitantes
en todos los pulmones.

296
00:17:32,129 --> 00:17:33,546
El BiPap no es suficiente.

297
00:17:33,556 --> 00:17:36,015
- Necesita un respirador.
- Por favor, ¿qué significa eso?

298
00:17:36,025 --> 00:17:37,931
Ya no puede respirar por su
cuenta, así que el respirador

299
00:17:37,942 --> 00:17:41,106
- respirará por él.
- Evan, estoy aquí. No te dejaré.

300
00:17:41,117 --> 00:17:43,856
- Tenemos que intubar ahora. - Ya
estoy en ello. He llamado a Neumología.

301
00:17:43,866 --> 00:17:44,990
Tienes que esperar fuera.

302
00:17:45,000 --> 00:17:46,225
Quiero quedarme con él.

303
00:17:46,235 --> 00:17:47,727
Te iré a buscar cuando esté estable.

304
00:17:48,872 --> 00:17:50,601
Evan...

305
00:17:52,098 --> 00:17:54,131
Aquí. Pásamelo.

306
00:18:07,546 --> 00:18:09,272
Exponiendo el corazón

307
00:18:09,282 --> 00:18:12,182
y los contenidos abdominales.

308
00:18:22,567 --> 00:18:23,849
Retirando las compresas.

309
00:18:23,860 --> 00:18:25,193
¿Catorce en total?

310
00:18:25,203 --> 00:18:28,905
Procediendo a reparar
la vena cava inferior.

311
00:18:29,908 --> 00:18:32,401
Sigue así.

312
00:18:32,411 --> 00:18:34,903
Mantenlo firme. Mantenlo.

313
00:18:34,913 --> 00:18:36,579
Mantenlo firme. Sigue así.

314
00:18:40,719 --> 00:18:42,577
Da un paso atrás.

315
00:18:42,587 --> 00:18:44,579
Despeja la cabeza.

316
00:18:44,589 --> 00:18:46,923
Lo tengo.

317
00:19:09,915 --> 00:19:11,339
¿Vuelves al juego?

318
00:19:11,349 --> 00:19:14,017
Vuelvo al juego, nena.

319
00:19:15,087 --> 00:19:16,478
Siempre funciona.

320
00:19:16,488 --> 00:19:17,913
Deberías intentarlo.

321
00:19:17,923 --> 00:19:20,816
No en esta vida, pero gracias.

322
00:19:20,826 --> 00:19:23,820
Sabes, acabo de darme cuenta,

323
00:19:24,463 --> 00:19:27,456
a pesar de mi decepción,

324
00:19:27,466 --> 00:19:29,367
de lo mucho que Abe significa para mí.

325
00:19:29,750 --> 00:19:33,603
Y voy a darle una
oportunidad para redimirse.

326
00:19:44,608 --> 00:19:46,575
Howard Loomis.

327
00:19:48,186 --> 00:19:50,406
- ¿Lo conozco?
- Marshall Winthrop.

328
00:19:50,417 --> 00:19:52,212
Claro. Nos conocimos en

329
00:19:52,223 --> 00:19:54,282
la firma del director general
en la conferencia de Boca.

330
00:19:54,292 --> 00:19:57,585
Sí y usted dirige CliffCrest Management,

331
00:19:57,595 --> 00:19:59,554
- un fondo de inversión en Miami.
- Sí.

332
00:19:59,564 --> 00:20:01,989
He oído rumores de que ha
hecho un viaje especial aquí

333
00:20:01,999 --> 00:20:03,558
para ver a Gordon Page.

334
00:20:03,568 --> 00:20:05,093
Llego tarde a otra reunión.

335
00:20:05,103 --> 00:20:06,260
¿Hay una razón para esto?

336
00:20:06,270 --> 00:20:08,162
Solo le estoy dando
una clara advertencia.

337
00:20:08,172 --> 00:20:10,465
Todavía no han salido todos los
trapos sucios de esta compañía.

338
00:20:10,475 --> 00:20:12,734
Un informante iba a decir lo que sabía,

339
00:20:12,744 --> 00:20:14,969
un destacado médico colaborador suyo.

340
00:20:14,979 --> 00:20:16,237
¿Y?

341
00:20:16,247 --> 00:20:18,106
Bueno, esta mañana ha aparecido

342
00:20:18,116 --> 00:20:22,284
en las urgencias del Chastain
Park con una bala en el pecho.

343
00:20:23,855 --> 00:20:25,847
¿Qué... qué está diciendo?

344
00:20:25,857 --> 00:20:29,517
Pues que podría ser una
herida autoinfligida o no.

345
00:20:29,527 --> 00:20:32,620
Gordon Page es un hombre peligroso.

346
00:20:32,630 --> 00:20:35,590
No es alguien con el que
quieras hacer negocios.

347
00:20:35,600 --> 00:20:39,193
Lo siento. Disculpe, pero
cuando un hombre como usted

348
00:20:39,203 --> 00:20:41,662
localiza a un hombre como yo
con información como esta,

349
00:20:41,672 --> 00:20:43,965
me hago preguntas.

350
00:20:43,975 --> 00:20:45,500
¿Por qué lo hago?

351
00:20:45,510 --> 00:20:48,536
Para evitar que un monstruo
destruya más vidas.

352
00:20:48,546 --> 00:20:52,206
Para hombres como usted y yo,
todo suele ser sobre dinero,

353
00:20:52,216 --> 00:20:55,518
pero con este, simplemente se
trata de hacer lo correcto.

354
00:21:01,826 --> 00:21:04,786
Su saturación de oxígeno sigue
disminuyendo pese a que le hemos puesto

355
00:21:04,796 --> 00:21:07,796
- el respirador. - Vale, algo nuevo
está pasando. Muestra sus rayos X

356
00:21:09,853 --> 00:21:11,793
- más recientes. - Dios. Tiene
infiltrados bilaterales nuevos.

357
00:21:11,803 --> 00:21:13,635
Sus pulmones están inflamados.

358
00:21:16,603 --> 00:21:19,508
Hay demasiado trauma por
la bala y las operaciones.

359
00:21:21,345 --> 00:21:23,070
SDRA.

360
00:21:23,080 --> 00:21:25,347
¿Qué hacemos ahora?

361
00:21:29,527 --> 00:21:31,646
La configuración de su respirador
está al máximo. ¿Ahora qué?

362
00:21:31,656 --> 00:21:34,148
Nic, si sus pulmones están
fallando, no vivirá mucho.

363
00:21:34,158 --> 00:21:37,226
¿Estás pensando lo que estoy pensando?

364
00:21:37,237 --> 00:21:38,686
Necesita ECMO.

365
00:21:38,696 --> 00:21:40,396
Sí.

366
00:21:41,432 --> 00:21:43,232
Estoy en ello.

367
00:21:44,268 --> 00:21:45,993
¿Se está muriendo?

368
00:21:51,130 --> 00:21:53,334
El virus está haciendo que
sus pulmones enfermen mucho.

369
00:21:53,344 --> 00:21:56,003
Ni el respirador está consiguiéndole
el oxígeno que necesita.

370
00:21:56,013 --> 00:21:58,072
Tenéis que salvarlo. Por favor.

371
00:21:58,082 --> 00:21:59,740
Tenemos un plan.

372
00:21:59,750 --> 00:22:01,742
Y te prometo que no nos vamos a rendir.

373
00:22:01,752 --> 00:22:03,544
La he fastidiado.

374
00:22:03,554 --> 00:22:05,913
Tenía demasiado miedo como para
decirle lo que de verdad siento,

375
00:22:05,923 --> 00:22:07,656
y ahora quizás no tenga la oportunidad.

376
00:22:09,617 --> 00:22:11,617
Estás enamorada de él.

377
00:22:13,965 --> 00:22:18,359
El verano pasado fui a un curso
intensivo de ingeniería en Duke.

378
00:22:18,369 --> 00:22:22,230
Pensaba que construiría
un futuro y haría amigos.

379
00:22:23,049 --> 00:22:25,700
Entonces llegué ahí y... no lo hice.

380
00:22:25,710 --> 00:22:27,802
Ni siquiera lo intenté.

381
00:22:27,812 --> 00:22:30,771
Me pasaba todo el día deseando

382
00:22:30,781 --> 00:22:32,781
ver a Evan.

383
00:22:34,218 --> 00:22:36,944
Abandoné después de dos semanas.

384
00:22:36,954 --> 00:22:40,381
Le dije a mi familia que
echaba de menos mi casa.

385
00:22:40,391 --> 00:22:45,648
Pero la verdad era... que
le echaba de menos a él.

386
00:22:47,431 --> 00:22:49,824
Nunca le he contado
cómo me siento de verdad

387
00:22:49,835 --> 00:22:53,937
porque no quería
arruinar nuestra amistad.

388
00:22:55,106 --> 00:22:57,166
Y ahora

389
00:22:58,142 --> 00:23:00,213
quizás sea demasiado tarde.

390
00:23:07,230 --> 00:23:09,285
Vamos a hacer todo lo posible.

391
00:23:10,676 --> 00:23:12,046
¿Qué le está pasando a Abe?

392
00:23:12,057 --> 00:23:14,060
Nada bueno. Sus pulmones están fallando.

393
00:23:14,071 --> 00:23:16,929
Tengo un paciente, Evan
Weston, que necesita un ECMO.

394
00:23:16,940 --> 00:23:18,967
Estamos teniendo el
mismo debate sobre Abe.

395
00:23:18,978 --> 00:23:21,237
Sí, bueno, el hospital
solo tiene dos máquinas.

396
00:23:21,248 --> 00:23:23,424
Voy a mirar si están disponibles.

397
00:23:23,434 --> 00:23:25,459
¿ECMO? ¿Qué es eso?

398
00:23:25,469 --> 00:23:28,796
ECMO significa oxigenación
por membrana extracorpórea.

399
00:23:28,806 --> 00:23:31,032
Es una máquina que se usa
cuando los pulmones del paciente

400
00:23:31,042 --> 00:23:32,633
están muy dañados y el respirador

401
00:23:32,643 --> 00:23:34,702
no les está suministrando
suficiente oxígeno.

402
00:23:34,712 --> 00:23:36,504
¿Es peligroso?

403
00:23:36,514 --> 00:23:38,514
Este movimiento es muy arriesgado.

404
00:23:41,552 --> 00:23:44,286
Es un último recurso.

405
00:23:46,324 --> 00:23:48,482
Tendremos que conseguir el
consentimiento de los padres.

406
00:23:48,492 --> 00:23:51,719
El Chastain tiene dos máquinas,
pero una está ocupada.

407
00:23:51,729 --> 00:23:53,487
Lo ha estado desde hace una semana.

408
00:23:53,497 --> 00:23:55,723
Genial. Así que, tenemos a dos
pacientes que necesitan ECMO

409
00:23:55,733 --> 00:23:57,558
si tienen alguna
posibilidad de sobrevivir.

410
00:23:57,568 --> 00:23:59,491
Y solo uno lo conseguirá.

411
00:24:00,608 --> 00:24:01,996
¿Cómo escogemos?

412
00:24:02,832 --> 00:24:04,298
¿Podemos trasladar a
uno de estos pacientes

413
00:24:04,308 --> 00:24:06,701
- a un hospital diferente?
- Ambos están muy enfermos.

414
00:24:06,711 --> 00:24:08,508
- No sobrevivirían el traslado.
- Debe haber

415
00:24:08,519 --> 00:24:10,137
una máquina libre en
algún lado de Atlanta.

416
00:24:10,147 --> 00:24:12,139
He llamado. Todas las de la
ciudad están siendo utilizadas.

417
00:24:12,149 --> 00:24:14,068
La más cercana está en Louisville. Eso
está a un día de distancia conduciendo.

418
00:24:14,079 --> 00:24:16,210
- Alguien tiene que jugar a ser Dios.
- Abe necesita la máquina

419
00:24:16,220 --> 00:24:18,005
en los próximos 30 minutos.

420
00:24:18,016 --> 00:24:19,714
Evan también.

421
00:24:19,724 --> 00:24:22,249
Abe Benedict es un cirujano
mundialmente famoso.

422
00:24:22,259 --> 00:24:24,085
Le quedan al menos 20 años de vida,

423
00:24:24,095 --> 00:24:26,654
lo que significa que puede enseñar
a cientos de cirujanos en ciernes

424
00:24:26,664 --> 00:24:28,723
durante ese tiempo.
Salvar a Abe será salvar

425
00:24:28,733 --> 00:24:30,992
- muchas vidas.
- También es un posible suicida.

426
00:24:31,002 --> 00:24:33,073
Mira, lo siento, pero ¿de
verdad vamos a dársela

427
00:24:33,084 --> 00:24:34,862
al señor de 60 años que quizás
no quiera seguir viviendo?

428
00:24:34,872 --> 00:24:36,364
Abe no intentó suicidarse.

429
00:24:36,374 --> 00:24:39,367
Evan Weston es un chico de 22 años.

430
00:24:39,377 --> 00:24:41,369
- Tiene toda su vida... - Bueno,
solo... mirad, esperad un segundo.

431
00:24:41,379 --> 00:24:43,871
Todo el mundo en esta sala tiene
intereses personales en el resultado.

432
00:24:43,881 --> 00:24:45,406
Ya es un conflicto importante.

433
00:24:45,416 --> 00:24:47,775
Creo que deberíamos mantener
las emociones al margen de esto.

434
00:24:47,785 --> 00:24:50,211
- ¿Entonces qué propones?
- Estadísticas.

435
00:24:50,221 --> 00:24:51,679
En este punto de sus vidas,

436
00:24:51,689 --> 00:24:53,547
Evan Weston es el que tiene más
años que ganar. Él debería tener

437
00:24:53,558 --> 00:24:55,740
- la máquina.
- Bueno y aquí hay otra consideración.

438
00:24:55,751 --> 00:24:57,351
El paciente tiene que
sobrevivir al ECMO.

439
00:24:57,361 --> 00:24:59,387
Evan es joven, es mucho más joven.

440
00:24:59,397 --> 00:25:04,191
Abe acaba de sufrir una
importante operación.

441
00:25:05,393 --> 00:25:09,462
Estoy seguro de que Evan es un buen
chico y nadie quiere verle morir.

442
00:25:09,473 --> 00:25:13,434
Pero Abe Benedict tiene información
incriminatoria sobre QuoVadis

443
00:25:13,444 --> 00:25:15,983
y Gordon Page, el hombre que quizás
ha hecho que matasen a Julian.

444
00:25:15,994 --> 00:25:18,753
Vale, eso es especulación.
Tú mismo lo has dicho.

445
00:25:18,764 --> 00:25:21,798
Nadie quiere acabar con
QuoVadis más que yo,

446
00:25:21,809 --> 00:25:24,776
pero Mina tiene razón.

447
00:25:25,556 --> 00:25:27,723
Tenemos que mantener
nuestras emociones al margen.

448
00:25:30,458 --> 00:25:31,918
Evan Weston recibe el ECMO.

449
00:25:31,929 --> 00:25:33,629
Esa es la decisión.

450
00:25:47,669 --> 00:25:50,495
Parece que Abe Benedict nunca
va a recuperar la consciencia.

451
00:25:50,520 --> 00:25:53,246
Siento oír eso.

452
00:25:53,627 --> 00:25:55,986
¿Has hablado con en inversor
de Gordon como te sugerí?

453
00:25:55,996 --> 00:26:00,432
Howard Loomis tuvo una
crisis de conciencia.

454
00:26:02,069 --> 00:26:04,094
Vaya, vaya.

455
00:26:04,104 --> 00:26:06,730
Gordon está confabulando,
pero eso no significa nada,

456
00:26:06,740 --> 00:26:10,342
a menos que podamos utilizar su
desesperación para acabar con él.

457
00:26:11,411 --> 00:26:13,103
Te escucho.

458
00:26:13,113 --> 00:26:17,007
Vuelvo, le miento, y le hago creer

459
00:26:17,017 --> 00:26:18,909
que Abe Benedict nos ha contado
todo lo que necesitamos.

460
00:26:18,919 --> 00:26:20,644
Ni hablar. No vas a hacer eso.

461
00:26:20,654 --> 00:26:22,446
Esta vez llevaré un micrófono.

462
00:26:22,456 --> 00:26:24,782
El FBI está cerca.

463
00:26:24,792 --> 00:26:27,751
Lo quieren tanto como nosotros.

464
00:26:27,761 --> 00:26:30,921
Hijo, este es el momento.

465
00:26:30,931 --> 00:26:33,038
Si no aprovechamos esta oportunidad,

466
00:26:33,049 --> 00:26:34,792
Gordon se sale con la suya y

467
00:26:34,802 --> 00:26:37,494
vuelve a construir su imperio.

468
00:26:38,316 --> 00:26:41,250
Créeme, encontrará el
dinero en cualquier parte.

469
00:26:45,679 --> 00:26:47,679
Vale.

470
00:26:54,855 --> 00:26:56,721
Papá.

471
00:26:58,959 --> 00:27:00,959
Ten cuidado.

472
00:27:10,070 --> 00:27:12,496
Esto es una grabadora

473
00:27:12,506 --> 00:27:16,066
y grabará todo lo hablado
en un radio de 6 metros.

474
00:27:16,076 --> 00:27:18,076
Entendido.

475
00:27:20,547 --> 00:27:22,673
Tan solo aténgase al guion.

476
00:27:22,683 --> 00:27:27,344
Y recuerde, si se mete en
problemas, estamos escuchando,

477
00:27:27,362 --> 00:27:29,696
y podemos llegar a usted
en menos de cinco minutos.

478
00:28:19,467 --> 00:28:21,125
¿Cómo estás?

479
00:28:21,136 --> 00:28:23,934
Todo parece tan terrorífico...

480
00:28:23,944 --> 00:28:26,737
¿Esa máquina de verdad le
va a ayudar a respirar?

481
00:28:26,747 --> 00:28:30,440
Sus pulmones casi no se moverán,
pero eso es porque la máquina,

482
00:28:30,450 --> 00:28:32,817
de hecho, está respirando por él.

483
00:28:36,757 --> 00:28:39,175
Mira, ¿por qué no te llevamos
a la sala de los familiares?

484
00:28:39,186 --> 00:28:40,586
Esto podría llevar un rato.

485
00:28:45,165 --> 00:28:47,324
Cuando se despierte...

486
00:28:48,201 --> 00:28:49,834
si se despierta...

487
00:28:51,841 --> 00:28:54,331
le voy a decir lo que siento de verdad.

488
00:28:54,341 --> 00:28:57,075
Creo que esa es una buena idea.

489
00:28:59,243 --> 00:29:01,243
Vamos.

490
00:29:10,590 --> 00:29:12,406
Las cosas se han vuelto...

491
00:29:14,244 --> 00:29:16,695
complicadas, últimamente.

492
00:29:20,100 --> 00:29:24,703
Ni en un millón de años hubiera
pensado que acabaríamos así.

493
00:29:34,267 --> 00:29:36,701
Lo siento, hermano.

494
00:29:52,335 --> 00:29:54,300
¿Listos para poner a Evan en ECMO?

495
00:29:54,319 --> 00:29:56,522
- Estamos preparados.
- Está bien. Vamos a hacerlo.

496
00:30:36,877 --> 00:30:41,236
La saturación de oxígeno
ha subido. Estamos al 92 %.

497
00:30:41,247 --> 00:30:44,326
Nic Nevin probablemente
acaba de salvarte la vida.

498
00:30:44,337 --> 00:30:46,670
Larga vida y prosperidad.

499
00:30:51,675 --> 00:30:54,075
Aún tenemos trabajo que hacer.

500
00:30:56,525 --> 00:30:58,483
Ya he elevado su PEEP a 18.

501
00:30:58,494 --> 00:31:00,123
No, vayamos con calma con sus pulmones.

502
00:31:00,133 --> 00:31:01,792
Si los presionamos
demasiado, explotarán.

503
00:31:01,802 --> 00:31:04,436
Sigue hipoxémico.

504
00:31:08,375 --> 00:31:11,034
Está mostrando signos de fallo
orgánico multisistémico.

505
00:31:11,841 --> 00:31:13,741
¿En qué puedo ayudar?

506
00:31:13,980 --> 00:31:15,980
No se me ocurre nada.

507
00:31:22,225 --> 00:31:24,225
Bueno, ¿y si...?

508
00:31:25,535 --> 00:31:26,767
¡Espera!

509
00:31:27,828 --> 00:31:32,489
Quizás solo tengamos que cambiar
su punto de vista del mundo.

510
00:31:32,499 --> 00:31:35,092
Bueno, estoy abierto a
sugerencias. Al menos a las buenas.

511
00:31:36,008 --> 00:31:37,127
Lo ponemos boca abajo.

512
00:31:37,137 --> 00:31:39,930
Le damos la vuelta y dejamos que la
gravedad fuerce a que entre más oxígeno

513
00:31:39,940 --> 00:31:41,565
en el resto de sus pulmones.

514
00:31:41,575 --> 00:31:43,400
Ha sido sometido a una
importante operación abdominal.

515
00:31:43,410 --> 00:31:45,669
Si le das la vuelta, sus
incisiones se romperán.

516
00:31:45,679 --> 00:31:48,738
Sus entrañas se derramarán por el
suelo... literalmente, Pravesh.

517
00:31:48,748 --> 00:31:51,333
Asegurémonos de que no.
Apretaremos sus vendas.

518
00:31:51,344 --> 00:31:54,177
Vamos, tiene insuficiencia respiratoria.
¿Qué más tenemos que perder?

519
00:31:54,187 --> 00:31:55,820
Yo digo que sigamos el
plan del Dr. Pravesh.

520
00:31:59,956 --> 00:32:01,156
Vale.

521
00:32:01,181 --> 00:32:03,653
Llamemos y pidamos la cama giratoria.

522
00:32:03,670 --> 00:32:04,870
Vale.

523
00:32:14,089 --> 00:32:15,889
Átalo y envuélvelo.

524
00:32:37,749 --> 00:32:38,936
Asegurado.

525
00:32:40,142 --> 00:32:41,206
Bien.

526
00:32:42,080 --> 00:32:44,351
Dale la vuelta, con cuidado.

527
00:33:14,917 --> 00:33:18,777
Loomis ha decidido llevarse
su dinero a otra parte.

528
00:33:18,787 --> 00:33:21,647
Hago lo que haga falta para
conseguir lo que quiero.

529
00:33:21,657 --> 00:33:24,616
Lo aprecio.

530
00:33:24,626 --> 00:33:28,487
Bien, porque aún estoy
dispuesto a hacer una oferta.

531
00:33:29,602 --> 00:33:31,390
¿Misma cifra de antes?

532
00:33:31,400 --> 00:33:33,962
No, eso era cuando tenías opciones.

533
00:33:33,973 --> 00:33:37,763
Estaba pagando una prima
considerable para competir.

534
00:33:37,773 --> 00:33:41,333
Ahora ofrezco menos, pero
sigue siendo una suma sustancial.

535
00:33:41,343 --> 00:33:44,303
No. No. ¿Por qué debería aceptar eso?

536
00:33:44,313 --> 00:33:46,613
Porque no tienes opción.

537
00:33:47,983 --> 00:33:50,909
Los hombres como tú y como
yo siempre tenemos opciones.

538
00:33:51,697 --> 00:33:54,446
Puedo irme, cerrar la compañía,

539
00:33:54,456 --> 00:33:56,949
recaudar capital y reinventarme.

540
00:33:56,959 --> 00:33:59,584
Empezar de nuevo en otro sitio.

541
00:33:59,594 --> 00:34:01,920
Es mi especialidad.

542
00:34:01,930 --> 00:34:03,789
Estoy de acuerdo.

543
00:34:03,799 --> 00:34:06,258
Pero cuando yo entierro a alguien,
me aseguro de que están firmemente

544
00:34:06,268 --> 00:34:09,695
sepultados bajo tierra, donde
nadie les pueda oír gritar.

545
00:34:09,705 --> 00:34:12,331
Tú no hiciste eso.

546
00:34:13,294 --> 00:34:17,668
Ahora mismo, Abe Benedict está en una
habitación de hospital en el Chastain.

547
00:34:17,679 --> 00:34:22,274
El aire llenando sus pulmones está
permitiendo que su boca se mueva.

548
00:34:22,284 --> 00:34:24,309
Está hablando.

549
00:34:24,319 --> 00:34:28,113
Créeme, está diciendo cosas que te dejan

550
00:34:28,123 --> 00:34:30,849
solo una opción.

551
00:34:30,859 --> 00:34:32,617
No te creo.

552
00:34:32,627 --> 00:34:36,455
No lo sabes, pero pronto lo sabrás.

553
00:34:36,465 --> 00:34:39,691
En 15 minutos, empezaran
a parpadear luces fuera.

554
00:34:39,701 --> 00:34:42,494
Tendrán una orden para tu arresto.

555
00:34:42,504 --> 00:34:44,696
Coge mi dinero y desaparece.

556
00:34:44,706 --> 00:34:47,299
Dirigiré QuoVadis sin ti.

557
00:34:47,309 --> 00:34:49,067
Escóndete en una isla en alguna parte

558
00:34:49,077 --> 00:34:51,837
dónde no tengan tratado de
extradición con Estados Unidos.

559
00:34:51,847 --> 00:34:53,372
Vive a lo grande.

560
00:34:53,796 --> 00:34:56,096
Eso es como una admisión
de culpabilidad.

561
00:34:56,718 --> 00:34:58,016
No me importa.

562
00:34:59,727 --> 00:35:01,855
Es mi última oferta.

563
00:35:08,085 --> 00:35:09,231
Llámalo.

564
00:35:10,133 --> 00:35:11,376
¿A quién?

565
00:35:13,036 --> 00:35:14,718
A tu hijo.

566
00:35:17,093 --> 00:35:19,931
Hay algunos detalles que
me gustaría saber de Abe,

567
00:35:19,941 --> 00:35:22,575
ahora que puede hablar.

568
00:35:25,213 --> 00:35:26,938
La saturación de oxígeno no mejora.

569
00:35:26,948 --> 00:35:29,041
A la gravedad le lleva unos
minutos hacer su trabajo.

570
00:35:29,051 --> 00:35:31,343
Sí, bueno, él no tiene unos minutos.

571
00:35:31,353 --> 00:35:34,446
- ¿Tu padre está...?
- Yendo a QuoVadis, sí.

572
00:35:34,456 --> 00:35:36,868
Es nuestra última oportunidad
de descubrir a Gordon.

573
00:35:36,879 --> 00:35:38,935
- ¿Sabes algo de él?
- No.

574
00:35:38,946 --> 00:35:41,953
Chicos. La saturación de
oxígeno está aumentando.

575
00:35:41,964 --> 00:35:43,762
88.

576
00:35:46,434 --> 00:35:47,554
92.

577
00:35:47,565 --> 00:35:50,032
Está funcionando.

578
00:35:57,513 --> 00:36:00,805
Lo sé. Sé que estás pensando que
deberíamos quitarle la sedación

579
00:36:00,816 --> 00:36:03,275
a ver si podemos hacer que hable.

580
00:36:04,426 --> 00:36:06,044
¿Tú no?

581
00:36:06,054 --> 00:36:09,648
Si Abe se despierta y se quita el
ventilador, su saturación se hunde.

582
00:36:09,658 --> 00:36:12,051
Tú mismo lo dijiste,

583
00:36:12,062 --> 00:36:15,630
Abe Benedict necesita una
oportunidad para redimirse.

584
00:36:22,237 --> 00:36:24,137
Retirad el propofol.

585
00:36:42,772 --> 00:36:44,505
Está despertando.

586
00:36:47,674 --> 00:36:50,174
Colócalo a 45 grados.

587
00:37:03,531 --> 00:37:06,517
Hola, jefe, bienvenido de nuevo.

588
00:37:06,528 --> 00:37:08,206
¿Puedes oírme?

589
00:37:09,338 --> 00:37:11,676
Querías hablar conmigo.

590
00:37:13,199 --> 00:37:16,083
Escucha, tío, sea lo que sea
que sepas que pueda ayudarnos,

591
00:37:16,094 --> 00:37:19,325
por favor, ahora es el momento.

592
00:37:25,194 --> 00:37:26,694
Quiere escribirlo.

593
00:37:45,453 --> 00:37:47,236
¿"SEVER"?

594
00:37:48,485 --> 00:37:50,552
Tenemos que averiguar
qué significa esto.

595
00:37:54,763 --> 00:37:57,589
Lo has hecho bien,
tío. Vas a ponerte bien.

596
00:38:03,609 --> 00:38:05,405
Es mi padre.

597
00:38:13,094 --> 00:38:15,048
- Conrad.
- Papá.

598
00:38:15,059 --> 00:38:17,011
- ¿Estás bien?
- A Gordon Page

599
00:38:17,022 --> 00:38:18,866
le gustaría hablar contigo.

600
00:38:18,877 --> 00:38:22,612
Quiere pruebas de que
Abe Benedict está vivo.

601
00:38:28,253 --> 00:38:30,687
Vale. Ponlo.

602
00:38:37,062 --> 00:38:39,054
Dr. Hawkins.

603
00:38:40,432 --> 00:38:41,890
"SEVER".

604
00:38:47,166 --> 00:38:48,538
"SEVER".

605
00:38:49,608 --> 00:38:51,414
Querías una prueba, ahí la tienes.

606
00:38:51,425 --> 00:38:54,183
Abe Benedict está vivo y está
hablando de ti y de tu compañía.

607
00:38:54,194 --> 00:38:56,498
No hay nada de lo que hablar. Mi
compañía no rompió ninguna regla.

608
00:38:56,509 --> 00:38:58,440
Dispositivos hechos en China,

609
00:38:58,450 --> 00:39:00,426
dispositivos copiados defectuosos.

610
00:39:00,437 --> 00:39:02,961
- Toda la gente a la que has hecho daño.
- No he hecho daño a nadie.

611
00:39:02,972 --> 00:39:06,538
Las válvulas cardíacas fallan. El ENV
que le pusiste a un niño de ocho años

612
00:39:06,549 --> 00:39:08,417
le paraba el corazón una y otra vez.

613
00:39:08,427 --> 00:39:10,049
Construí esta compañía desde la nada.

614
00:39:10,060 --> 00:39:11,648
Abe se sintió abrumado por la culpa.

615
00:39:11,659 --> 00:39:13,692
- Abe fue un cobarde.
- No, fue un héroe.

616
00:39:13,703 --> 00:39:15,890
Abe iba a destruir todo por
lo que me he sacrificado.

617
00:39:15,901 --> 00:39:18,974
- ¡Y trataste de matarlo!
- ¡No tuve otra opción!

618
00:39:23,075 --> 00:39:24,559
¿Papá?

619
00:39:25,577 --> 00:39:27,444
¿Papá?

620
00:39:33,352 --> 00:39:36,178
Esta mañana, yo...

621
00:39:36,188 --> 00:39:39,856
estaba admirando tu
Rolex de 80.000 dólares.

622
00:39:41,010 --> 00:39:43,685
No suelo cambiarme el reloj

623
00:39:43,695 --> 00:39:46,186
a mitad del día. Registradle.

624
00:39:51,036 --> 00:39:52,803
¿Quién nos está escuchando?

625
00:39:53,641 --> 00:39:56,800
- ¿Quién nos está escuchando?
- El FBI.

626
00:39:56,811 --> 00:39:58,978
Hijo de puta.

627
00:40:03,982 --> 00:40:05,139
Traedle.

628
00:40:11,477 --> 00:40:13,644
Vas a venir conmigo.

629
00:40:16,640 --> 00:40:18,974
Saldremos por el garaje.

630
00:40:21,166 --> 00:40:23,459
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡Alto!

631
00:40:26,004 --> 00:40:27,537
¡Tienen a un rehén!

632
00:41:35,399 --> 00:41:38,221
- Tiene que esperar aquí.
- ¿Dónde está mi padre?

633
00:41:51,657 --> 00:41:53,657
Conrad.

634
00:41:54,893 --> 00:41:56,239
Papá.

635
00:42:01,266 --> 00:42:02,766
Estoy bien, hijo.

636
00:42:04,670 --> 00:42:06,728
Estoy bien.

637
00:43:12,644 --> 00:43:17,614
www.subtitulamos.tv

