1
00:00:01,681 --> 00:00:03,548
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:04,585 --> 00:00:06,828
Creo que acabo de romper aguas.

3
00:00:06,853 --> 00:00:09,021
Toby, soy yo. Escucha, estoy
en el coche con Kate, y...

4
00:00:09,046 --> 00:00:10,733
creo que deberíamos
llamar a una ambulancia.

5
00:00:10,758 --> 00:00:11,765
Llevo todo el día bebiendo.

6
00:00:11,790 --> 00:00:13,311
Creía que lo tenía bajo control.

7
00:00:13,336 --> 00:00:15,337
No creo que pueda
hacer esto sin ti, Zoe.

8
00:00:15,438 --> 00:00:17,399
Su... botella de agua

9
00:00:17,463 --> 00:00:18,719
estaba llena de vodka.

10
00:00:20,063 --> 00:00:22,087
Nena, no es que no quiera
que hagas lo que te gusta.

11
00:00:22,112 --> 00:00:24,121
Solo digo que si vamos
a tener un canguro,

12
00:00:24,146 --> 00:00:26,247
¿el coste de ese canguro

13
00:00:26,272 --> 00:00:28,899
es mayor o igual a lo que les
podríamos ofrecer nosotros?

14
00:00:30,329 --> 00:00:32,220
Querrás decir lo que
les podría ofrecer yo.

15
00:00:32,758 --> 00:00:35,423
Es que... es que no parece normal...

16
00:00:35,448 --> 00:00:36,821
Porque no lo es.

17
00:00:42,610 --> 00:00:44,065
Adiós, coleguilla.

18
00:00:44,166 --> 00:00:46,468
Muy pronto regresaremos
y volveremos a verte.

19
00:00:47,149 --> 00:00:48,470
Va a estar bien.

20
00:00:49,329 --> 00:00:51,962
Solo han pasado dos días y
ya parece estar más fuerte.

21
00:00:52,842 --> 00:00:54,485
Sí, yo también lo creo.

22
00:00:57,219 --> 00:00:58,279
Bien.

23
00:00:58,438 --> 00:01:00,079
- Por favor, no te sientas mal.
- Kate.

24
00:01:00,274 --> 00:01:02,283
Mamá se queda. Vamos a estar bien.

25
00:01:02,985 --> 00:01:04,419
Ojalá pudiera quedarme más tiempo,

26
00:01:04,520 --> 00:01:06,844
pero tengo una pizarra en
casa que piensa distinto.

27
00:01:07,665 --> 00:01:08,690
Gracias por venir.

28
00:01:09,633 --> 00:01:11,159
- Os queremos.
- Nosotros también os queremos.

29
00:01:11,184 --> 00:01:12,184
Hasta pronto.

30
00:01:13,357 --> 00:01:16,493
*Eres mi sol*

31
00:01:17,585 --> 00:01:20,227
*Mi único sol*

32
00:01:21,016 --> 00:01:25,266
*Me haces feliz cuando el cielo es gris*

33
00:01:25,875 --> 00:01:27,993
*Nunca sabrás*

34
00:01:29,145 --> 00:01:30,430
*Jack*

35
00:01:32,937 --> 00:01:35,344
*Lo mucho que te quiero*

36
00:01:37,390 --> 00:01:39,266
*Por favor, no te lleves*

37
00:01:40,084 --> 00:01:42,829
*A mi sol*

38
00:01:50,624 --> 00:01:55,852
www.subtitulamos.tv

39
00:02:00,098 --> 00:02:02,649
Recuerdo mi primera
cita como si fuera ayer.

40
00:02:03,397 --> 00:02:05,946
Llevaba un vestido largo, rosa pálido,

41
00:02:06,071 --> 00:02:08,272
y zapatos blancos.

42
00:02:10,001 --> 00:02:13,485
- Contemplad mi pajarita.
- Vaya. Te queda bien, Kev.

43
00:02:14,141 --> 00:02:15,499
Seguramente quedaría
mejor con pantalones.

44
00:02:15,524 --> 00:02:16,829
No me los puedo poner demasiado pronto

45
00:02:16,854 --> 00:02:18,001
- o se van a arrugar.
- Solo quieres

46
00:02:18,026 --> 00:02:20,371
estar bien cuando beses
por primera vez a Sophie.

47
00:02:20,396 --> 00:02:21,868
¿Qué pasa si quiero besar a Sophie?

48
00:02:21,893 --> 00:02:23,944
- Es mi novia.
- ¿Qué pasa con tu novia?

49
00:02:23,969 --> 00:02:26,829
Nuestro hijo planea su
primer beso para esta noche.

50
00:02:27,893 --> 00:02:29,727
Mejor que seas todo un caballero, Kevin.

51
00:02:29,752 --> 00:02:31,940
- Mamá... - Espero que a
Sophie le guste la gomina.

52
00:02:31,965 --> 00:02:33,624
- Le gustará.
- ¿Está lo bastante tieso?

53
00:02:33,649 --> 00:02:35,019
- Para. Tiene que ser perfecto.
- Kev.

54
00:02:35,044 --> 00:02:36,244
Para arriba, por favor.

55
00:02:36,269 --> 00:02:37,563
- Pantalones.
- Hola, Katiecita.

56
00:02:37,588 --> 00:02:38,722
Hola, papá.

57
00:02:39,399 --> 00:02:41,071
Vale, bichito. Aquí tienes.

58
00:02:41,985 --> 00:02:43,813
- Gracias, mamá.
- De nada.

59
00:02:44,487 --> 00:02:46,579
No entiendo la moda de hoy en día.

60
00:02:46,676 --> 00:02:47,993
- ¿Y quién sí?
- Hola.

61
00:02:48,508 --> 00:02:49,691
Eh. ¡Hola!

62
00:02:49,716 --> 00:02:50,827
Mírate, Randall.

63
00:02:50,852 --> 00:02:52,040
- Estás muy guapo.
- Sí.

64
00:02:52,065 --> 00:02:54,063
No me extraña que la amiga de Kate
quisiera quedar contigo para el baile.

65
00:02:54,088 --> 00:02:55,763
Sí, Jessica ha dicho
que está muy emocionada

66
00:02:55,788 --> 00:02:57,571
porque hayas decidido
ir y bailar con ella.

67
00:02:57,600 --> 00:02:59,501
¿Habéis visto mis zapatos?

68
00:02:59,526 --> 00:03:01,369
- No los encuentro.
- ¿Has intentado

69
00:03:01,394 --> 00:03:03,128
dejar de mirar las tarjetas y buscarlas?

70
00:03:04,274 --> 00:03:05,797
Hoy he sabido que la semana que viene

71
00:03:05,822 --> 00:03:08,476
tengo un examen de ciencias
sobre orgánulos citoplasmáticos.

72
00:03:10,712 --> 00:03:13,281
- No soy muy bueno en orgánulos.
- Ya es más que yo, colega.

73
00:03:13,306 --> 00:03:14,524
Yo ni siquiera sé qué son los orgánulos.

74
00:03:15,603 --> 00:03:16,985
Los zapatos están debajo de la mesa.

75
00:03:19,421 --> 00:03:21,165
Tengo el presentimiento
de que esta noche Jessica

76
00:03:21,190 --> 00:03:23,325
- va a escuchar muchas
cosas sobre orgánulos. - Sí.

77
00:03:24,079 --> 00:03:25,804
Gracias por acceder a hacer
de acompañante conmigo,

78
00:03:25,829 --> 00:03:27,595
- por cierto.
- Sí.

79
00:03:27,620 --> 00:03:30,079
No me creo que ya vayan
a su primer baile.

80
00:03:30,492 --> 00:03:33,618
La torpeza. La anticipación.

81
00:03:34,298 --> 00:03:36,844
- Los vigilantes.
- Sí, pinta genial.

82
00:03:36,930 --> 00:03:41,109
Casi tanto como... una
noche sin los niños.

83
00:03:41,423 --> 00:03:43,587
Estás siendo sarcástico y
no me importa lo más mínimo.

84
00:03:44,643 --> 00:03:46,930
No me puedo creer lo
que han crecido, Jack.

85
00:03:47,571 --> 00:03:50,008
Parece que fue ayer que solo eran bebés.

86
00:03:50,133 --> 00:03:51,251
Sí.

87
00:03:53,957 --> 00:03:55,430
Hola, vieja amiga.

88
00:03:56,790 --> 00:03:59,290
Dime. ¿Qué tenemos hoy
en la agenda, Jae-won?

89
00:03:59,315 --> 00:04:00,929
Entrevistas encadenadas
durante la comida...

90
00:04:00,954 --> 00:04:01,977
Espera, Jae-won.

91
00:04:02,002 --> 00:04:03,266
Tengo otra llamada.

92
00:04:04,212 --> 00:04:05,867
- Dej, ¿qué pasa?
- ¿Dónde has puesto

93
00:04:05,968 --> 00:04:07,235
el permiso para mi salida escolar?

94
00:04:07,260 --> 00:04:09,852
En tu mochila... bolsillo delantero.

95
00:04:10,165 --> 00:04:11,321
Tengo que dejarte. Adiós.

96
00:04:11,574 --> 00:04:12,626
- Dime.
- Después de comer, revisaremos

97
00:04:12,651 --> 00:04:16,453
candidatos para director de
comunicaciones y luego, más entrevistas.

98
00:04:16,478 --> 00:04:17,779
Ayudantes legales...

99
00:04:20,643 --> 00:04:22,993
Eso es mucho trabajo, tío.

100
00:04:23,368 --> 00:04:24,532
Tengo que estar en casa a tiempo

101
00:04:24,557 --> 00:04:26,415
- para que Beth vaya a su
clase de danza. - Hay informes

102
00:04:26,440 --> 00:04:28,219
de los comités de Trabajo
y Seguridad Públicos.

103
00:04:28,244 --> 00:04:29,934
Comités donde tienes que estar presente.

104
00:04:29,959 --> 00:04:31,438
Ve leyendo, Mon ami.

105
00:04:51,787 --> 00:04:53,305
Deja de fastidiar.

106
00:04:56,493 --> 00:04:58,313
Hola, nena. Siento llegar tarde.

107
00:04:58,338 --> 00:05:00,831
Hay pollo en el horno.
Las chicas están arriba.

108
00:05:00,856 --> 00:05:02,156
Annie necesita ayuda con ciencias.

109
00:05:02,181 --> 00:05:05,169
Y mañana por la noche, no te
olvides de mi recital de danza.

110
00:05:05,194 --> 00:05:06,628
19:30 puntual.

111
00:05:06,729 --> 00:05:08,296
Estoy ansioso por ver en lo
que has estado trabajando.

112
00:05:08,321 --> 00:05:09,688
- Gracias.
- Que vaya bien en clase.

113
00:05:09,865 --> 00:05:11,298
Claro, gracias.

114
00:05:12,122 --> 00:05:13,789
¿Quién está más arriba
de la cadena alimenticia?

115
00:05:13,999 --> 00:05:16,688
¿El búho o el ratón?

116
00:05:18,140 --> 00:05:20,341
El búho, porque se come al ratón.

117
00:05:20,442 --> 00:05:22,587
Apuéstate esa carita bonita a que sí.

118
00:05:24,213 --> 00:05:25,790
- Gracias, papá.
- De nada.

119
00:05:25,815 --> 00:05:28,049
- Tus tejanos favoritos, recién
salidos de la secadora. - Uno, dos,

120
00:05:28,527 --> 00:05:30,729
tres, cuatro, cinco,

121
00:05:30,861 --> 00:05:32,962
seis, dejad ir los brazos, y...

122
00:05:33,282 --> 00:05:35,868
uno, dos, tres, cuatro...

123
00:05:44,939 --> 00:05:46,806
Hola, cariño. ¿Cómo te ha ido...?

124
00:05:55,110 --> 00:05:56,413
Este espacio es genial.

125
00:05:56,438 --> 00:05:58,610
Me encanta su gusto en arte.

126
00:05:58,673 --> 00:06:01,825
Me encanta ese. Es una flor
que se supone que es...

127
00:06:01,850 --> 00:06:04,298
una especie de vagina, ¿no?

128
00:06:04,711 --> 00:06:06,648
Mi hija lo hizo a los siete años.

129
00:06:07,633 --> 00:06:10,158
Bueno, pues...

130
00:06:10,774 --> 00:06:12,048
Tiene talento.

131
00:06:13,719 --> 00:06:14,929
¿Por qué no me dice cada uno

132
00:06:15,030 --> 00:06:17,832
por qué habéis venido
a terapia de parejas?

133
00:06:19,157 --> 00:06:22,070
Bueno, la versión corta

134
00:06:22,171 --> 00:06:23,671
es que he vuelto a empezar a beber

135
00:06:23,696 --> 00:06:26,124
después de un año de... estar sobrio.

136
00:06:26,149 --> 00:06:27,942
- ¿Sigues bebiendo?
- No.

137
00:06:28,110 --> 00:06:29,118
Para nada.

138
00:06:29,143 --> 00:06:31,462
Ya llevo cuatro días sobrio.

139
00:06:32,133 --> 00:06:33,357
He estado yendo a reuniones
de Alcohólicos Anónimos

140
00:06:33,382 --> 00:06:35,501
a diario, y solo...

141
00:06:36,299 --> 00:06:38,141
Necesito estar sobrio en estos momentos.

142
00:06:38,938 --> 00:06:41,430
Y también quiero arreglar esta relación.

143
00:06:41,815 --> 00:06:43,180
Es importante para mí.

144
00:06:46,929 --> 00:06:48,024
¿Qué hay de ti, Zoe?

145
00:06:48,096 --> 00:06:52,548
Bueno... puedo con una recaída.

146
00:06:53,235 --> 00:06:56,212
Bueno, si sales con un adicto,
conoces los riesgos, ¿no?

147
00:06:56,934 --> 00:07:00,594
Pero no el escabullirse

148
00:07:00,709 --> 00:07:01,985
ni el mentir.

149
00:07:03,112 --> 00:07:04,430
Bueno, se estaba bebiendo una botella

150
00:07:04,455 --> 00:07:06,165
de vodka a escondidas en el hospital

151
00:07:06,749 --> 00:07:09,617
mientras a su hermana le hacían
una cesárea de emergencia.

152
00:07:10,501 --> 00:07:11,835
Bueno, para ser justos,
ese es justo la clase

153
00:07:11,860 --> 00:07:13,743
de situación que te hace querer beber.

154
00:07:14,488 --> 00:07:15,719
Vale.

155
00:07:17,102 --> 00:07:18,212
No es que estemos siendo justos.

156
00:07:18,237 --> 00:07:20,774
Bueno, no nos hace falta...
¿Quién lo necesita?

157
00:07:22,258 --> 00:07:24,532
Jane, veo cómo intentas no sonreírle.

158
00:07:26,251 --> 00:07:27,540
Y no pasa nada.

159
00:07:27,565 --> 00:07:30,282
Es encantador.

160
00:07:31,503 --> 00:07:33,649
Y... también hace que le quiera sonreír.

161
00:07:35,969 --> 00:07:37,938
Pero no quiero ser una perdedora.

162
00:07:38,282 --> 00:07:40,102
- ¿Sabes?
- No eres tú la perdedora.

163
00:07:40,529 --> 00:07:42,985
Zoe, yo la jodí.

164
00:07:44,462 --> 00:07:46,312
La jodí a lo grande. ¿Vale?

165
00:07:46,337 --> 00:07:48,156
Pero haré lo que haga falta para
volver a ganarme tu confianza,

166
00:07:48,181 --> 00:07:49,680
porque así de importante eres para mí.

167
00:07:50,024 --> 00:07:52,305
Y, para ser sincero contigo,
puedo ver todo el paquete contigo.

168
00:07:52,330 --> 00:07:55,063
Asentarnos, tener hijos,
mudándonos a una urbanización...

169
00:07:55,718 --> 00:07:59,298
Puede que no a una urbanización.
Pero... pero sí todo lo otro.

170
00:08:03,227 --> 00:08:05,349
¿Lo ve? Hemos petado
la primera pregunta.

171
00:08:05,374 --> 00:08:06,946
Creo que estamos listos para la segunda.

172
00:08:21,317 --> 00:08:23,448
Eh, chavales, a pasarlo bien.

173
00:08:24,231 --> 00:08:26,120
Sé lo especial que puede
ser el primer baile,

174
00:08:26,145 --> 00:08:27,698
así que id y pasadlo...

175
00:08:27,723 --> 00:08:29,087
Ahí está Sophie.

176
00:08:29,426 --> 00:08:31,090
No me puedo creer que os quedéis aquí.

177
00:08:31,837 --> 00:08:33,215
No nos avergoncéis.

178
00:08:33,996 --> 00:08:37,077
Vale. Yo solo... quiero
que os divirtáis.

179
00:08:37,102 --> 00:08:38,598
Vale.

180
00:08:44,878 --> 00:08:47,691
Hola, Jessica. Gracias por invitarme.

181
00:08:47,792 --> 00:08:49,245
De nada.

182
00:08:50,365 --> 00:08:53,885
¿Por casualidad no sabrás
nada de mitocondriales?

183
00:08:56,323 --> 00:08:58,268
- Estás muy guapa.
- Gracias.

184
00:08:59,738 --> 00:09:01,980
Me gusta tu pajarita, y tu pelo.

185
00:09:04,207 --> 00:09:05,777
¿Quieres bailar?

186
00:09:16,458 --> 00:09:19,011
Oye, pronto vamos a gastar
una broma al director Fleming.

187
00:09:19,036 --> 00:09:20,386
- ¿Te apuntas?
- Por supuesto.

188
00:09:24,911 --> 00:09:26,510
Recuerdo mi primer baile lento

189
00:09:26,535 --> 00:09:28,011
- con Pete Novak.
- ¿Sí?

190
00:09:29,416 --> 00:09:31,753
Me pisó todos los dedos de los pies

191
00:09:31,778 --> 00:09:34,941
hasta que se me pusieron morados, pero
me encantó el baile de principio a fin.

192
00:09:37,730 --> 00:09:39,764
- ¿Con quién fue tu primer baile?
- Nunca fui a ninguno.

193
00:09:40,629 --> 00:09:42,053
- ¿Qué?
- Casi fui

194
00:09:42,078 --> 00:09:45,709
una vez a uno de
bienvenida, pero mi padre...

195
00:09:46,200 --> 00:09:48,608
pilló una turca, se peleó con mi madre,

196
00:09:48,633 --> 00:09:50,764
agarró un paquete de cervezas
y se largó con el coche.

197
00:09:51,195 --> 00:09:52,829
Sin coche, nada de baile.

198
00:09:55,537 --> 00:09:56,637
Vamos.

199
00:09:56,738 --> 00:09:58,443
No estarás disgustada en
serio por eso, ¿verdad?

200
00:09:58,468 --> 00:10:00,076
Fue hace 30 años.

201
00:10:00,101 --> 00:10:03,654
Lo sé, pero... me sabe mal por ti

202
00:10:03,679 --> 00:10:07,449
que no hayas tenido esta
icónica experiencia escolar.

203
00:10:07,474 --> 00:10:11,276
Confía en mí, no bailar
con Frankie Avalon de niño

204
00:10:11,585 --> 00:10:13,146
fue el menor de mis problemas.

205
00:10:16,983 --> 00:10:19,249
Creo que esto está lleno
de acompañantes, ¿no?

206
00:10:22,890 --> 00:10:23,898
Vamos.

207
00:10:23,923 --> 00:10:26,038
Creía que querías observar los
primeros momentos de los niños.

208
00:10:26,063 --> 00:10:28,304
Sí, pero tenemos cuatro horas para eso.

209
00:10:28,469 --> 00:10:29,921
¿Vamos a estar cuatro horas aquí?

210
00:10:29,946 --> 00:10:31,390
- Sí.
- Rebecca.

211
00:10:32,753 --> 00:10:34,624
Eres un chico encantador.

212
00:10:35,430 --> 00:10:36,718
Dulce...

213
00:10:37,395 --> 00:10:38,702
chiquillo encantador.

214
00:10:39,298 --> 00:10:41,656
- Hola, chicos.
- Hola.

215
00:10:41,681 --> 00:10:43,711
Hora de tomar muestras
de sangre y orina.

216
00:10:43,736 --> 00:10:45,156
Esto sigue siendo totalmente rutinario.

217
00:10:45,181 --> 00:10:46,514
Solo debemos seguir controlando

218
00:10:46,539 --> 00:10:47,906
todos sus niveles, ¿de acuerdo?

219
00:10:51,109 --> 00:10:54,318
Si quiere, puede hablar
con Jack, o cantarle.

220
00:10:54,429 --> 00:10:57,021
- Eso puede confortarlo.
- Vale.

221
00:10:58,442 --> 00:10:59,967
Toby, ¿qué deberíamos cantar?

222
00:11:17,884 --> 00:11:19,630
Lo estás haciendo genial, canijo.

223
00:11:19,655 --> 00:11:22,365
No podemos saber si lo hace
genial. No puede llorar.

224
00:11:22,390 --> 00:11:24,778
Tiene ese tubo metido por la garganta.

225
00:11:25,278 --> 00:11:27,185
Vale. Las muestras de sangre ya están.

226
00:11:27,479 --> 00:11:29,271
Ahora vamos a insertarle el catéter

227
00:11:29,296 --> 00:11:31,521
en la uretra para tomar
la muestra de orina.

228
00:11:35,085 --> 00:11:36,474
Vale, ¿podría no hacerlo?

229
00:11:38,193 --> 00:11:39,960
¿No podría tomar lo que necesite

230
00:11:39,985 --> 00:11:41,404
de la muestra de sangre

231
00:11:41,429 --> 00:11:43,287
o ponerle una mantita debajo

232
00:11:43,312 --> 00:11:44,326
y esperar a que mee

233
00:11:44,351 --> 00:11:45,810
en lugar de meterle algo...?

234
00:11:45,835 --> 00:11:47,091
Toby, déjalo ya.

235
00:11:58,311 --> 00:12:00,459
Lo siento. Lo siento.

236
00:12:08,592 --> 00:12:09,721
- Hola.
- Hola.

237
00:12:09,925 --> 00:12:12,416
¿Qué tal la reunión de Alcohólicos
Anónimos? ¿Has ido a la que te gusta?

238
00:12:12,441 --> 00:12:14,080
Sí. He intentado una en East Village.

239
00:12:14,105 --> 00:12:15,893
La gente era bastante amable,

240
00:12:16,073 --> 00:12:17,510
pero ese sitio olía a algo
parecido a espárragos.

241
00:12:17,535 --> 00:12:19,323
Creo que hay un
restaurante vegano al lado.

242
00:12:20,565 --> 00:12:22,872
Oye, tengo que hablar contigo de...

243
00:12:23,960 --> 00:12:25,856
algo que dijiste en terapia.

244
00:12:26,151 --> 00:12:27,309
Vale.

245
00:12:27,980 --> 00:12:29,614
Cuando mencionaste los hijos.

246
00:12:30,819 --> 00:12:32,473
¿Es algo que quieras de verdad?

247
00:12:33,208 --> 00:12:34,403
¿Por qué? ¿Estás embarazada?

248
00:12:35,988 --> 00:12:37,247
Vale, chiste malo.

249
00:12:38,433 --> 00:12:39,653
Espera. ¿Estás embarazada?

250
00:12:40,310 --> 00:12:41,520
Kevin...

251
00:12:43,468 --> 00:12:45,004
quiero ser directa contigo.

252
00:12:46,738 --> 00:12:47,940
Te quiero.

253
00:12:50,083 --> 00:12:51,560
Pero no quiero tener hijos.

254
00:12:53,452 --> 00:12:55,544
Los niños nunca han
sido parte de mi plan y

255
00:12:56,126 --> 00:12:57,302
nunca lo serán.

256
00:13:08,109 --> 00:13:09,459
¿Por culpa de tu padre?

257
00:13:11,076 --> 00:13:13,739
Creo que es más que eso.

258
00:13:13,851 --> 00:13:18,482
Me gusta mi vida... Me
gusta mi vida tal y como es.

259
00:13:20,251 --> 00:13:22,872
Me gusta tener la libertad de
hacer las maletas y viajar.

260
00:13:23,443 --> 00:13:26,075
Me gusta no basar mi vida
en entrenamientos de fútbol

261
00:13:26,100 --> 00:13:27,466
ni deberes de mates.

262
00:13:27,491 --> 00:13:29,075
Me gusta que, si quisiéramos,

263
00:13:29,100 --> 00:13:30,888
hiciéramos el amor sobre
la mesa ahora mismo

264
00:13:30,913 --> 00:13:33,520
sin temor que un niño apareciera
y se asustara de por vida.

265
00:13:33,729 --> 00:13:34,856
Bueno, tengo tiempo.

266
00:13:34,881 --> 00:13:37,325
Ahora mismo no vamos a
hacer el amor sobre la mesa.

267
00:13:41,046 --> 00:13:42,319
Claro. Bueno...

268
00:13:42,836 --> 00:13:45,505
Es que, bueno... Nunca
antes lo habías comentado.

269
00:13:46,745 --> 00:13:49,038
Supongo que pensé que
pensábamos lo mismo.

270
00:13:50,144 --> 00:13:51,913
Cuando tu hermana intentaba
quedarse embarazada,

271
00:13:51,938 --> 00:13:54,186
tú dijiste que... que tener un hijo

272
00:13:54,211 --> 00:13:55,796
era lo último que podías imaginarte.

273
00:13:55,821 --> 00:13:58,561
Lo sé, pero pensé que algún día...

274
00:13:59,594 --> 00:14:00,835
ya sabes...

275
00:14:01,313 --> 00:14:03,085
Es algo que parece que a
la gente le gusta hacer.

276
00:14:05,710 --> 00:14:06,843
Pero...

277
00:14:08,068 --> 00:14:10,022
Supongo que... Supongo que
no tengo por qué tenerlos.

278
00:14:10,740 --> 00:14:12,652
Bueno, no necesariamente.

279
00:14:18,816 --> 00:14:20,017
Kevin.

280
00:14:21,143 --> 00:14:23,166
He estado pensando mucho en esto.

281
00:14:23,534 --> 00:14:24,799
Y tú también deberías.

282
00:14:26,303 --> 00:14:28,783
Sí... si decides

283
00:14:28,808 --> 00:14:30,909
que de verdad no quieres tener hijos,

284
00:14:30,934 --> 00:14:33,197
voy contigo hasta el final.

285
00:14:33,910 --> 00:14:35,846
Me quedaré para la terapia

286
00:14:35,871 --> 00:14:38,172
y tu recuperación, cueste lo que cueste.

287
00:14:39,949 --> 00:14:42,072
Pero si tener hijos
es algo que necesites

288
00:14:42,097 --> 00:14:43,721
para completar tu vida...

289
00:14:46,470 --> 00:14:47,777
Tienes que decírmelo.

290
00:14:49,302 --> 00:14:51,386
Porque no quiero malgastar
tu tiempo ni el mío.

291
00:14:57,754 --> 00:15:00,894
Muchas gracias a todos por venir
a nuestra muestra de primavera.

292
00:15:01,399 --> 00:15:03,334
Y quiero dar especialmente las gracias

293
00:15:03,359 --> 00:15:05,521
a nuestra profesora más
nueva, Beth Pearson.

294
00:15:05,546 --> 00:15:08,881
Beth acaba de empezar con
nosotros, pero ha ido a por todas

295
00:15:08,906 --> 00:15:10,506
para tener preparadas a sus
bailarinas para esta noche.

296
00:15:10,531 --> 00:15:13,107
Estoy muy orgullosa de
todas nuestras bailarinas,

297
00:15:13,132 --> 00:15:15,685
y el increíble trabajo
duro que han hecho

298
00:15:15,710 --> 00:15:16,810
para la actuación de esta noche.

299
00:15:16,835 --> 00:15:19,498
Asisten ustedes a una
velada emocionante.

300
00:15:20,013 --> 00:15:22,664
Me hace mucha ilusión presentarles
la actuación de esta noche.

301
00:15:22,689 --> 00:15:25,203
Bien, si ponen todos sus
teléfonos en silencio,

302
00:15:25,354 --> 00:15:26,946
empezaremos en breves instantes.

303
00:15:30,677 --> 00:15:33,471
Joder, te has pasado
con todas estas flores.

304
00:15:34,268 --> 00:15:35,885
Gracias, cariño. Me encantan.

305
00:15:36,275 --> 00:15:37,676
¿Sabes qué me encanta a mí?

306
00:15:37,996 --> 00:15:39,042
Mi mujer.

307
00:15:39,793 --> 00:15:42,771
Y ese baile macarra que ha
coreografiado esta noche.

308
00:15:42,796 --> 00:15:44,914
Venga ya. Solo las he
ayudado a llegar ahí.

309
00:15:44,939 --> 00:15:46,497
No seas modesta. Eh, ¿qué es esa parte

310
00:15:46,522 --> 00:15:47,568
donde la bailarina no para

311
00:15:47,593 --> 00:15:50,027
de girar una y otra vez?

312
00:15:50,232 --> 00:15:51,638
Parecía una peonza humana.

313
00:15:51,663 --> 00:15:53,302
- ¿Cómo se llama eso?
- Pirueta.

314
00:15:53,949 --> 00:15:56,450
Ha hecho siete piruetas del tirón.

315
00:15:56,475 --> 00:15:57,984
La semana pasada solo
hubiera hecho cinco.

316
00:15:58,009 --> 00:15:59,664
Bueno, eso era antes de
que Beth Pearson apareciera

317
00:15:59,689 --> 00:16:01,590
en escena como un
solucionador de ballets.

318
00:16:01,914 --> 00:16:04,382
Como Harvey Keitel en Pulp Fiction,

319
00:16:04,514 --> 00:16:05,859
pero con ballet.

320
00:16:07,976 --> 00:16:10,846
Mi jefa me ha dado una
agradable bienvenida

321
00:16:10,871 --> 00:16:12,638
en el discurso inicial.

322
00:16:12,808 --> 00:16:14,252
Ojalá hubieras estado
ahí para escucharlo.

323
00:16:15,869 --> 00:16:17,127
Bueno, lo siento mucho.

324
00:16:18,285 --> 00:16:21,322
Lo he intentado todo para llegar
puntual a las siete y media.

325
00:16:22,214 --> 00:16:23,614
Dime lo que ha dicho de ti.

326
00:16:23,920 --> 00:16:26,054
Sus palabras exactas.

327
00:16:27,047 --> 00:16:29,661
Ha dicho que he ido a por todas.

328
00:16:31,264 --> 00:16:32,739
Eso es lo que decía yo.

329
00:16:37,264 --> 00:16:39,850
Vale. Voy a ducharme.

330
00:16:40,386 --> 00:16:42,827
Luego bajo y preparo los
desayunos de las niñas.

331
00:16:42,852 --> 00:16:44,991
Esta noche te toca lavar los platos.

332
00:16:46,565 --> 00:16:48,030
Sí. Vale.

333
00:16:48,715 --> 00:16:50,579
Oye, Beth. Lo siento.

334
00:16:52,191 --> 00:16:54,204
Marcus Duncan, el presidente
del concejo municipal,

335
00:16:54,229 --> 00:16:56,330
nos ha invitado a cenar en
su casa mañana por la noche

336
00:16:56,355 --> 00:16:57,790
con el resto de concejales nuevos.

337
00:16:57,815 --> 00:17:00,173
No puedo. Tengo clase hasta las cinco.

338
00:17:00,198 --> 00:17:01,470
Sí, pero la cena no
empieza hasta las ocho.

339
00:17:01,899 --> 00:17:03,306
A ver, sé que será justo,

340
00:17:03,331 --> 00:17:05,001
pero creo que puedes hacerlo.

341
00:17:06,553 --> 00:17:08,426
No te lo pediría si no
fuera importante, Beth.

342
00:17:08,585 --> 00:17:10,926
Duncan asigna a los nuevos
concejales a sus comités.

343
00:17:10,951 --> 00:17:12,918
Es importante que le
cause buena impresión.

344
00:17:13,375 --> 00:17:15,824
Y... Tú sueles ser la
parte más impresionante

345
00:17:15,849 --> 00:17:17,582
de las impresiones que causo.

346
00:17:19,441 --> 00:17:21,022
Pero, si es demasiado, lo entiendo.

347
00:17:21,047 --> 00:17:22,715
No. No. Iré.

348
00:17:22,740 --> 00:17:23,865
- ¿En serio?
- Sí.

349
00:17:24,886 --> 00:17:25,912
Gracias.

350
00:17:35,929 --> 00:17:37,212
¿Sabes lo que de verdad te has perdido

351
00:17:37,237 --> 00:17:39,572
- al no ir a los bailes de clase?
- ¿Qué?

352
00:17:40,166 --> 00:17:41,236
Cuando te escabulles

353
00:17:41,261 --> 00:17:43,665
buscando un sitio escondido
para enrollarte con tu cita.

354
00:17:46,426 --> 00:17:47,923
¿Qué estáis haciendo?

355
00:17:48,420 --> 00:17:50,454
- ¿Randall?
- Randall.

356
00:17:51,553 --> 00:17:53,790
¿Qué... qué estás haciendo aquí?

357
00:17:53,815 --> 00:17:55,650
He venido a estudiar para
mi examen de ciencias.

358
00:17:55,675 --> 00:17:58,079
Oye, la amiga de Kate
te ha invitado a venir.

359
00:18:00,844 --> 00:18:03,393
Papá, mi media de ciencias es 97,6,

360
00:18:03,418 --> 00:18:06,432
y la media de ciencias de
Willy Hogan es de 97,8.

361
00:18:06,887 --> 00:18:09,580
Por eso debo leer sobre
mitocondriales ahora mismo.

362
00:18:09,605 --> 00:18:12,838
No. Randall, te has
comprometido con Jessica.

363
00:18:12,915 --> 00:18:15,884
Puedes estudiar este fin de semana
hasta que tu cerebro explote,

364
00:18:16,133 --> 00:18:18,260
pero ahora mismo, vas
a volver a ese gimnasio

365
00:18:18,285 --> 00:18:20,253
y vas a preguntarle a esa
chica si quiere bailar.

366
00:18:20,278 --> 00:18:21,791
Sí, venga. Vamos.

367
00:18:22,917 --> 00:18:24,057
Vamos.

368
00:18:25,637 --> 00:18:28,541
Vale. Pero si no entro en una
universidad de la Ivy League,

369
00:18:28,566 --> 00:18:29,924
- será culpa vuestra.
- Vale.

370
00:18:30,130 --> 00:18:31,252
Vamos.

371
00:18:33,821 --> 00:18:35,174
Hola, cariño. ¿Qué tal?

372
00:18:35,199 --> 00:18:37,143
Cariño, tengo que hablar
contigo de lo de esta noche.

373
00:18:37,168 --> 00:18:38,627
Sé que no es buen momento,

374
00:18:38,652 --> 00:18:41,533
pero me ha pasado algo
emocionante en el trabajo

375
00:18:41,558 --> 00:18:44,059
y no estoy segura de poder
llegar a tiempo para la cena.

376
00:18:44,084 --> 00:18:45,251
- ¿Qué ha pasado?
- Mi jefe

377
00:18:45,276 --> 00:18:46,604
me ha invitado a unas copas esta noche

378
00:18:46,629 --> 00:18:47,979
con alguno de los otros profesores

379
00:18:48,004 --> 00:18:49,611
para hablar del futuro en el estudio.

380
00:18:49,636 --> 00:18:53,291
Y es algo importante que me
incluyan, ya que soy nueva.

381
00:18:53,542 --> 00:18:55,009
Bueno, ¿no puede esperar a mañana?

382
00:18:55,034 --> 00:18:56,463
No, porque será esta noche.

383
00:18:56,488 --> 00:18:58,822
Ya le he dicho a Duncan que
íbamos a ir los dos a cenar.

384
00:18:59,044 --> 00:19:00,096
Sí.

385
00:19:00,933 --> 00:19:02,291
- Nos vemos luego, Beth.
- Vale.

386
00:19:03,111 --> 00:19:04,611
Sí, pensaba que podía,

387
00:19:04,636 --> 00:19:06,170
pero ha salido algo del trabajo.

388
00:19:06,195 --> 00:19:07,674
- Tienes que atender esto.
- Solo un momento.

389
00:19:07,856 --> 00:19:10,096
Sabes que mi trabajo es tan
importante como el tuyo, Randall.

390
00:19:10,121 --> 00:19:11,252
Lo sé.

391
00:19:12,688 --> 00:19:15,986
Oye, Beth, sé que no puedes saber

392
00:19:16,011 --> 00:19:17,510
cómo han sido mis días últimamente,

393
00:19:17,535 --> 00:19:19,377
pero lo he puesto todo

394
00:19:19,402 --> 00:19:22,916
para intentar ser un buen concejal,

395
00:19:22,941 --> 00:19:24,642
esposo y padre,

396
00:19:24,667 --> 00:19:27,469
lo que, para que conste,
ha sido un placer.

397
00:19:27,763 --> 00:19:32,182
Pero ahora, necesito
que hagas esto. ¿Vale?

398
00:19:33,099 --> 00:19:35,088
Necesito que estés ahí
conmigo esta noche.

399
00:19:36,799 --> 00:19:37,908
¿Me estás escuchando?

400
00:19:40,057 --> 00:19:41,182
Sí, te escucho.

401
00:19:41,594 --> 00:19:42,994
Has dejado muy claro lo que quieres.

402
00:19:54,036 --> 00:19:55,947
Oye, ¿cómo te va con esos pasatiempos?

403
00:19:59,382 --> 00:20:01,616
Bueno, no he encontrado
todas las diferencias

404
00:20:01,641 --> 00:20:04,816
entre los dos dibujos del
gato subiendo un árbol,

405
00:20:04,841 --> 00:20:06,166
- así que...
- Ese me lo sé.

406
00:20:07,043 --> 00:20:09,088
En el segundo dibujo, al
pájaro le falta un ala.

407
00:20:12,615 --> 00:20:15,533
- Pues sí.
- Este sitio necesita revistas nuevas.

408
00:20:17,901 --> 00:20:19,010
Toby.

409
00:20:20,608 --> 00:20:21,814
Yo soy Gavin.

410
00:20:23,540 --> 00:20:25,682
Os he visto a tu mujer y a ti
por aquí estos últimos días.

411
00:20:25,730 --> 00:20:26,971
Sí, seis días.

412
00:20:27,317 --> 00:20:30,791
Llevamos aquí... seis días,
y sigo sintiéndome como

413
00:20:30,816 --> 00:20:33,268
si estuviera fuera de
mí, viendo a alguien más

414
00:20:33,293 --> 00:20:35,127
en mi cuerpo desde arriba.

415
00:20:36,659 --> 00:20:37,861
A mí me lo vas a contar.

416
00:20:39,687 --> 00:20:41,619
Llevamos seis semanas aquí.

417
00:20:45,333 --> 00:20:46,447
Lo sé.

418
00:20:48,241 --> 00:20:50,650
Nuestra hija nació con
un agujero en su corazón.

419
00:20:51,495 --> 00:20:54,338
La operaron y mejoró,

420
00:20:54,363 --> 00:20:55,463
pero luego empeoró.

421
00:20:55,488 --> 00:20:58,385
Luego superó la infección, y luego
se le perforó el intestino...

422
00:20:58,410 --> 00:20:59,658
y...

423
00:21:00,885 --> 00:21:03,799
Estoy bastante seguro que eso
es el mal karma que acumulé

424
00:21:03,824 --> 00:21:06,627
siendo un capullo de los 20 a
los 30 y que ahora me vuelve.

425
00:21:09,692 --> 00:21:11,416
Nuestro hijo se avanzó 12 semanas.

426
00:21:12,361 --> 00:21:13,744
Un kilo cien gramos.

427
00:21:14,054 --> 00:21:16,408
Está atado a todas esas
intravenosas y máquinas.

428
00:21:16,433 --> 00:21:17,549
Tiene ese...

429
00:21:18,484 --> 00:21:21,346
tubo de ventilación
metido por la garganta.

430
00:21:21,371 --> 00:21:24,072
Está bloqueando sus cuerdas
vocales, así que no puede llorar.

431
00:21:26,030 --> 00:21:27,931
No he oído nunca llorar a mi hijo.

432
00:21:27,993 --> 00:21:29,143
¿Puedes creértelo?

433
00:21:34,388 --> 00:21:37,541
¿Quieres escuchar algo muy jodido?

434
00:21:38,315 --> 00:21:40,854
Bueno, Max y Louise
tuvieron un hijo aquí.

435
00:21:40,879 --> 00:21:43,674
Max es alto como de la NBA y
Louise tiene el cabello pelirrojo.

436
00:21:43,699 --> 00:21:46,224
Sí, parece Wilma de los Picapiedra.

437
00:21:47,013 --> 00:21:48,768
Exacto. Max y Louise.

438
00:21:51,715 --> 00:21:53,949
Bien, los órganos de su bebé fallaron

439
00:21:54,050 --> 00:21:56,244
y no han podido hacer nada por él,

440
00:21:56,273 --> 00:21:58,877
así que su bebé no volverá a casa.

441
00:22:01,279 --> 00:22:02,783
Tienes razón, es muy jodido.

442
00:22:02,808 --> 00:22:06,885
No, no, lo jodido es que
a veces pienso en ellos,

443
00:22:06,910 --> 00:22:08,911
y me hace sentir mejor.

444
00:22:10,158 --> 00:22:11,564
Pienso: "Al menos yo tengo

445
00:22:11,589 --> 00:22:13,041
la oportunidad de volver a casa.

446
00:22:13,375 --> 00:22:15,229
Estoy mejor que Max y Louise".

447
00:22:16,977 --> 00:22:18,135
Es feo.

448
00:22:19,791 --> 00:22:20,963
Sí.

449
00:22:21,621 --> 00:22:23,119
Mi mujer Kate...

450
00:22:23,971 --> 00:22:25,369
le canta al bebé.

451
00:22:25,394 --> 00:22:28,275
Le sostiene esa manita pequeñita

452
00:22:28,300 --> 00:22:30,534
y lo llama "canijito",

453
00:22:30,559 --> 00:22:33,979
porque es... jodidamente pequeño.

454
00:22:35,455 --> 00:22:38,908
Y ella le sonríe. Le sonríe de corazón.

455
00:22:41,734 --> 00:22:44,338
Porque ellas son mejor que
nosotros... las madres.

456
00:22:45,336 --> 00:22:46,729
No, no lo sé.

457
00:22:46,875 --> 00:22:49,644
Es porque literalmente tuvieron a
los niños creciendo en su interior

458
00:22:49,669 --> 00:22:51,908
o algo así, pero... bueno... ellas...

459
00:22:52,297 --> 00:22:55,366
ellas... son mejores.

460
00:22:57,569 --> 00:22:58,697
Sí.

461
00:23:04,138 --> 00:23:06,463
Hola. Me llamo Tyler y soy alcohólico.

462
00:23:06,586 --> 00:23:07,920
Hola, Tyler.

463
00:23:08,067 --> 00:23:09,400
La forma en que traté...

464
00:23:45,521 --> 00:23:46,572
¿Kevin?

465
00:23:50,010 --> 00:23:52,760
¿Qué haces acechando
fuera de mi apartamento?

466
00:23:53,054 --> 00:23:54,455
No.

467
00:23:54,558 --> 00:23:56,002
No estaba acechando.

468
00:23:56,377 --> 00:23:58,177
Venía del centro comunitario.

469
00:23:58,365 --> 00:24:01,486
Iba andando hacia el tren
y... no me he dado cuenta

470
00:24:01,511 --> 00:24:04,299
de lo cerca que estaba de tu casa
hasta que he pisado tu calle.

471
00:24:04,324 --> 00:24:06,729
Iba a caminar una manzana más, bueno,

472
00:24:06,754 --> 00:24:08,869
para evitar esto, pero está lloviendo,

473
00:24:08,956 --> 00:24:11,096
así que he pensado en pasar
rápidamente por tu casa.

474
00:24:11,370 --> 00:24:14,314
Y, cuando he llegado
aquí, he empezado...

475
00:24:14,339 --> 00:24:15,643
bueno, he empezado a acechar.

476
00:24:16,596 --> 00:24:19,111
¿Qué hacías en el centro
comunitario del parque Slope?

477
00:24:19,418 --> 00:24:20,893
Estaba en una reunión
de Alcohólicos Anónimos.

478
00:24:22,111 --> 00:24:23,674
Sí, voy a las de distintos barrios.

479
00:24:23,699 --> 00:24:25,600
Intento encontrar una
donde encajar bien, pero...

480
00:24:26,939 --> 00:24:29,182
No te preocupes. Marcaré
esta como un "no" definitivo.

481
00:24:29,470 --> 00:24:32,346
Siento el... Lo siento.

482
00:24:32,570 --> 00:24:35,439
Buenas noches, Soph. Lo siento. Adiós.

483
00:24:35,769 --> 00:24:37,002
Kevin, espera.

484
00:24:38,908 --> 00:24:40,049
¿Estás bien?

485
00:24:40,934 --> 00:24:43,416
Solo lo pregunto
porque, cuando rompimos,

486
00:24:43,441 --> 00:24:46,533
me pasé mucho tiempo
preguntándome si estabas bien.

487
00:24:47,671 --> 00:24:49,057
También quería matarte.

488
00:24:49,649 --> 00:24:51,986
Estaba un 50% preocupada

489
00:24:52,011 --> 00:24:53,471
y un 50% queriendo matarte.

490
00:24:56,275 --> 00:24:57,744
Más bien 70/30.

491
00:24:58,143 --> 00:25:01,002
¿70% preocupada por si estaba
bien y 30% queriendo matarme?

492
00:25:01,838 --> 00:25:03,018
No.

493
00:25:03,893 --> 00:25:04,916
Vale.

494
00:25:09,284 --> 00:25:10,393
Estoy bien.

495
00:25:11,751 --> 00:25:12,893
Vale, bien.

496
00:25:16,686 --> 00:25:17,955
¿Podemos ir a tomar un café?

497
00:25:19,979 --> 00:25:21,182
Estoy prometida.

498
00:25:24,685 --> 00:25:26,885
Pues un café debería ser seguro.

499
00:25:44,509 --> 00:25:46,072
Hola. Has llamado a Beth Pearson.

500
00:25:46,097 --> 00:25:47,572
Por favor, deja un mensaje.

501
00:26:09,856 --> 00:26:11,400
Hola. Has llamado a Beth Pearson.

502
00:26:11,425 --> 00:26:13,041
Por favor, deja un mensaje.

503
00:26:13,905 --> 00:26:15,596
Te he llamado cuatro veces, Beth.

504
00:26:16,768 --> 00:26:17,791
¿Qué? ¿Has apagado el teléfono

505
00:26:17,816 --> 00:26:19,111
para no tener que hablar conmigo

506
00:26:19,362 --> 00:26:20,908
mientras estás ocupada
dejándome plantado?

507
00:26:23,230 --> 00:26:25,971
Si me hubieras dicho que

508
00:26:25,996 --> 00:26:27,635
algo era así de importante para ti,

509
00:26:27,740 --> 00:26:30,143
nada del cielo o la tierra me
hubiera impedido de estar ahí.

510
00:26:30,189 --> 00:26:32,104
Pero puede que sea la diferencia
entre tú y yo. No lo sé.

511
00:26:32,600 --> 00:26:35,205
Espero que haya valido la pena. ¿Vale?

512
00:26:35,891 --> 00:26:38,026
Espero que te lo estés
pasando bien hablando de

513
00:26:38,051 --> 00:26:40,549
cómo enseñar a amas de casa
aburridas a girar mejor.

514
00:26:41,641 --> 00:26:43,150
Madura de una vez, Beth.

515
00:26:56,103 --> 00:26:58,017
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

516
00:26:58,042 --> 00:27:00,837
Estoy... asimilándolo todo.

517
00:27:03,865 --> 00:27:05,267
¡Vamos, chicos! ¡Hay que darse prisa!

518
00:27:05,292 --> 00:27:07,322
¡Más deprisa! ¡No
querremos que nos pillen!

519
00:27:09,012 --> 00:27:11,813
- Vamos, Sophie, lanza uno.
- No quiero.

520
00:27:12,743 --> 00:27:13,900
¿Por favor?

521
00:27:14,940 --> 00:27:16,392
Bien, tu prometido, este tal Grant,

522
00:27:16,417 --> 00:27:18,353
¿también trabaja en el hospital?

523
00:27:18,658 --> 00:27:20,822
Es profesor de guardería.

524
00:27:20,953 --> 00:27:23,322
Lo conocí en la fiesta de
cumpleaños de mi amiga Allison.

525
00:27:23,347 --> 00:27:25,619
Allison. Me acuerdo de
Allison. Es esa que me odiaba.

526
00:27:25,644 --> 00:27:28,814
- No, esa era Alicia.
- Alicia me odia.

527
00:27:28,839 --> 00:27:30,587
Sí. Pero ahora también te odia Allison.

528
00:27:30,894 --> 00:27:32,064
- ¿En serio?
- Sí.

529
00:27:32,221 --> 00:27:35,548
- Ahora, todos los que conozco,
te odian. - Vale, es justo.

530
00:27:35,817 --> 00:27:37,494
Sí, bueno, vale, sigue, sigue.

531
00:27:38,188 --> 00:27:41,658
Bueno, fue solo... un mes
después de que rompiéramos.

532
00:27:41,850 --> 00:27:43,626
Ni siquiera iba a ir a la fiesta

533
00:27:43,651 --> 00:27:46,189
porque todavía estaba en plan:
"no ponerme nada más que pijamas

534
00:27:46,214 --> 00:27:49,298
y volver a ver todos los
capítulos de Friends".

535
00:27:49,483 --> 00:27:52,009
Pero me convenció, y...

536
00:27:52,942 --> 00:27:55,290
Ahí estaba Grant, sentado en el piano

537
00:27:55,315 --> 00:27:57,345
y tocando "She's Always a Woman".

538
00:27:58,001 --> 00:27:59,415
Es de Long Island,

539
00:27:59,440 --> 00:28:01,290
así que Billy Joel casi que es su dios.

540
00:28:01,315 --> 00:28:02,516
Sí, claro.

541
00:28:02,541 --> 00:28:04,369
Nos miramos a los ojos y fue uno de esos

542
00:28:04,394 --> 00:28:05,790
momentos mágicos y estúpidos.

543
00:28:05,815 --> 00:28:08,550
Y seis meses después, le
puso un anillo al tema.

544
00:28:09,614 --> 00:28:11,712
Es un anillo bonito.

545
00:28:12,347 --> 00:28:13,486
Gracias.

546
00:28:14,110 --> 00:28:15,626
¿Y vais a tener niños, o...?

547
00:28:17,160 --> 00:28:18,579
Lo siento, no contestes.

548
00:28:18,604 --> 00:28:19,923
No es asunto mío.

549
00:28:21,866 --> 00:28:23,251
Es que...

550
00:28:24,824 --> 00:28:26,790
Bueno...

551
00:28:28,641 --> 00:28:30,064
Zoe no quiere tener hijos.

552
00:28:30,557 --> 00:28:33,384
Nunca, y yo estoy, bueno...

553
00:28:34,794 --> 00:28:36,929
Yo no sé qué quiero.

554
00:28:37,076 --> 00:28:40,462
Pero... tengo que tomar una decisión

555
00:28:40,487 --> 00:28:42,181
antes de que se comprometa a pasar...

556
00:28:43,589 --> 00:28:45,119
más tiempo conmigo. Y...

557
00:28:48,381 --> 00:28:50,892
Debo escoger entre una vida sin Zoe

558
00:28:50,917 --> 00:28:52,650
o una vida sin hijos.

559
00:28:52,675 --> 00:28:54,197
¿No? Lo que es una mierda

560
00:28:54,222 --> 00:28:55,853
porque soy muy malo tomando decisiones.

561
00:28:56,349 --> 00:28:58,869
Sí, bueno, eso seguramente sea porque
no estás acostumbrado a hacerlo.

562
00:29:00,211 --> 00:29:01,454
¿Qué quieres decir?

563
00:29:02,563 --> 00:29:04,798
Kev, tú siempre lo has tenido todo.

564
00:29:05,829 --> 00:29:07,530
Toda tu vida,

565
00:29:07,555 --> 00:29:09,829
pudiste tener todo lo que querías

566
00:29:09,854 --> 00:29:11,111
solo por ser tú.

567
00:29:33,999 --> 00:29:35,531
¿Qué estás haciendo, Kevin?

568
00:29:35,975 --> 00:29:37,382
Ahora estás atrapada conmigo.

569
00:29:49,406 --> 00:29:51,154
Pero parece que esta tal Zoe

570
00:29:51,179 --> 00:29:52,859
- es buena para ti.
- Sí.

571
00:29:52,884 --> 00:29:55,124
Te ha hecho ir a terapia de parejas.

572
00:29:55,149 --> 00:29:57,382
Yo no pude ni hacerte ir a ver Amélie.

573
00:29:58,598 --> 00:29:59,679
Sí.

574
00:30:01,015 --> 00:30:02,140
Lo siento.

575
00:30:04,931 --> 00:30:07,032
Es del hospital.

576
00:30:07,057 --> 00:30:08,538
Tengo que irme.

577
00:30:09,299 --> 00:30:11,054
¿Sí? Vale. Vale.

578
00:30:16,862 --> 00:30:19,210
Sophie. Oye...

579
00:30:20,837 --> 00:30:21,929
Kev...

580
00:30:23,467 --> 00:30:26,210
Decide lo que quieres.

581
00:30:28,203 --> 00:30:29,429
Siempre lo consigues.

582
00:30:41,119 --> 00:30:43,648
Maya, te has superado con esta comida.

583
00:30:43,823 --> 00:30:45,296
Mañana van a tener que
llevarme al trabajo

584
00:30:45,321 --> 00:30:46,454
en un carrito de la compra.

585
00:30:46,479 --> 00:30:48,054
Gracias, Randall. Eso es lo que intento.

586
00:30:48,079 --> 00:30:49,827
Gracias. Eres muy amable.

587
00:30:49,852 --> 00:30:51,968
Prepararemos un táper para tu mujer.

588
00:30:52,176 --> 00:30:55,112
Sería una pena dejar que toda una
pierna de cordero se desperdiciara.

589
00:30:56,041 --> 00:30:57,687
Siento que fuera a última hora.

590
00:30:57,712 --> 00:30:59,609
Tuvo que quedarse en el trabajo.

591
00:31:01,672 --> 00:31:02,952
- Disculpad un momento.
- Claro.

592
00:31:04,579 --> 00:31:06,246
Bien, Tom, ¿tu hermano
trabaja en el ayuntamiento?

593
00:31:06,271 --> 00:31:07,605
Es el asesor principal del alcalde.

594
00:31:07,630 --> 00:31:09,281
Empezó hace tan solo un año,

595
00:31:09,306 --> 00:31:10,734
pero ahora mismo le están
yendo muy bien las cosas.

596
00:31:10,759 --> 00:31:12,601
Mirad a quién me he
encontrado en la entrada.

597
00:31:13,508 --> 00:31:15,976
Hola a todos. Siento llegar tarde.

598
00:31:16,785 --> 00:31:18,468
- Beth, hola.
- Hola.

599
00:31:19,217 --> 00:31:20,773
Pensaba... pensaba que ya no venías.

600
00:31:20,798 --> 00:31:23,015
¿En serio? He intentado
llegar como una loca.

601
00:31:23,040 --> 00:31:26,617
Había un accidente en
la 95 y había un atasco.

602
00:31:26,642 --> 00:31:29,460
Luego me he quedado sin batería,
así que, la tormenta perfecta.

603
00:31:29,485 --> 00:31:30,734
Pobrecilla.

604
00:31:30,945 --> 00:31:32,478
¿Riesling o Cabernet?

605
00:31:32,503 --> 00:31:33,874
¿Tengo que escoger?

606
00:31:34,521 --> 00:31:36,406
Si me pudiera indicar dónde está el baño

607
00:31:36,431 --> 00:31:38,546
- y luego quizás dejarme un cargador...
- Cariño, tengo uno en el coche.

608
00:31:38,571 --> 00:31:40,172
- Puedo dártelo luego.
- Ningún problema.

609
00:31:40,197 --> 00:31:41,460
Tenemos varios por toda la casa.

610
00:31:41,565 --> 00:31:44,132
- Cariño, ven conmigo.
- Gracias. Disculpad.

611
00:31:44,157 --> 00:31:45,288
Sí.

612
00:31:57,328 --> 00:31:58,428
Eh.

613
00:32:04,171 --> 00:32:05,945
Tienen todo lo que necesitaban.

614
00:32:07,971 --> 00:32:09,359
Está durmiendo.

615
00:32:10,609 --> 00:32:12,171
El pobre necesita descansar.

616
00:32:14,593 --> 00:32:15,624
Sí.

617
00:32:16,914 --> 00:32:18,648
Siento haberte dejado así.

618
00:32:19,515 --> 00:32:20,890
No pasa nada. No es para tanto.

619
00:32:21,428 --> 00:32:25,023
No, sí que es para tanto.

620
00:32:27,140 --> 00:32:28,334
Te he decepcionado

621
00:32:28,359 --> 00:32:30,460
y tienes que admitir
que eso es una mierda.

622
00:32:35,415 --> 00:32:38,007
Vale. Bien.

623
00:32:42,915 --> 00:32:45,437
Supongo... que siento como que
estoy haciendo esto yo sola,

624
00:32:45,551 --> 00:32:47,046
y es una mierda.

625
00:32:50,744 --> 00:32:53,249
Cuando lo miro...

626
00:32:55,552 --> 00:32:59,687
no veo más que tubos, cinta,

627
00:33:00,448 --> 00:33:02,882
jeringas y dolor.

628
00:33:05,059 --> 00:33:07,413
Pero cuando lo miras tú,
tú ves a nuestro hijo,

629
00:33:07,438 --> 00:33:09,439
y sabes exactamente cómo cuidarlo.

630
00:33:09,548 --> 00:33:11,585
Y no tengo ni idea de cómo lo haces.

631
00:33:14,029 --> 00:33:17,820
Cuando miro a Jack,
también estoy asustada

632
00:33:18,518 --> 00:33:20,781
de narices con sus tubos y la cinta.

633
00:33:21,585 --> 00:33:25,007
Pero luego le miro a los ojos, y veo

634
00:33:25,032 --> 00:33:27,773
que su mano izquierda es un
pelín más grande que la derecha,

635
00:33:28,929 --> 00:33:30,218
igual que tú.

636
00:33:30,454 --> 00:33:32,529
Y cuando veo la arruguita
que tiene sobre la barbilla,

637
00:33:32,554 --> 00:33:33,757
como la mía,

638
00:33:34,828 --> 00:33:38,030
nos veo a nosotros. Nos veo a nosotros.

639
00:33:39,475 --> 00:33:40,937
Y es pequeño.

640
00:33:41,359 --> 00:33:43,493
Y eso asusta.

641
00:33:45,993 --> 00:33:49,788
Pero, Tobe... lo hemos hecho nosotros.

642
00:33:51,031 --> 00:33:52,367
Tú y yo.

643
00:33:57,155 --> 00:34:01,749
¿Y si no estoy hecho para esto?

644
00:34:03,155 --> 00:34:05,124
Tobe, lo estás.

645
00:34:07,107 --> 00:34:10,773
Y mira si estoy convencida
que me voy a tomar una ducha.

646
00:34:11,374 --> 00:34:12,963
- Eso es raro.
- No.

647
00:34:13,064 --> 00:34:14,406
Es necesario.

648
00:34:14,752 --> 00:34:17,374
Ya hace días que no me ducho,

649
00:34:17,399 --> 00:34:19,968
y empiezo a dar pena, así que...

650
00:34:21,462 --> 00:34:24,367
- Te voy a dejar aquí solo. ¿Vale?
- Vale.

651
00:34:24,392 --> 00:34:27,061
Y vas a estar genial. No
tienes que hacer nada.

652
00:34:27,661 --> 00:34:28,687
De acuerdo.

653
00:34:29,132 --> 00:34:30,367
- ¿Vale?
- Sí.

654
00:34:30,816 --> 00:34:32,382
- Te quiero.
- Te quiero.

655
00:34:40,068 --> 00:34:41,673
Eso pinta genial.

656
00:34:47,357 --> 00:34:49,294
¿Has... has encendido el teléfono?

657
00:34:49,319 --> 00:34:50,716
Se está cargando.

658
00:34:52,624 --> 00:34:55,177
¿Qué pensáis del pastel queso
de boniato lila de Maya?

659
00:34:55,302 --> 00:34:57,116
Es delicioso, Maya.

660
00:34:57,141 --> 00:34:58,293
Me encantaría tener la receta,

661
00:34:58,318 --> 00:34:59,575
- si me la quieres dar.
- Claro.

662
00:34:59,600 --> 00:35:01,372
¿De dónde vas a sacar tiempo
para hacer pastel de queso

663
00:35:01,397 --> 00:35:02,685
de repente?

664
00:35:02,778 --> 00:35:05,747
Yo me comería mi sombrero si Marcus
tuviera tiempo de hacer pastel de queso.

665
00:35:06,411 --> 00:35:08,036
¿Eres cocinillas, Beth?

666
00:35:08,143 --> 00:35:11,079
Soy más de abrir un paquete de Oreos.

667
00:35:12,138 --> 00:35:13,519
¿Alguien quiere más café?

668
00:35:13,544 --> 00:35:15,099
A mí me gustaría otro, Maya.

669
00:35:17,052 --> 00:35:18,364
- ¿Tú quieres?
- No, gracias.

670
00:35:19,958 --> 00:35:22,661
Beth, Randall nos ha dicho que
trabajabas en planificación urbanística.

671
00:35:23,302 --> 00:35:25,107
Está bien que Randall tenga a alguien...

672
00:35:25,132 --> 00:35:27,066
con esa experiencia en su banquillo,

673
00:35:27,120 --> 00:35:29,325
sobre todo, si toma las
riendas del distrito 12.

674
00:35:29,609 --> 00:35:31,977
Gracias, Marcus, pero...

675
00:35:32,219 --> 00:35:34,454
este hombre ya tiene suficientes
buenas ideas por sí mismo.

676
00:35:45,742 --> 00:35:47,708
- Cuidado al volver a casa.
- Gracias, señor.

677
00:35:47,733 --> 00:35:49,536
Tengo muchas ganas de
trabajar con usted.

678
00:35:56,434 --> 00:35:59,771
Beth... antes de que te metas
en el coche y mires tu teléfono,

679
00:36:00,381 --> 00:36:03,316
antes... cuando pensaba
que no ibas a venir...

680
00:36:03,341 --> 00:36:05,083
te he dejado un mensaje de voz.

681
00:36:06,077 --> 00:36:07,216
Se me ha ido la olla.

682
00:36:07,645 --> 00:36:09,083
No ha sido mi momento más
prudente, que digamos.

683
00:36:09,108 --> 00:36:10,809
Agradecería que borraras
el mensaje sin más.

684
00:36:10,834 --> 00:36:12,200
¿Te refieres a ese en
el que me menospreciabas

685
00:36:12,225 --> 00:36:13,732
y me decías que madurara de una vez?

686
00:36:14,294 --> 00:36:15,411
Sí, vale.

687
00:36:15,474 --> 00:36:18,083
Después de anular una importante
noche con mis compañeros de trabajo,

688
00:36:18,108 --> 00:36:20,009
de pasar casi tres horas en un atasco,

689
00:36:20,034 --> 00:36:22,535
de soportar una cena de tres horas,

690
00:36:22,560 --> 00:36:24,988
porque, "Claro, me
encantaría otro, Maya".

691
00:36:25,013 --> 00:36:26,052
- Beth...
- ¿Sabes qué, Randall?

692
00:36:26,077 --> 00:36:27,810
¿Todavía tienes ese sofá en tu oficina?

693
00:36:28,466 --> 00:36:29,943
Deberías ir a dormir ahí.

694
00:36:30,349 --> 00:36:32,708
Y llevarte esta tarta
de queso lila raruna.

695
00:36:42,320 --> 00:36:43,554
Hola, ¿Zoe?

696
00:36:45,987 --> 00:36:47,210
Hola.

697
00:36:47,336 --> 00:36:48,837
Bien, el tema es este.

698
00:36:49,337 --> 00:36:51,577
Si debo escoger entre una vida contigo

699
00:36:52,805 --> 00:36:54,968
y una vida con hijos,
no se puede comparar.

700
00:36:56,279 --> 00:36:57,460
Te escojo a ti.

701
00:37:03,710 --> 00:37:05,046
¿Estás seguro?

702
00:37:06,549 --> 00:37:07,890
¿Totalmente seguro?

703
00:37:08,999 --> 00:37:11,116
- Si necesitas más tiempo...
- Te escojo a ti.

704
00:37:19,408 --> 00:37:21,733
A ti. Respuesta final.

705
00:37:24,352 --> 00:37:25,538
Vale.

706
00:37:26,869 --> 00:37:27,991
Vale.

707
00:37:31,154 --> 00:37:32,437
Ven aquí.

708
00:37:43,994 --> 00:37:46,257
¿No te pone triste no haber
ido nunca a ningún baile?

709
00:37:46,385 --> 00:37:48,382
Venga ya, claro que no. No.

710
00:37:55,891 --> 00:37:57,992
Creo que esta es un poco vieja

711
00:37:58,017 --> 00:37:59,818
para la generación Nirvana.

712
00:37:59,843 --> 00:38:02,171
¿La has pedido tú?

713
00:38:04,685 --> 00:38:06,233
Para ti.

714
00:38:09,072 --> 00:38:11,812
Jack, ¿querrías...?

715
00:38:13,059 --> 00:38:15,460
No sé, ¿querrías bailar conmigo?

716
00:38:24,610 --> 00:38:26,288
- Esto es ridículo.
- Puede.

717
00:38:38,352 --> 00:38:41,390
Estar aquí no me pone triste.

718
00:38:41,563 --> 00:38:46,577
De hecho, en todo caso, me encanta.

719
00:38:49,233 --> 00:38:53,163
Los niños han crecido
de forma tan natural...

720
00:38:53,188 --> 00:38:54,702
y eso es gracias a ti.

721
00:38:56,736 --> 00:39:00,179
Yo no tengo nada de esto en mi pasado.

722
00:39:00,343 --> 00:39:03,387
Ningún buen recuerdo de
la niñez del que hablar,

723
00:39:03,412 --> 00:39:05,780
así que hago las cosas
según se me presentan.

724
00:39:05,805 --> 00:39:09,358
Pero tú... lo haces todo tan bien...

725
00:39:10,282 --> 00:39:12,093
Sin ningún esfuerzo.

726
00:39:13,257 --> 00:39:16,046
Y creo que ellos tampoco
van a necesitar esforzarse,

727
00:39:16,071 --> 00:39:17,358
gracias a ti.

728
00:39:18,835 --> 00:39:20,038
De todas formas, así...

729
00:39:20,165 --> 00:39:21,666
así es como me siento mayormente.

730
00:39:21,691 --> 00:39:23,663
Estoy... encantado contigo.

731
00:39:24,879 --> 00:39:26,710
Bueno, yo estoy enamorada de ti.

732
00:39:33,102 --> 00:39:37,238
Oye, ¿crees que si hubiéramos
ido juntos a clase,

733
00:39:37,263 --> 00:39:39,507
nos hubiéramos gustado?

734
00:39:42,041 --> 00:39:43,288
No lo sé.

735
00:39:45,397 --> 00:39:47,358
¿La niña con el lacito en el pelo

736
00:39:47,383 --> 00:39:49,921
y el niño que se peleó por primera vez

737
00:39:49,946 --> 00:39:51,655
cuando tenía ocho años?

738
00:39:53,148 --> 00:39:55,257
Creo que quizás hubiera

739
00:39:55,282 --> 00:39:57,413
sido demasiado contraste para ti.

740
00:39:59,790 --> 00:40:01,437
¿Sabes qué creo yo?

741
00:40:02,003 --> 00:40:04,991
Creo que si te hubiera
visto en la escuela,

742
00:40:05,039 --> 00:40:07,194
todo lo demás hubiera desaparecido.

743
00:40:11,235 --> 00:40:13,898
De repente, no hubiera importado nada,

744
00:40:13,976 --> 00:40:17,741
ni las borracheras de mi padre,
ni las peleas de mis padres.

745
00:40:18,023 --> 00:40:21,726
Hubiera andado directo hacia
ti y te hubiera dicho...

746
00:40:21,751 --> 00:40:22,929
Hola.

747
00:40:25,939 --> 00:40:27,366
Y ya está.

748
00:40:28,650 --> 00:40:30,163
Vivieron felices y comieron perdices.

749
00:40:32,698 --> 00:40:34,399
¿En serio?

750
00:40:34,485 --> 00:40:37,179
- ¿Así, sin más?
- Así, sin más.

751
00:40:40,008 --> 00:40:41,679
¿Y nuestros hijos?

752
00:40:42,869 --> 00:40:45,163
¿Cómo crees que será su

753
00:40:45,188 --> 00:40:46,351
"vivieron felices y comieron perdices"?

754
00:41:27,763 --> 00:41:29,124
Hola, canijo.

755
00:41:29,714 --> 00:41:30,741
Hola.

756
00:41:32,306 --> 00:41:34,707
Toby, ¿estás preparado?

757
00:41:35,315 --> 00:41:38,460
Sí.

758
00:41:38,485 --> 00:41:41,351
- Sí. Vale. ¿Seguro?
- Sí.

759
00:41:47,691 --> 00:41:51,046
Jack, este es tu padre.

760
00:42:13,109 --> 00:42:15,010
No voy a dormir en Filadelfia, Beth.

761
00:42:15,316 --> 00:42:17,312
No podemos retrasar esto para siempre.

762
00:42:17,337 --> 00:42:18,882
Vale, ¿quieres hacerlo ahora mismo?

763
00:42:19,069 --> 00:42:21,003
Vamos allá. Cierra la puerta.

764
00:42:21,363 --> 00:42:25,278
www.subtitulamos.tv

