1
00:00:00,898 --> 00:00:02,473
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,545
Quiero ser más que tu
chico de los recados.

3
00:00:04,621 --> 00:00:05,996
O un rollete ocasional.

4
00:00:06,041 --> 00:00:07,533
Quiero importarte, Ronnie.

5
00:00:07,591 --> 00:00:10,550
Acabo de pasar por una ruptura dolorosa.

6
00:00:10,583 --> 00:00:11,841
Me lo estoy tomando con calma.

7
00:00:11,918 --> 00:00:13,394
Sweet Pea, ya te dije que

8
00:00:13,421 --> 00:00:15,845
nuestro rollo de verano iba
a ser solo eso, un rollo.

9
00:00:15,922 --> 00:00:16,930
¿Puedo besarte?

10
00:00:17,006 --> 00:00:18,168
Archie...

11
00:00:18,650 --> 00:00:21,362
No puedo estar siempre
encerrada en esa casa.

12
00:00:21,389 --> 00:00:23,959
Parece que te arrepientes
de mudarte conmigo.

13
00:00:25,523 --> 00:00:27,190
He oído que has vuelto a la ciudad

14
00:00:27,266 --> 00:00:29,359
para hacerte con el negocio
de drogas de Hiram Lodge.

15
00:00:29,435 --> 00:00:32,287
Ya es hora de los Jones le den
un tiento al sueño americano.

16
00:00:32,364 --> 00:00:33,517
¿Qué vas a hacer ahora?

17
00:00:33,544 --> 00:00:35,365
Proteger a mi padre y echar
a mi madre de la ciudad.

18
00:00:35,441 --> 00:00:36,366
¿Quieres ayudarme?

19
00:00:36,442 --> 00:00:37,340
Hermano Kevin.

20
00:00:37,367 --> 00:00:41,412
Grupos como la Granja atacan a la
gente emocionalmente vulnerable.

21
00:00:41,489 --> 00:00:43,748
Midge fue asesinada durante
tu producción de Carrie.

22
00:00:43,825 --> 00:00:46,697
el musical de este año es
Heathers. ¿Alguna pregunta?

23
00:00:48,472 --> 00:00:49,837
¿Heathers: El Musical?

24
00:00:49,914 --> 00:00:51,348
Por el amor de Dios, ¿cómo

25
00:00:51,424 --> 00:00:54,092
una obra sobre violencia
adolescente y suicidio

26
00:00:54,168 --> 00:00:55,802
va a ser una buena idea en Riverdale,

27
00:00:55,878 --> 00:00:58,089
especialmente tras la tragedia
del musical del año pasado?

28
00:00:58,116 --> 00:00:59,806
Por favor, alcaldesa Lodge.

29
00:00:59,882 --> 00:01:03,351
Sí, Heathers lidia con la alienación
y la desesperación adolescentes,

30
00:01:03,428 --> 00:01:07,105
pero sus personajes anhelan
tiempos más simples e inocentes.

31
00:01:07,181 --> 00:01:09,800
Su mensaje definitivo es
el rechazo al nihilismo.

32
00:01:09,826 --> 00:01:11,901
Escuchen la letra de la primera canción.

33
00:01:11,978 --> 00:01:13,027
Evelyn.

34
00:01:14,665 --> 00:01:17,281
*Éramos pequeños, felices y risueños*

35
00:01:17,358 --> 00:01:19,670
*jugando a pillar y siendo pillados*

36
00:01:22,172 --> 00:01:24,982
*Nos hicimos mayores y ahí cambió todo*

37
00:01:25,008 --> 00:01:27,368
*Como los hunos invadiendo Roma*

38
00:01:29,996 --> 00:01:32,514
*Bienvenidos a mi escuela.
Esto no es un instituto*

39
00:01:32,590 --> 00:01:35,159
*Es un campo de batalla*

40
00:01:35,185 --> 00:01:40,596
*Pero sé que la vida puede ser hermosa*

41
00:01:40,673 --> 00:01:45,435
*Rezo, rezo por un futuro mejor*

42
00:01:45,511 --> 00:01:50,273
*Si cambiamos una vez,
podemos volver a hacerlo*

43
00:01:50,349 --> 00:01:53,816
*Podemos ser hermosos*

44
00:01:54,946 --> 00:01:56,636
- *Solo que hoy no*
- Empollón.

45
00:02:01,235 --> 00:02:03,786
*Todo irá mejor en cuanto llegue*

46
00:02:03,813 --> 00:02:06,190
*la carta de Harvard, Duke o Brown*

47
00:02:06,216 --> 00:02:08,833
*Despertaré de este coma,
recogeré mi diploma*

48
00:02:08,910 --> 00:02:10,668
*y que le den a esta ciudad*

49
00:02:10,745 --> 00:02:15,298
*Sueño con grandes universidades
y cafeterías francesas humeantes*

50
00:02:15,374 --> 00:02:17,842
*Lucho contra el impulso
de encender una cerilla*

51
00:02:17,919 --> 00:02:21,229
*y prender fuego a este cuchitril*

52
00:02:21,306 --> 00:02:24,733
*Pero sé, yo sé*

53
00:02:24,809 --> 00:02:26,568
*que la vida puede ser hermosa*

54
00:02:26,644 --> 00:02:29,479
*Rezo, rezo, rezo*

55
00:02:29,555 --> 00:02:31,215
*por un futuro mejor*

56
00:02:31,241 --> 00:02:33,551
*Antes fuimos buenos*

57
00:02:33,577 --> 00:02:36,277
*Podemos volver a serlo*

58
00:02:36,304 --> 00:02:39,985
*Podemos ser hermosos*

59
00:02:40,775 --> 00:02:42,393
*Solo que hoy no*

60
00:02:42,419 --> 00:02:45,837
He soñado que buscaba
una aguja en un pajar.

61
00:02:45,914 --> 00:02:47,371
¿Me lo interpretas, Dr. Freud?

62
00:02:47,448 --> 00:02:49,415
Tu plan es bueno, Jug.

63
00:02:49,492 --> 00:02:52,502
Tu madre no puede traficar sin
un laboratorio donde hacerlas.

64
00:02:52,578 --> 00:02:54,913
Lo encuentras, lo echas abajo

65
00:02:55,110 --> 00:02:57,407
y la detienes antes
de que pueda empezar.

66
00:02:57,434 --> 00:02:58,951
Es el objetivo de esta semana.

67
00:02:59,710 --> 00:03:02,717
*Y sé, yo sé*

68
00:03:02,744 --> 00:03:04,722
*que la vida puede ser hermosa*

69
00:03:04,799 --> 00:03:07,666
*Rezo, rezo*

70
00:03:07,693 --> 00:03:09,277
*por un futuro mejor*

71
00:03:09,354 --> 00:03:11,646
*Antes fuimos buenos*

72
00:03:11,722 --> 00:03:14,398
*Podemos volver a serlo*

73
00:03:14,425 --> 00:03:17,938
*Podemos ser hermosos*

74
00:03:18,863 --> 00:03:20,747
*Solo que hoy no*

75
00:03:22,367 --> 00:03:25,034
Oigan, miren, ustedes no saben

76
00:03:25,111 --> 00:03:27,537
lo que piensan sus hijos,
a lo que se enfrentan.

77
00:03:27,613 --> 00:03:28,260
*¿Por qué...?*

78
00:03:28,287 --> 00:03:30,715
- *¿Por qué me odian?*
- *¿Por qué no me defiendo?*

79
00:03:30,742 --> 00:03:32,610
*¿Por qué me comporto como un capullo?*

80
00:03:32,636 --> 00:03:34,043
- *¿Por qué...?*
- *¿Por qué no sale conmigo?*

81
00:03:34,120 --> 00:03:35,470
*¿Por qué le he pegado?*

82
00:03:35,547 --> 00:03:37,587
*¿Por qué lloro hasta que me duermo?*

83
00:03:37,614 --> 00:03:39,257
- *¿Por qué...?*
- *Que alguien me abrace*

84
00:03:39,333 --> 00:03:40,591
*Que alguien me arregle*

85
00:03:40,668 --> 00:03:41,926
*Que alguien me salve*

86
00:03:42,003 --> 00:03:43,144
*Envíame una señal, Dios*

87
00:03:43,171 --> 00:03:44,363
*Dame esperanza*

88
00:03:44,390 --> 00:03:48,670
*Algo por lo que vivir*

89
00:03:48,801 --> 00:03:51,061
¿Todos sois tan desgraciados?

90
00:03:51,604 --> 00:03:55,876
Bueno, está Cheryl Blossom, sin
inmutarse, como Heather Chandler.

91
00:03:59,371 --> 00:04:05,309
*Heather, Heather y Heather*

92
00:04:05,335 --> 00:04:08,578
Estaba hecha polvo tras
su ruptura con Toni,

93
00:04:08,605 --> 00:04:11,600
pero se adjudicó el
papel de zorra al mando.

94
00:04:11,675 --> 00:04:13,508
Veronica y Betty hacen
de las otras Heathers.

95
00:04:13,585 --> 00:04:14,792
Heather McNamara y Heather Duke.

96
00:04:14,869 --> 00:04:17,587
Pero Cheryl es la zorra suprema.

97
00:04:17,663 --> 00:04:20,590
*Y sabéis, sabéis, sabéis*

98
00:04:20,666 --> 00:04:22,326
*que esto podría ser hermoso*

99
00:04:22,352 --> 00:04:25,261
*Máscara de pestañas y brillo de labios*

100
00:04:25,338 --> 00:04:26,521
*y ya estamos listas*

101
00:04:26,598 --> 00:04:28,431
*Me pondré colorete*

102
00:04:28,507 --> 00:04:30,650
*Heather, necesito tu brocha*

103
00:04:30,727 --> 00:04:32,435
*Estaré hermosa*

104
00:04:32,511 --> 00:04:34,171
*Estará hermosa*

105
00:04:34,197 --> 00:04:35,646
*Estará hermosa*

106
00:04:35,723 --> 00:04:37,782
*Hermosa*

107
00:04:38,445 --> 00:04:40,138
- *¿Vale?*
- *Vale*

108
00:04:42,372 --> 00:04:44,786
- *Largo de aquí, friki*
- *No quiero problemas*

109
00:04:44,813 --> 00:04:46,875
*Morirás a las tres en punto*

110
00:04:46,951 --> 00:04:49,374
*No te atrevas a tocarme.
Largo, pervertido*

111
00:04:49,401 --> 00:04:51,522
*¿Yo qué les he hecho?*

112
00:04:51,548 --> 00:04:52,857
*¿Quién puede sobrevivir así?*

113
00:04:52,883 --> 00:04:54,024
*No puedo huir de esto*

114
00:04:54,050 --> 00:04:55,860
*Creo que me muero*

115
00:04:55,886 --> 00:04:59,629
*Y sabes, sabes, sabes*

116
00:04:59,705 --> 00:05:01,866
*que la vida puede ser hermosa*

117
00:05:01,892 --> 00:05:05,419
*Deseas, sueñas, rezas*

118
00:05:05,446 --> 00:05:07,303
*y encuentras el camino*

119
00:05:07,380 --> 00:05:09,874
*Pregúntame cómo sienta*

120
00:05:09,900 --> 00:05:13,210
*parecer tan infernal*

121
00:05:13,236 --> 00:05:14,936
*Por Dios, es hermoso*

122
00:05:15,012 --> 00:05:16,687
*Hermoso*

123
00:05:16,764 --> 00:05:18,481
*Podría ser hermoso*

124
00:05:18,557 --> 00:05:20,092
*Hermoso*

125
00:05:20,118 --> 00:05:24,078
*Y cuando tú eres hermoso*

126
00:05:24,155 --> 00:05:29,834
*El maldito día también es hermoso*

127
00:05:32,196 --> 00:05:33,694
Saludos, familia Heathers.

128
00:05:33,721 --> 00:05:37,361
Antes de empezar, ha habido un
pequeño cambio en el equipo creativo.

129
00:05:37,388 --> 00:05:41,436
Sabéis que Evelyn Evernever me
ha ayudado a producir el musical.

130
00:05:41,463 --> 00:05:44,902
Pero también le he pedido
que sea mi codirectora.

131
00:05:47,253 --> 00:05:49,229
¡Sí! ¡Qué divertido!

132
00:05:49,922 --> 00:05:51,171
¿Qué?

133
00:05:51,249 --> 00:05:54,943
Kevin, no, siempre has
dirigido el musical solo.

134
00:05:55,019 --> 00:05:58,282
Y ha sido increíblemente
estresante, Betty.

135
00:05:58,597 --> 00:06:01,127
Sobre todo tras los
eventos del año pasado.

136
00:06:01,159 --> 00:06:04,360
¿Podemos no hablar de Midge,

137
00:06:04,437 --> 00:06:06,141
- por favor?
- No.

138
00:06:06,173 --> 00:06:09,407
¿Por qué no decimos nuestros personajes
para que Evelyn se ponga al día?

139
00:06:09,434 --> 00:06:11,626
Yo hago de Veronica Sawyer,

140
00:06:11,703 --> 00:06:14,537
marginada convertida en Heather
convertida en marginada de nuevo.

141
00:06:14,613 --> 00:06:18,248
Hola, soy Sweet Pea. Hago de JD,

142
00:06:18,543 --> 00:06:21,052
el chico malo que le
gusta a Veronica Sawyer.

143
00:06:21,129 --> 00:06:22,169
Reggie Mantle.

144
00:06:22,246 --> 00:06:24,046
O sea, el atleta Ram Sweeney.

145
00:06:24,123 --> 00:06:25,944
Soy colega de mi amigo Archie,

146
00:06:25,971 --> 00:06:30,144
dos amigos heteros haciendo teatro.

147
00:06:31,639 --> 00:06:33,431
Puesto que en Heathers hay mucho baile,

148
00:06:33,507 --> 00:06:36,101
Evelyn y yo hemos pensado
en traer a una coreógrafa,

149
00:06:36,128 --> 00:06:39,463
así que demos un saludo heatheresco

150
00:06:39,489 --> 00:06:43,014
a la chica más molona de
Riverdale, ¡Toni Topaz!

151
00:06:49,033 --> 00:06:51,791
¿Alguien tiene una motosierra?
Porque me cago en la...

152
00:06:51,817 --> 00:06:55,403
www.subtitulamos.tv

153
00:06:58,708 --> 00:07:01,586
Todo en vuestras vidas importa.

154
00:07:01,720 --> 00:07:06,657
Hay verdades universales en
cada experiencia personal.

155
00:07:06,683 --> 00:07:10,468
Vosotros en mi interior,
yo en vuestro interior.

156
00:07:10,544 --> 00:07:12,830
Durante el ensayo, exploraremos

157
00:07:12,856 --> 00:07:15,332
nuestros traumas y
experiencias personales

158
00:07:15,358 --> 00:07:17,433
y las ejercitaremos a
través de nuestro arte.

159
00:07:17,510 --> 00:07:18,669
Muy bien,

160
00:07:18,695 --> 00:07:20,311
Cheryl, Veronica, Betty: Candy Store.

161
00:07:20,388 --> 00:07:23,014
El escenario y el vestuario
están listos. Id a cambiaros.

162
00:07:23,078 --> 00:07:25,691
Este número trata sobre el poder

163
00:07:25,768 --> 00:07:27,845
innegable de las Heathers.

164
00:07:27,871 --> 00:07:31,714
Podéis conseguir lo que
queráis cuando queráis.

165
00:07:31,741 --> 00:07:34,867
Dad rienda suelta a esa fuerza.

166
00:07:34,944 --> 00:07:37,264
Empezaremos con unos pasos simples.

167
00:07:37,291 --> 00:07:38,856
Ya nos encargamos, gracias.

168
00:07:39,500 --> 00:07:42,026
Toni tiene una coreo fantástica.

169
00:07:42,052 --> 00:07:43,258
Seguro que sí.

170
00:07:43,285 --> 00:07:45,925
Pero mis Heathers y yo ya hemos
ensayado nuestra propia coreo.

171
00:07:45,968 --> 00:07:49,319
Vamos, Cheryl, intento ser
profesional, ¿puedes parar?

172
00:07:50,018 --> 00:07:51,878
¿Vamos a tener un problema?

173
00:07:58,551 --> 00:08:00,401
- *Me gusta*
- *Parecer sexy,*

174
00:08:00,478 --> 00:08:02,061
*comprarme cosas que
las demás no pueden*

175
00:08:02,138 --> 00:08:02,945
*Me gusta*

176
00:08:03,022 --> 00:08:05,314
*Emborracharme, exprimir
la tarjeta de papá*

177
00:08:05,391 --> 00:08:06,357
*Me gusta*

178
00:08:06,434 --> 00:08:08,859
*Saltarme el gimnasio, asustarla
a ella, follármelo a él*

179
00:08:08,936 --> 00:08:09,744
*Me gusta*

180
00:08:09,821 --> 00:08:12,738
- *La ropa estupenda*
- *Romperles la nariz a los nerds*

181
00:08:12,815 --> 00:08:14,407
*Si te falta valor*

182
00:08:14,483 --> 00:08:16,084
*ve a jugar al pilla-pilla*

183
00:08:16,160 --> 00:08:18,327
*Que tu mami te compre un helado*

184
00:08:19,422 --> 00:08:21,089
*O ven conmigo*

185
00:08:21,165 --> 00:08:22,858
*y esta noche será*

186
00:08:22,885 --> 00:08:25,344
*una gozada con el equipo de fútbol*

187
00:08:28,330 --> 00:08:31,715
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

188
00:08:31,742 --> 00:08:34,695
*Bienvenida a mi tienda de chuches*

189
00:08:34,771 --> 00:08:40,474
*Es hora de que demuestres
que ya no eres una pringada*

190
00:08:40,551 --> 00:08:43,694
*y entres en mi tienda de chuches*

191
00:08:46,765 --> 00:08:50,298
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

192
00:08:50,325 --> 00:08:53,764
*Bienvenida a mi tienda de chuches*

193
00:08:53,790 --> 00:08:59,127
*Es hora de que demuestres
que ya no eres una mema*

194
00:08:59,203 --> 00:09:02,182
*y entres en mi tienda de chuches*

195
00:09:04,116 --> 00:09:05,967
*Puedes unirte al equipo*

196
00:09:06,043 --> 00:09:07,418
*O puedes quejarte y lloriquear*

197
00:09:07,495 --> 00:09:09,137
*Puedes vivir un sueño*

198
00:09:09,213 --> 00:09:10,963
*O puedes morir sola*

199
00:09:11,040 --> 00:09:12,756
*Puedes volar con las águilas*

200
00:09:12,833 --> 00:09:16,227
*O, si lo prefieres, seguir
poniéndome a prueba*

201
00:09:16,304 --> 00:09:18,179
*y acabar como ella*

202
00:09:20,942 --> 00:09:22,725
*Preciosa, ¿a qué esperas?*

203
00:09:22,801 --> 00:09:24,026
¡Cierra el pico, Toni!

204
00:09:24,103 --> 00:09:27,521
*Entra en mi tienda de chuches*

205
00:09:27,598 --> 00:09:32,943
*Es hora de que demuestres
que ya no eres patética*

206
00:09:33,020 --> 00:09:35,472
*y entres en mi tienda de chuches*

207
00:09:35,498 --> 00:09:37,114
*Es mi tienda de chuches*

208
00:09:37,191 --> 00:09:38,642
*Es mi tienda*

209
00:09:38,668 --> 00:09:40,242
*Es mi tienda de chuches*

210
00:09:40,319 --> 00:09:42,146
*Es mi tienda*

211
00:09:42,172 --> 00:09:44,046
*Es mi tienda de chuches*

212
00:09:44,123 --> 00:09:49,161
*Es mi tienda de chuches*

213
00:09:54,425 --> 00:09:56,026
Sé lo que tramas.

214
00:09:57,169 --> 00:09:58,814
¿Bajar el tono al solo de Sweet Pea?

215
00:09:59,046 --> 00:09:59,845
Qué mona.

216
00:10:01,432 --> 00:10:03,524
Todo este musical no es más

217
00:10:03,551 --> 00:10:06,086
que una forma de captación, ¿verdad?

218
00:10:06,112 --> 00:10:08,604
Perdona, no te sigo.

219
00:10:08,681 --> 00:10:11,315
La Granja patrocina la obra.

220
00:10:11,392 --> 00:10:13,756
La codiriges gracias a tus
tácticas intimidatorias.

221
00:10:13,783 --> 00:10:18,517
Tus sermones. Lo de ejercitar
los traumas a través del arte...

222
00:10:19,400 --> 00:10:21,450
Todo grita captación de secta.

223
00:10:21,685 --> 00:10:22,807
Betty,

224
00:10:23,713 --> 00:10:25,882
analiza esos problemas de confianza.

225
00:10:29,552 --> 00:10:32,696
La Granja patrocina y
yo codirijo el musical

226
00:10:32,722 --> 00:10:34,225
por una simple razón.

227
00:10:35,124 --> 00:10:36,655
Para pasármelo en grande.

228
00:10:38,749 --> 00:10:39,913
De hecho...

229
00:10:40,921 --> 00:10:42,763
Sí. Vale...

230
00:10:42,840 --> 00:10:44,357
Escuchad, hola.

231
00:10:44,984 --> 00:10:46,067
Sé que las fiestas del elenco

232
00:10:46,143 --> 00:10:48,212
se suelen hacer tras
la noche de estreno,

233
00:10:48,238 --> 00:10:52,147
pero la Granja va a organizar
un pequeño encuentro esta noche

234
00:10:52,224 --> 00:10:54,191
- en la antigua sede de las Hermanas
de la Misericordia. - Genial.

235
00:10:54,268 --> 00:10:58,894
Y sé que puede sonar un poco
raro o típico del método,

236
00:10:59,440 --> 00:11:00,573
pero llevad el vestuario.

237
00:11:04,778 --> 00:11:06,051
Vamos.

238
00:11:06,923 --> 00:11:09,245
¿Algún aviso por radio importante?

239
00:11:10,284 --> 00:11:14,121
Sí, de hecho, ha habido
varios robos en farmacias y...

240
00:11:16,749 --> 00:11:18,683
no sabía si decirte esto, pero

241
00:11:19,451 --> 00:11:20,834
han saqueado Tent City.

242
00:11:21,679 --> 00:11:23,131
Han robado nuestro viejo tráiler.

243
00:11:25,608 --> 00:11:29,435
Espera, ¿faltan medicamentos y
roban nuestra casa sobre ruedas?

244
00:11:29,511 --> 00:11:30,776
¿No te parece que podrían

245
00:11:30,803 --> 00:11:32,479
crear un laboratorio de drogas móvil?

246
00:11:32,556 --> 00:11:34,024
Es posible, claro.

247
00:11:34,050 --> 00:11:36,734
Riverdale está repleto
de gente desesperada.

248
00:11:36,761 --> 00:11:38,660
Tal vez los Serpientes y yo
podamos ayudarte a buscarlo.

249
00:11:38,687 --> 00:11:39,987
¿Qué, el tráiler?

250
00:11:40,522 --> 00:11:41,664
Chico, era un cacharro.

251
00:11:41,741 --> 00:11:42,779
Bueno, para mí no.

252
00:11:44,627 --> 00:11:46,410
¿Durante cuánto tiempo
fue nuestro hogar?

253
00:11:46,737 --> 00:11:47,795
Demasiado.

254
00:11:53,647 --> 00:11:55,123
Solo vengo a cambiarme.

255
00:11:56,080 --> 00:11:57,546
Hay una fiesta para
el elenco esta noche.

256
00:11:57,623 --> 00:11:58,589
No me esperéis.

257
00:11:58,666 --> 00:12:00,075
Veronica,

258
00:12:00,638 --> 00:12:02,005
tenemos que hablar.

259
00:12:05,189 --> 00:12:06,665
Tu madre y yo nos vamos a separar.

260
00:12:06,691 --> 00:12:07,591
¿Qué?

261
00:12:08,853 --> 00:12:09,942
No, claro que no.

262
00:12:10,764 --> 00:12:11,920
Qué graciosos.

263
00:12:15,303 --> 00:12:17,887
Me quedaré en el Five
Seasons indefinidamente.

264
00:12:18,060 --> 00:12:19,744
Esperad, ¿qué está pasando?

265
00:12:19,771 --> 00:12:21,167
Ya está decidido.

266
00:12:23,183 --> 00:12:24,728
Queríamos decírtelo en persona.

267
00:12:28,153 --> 00:12:29,344
No, papá...

268
00:12:29,371 --> 00:12:32,633
Sea lo que sea, podemos
solucionarlo como familia.

269
00:12:32,841 --> 00:12:35,238
¿Puede decirme alguien qué está pasando?

270
00:12:37,421 --> 00:12:38,552
Pregúntaselo a tu madre.

271
00:12:47,172 --> 00:12:48,064
¿Mamá?

272
00:12:50,360 --> 00:12:51,609
Lo sabe, Veronica.

273
00:12:51,686 --> 00:12:52,860
¿El qué?

274
00:12:52,937 --> 00:12:54,290
La verdad.

275
00:12:55,038 --> 00:12:58,574
Que vendí las drogas a sus espaldas
cuando estaba en el hospital.

276
00:13:09,295 --> 00:13:10,674
¿Qué vas a hacer?

277
00:13:11,089 --> 00:13:12,478
Voy a darme un baño.

278
00:13:15,920 --> 00:13:17,766
Pásalo bien con tus amigos.

279
00:13:19,204 --> 00:13:21,296
Bien, con la noche que estoy teniendo,

280
00:13:21,373 --> 00:13:24,042
a mí, al menos, me
vendría bien tomar algo.

281
00:13:25,004 --> 00:13:26,092
Salud.

282
00:13:27,421 --> 00:13:29,388
- Yo tomaré uno.
- Así me gusta.

283
00:13:31,075 --> 00:13:34,685
Me pregunto qué diría tu padre
Edgar sobre esto, Evelyn.

284
00:13:34,762 --> 00:13:36,880
No tienes que preguntártelo.

285
00:13:36,906 --> 00:13:38,715
*Mi padre dice: "Actúa según tu edad"*

286
00:13:38,741 --> 00:13:40,983
*Ya habéis oído al
jefe. Es hora de liarla*

287
00:13:41,059 --> 00:13:42,886
*Que el bajo retumbe, apaga las luces*

288
00:13:42,912 --> 00:13:45,055
*Hoy no hay nadie en casa*

289
00:13:45,081 --> 00:13:47,081
*Relájate, no pasa nada*

290
00:13:47,158 --> 00:13:49,032
*Salta a mi piscina climatizada*

291
00:13:49,109 --> 00:13:50,993
*Pega a la pared y empieza una pelea*

292
00:13:51,069 --> 00:13:53,120
*Hoy no hay nadie en casa*

293
00:13:54,465 --> 00:13:56,257
*Los padres no están*

294
00:13:56,333 --> 00:13:58,000
*Vamos a pasarlo en grande*

295
00:13:58,076 --> 00:13:59,215
*En grande*

296
00:13:59,242 --> 00:14:02,197
*Estaremos en pie hasta el
amanecer pasándolo en grande*

297
00:14:02,223 --> 00:14:03,315
*En grande*

298
00:14:03,342 --> 00:14:07,176
*Hora de desbordar el jacuzzi del patio*

299
00:14:07,252 --> 00:14:08,469
*A pasarlo en grande*

300
00:14:08,545 --> 00:14:09,413
*En grande*

301
00:14:09,439 --> 00:14:10,987
*A pasarlo en grande*

302
00:14:11,014 --> 00:14:12,389
Veronica,

303
00:14:12,466 --> 00:14:14,461
hoy estás fantástica.

304
00:14:17,188 --> 00:14:19,447
*Un tío bueno me ha sonreído*

305
00:14:19,523 --> 00:14:21,591
*sin que parezca que se burla de mí*

306
00:14:21,617 --> 00:14:23,525
*El cerebrito está muy mono*

307
00:14:23,602 --> 00:14:25,595
*Esta noche Veronica va caliente*

308
00:14:25,621 --> 00:14:27,663
*Toda esta noche está borrosa*

309
00:14:27,690 --> 00:14:29,573
*¿Cómo es que soy tan popular?*

310
00:14:29,650 --> 00:14:31,685
*No te acerques, podrías echar a arder*

311
00:14:31,711 --> 00:14:33,770
*Esta noche Veronica va caliente*

312
00:14:33,796 --> 00:14:35,629
*Los sueños se hacen realidad*

313
00:14:35,706 --> 00:14:37,706
*Cuando la gente se
ríe, pero no es de ti*

314
00:14:37,783 --> 00:14:39,776
*No estoy sola, no tengo miedo*

315
00:14:39,802 --> 00:14:43,137
*Me siento como Bono en un concierto*

316
00:14:43,214 --> 00:14:45,255
*¡En grande! ¡En grande!*

317
00:14:45,332 --> 00:14:46,548
*En grande*

318
00:14:46,625 --> 00:14:47,784
Yo me lo estoy pasando...

319
00:14:47,810 --> 00:14:51,103
*En grande, en grande, en grande*

320
00:14:52,148 --> 00:14:54,291
*La fiesta es la bomba, bomba, bomba*

321
00:14:54,317 --> 00:14:55,792
*Vamos a pasarlo en grande*

322
00:14:55,818 --> 00:14:56,817
*En grande*

323
00:14:56,894 --> 00:14:58,128
*Necesitas un chupito*

324
00:14:58,154 --> 00:14:59,937
*Lo pasamos en grande*

325
00:14:59,964 --> 00:15:01,255
*En grande*

326
00:15:05,143 --> 00:15:07,495
   

327
00:15:07,571 --> 00:15:09,330
   

328
00:15:12,559 --> 00:15:14,421
No me puedo creer que haya venido.

329
00:15:15,364 --> 00:15:16,683
Necesito otra copa.

330
00:15:18,841 --> 00:15:20,379
Es hora de divertirse.

331
00:15:20,718 --> 00:15:22,235
Sígueme.

332
00:15:22,261 --> 00:15:24,753
   

333
00:15:24,830 --> 00:15:26,630
   

334
00:15:26,707 --> 00:15:28,549
   

335
00:15:28,625 --> 00:15:29,800
   

336
00:15:29,877 --> 00:15:31,661
*Los padres no están*

337
00:15:31,687 --> 00:15:33,330
*Vamos a pasarlo en grande*

338
00:15:33,356 --> 00:15:34,522
*En grande*

339
00:15:34,598 --> 00:15:35,931
*Estaremos en pie hasta el amanecer*

340
00:15:36,008 --> 00:15:37,525
*pasándolo en grande*

341
00:15:37,601 --> 00:15:38,526
*En grande*

342
00:15:38,553 --> 00:15:40,361
*Nuestros padres no tienen ni idea*

343
00:15:40,437 --> 00:15:42,563
*de la mitad de las cosas
que hacen sus hijos*

344
00:15:42,639 --> 00:15:43,772
*En grande*

345
00:15:43,849 --> 00:15:44,841
*En grande*

346
00:15:44,867 --> 00:15:45,866
*En grande*

347
00:15:45,943 --> 00:15:46,843
*En grande*

348
00:15:46,869 --> 00:15:47,868
*Lo pasamos en grande*

349
00:15:47,945 --> 00:15:50,555
*En grande*

350
00:15:52,616 --> 00:15:53,541
Muy bien.

351
00:15:55,070 --> 00:15:56,441
¿Puedo confesar algo?

352
00:15:57,663 --> 00:15:59,954
Temía que esto no volviera a pasar.

353
00:16:01,217 --> 00:16:02,424
Y yo.

354
00:16:03,386 --> 00:16:05,961
Pero puede que estemos
destinados a estar juntos.

355
00:16:06,038 --> 00:16:07,493
Puede que lo nuestro sea para siempre.

356
00:16:07,832 --> 00:16:08,747
Reggie...

357
00:16:15,563 --> 00:16:16,659
¿Tienes hambre, Kevin?

358
00:16:17,007 --> 00:16:18,026
Toma.

359
00:16:18,385 --> 00:16:21,619
Es un brownie orgánico con
setas cultivadas por nosotros.

360
00:16:21,944 --> 00:16:22,879
Pruébalo.

361
00:16:22,905 --> 00:16:25,184
Son... transformadoras.

362
00:16:28,652 --> 00:16:30,078
Disfruta del viaje.

363
00:16:30,301 --> 00:16:31,888
Con mucha agua.

364
00:16:31,914 --> 00:16:33,289
La fuente está en el pasillo.

365
00:16:46,196 --> 00:16:49,830
ES TODO CULPA TUYA. TÚ ME MATASTE, KEVIN

366
00:17:01,242 --> 00:17:04,118
Lo de anoche fue divertido.

367
00:17:04,280 --> 00:17:05,205
Pero...

368
00:17:05,689 --> 00:17:07,698
ahora es momento de profundizar.

369
00:17:07,775 --> 00:17:09,691
Cada uno compartirá algo

370
00:17:09,768 --> 00:17:11,761
que no le haya contado a nadie jamás.

371
00:17:11,787 --> 00:17:13,548
Grande o pequeño.

372
00:17:14,415 --> 00:17:19,078
¿Nadie tiene una carga que podamos
ayudar a aliviar los demás?

373
00:17:20,986 --> 00:17:23,163
Me acosa el fantasma de Midge.

374
00:17:23,190 --> 00:17:25,874
Pienso en ella desde que
empezaron los ensayos y...

375
00:17:25,951 --> 00:17:28,341
- me siento muy culpable.
- Yo también la he visto.

376
00:17:29,830 --> 00:17:33,382
No a su fantasma. Sino en pesadillas.

377
00:17:36,057 --> 00:17:37,301
Qué bonito.

378
00:17:38,639 --> 00:17:42,107
Revelando su verdad, estos dos jóvenes

379
00:17:42,184 --> 00:17:44,434
han encontrado una conexión inesperada,

380
00:17:44,511 --> 00:17:45,653
tal vez algo más.

381
00:17:46,179 --> 00:17:46,957
Bien,

382
00:17:48,515 --> 00:17:49,731
¿quién quiere ser el siguiente?

383
00:17:49,808 --> 00:17:51,274
Tengo algo.

384
00:17:51,351 --> 00:17:52,609
Sé que

385
00:17:52,686 --> 00:17:54,695
se suponía que tenía que
ser un ligue de verano

386
00:17:54,771 --> 00:17:56,473
y que ella no quería una relación.

387
00:17:56,499 --> 00:17:59,616
Pero yo sí. Así que me sentó como
un tiro ver a Archie y a Josie

388
00:17:59,693 --> 00:18:01,060
hacerse arrumacos anoche.

389
00:18:01,153 --> 00:18:02,361
Arch,

390
00:18:03,005 --> 00:18:05,349
- ¿estás saliendo con Josie?
- Bueno...

391
00:18:07,818 --> 00:18:09,927
- ¿Tú lo sabías?
- ¿Qué?

392
00:18:09,954 --> 00:18:11,563
No, no tenía ni idea.

393
00:18:11,639 --> 00:18:14,741
¿El que tu ex tenga una nueva novia

394
00:18:14,767 --> 00:18:17,327
no tiene nada que ver con que
te me echaras encima de repente?

395
00:18:17,353 --> 00:18:18,268
¿Veronica?

396
00:18:19,021 --> 00:18:20,341
¿Algo que compartir?

397
00:18:23,267 --> 00:18:25,568
Me acabo de enterar de
que mis padres se separan.

398
00:18:27,262 --> 00:18:29,702
Mi familia es poco
convencional, por decirlo suave,

399
00:18:29,729 --> 00:18:32,410
pero siempre he pensado
que, pasara lo que pasara,

400
00:18:32,872 --> 00:18:33,996
estarían juntos.

401
00:18:36,033 --> 00:18:40,180
Y eso es lo que en teatro
llamamos un avance.

402
00:18:45,289 --> 00:18:46,922
Supongo que la gente ya sabe lo nuestro.

403
00:18:46,999 --> 00:18:47,935
Sí.

404
00:18:48,217 --> 00:18:50,459
Ese Sweet Pea tiene mucho tacto.

405
00:18:50,535 --> 00:18:52,320
Josie, ¿tan malo es?

406
00:18:52,346 --> 00:18:54,811
¿Por qué no hacerlo oficial?
¿Por qué no ser novio y novia?

407
00:18:54,838 --> 00:18:55,605
Archie...

408
00:18:56,083 --> 00:18:56,849
Vale.

409
00:18:59,795 --> 00:19:00,969
El otro día,

410
00:19:01,046 --> 00:19:03,022
cuando preguntaste cómo
habíamos acabado juntos,

411
00:19:03,098 --> 00:19:04,207
es porque nos sentíamos solos.

412
00:19:04,233 --> 00:19:05,875
No son buenos cimientos.

413
00:19:05,901 --> 00:19:07,392
¿Eso es lo que crees que somos?

414
00:19:07,419 --> 00:19:09,567
¿Almas solitarias llenando un vacío?

415
00:19:15,058 --> 00:19:16,577
Así que esa es la razón real.

416
00:19:16,653 --> 00:19:19,055
Querías volver porque

417
00:19:19,081 --> 00:19:20,753
tus padres se separan.

418
00:19:22,067 --> 00:19:23,435
¿Por qué no me lo dijiste?

419
00:19:23,461 --> 00:19:25,020
Quería ignorarlo.

420
00:19:26,830 --> 00:19:28,142
Sentirme mejor.

421
00:19:29,500 --> 00:19:31,320
Tú me haces sentir mejor.

422
00:19:33,078 --> 00:19:34,697
Sé lo que debe parecer.

423
00:19:34,724 --> 00:19:37,787
Y lo entendería si no quisieras
volver a dirigirme la palabra.

424
00:19:37,814 --> 00:19:39,379
No es lo que estoy diciendo.

425
00:19:40,469 --> 00:19:43,651
Y, en serio, lo de
tus padres es un asco,

426
00:19:44,875 --> 00:19:47,813
pero no creo que esto sea
lo que debamos hacer ahora.

427
00:20:05,819 --> 00:20:07,900
¿Qué te pasa, Chica del Maíz?

428
00:20:10,407 --> 00:20:13,039
He pensado que querrías ver
lo que ocurre en el pasillo.

429
00:20:18,590 --> 00:20:21,258
¿Te han hecho una
lobotomía para desayunar?

430
00:20:21,334 --> 00:20:23,154
Llevas mi color distintivo.

431
00:20:23,941 --> 00:20:25,685
El color rojo no te pertenece.

432
00:20:25,815 --> 00:20:27,264
El rojo ya existía antes que tú.

433
00:20:27,340 --> 00:20:28,723
No en el instituto Riverdale.

434
00:20:28,800 --> 00:20:31,084
Aquí, yo inventé el rojo.

435
00:20:31,153 --> 00:20:33,459
Yo soy el rojo.

436
00:20:37,620 --> 00:20:38,917
Perdona,

437
00:20:39,292 --> 00:20:42,271
pero este insti no es lo bastante grande
para las dos, Pink Lady de pacotilla.

438
00:20:42,417 --> 00:20:43,792
Y yo estaba antes.

439
00:20:44,408 --> 00:20:46,825
Así que vete al insti de Centerville.

440
00:20:46,902 --> 00:20:49,389
O al de Westerberg. Me da lo mismo.

441
00:20:50,363 --> 00:20:52,840
Pero tienes hasta el
primer timbre del lunes

442
00:20:52,916 --> 00:20:56,373
para borrar cualquier rastro
tuyo que haya en estos pasillos.

443
00:20:57,346 --> 00:20:58,351
¿Entendido?

444
00:21:13,437 --> 00:21:17,340
*La reina malvada del
insti lo ha decretado*

445
00:21:17,366 --> 00:21:22,138
*Dice que el lunes, a
las ocho, seré eliminada*

446
00:21:22,354 --> 00:21:24,872
*Me darán caza hasta la sala de estudio*

447
00:21:24,948 --> 00:21:27,207
*Me acorralarán contra la pared*

448
00:21:27,284 --> 00:21:28,539
*Me quedan 30 horas de vida*

449
00:21:28,566 --> 00:21:31,328
*¿En qué debería emplearlas?*

450
00:21:31,404 --> 00:21:33,955
*Subiré de un salto a mi moto*

451
00:21:34,349 --> 00:21:35,280
O...

452
00:21:36,460 --> 00:21:38,695
*Aquí hay otra opción que me gusta*

453
00:21:38,721 --> 00:21:40,837
*Pasarme esas 30 horas*

454
00:21:40,914 --> 00:21:45,144
*volviéndome loca*

455
00:21:45,171 --> 00:21:49,563
*No hay esperanza. Soy
una muerta viviente*

456
00:21:49,640 --> 00:21:54,351
*Estoy en tu jardín.
Soy una muerta viviente*

457
00:21:54,427 --> 00:21:56,370
*Antes de que me llegue la hora*

458
00:21:56,397 --> 00:21:58,882
*destrozaré el cierre de tu ventana*

459
00:21:58,908 --> 00:22:00,407
*No tengo tiempo de llamar*

460
00:22:00,484 --> 00:22:04,194
*Soy una muerta viviente*

461
00:22:04,625 --> 00:22:06,708
Toni, Peaches, ¿qué está pasando?

462
00:22:10,026 --> 00:22:13,960
*Tenía que verte. Espero
no haberte despertado*

463
00:22:14,381 --> 00:22:18,869
*Pero voy a poseerte
hasta dejarte sin aliento*

464
00:22:19,169 --> 00:22:21,378
*Porque Cheryl dice que me tengo que ir*

465
00:22:21,454 --> 00:22:23,740
*Eres mi última comida
antes de la ejecución*

466
00:22:23,766 --> 00:22:28,935
*Cierra el pico y
quítate los calzoncillos*

467
00:22:38,855 --> 00:22:41,698
*Y lo sabes, lo sabes, lo sabes*

468
00:22:41,775 --> 00:22:43,692
*porque eres hermosa*

469
00:22:43,768 --> 00:22:46,403
*Dices que estás muerta por dentro*

470
00:22:46,479 --> 00:22:47,788
*pero no estoy de acuerdo*

471
00:22:47,864 --> 00:22:50,123
*Pues el mundo es injusto*

472
00:22:50,200 --> 00:22:53,119
*Déjalo encerrado ahí afuera*

473
00:22:53,146 --> 00:22:56,216
*Porque aquí es hermoso*

474
00:22:57,541 --> 00:23:01,688
*Hagamos de esto algo hermoso*

475
00:23:01,715 --> 00:23:03,303
- Por mí, bien.
- Basta.

476
00:23:03,380 --> 00:23:04,582
Basta.

477
00:23:04,956 --> 00:23:06,139
Lo siento.

478
00:23:06,327 --> 00:23:08,545
No debería haberos traído aquí.

479
00:23:09,445 --> 00:23:10,961
No puedo hacerlo.

480
00:23:15,467 --> 00:23:17,126
Sweet Pea y Fangs están con el musical,

481
00:23:17,153 --> 00:23:19,060
pero el resto os podéis
dividir en grupos.

482
00:23:19,137 --> 00:23:20,990
Peinad la zona, encontrad el tráiler.

483
00:23:21,017 --> 00:23:24,453
Si llevo razón, lo usan como laboratorio
de drogas y hay que echarlo abajo.

484
00:23:24,851 --> 00:23:27,357
En cuanto lo veáis, me avisáis, ¿vale?

485
00:23:32,876 --> 00:23:34,117
¿Quieres salir de caza
conmigo esta noche?

486
00:23:34,194 --> 00:23:36,463
Ojalá, pero me ha dicho...

487
00:23:36,839 --> 00:23:39,506
Bueno, le he oído decir a Evelyn
que ha montado un ensayo privado

488
00:23:39,583 --> 00:23:42,501
para miembros selectos del elenco
en los aposentos del Rey Gárgola.

489
00:23:44,504 --> 00:23:46,020
¿Puedo llevarme tu cámara?

490
00:23:53,505 --> 00:23:55,647
*Te han hecho llorar*

491
00:23:56,883 --> 00:23:59,693
*pero eso acabará esta noche*

492
00:23:59,770 --> 00:24:02,634
*Convertiremos todo en cenizas y luego*

493
00:24:02,661 --> 00:24:06,415
*reconstruiremos el mundo de nuevo*

494
00:24:06,795 --> 00:24:08,417
*Nuestro amor es Dios*

495
00:24:10,906 --> 00:24:13,490
*Podemos iniciar y terminar guerras*

496
00:24:13,566 --> 00:24:16,383
*Nosotros acabamos con los dinosaurios*

497
00:24:16,410 --> 00:24:21,343
*Somos el tan esperado asteroide*

498
00:24:21,502 --> 00:24:25,499
*El mundo nuevo necesita
espacio para ti y para mí*

499
00:24:29,290 --> 00:24:31,094
*Te venero*

500
00:24:32,135 --> 00:24:35,136
*Daría mi vida por la tuya*

501
00:24:35,213 --> 00:24:38,014
*Todos desaparecerán*

502
00:24:38,091 --> 00:24:39,974
*Plantaremos aquí nuestro jardín*

503
00:24:40,051 --> 00:24:43,478
*Nuestro jardín*

504
00:24:43,555 --> 00:24:45,688
*Nuestro amor es Dios*

505
00:24:45,765 --> 00:24:47,741
*Que uno se convierta en muchos*

506
00:24:47,818 --> 00:24:49,536
*Nuestro amor es Dios*

507
00:24:50,562 --> 00:24:52,746
*Nuestro amor es Dios*

508
00:24:53,176 --> 00:24:54,708
*Nuestro amor es Dios*

509
00:24:54,735 --> 00:24:56,083
*Nuestro amor es Dios*

510
00:24:56,159 --> 00:24:57,513
*Nuestro amor es Dios*

511
00:24:57,540 --> 00:24:58,710
*Nuestro amor es Dios*

512
00:24:58,737 --> 00:25:02,889
*Nuestro amor es Dios*

513
00:25:25,685 --> 00:25:26,493
Hola.

514
00:25:26,632 --> 00:25:27,518
Hola.

515
00:25:27,691 --> 00:25:29,324
Has leído mi mensaje. Has venido.

516
00:25:31,120 --> 00:25:32,261
Quería hablar contigo.

517
00:25:32,287 --> 00:25:33,245
Espera.

518
00:25:34,815 --> 00:25:36,055
¿Puedo empezar yo?

519
00:25:38,472 --> 00:25:40,410
Mira, si no quieres tener una relación

520
00:25:40,487 --> 00:25:42,370
porque no te gusto, no pasa nada.

521
00:25:42,447 --> 00:25:44,390
Pero si te gusto...

522
00:25:44,782 --> 00:25:47,473
empecemos a averiguar qué somos

523
00:25:47,619 --> 00:25:49,721
y qué podemos ser para el otro.

524
00:25:50,005 --> 00:25:51,088
En serio,

525
00:25:51,231 --> 00:25:53,598
empecemos de cero y luchemos por esto.

526
00:25:54,259 --> 00:25:55,616
Luchemos por nosotros.

527
00:26:01,725 --> 00:26:04,886
*Oye, chico sin nombre*

528
00:26:05,356 --> 00:26:08,225
*¿Quién eres?*

529
00:26:08,323 --> 00:26:12,026
*¿Y lucharías por mí?*

530
00:26:12,202 --> 00:26:16,163
*Oye, ¿podrías enfrentarte al mundo?*

531
00:26:16,239 --> 00:26:23,348
*¿Te dejarías ver conmigo
y sentirte orgullosa?*

532
00:26:23,571 --> 00:26:27,415
*Oye, ¿me coges de la mano*

533
00:26:27,442 --> 00:26:30,794
*para que pueda llevarte*

534
00:26:30,921 --> 00:26:33,656
*a través de esta tierra de nadie?*

535
00:26:33,682 --> 00:26:38,161
*No pasa nada si no estás de acuerdo*

536
00:26:38,187 --> 00:26:41,741
*Pero lucharé por ti*

537
00:26:42,191 --> 00:26:47,484
*si tú luchas por mí*

538
00:26:48,313 --> 00:26:52,273
*Vaya, sabes cómo golpear*

539
00:26:52,350 --> 00:26:58,490
*Has durado más de lo que creía*

540
00:26:58,517 --> 00:27:02,226
*Así que, oye, chico sin nombre,*

541
00:27:02,252 --> 00:27:07,155
*si alguna noche estás libre,*

542
00:27:12,128 --> 00:27:18,407
*¿querrás luchar por mí?*

543
00:27:18,812 --> 00:27:23,240
*Si seguimos vivos*

544
00:27:23,381 --> 00:27:28,336
*lucharé por ti*

545
00:27:28,362 --> 00:27:34,783
*si tú luchas por mí*

546
00:27:41,733 --> 00:27:43,208
Mire esto.

547
00:27:43,285 --> 00:27:44,284
Director Weatherbee,

548
00:27:44,311 --> 00:27:47,866
se está usando Heathers para
adoctrinar estudiantes para una secta.

549
00:27:49,027 --> 00:27:51,597
A mí me parece que estos
chicos están ensayando.

550
00:27:51,624 --> 00:27:52,710
No.

551
00:27:52,736 --> 00:27:56,879
No, no, esto forma parte
de una ceremonia religiosa.

552
00:27:56,906 --> 00:27:57,837
Un ritual.

553
00:27:57,864 --> 00:28:00,675
La Granja es un grupo totalmente
autorizado, Srta. Cooper.

554
00:28:00,752 --> 00:28:03,720
Aprobado por mí, tras leer
las doctrinas de Edgar.

555
00:28:03,796 --> 00:28:05,931
Las que debo decir que he encontrado

556
00:28:06,647 --> 00:28:07,808
fascinantes

557
00:28:08,602 --> 00:28:09,649
e interesantes.

558
00:28:11,021 --> 00:28:12,683
Jug, no te lo vas a creer,

559
00:28:12,710 --> 00:28:15,591
pero creo que Weatherbee
forma parte de la Granja.

560
00:28:15,617 --> 00:28:17,382
Sí, bueno, yo también tengo noticias.

561
00:28:17,538 --> 00:28:19,915
¿Podemos vernos ya en
el desguace de Steve?

562
00:28:25,294 --> 00:28:27,295
¿Qué es eso, limpiador de cañerías?

563
00:28:28,244 --> 00:28:29,184
No.

564
00:28:30,889 --> 00:28:32,671
Es una rama de olivo.

565
00:28:36,805 --> 00:28:38,492
¿Has venido a suplicar clemencia?

566
00:28:38,757 --> 00:28:39,589
No.

567
00:28:40,475 --> 00:28:41,516
He venido por nosotras.

568
00:28:42,144 --> 00:28:43,744
¿Qué estamos haciendo?

569
00:28:44,026 --> 00:28:45,921
¿Por qué nos estamos peleando siquiera?

570
00:28:46,648 --> 00:28:51,164
Cielo, ¿cómo era el amor en tu familia?

571
00:28:53,563 --> 00:28:55,002
Era

572
00:28:56,571 --> 00:28:57,996
todo o nada.

573
00:28:59,661 --> 00:29:03,431
Pura adoración u odio destilado.

574
00:29:04,023 --> 00:29:06,467
Thornhill era un hogar de sombras

575
00:29:06,622 --> 00:29:08,737
y Jay-Jay era mi única luz.

576
00:29:09,654 --> 00:29:10,754
Y

577
00:29:11,748 --> 00:29:13,863
murió.

578
00:29:14,200 --> 00:29:15,515
Y volvió la oscuridad.

579
00:29:16,599 --> 00:29:17,874
Hasta que llegaste tú.

580
00:29:19,292 --> 00:29:21,354
Luego pareció que me abandonabas.

581
00:29:21,620 --> 00:29:23,364
Pero no me he ido.

582
00:29:24,836 --> 00:29:26,075
Estoy aquí.

583
00:29:26,938 --> 00:29:29,292
Y quizá

584
00:29:29,766 --> 00:29:31,810
no sea demasiado tarde para nosotras.

585
00:29:33,764 --> 00:29:35,288
Me ha avisado Tonsils.

586
00:29:38,867 --> 00:29:39,908
Dios mío.

587
00:29:41,203 --> 00:29:43,036
Era el hogar de mi infancia.

588
00:29:45,782 --> 00:29:47,406
Mi madre lo ha destruido.

589
00:29:55,533 --> 00:29:57,567
¿Y cómo coño se ha llegado a esto?

590
00:29:59,746 --> 00:30:01,779
¿Cuándo nuestras vidas
pasaron de preocuparse

591
00:30:01,965 --> 00:30:05,924
de quién se sentaba a nuestro lado en el
autobús a madres traficantes de drogas?

592
00:30:06,669 --> 00:30:09,022
Y padres asesinos en serie.

593
00:30:10,381 --> 00:30:12,875
Y sectas incontenibles.

594
00:30:12,901 --> 00:30:15,402
Este es el clímax emocional del musical.

595
00:30:15,478 --> 00:30:19,391
Diecisiete captura el anhelo de los
personajes por lo que han perdido:

596
00:30:20,057 --> 00:30:21,703
su inocencia adolescente.

597
00:30:29,275 --> 00:30:30,917
¿Qué vamos a hacer?

598
00:30:36,591 --> 00:30:38,712
Se me ocurre una locura.

599
00:30:39,261 --> 00:30:41,210
*Seamos normales*

600
00:30:41,287 --> 00:30:42,879
*Veamos películas malas*

601
00:30:42,955 --> 00:30:45,381
*Bebamos cerveza viendo la tele*

602
00:30:45,458 --> 00:30:48,690
*Haremos galletas o iremos a la bolera*

603
00:30:48,717 --> 00:30:53,936
*¿No quieres una vida junto a mí?*

604
00:30:54,176 --> 00:31:00,356
*¿No podemos volver a tener 17?*

605
00:31:00,742 --> 00:31:05,233
*Eso es todo lo que quiero hacer*

606
00:31:07,197 --> 00:31:11,050
*Si me dejas entrar en tu vida*

607
00:31:11,460 --> 00:31:15,545
*podría hacerte feliz*

608
00:31:16,539 --> 00:31:18,080
*La gente nos hace sufrir*

609
00:31:18,157 --> 00:31:19,775
*O desaparece*

610
00:31:19,801 --> 00:31:22,877
*Y tienes razón, es una mierda*

611
00:31:22,954 --> 00:31:24,447
*Pero olvidémoslo*

612
00:31:24,473 --> 00:31:26,088
*Respira hondo*

613
00:31:26,165 --> 00:31:29,142
*Y vayamos a comprar ropa de verano*

614
00:31:29,219 --> 00:31:30,718
*Iremos de acampada*

615
00:31:30,795 --> 00:31:32,220
*Jugaremos al póquer*

616
00:31:32,296 --> 00:31:35,624
*Y comeremos patatas con chili*

617
00:31:35,650 --> 00:31:38,485
*Quizá noche de fin de
curso, quizá un baile*

618
00:31:38,561 --> 00:31:41,709
*No dejes de mirarme a los ojos*

619
00:31:41,736 --> 00:31:43,611
*Tus ojos*

620
00:31:44,234 --> 00:31:50,058
*¿No podemos volver a tener 17?*

621
00:31:50,314 --> 00:31:56,661
*¿Es acaso eso tan difícil?*

622
00:31:56,688 --> 00:32:00,699
*Si me dejas entrar en tu vida*

623
00:32:00,825 --> 00:32:06,837
*podría hacerte feliz*

624
00:32:07,665 --> 00:32:13,678
*Volvamos a tener 17*

625
00:32:13,921 --> 00:32:19,780
*si eso es aún posible*

626
00:32:20,011 --> 00:32:24,030
*Entonces, ¿qué me dices?*

627
00:32:24,107 --> 00:32:25,648
*Quiero estar contigo*

628
00:32:25,725 --> 00:32:28,052
*Quiero estar contigo*

629
00:32:28,079 --> 00:32:32,771
*esta noche*

630
00:32:44,460 --> 00:32:46,785
*Eres tú*

631
00:32:47,055 --> 00:32:53,497
*a quien elijo*

632
00:33:06,891 --> 00:33:08,092
Tal vez...

633
00:33:09,310 --> 00:33:11,429
Tal vez podríamos volver
a robar el tráiler

634
00:33:11,896 --> 00:33:13,663
mientras los demás están en la obra.

635
00:33:13,898 --> 00:33:16,058
Arch me pasa las llaves de la camioneta
de su padre y yo lo saco de ahí,

636
00:33:16,084 --> 00:33:17,690
lejos de las garras de mi madre.

637
00:33:18,565 --> 00:33:22,209
¿Podría ser esta idea más
emocional que práctica?

638
00:33:23,407 --> 00:33:26,245
- Porque otra cosa que podrías hacer...
- ¿Qué?

639
00:33:26,470 --> 00:33:28,113
Es dejarlo correr.

640
00:33:33,049 --> 00:33:35,090
Vuelve a casa, papá.

641
00:33:35,117 --> 00:33:38,789
¿Y qué si mamá intentó
deshacerse de tus drogas?

642
00:33:38,815 --> 00:33:41,969
¿Quieres saber el motivo
real de nuestro divorcio?

643
00:33:44,549 --> 00:33:47,146
He averiguado que tu madre
ha intentado matarme.

644
00:33:50,017 --> 00:33:51,032
Dos veces.

645
00:33:53,553 --> 00:33:56,405
- No me lo puedo creer.
- Ay, mija,

646
00:33:56,482 --> 00:33:58,100
claro que puedes.

647
00:33:58,554 --> 00:33:59,905
De hecho,

648
00:34:00,111 --> 00:34:02,322
creo que parte de ti ya lo sabía.

649
00:34:03,324 --> 00:34:04,990
Tú siempre dices:

650
00:34:06,301 --> 00:34:09,752
"La familia es lo más importante".

651
00:34:09,829 --> 00:34:11,012
La familia es confianza.

652
00:34:12,498 --> 00:34:14,445
Tu madre y tú me habéis
traicionado, así que...

653
00:34:15,594 --> 00:34:17,234
ya no existe la familia.

654
00:34:26,973 --> 00:34:28,778
Veronica, es hora de tu solo.

655
00:34:31,484 --> 00:34:33,609
Iba a hablar sobre la
devastadora soledad

656
00:34:33,686 --> 00:34:35,832
que siente tu personaje en
este momento en particular,

657
00:34:35,859 --> 00:34:39,326
pero parece que ya estás
ahí, así que déjate llevar.

658
00:34:43,696 --> 00:34:46,455
*Navego en un bote*

659
00:34:46,532 --> 00:34:48,916
*en un mar oscuro y embravecido*

660
00:34:48,993 --> 00:34:50,819
*En mitad de la nada*

661
00:34:50,845 --> 00:34:53,346
*y sin un lugar adonde ir*

662
00:34:54,540 --> 00:34:56,933
*Es un bote salvavidas diminuto*

663
00:34:57,760 --> 00:35:00,927
*con gente que conozco*

664
00:35:01,046 --> 00:35:04,073
*Frío, húmedo y abarrotado*

665
00:35:04,100 --> 00:35:06,239
*La gente huele a desesperación*

666
00:35:06,266 --> 00:35:08,396
*Nos hundiremos en breve*

667
00:35:08,423 --> 00:35:11,647
*así que alguien debe abandonarlo*

668
00:35:11,724 --> 00:35:14,677
*Es un bote salvavidas diminuto*

669
00:35:14,703 --> 00:35:18,514
*con la gente que conozco*

670
00:35:18,540 --> 00:35:21,032
Tranquilos. No es una trampa.

671
00:35:21,108 --> 00:35:23,978
Admito vuestras diferencias
irreconciliables.

672
00:35:24,004 --> 00:35:26,170
Pero tengo que pediros algo.

673
00:35:29,408 --> 00:35:30,916
Venid a la noche de estreno.

674
00:35:30,993 --> 00:35:33,419
Juntos. Es todo lo que pido.

675
00:35:33,496 --> 00:35:36,377
Para crear un último recuerdo feliz.

676
00:35:36,404 --> 00:35:39,341
*Me abrazo las rodillas*

677
00:35:39,418 --> 00:35:41,537
*y la capitana me señala*

678
00:35:41,563 --> 00:35:44,013
*Creía que yo era la capitana*

679
00:35:44,090 --> 00:35:47,969
*Aun así, el más débil debe partir*

680
00:35:49,261 --> 00:35:52,238
*Es un bote salvavidas diminuto*

681
00:35:52,315 --> 00:35:56,868
*repleto de gente que conozco*

682
00:35:58,104 --> 00:36:01,414
*Es un bote salvavidas diminuto*

683
00:36:01,491 --> 00:36:07,336
*repleto de gente que conozco*

684
00:36:21,465 --> 00:36:23,719
Por fin, tenemos que
irnos en diez minutos.

685
00:36:23,796 --> 00:36:25,221
- ¿Qué coño ha pasado?
- ¿Está bien?

686
00:36:25,297 --> 00:36:26,939
Estoy bien. Solo son unos arañazos.

687
00:36:27,016 --> 00:36:30,037
JB, ¿puedes traerme una
camisa limpia, por favor?

688
00:36:31,929 --> 00:36:34,150
¿Has cabreado a un gato en celo?

689
00:36:34,177 --> 00:36:37,775
Unos colgados puestos de Peta Zetas
jugaba a G y G en mitad de la carretera.

690
00:36:37,852 --> 00:36:39,610
La tienda de chucherías
ha vuelto a abrir.

691
00:36:39,687 --> 00:36:42,423
Pero voy a averiguar quién
está cocinando esa mierda.

692
00:36:43,533 --> 00:36:46,038
Drogas, es terrible.

693
00:36:46,644 --> 00:36:48,325
Qué pesadilla.

694
00:36:50,632 --> 00:36:52,901
Papá, si te parece, Betty
y yo nos adelantamos.

695
00:36:52,928 --> 00:36:54,847
- Nos vemos en la función.
- Vale.

696
00:36:57,525 --> 00:36:59,145
¿Por? ¿Qué pasa?

697
00:36:59,540 --> 00:37:00,973
Solo será una parada rápida.

698
00:37:01,050 --> 00:37:02,395
Una pequeña tradición
antes del espectáculo.

699
00:37:07,463 --> 00:37:09,236
¿Me firmas luego el programa?

700
00:37:11,802 --> 00:37:13,394
- Hola, Evelyn.
- Evelyn.

701
00:37:13,470 --> 00:37:14,615
Gracias. Gracias.

702
00:37:14,642 --> 00:37:17,873
- En diez minutos a vuestros puestos.
- Gracias. Diez.

703
00:37:41,408 --> 00:37:43,026
Y ahora, mi preferido.

704
00:37:43,437 --> 00:37:44,448
El secado.

705
00:37:47,882 --> 00:37:50,272
Este color te va al pelo.
Hay que comprar uno.

706
00:37:54,904 --> 00:37:57,646
- ¿Dónde estabais? - Hola, Kev, perdón,
hemos tenido que hacer una cosa.

707
00:37:57,723 --> 00:37:59,867
¿Qué tenéis por toda la cara? ¿Hollín?

708
00:37:59,894 --> 00:38:01,150
Id a maquillaje, ya.

709
00:38:01,227 --> 00:38:02,351
- Vale.
- Betty, asegúrate de que sabe

710
00:38:02,428 --> 00:38:04,036
su frase y la coreo para el final.

711
00:38:04,113 --> 00:38:05,540
- Vale.
- ¿Mi frase?

712
00:38:05,567 --> 00:38:07,448
- Sí.
- No formo parte del elenco.

713
00:38:07,524 --> 00:38:10,659
No, ahora es una declaración de
intenciones. Kevin nos quiere a todos.

714
00:38:10,736 --> 00:38:14,060
Tranquilo, tú sígueme. Es
básicamente un cambio de vestuario.

715
00:38:15,809 --> 00:38:18,459
*Escuchad, la guerra ha acabado*

716
00:38:18,535 --> 00:38:21,003
*Un nuevo sheriff ha
llegado a la ciudad*

717
00:38:21,080 --> 00:38:23,631
*Se acabó el ser mezquino*

718
00:38:23,707 --> 00:38:26,368
*Bajaremos nuestras armas*

719
00:38:26,394 --> 00:38:29,136
*Estamos heridos, estamos asustados*

720
00:38:29,213 --> 00:38:31,564
*Somos bichos raros, pero eso da igual*

721
00:38:31,641 --> 00:38:34,415
*Resistiremos, sobreviviremos*

722
00:38:34,442 --> 00:38:38,817
*Martha, ¿estás libre esta noche?*

723
00:38:45,766 --> 00:38:46,898
Dios...

724
00:38:48,824 --> 00:38:51,940
Esto sí que es ver tu infancia arder.

725
00:38:56,168 --> 00:38:57,342
¿Estás bien?

726
00:38:59,243 --> 00:39:00,529
Sobrevivo.

727
00:39:02,838 --> 00:39:04,183
Porque estás aquí conmigo.

728
00:39:17,219 --> 00:39:20,396
*No puedo prometer que
no haya más Heathers*

729
00:39:20,472 --> 00:39:23,274
*El instituto puede que no acabe jamás*

730
00:39:23,350 --> 00:39:25,021
*Aun así, te echo de menos*

731
00:39:25,048 --> 00:39:29,321
*Sería un honor que me
dejaras ser tu amiga*

732
00:39:29,398 --> 00:39:31,573
*Mi amiga*

733
00:39:31,650 --> 00:39:37,009
*Podemos volver a tener 17*

734
00:39:37,281 --> 00:39:43,085
*Podemos aprender a relajarnos*

735
00:39:43,162 --> 00:39:46,973
*Si nadie me quiere ahora,*

736
00:39:47,049 --> 00:39:51,000
*algún día alguien lo hará*

737
00:39:52,722 --> 00:39:57,570
*Podemos volver a tener 17*

738
00:39:57,819 --> 00:40:03,173
*Aún hay tiempo para arreglar las cosas*

739
00:40:03,199 --> 00:40:06,817
*Queremos un mundo mejor*

740
00:40:06,844 --> 00:40:09,893
*¿Por qué no empezar estar noche?*

741
00:40:11,741 --> 00:40:14,643
*Volvamos a tener 17*

742
00:40:14,669 --> 00:40:16,274
*Podemos ser hermosos*

743
00:40:16,301 --> 00:40:18,467
*Descalcémonos y bailemos*

744
00:40:18,494 --> 00:40:20,135
*Sabes, sabes, sabes*

745
00:40:20,162 --> 00:40:22,276
*Actuemos como si fuéramos niños*

746
00:40:22,302 --> 00:40:25,252
*porque puede que sea
la última oportunidad*

747
00:40:25,329 --> 00:40:27,129
*Sabes, sabes, sabes*

748
00:40:27,206 --> 00:40:29,324
*Tengamos siempre 17*

749
00:40:29,350 --> 00:40:30,591
*Podemos ser hermosos*

750
00:40:30,667 --> 00:40:33,761
*Celebremos que tú y yo*

751
00:40:33,837 --> 00:40:36,096
*tal vez no nos hagamos mayores*

752
00:40:36,173 --> 00:40:39,939
*Y quizá entonces no muramos jamás*

753
00:40:41,612 --> 00:40:46,000
*Haremos que sea hermoso*

754
00:40:46,308 --> 00:40:49,660
*Haremos que sea hermoso*

755
00:40:50,715 --> 00:40:52,172
*Hermoso*

756
00:40:52,199 --> 00:40:53,530
*Hermoso*

757
00:40:53,607 --> 00:40:55,183
*Hermoso*

758
00:40:55,209 --> 00:40:56,825
*Hermoso*

759
00:40:56,902 --> 00:40:58,243
*Hermoso*

760
00:40:58,320 --> 00:40:59,712
*Hermoso*

761
00:40:59,789 --> 00:41:01,497
*Hermoso*

762
00:41:01,573 --> 00:41:02,998
*Hermoso*

763
00:41:03,075 --> 00:41:10,513
*Hermoso*

764
00:41:24,197 --> 00:41:25,885
Sabía que a mi padre le gustaría.

765
00:41:55,394 --> 00:41:58,751
www.subtitulamos.tv

