1
00:00:00,218 --> 00:00:03,320
Previously on AMC's
"Fear the Walking Dead"...

2
00:00:03,554 --> 00:00:05,120
Lay your weapons down. Come out.

3
00:00:05,122 --> 00:00:06,789
See, you can still get out of this.

4
00:00:06,914 --> 00:00:09,291
We give up our guns,
that is total surrender.

5
00:00:09,293 --> 00:00:12,194
Your father... he didn't kill himself.

6
00:00:12,196 --> 00:00:13,896
I killed him.

7
00:00:13,898 --> 00:00:16,665
We chose exile or execution.

8
00:00:16,667 --> 00:00:17,766
You can't come back.

9
00:00:17,768 --> 00:00:19,101
I understand.

10
00:00:20,638 --> 00:00:22,938
You're being
banished from your land.

11
00:00:22,940 --> 00:00:24,573
Just get your pack and go now.

12
00:06:35,904 --> 00:06:39,295
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -

13
00:07:03,929 --> 00:07:05,729
Don't forget your blade.

14
00:07:15,336 --> 00:07:17,274
The dead are drawn by the cattle.

15
00:07:17,578 --> 00:07:20,043
They'll all die soon for lack of water.

16
00:07:47,488 --> 00:07:49,172
Putting down the herd.

17
00:07:51,609 --> 00:07:53,743
I know. It's the right call.

18
00:07:55,547 --> 00:07:56,918
It wasn't my call.

19
00:07:57,148 --> 00:07:59,488
- It was the Nation.
- Nick backed it.

20
00:08:00,418 --> 00:08:02,685
I back it.

21
00:08:06,910 --> 00:08:08,519
But we'll keep some milking cows.

22
00:08:09,871 --> 00:08:13,488
You know, it's... we used
to have 400 head once.

23
00:08:14,465 --> 00:08:16,097
This, it's...

24
00:08:16,501 --> 00:08:18,417
it's not even a ranch anymore.

25
00:08:19,131 --> 00:08:21,631
Well, you never wanted to be a rancher.

26
00:08:24,342 --> 00:08:26,808
I just didn't think it
would bother me this much.

27
00:08:29,180 --> 00:08:30,646
Look...

28
00:08:32,884 --> 00:08:35,032
rain will fall and we'll start over.

29
00:08:35,871 --> 00:08:39,188
And if we live long enough,
I'll get you more cows.

30
00:08:39,190 --> 00:08:41,290
I promise.

31
00:08:44,274 --> 00:08:46,662
You know, if Dad knew what was
gonna happen to this place,

32
00:08:46,664 --> 00:08:47,997
he would have killed himself.

33
00:08:53,376 --> 00:08:55,876
Look, we've survived. That's something.

34
00:08:56,806 --> 00:09:00,743
The ranch is livable. We can't
say that about any other place.

35
00:09:00,745 --> 00:09:02,157
I can.

36
00:09:03,982 --> 00:09:05,348
Vernon wasn't wrong.

37
00:09:05,350 --> 00:09:08,684
There are... there are
other places like this.

38
00:09:08,686 --> 00:09:11,254
Otto didn't have the monopoly.

39
00:09:11,256 --> 00:09:13,389
The Pacific Northwest
was Prepper central.

40
00:09:13,391 --> 00:09:14,724
That's a long trip.

41
00:09:14,726 --> 00:09:16,243
There are closer places.

42
00:09:17,862 --> 00:09:21,321
We have a cabin in the low
desert, near the border.

43
00:09:21,569 --> 00:09:23,569
There's game enough to hunt.

44
00:09:23,907 --> 00:09:26,068
It's... it's not much, but...

45
00:09:28,556 --> 00:09:29,563
for two.

46
00:09:30,517 --> 00:09:32,342
Are you serious?

47
00:09:34,045 --> 00:09:35,946
Everything I was fighting for is gone.

48
00:09:36,781 --> 00:09:39,782
It's just dead land, a
bunker full of supplies.

49
00:09:39,784 --> 00:09:41,717
We're lucky to have that.

50
00:09:44,389 --> 00:09:46,088
It was supposed to be more.

51
00:09:54,868 --> 00:09:56,071
Hey,

52
00:09:56,568 --> 00:09:57,967
we're in a better place.

53
00:09:58,517 --> 00:09:59,821
Take a breath.

54
00:10:00,238 --> 00:10:02,821
We dug a well to nowhere.

55
00:10:03,508 --> 00:10:06,642
Doesn't improve our lot, and
it doesn't make us friends.

56
00:10:06,644 --> 00:10:08,945
Greater good, higher purpose.

57
00:10:08,947 --> 00:10:11,881
Besides, you're in charge.
Take solace in that.

58
00:10:13,685 --> 00:10:15,585
Yeah, I'm not the leader.

59
00:10:15,587 --> 00:10:17,620
That's for Taqa.

60
00:10:17,622 --> 00:10:20,656
Walker and Madison don't
make it back, it's on us.

61
00:10:20,658 --> 00:10:22,225
And Alicia and Otto's son.

62
00:10:22,227 --> 00:10:24,227
Jake is weak.

63
00:10:25,663 --> 00:10:26,929
True.

64
00:10:26,931 --> 00:10:29,098
I know they have to gain your trust,

65
00:10:29,100 --> 00:10:30,600
I get that.

66
00:10:30,602 --> 00:10:32,802
But I have to gain theirs.

67
00:10:32,804 --> 00:10:34,904
So we meet in the middle.

68
00:10:37,809 --> 00:10:39,743
Nick's already in the middle.

69
00:10:41,679 --> 00:10:42,798
You trust him?

70
00:10:43,648 --> 00:10:44,907
Everyone does.

71
00:10:46,064 --> 00:10:47,617
Got no want to lead.

72
00:10:48,079 --> 00:10:49,685
That's why he should.

73
00:10:57,862 --> 00:10:59,290
You didn't like your steak?

74
00:11:03,986 --> 00:11:05,954
We're gonna have enough
jerky to last a year.

75
00:11:06,594 --> 00:11:07,970
I'll pass.

76
00:11:15,546 --> 00:11:16,779
I'm corrupting you.

77
00:11:20,230 --> 00:11:21,796
You look like shit.

78
00:11:24,642 --> 00:11:27,384
- You sleeping?
- Yeah, fits and starts.

79
00:11:27,899 --> 00:11:30,790
I killed a man, now I'm
sleeping in his house.

80
00:11:31,634 --> 00:11:34,626
- You could pitch a tent in the field.
- That a joke?

81
00:11:35,111 --> 00:11:37,798
You killed an evil, old
man to save your family.

82
00:11:38,900 --> 00:11:40,759
I did it so Mom didn't have to.

83
00:11:41,673 --> 00:11:43,306
You're worried about her?

84
00:11:45,543 --> 00:11:48,210
Yeah, of course.

85
00:11:52,464 --> 00:11:53,883
You're worried about Troy?

86
00:11:55,462 --> 00:11:57,188
I took his father from him.

87
00:11:57,947 --> 00:11:59,655
That's what's keeping you up at night?

88
00:12:02,236 --> 00:12:04,524
Nick, how many fathers has Troy killed?

89
00:12:05,663 --> 00:12:08,698
How many sons, how many daughters?

90
00:12:12,001 --> 00:12:14,003
You don't owe Troy.

91
00:12:16,970 --> 00:12:18,126
You like him.

92
00:12:18,611 --> 00:12:21,851
You share the same self-destruction.

93
00:12:22,718 --> 00:12:24,914
Maybe I'm as sick as he is.

94
00:13:32,016 --> 00:13:33,582
Jesus!

95
00:13:35,953 --> 00:13:37,920
That shit will kill you, Nicky.

96
00:13:40,591 --> 00:13:42,425
Uh, you can't be here.

97
00:13:45,696 --> 00:13:48,130
Here I am.

98
00:13:52,503 --> 00:13:54,336
Wanna sit down?

99
00:13:54,338 --> 00:13:55,971
No.

100
00:13:57,442 --> 00:13:58,808
I can't sit down,

101
00:13:58,810 --> 00:14:01,243
'cause if I sit down,
then I'm gonna pass out.

102
00:14:02,647 --> 00:14:05,147
And I can't pass out
'cause I'm on a mission.

103
00:14:05,149 --> 00:14:07,483
It's good you're alive.

104
00:14:07,485 --> 00:14:09,718
I don't think you believe that.

105
00:14:09,720 --> 00:14:12,488
But you saved me

106
00:14:12,490 --> 00:14:14,857
in your own way, so...

107
00:14:16,494 --> 00:14:18,527
I'm here to return the favor.

108
00:14:21,032 --> 00:14:23,899
There's a reckoning at hand.

109
00:14:23,901 --> 00:14:26,802
Something new, something to...

110
00:14:26,804 --> 00:14:29,004
something to delight in.

111
00:14:29,006 --> 00:14:31,173
What reckoning, Troy?

112
00:14:35,947 --> 00:14:38,214
A beast, man.

113
00:14:40,318 --> 00:14:42,818
From the desert, I think.

114
00:14:44,589 --> 00:14:46,055
Where there's no obstacles,

115
00:14:46,057 --> 00:14:50,759
nothing to keep it from growing.

116
00:14:52,163 --> 00:14:54,997
It's bigger than you can imagine.

117
00:14:56,367 --> 00:14:58,033
It's biblical.

118
00:14:59,904 --> 00:15:02,872
Okay, you got two options.

119
00:15:02,874 --> 00:15:04,607
Either you sneak out the way you came in

120
00:15:04,609 --> 00:15:06,175
before Crazy Dog sees you

121
00:15:06,177 --> 00:15:08,544
or I can hide you a couple of days.

122
00:15:10,014 --> 00:15:11,380
Troy.

123
00:15:15,219 --> 00:15:17,453
There is a third way.

124
00:15:21,292 --> 00:15:22,892
Now, you need to listen to me,

125
00:15:22,894 --> 00:15:25,761
okay, 'cause this... this is important.

126
00:15:26,931 --> 00:15:29,698
In a few hours, this...

127
00:15:29,700 --> 00:15:33,235
this whole place is
gonna be obliterated.

128
00:15:35,139 --> 00:15:37,106
Open up. Open the door, Troy.

129
00:15:37,108 --> 00:15:41,210
- Open the door, Troy.
- I want you to get Jake

130
00:15:41,212 --> 00:15:43,279
'cause I want him to see this.

131
00:15:45,616 --> 00:15:47,249
It's beautiful.

132
00:15:51,556 --> 00:15:52,621
Troy.

133
00:16:22,044 --> 00:16:24,711
We should talk about another well.

134
00:16:24,713 --> 00:16:27,381
No, everything runs
off the same aquifer.

135
00:16:27,383 --> 00:16:29,116
All right, so then we
go outside the ranch.

136
00:16:29,118 --> 00:16:31,485
We pump it in, truck it in.

137
00:16:31,487 --> 00:16:33,720
That's what Madison
and Walker are doing.

138
00:16:33,722 --> 00:16:37,691
She didn't call in last
night or the night before.

139
00:16:37,693 --> 00:16:39,826
We have no idea if they'll find water

140
00:16:39,828 --> 00:16:42,029
or if they're even coming back.

141
00:16:42,031 --> 00:16:43,864
They're coming back.

142
00:16:43,866 --> 00:16:45,699
They'll survive the trip,

143
00:16:45,701 --> 00:16:48,568
but what they bring back, Alicia,
it won't be enough to sustain.

144
00:16:48,570 --> 00:16:50,203
We need a plan B.

145
00:16:50,205 --> 00:16:53,674
How can you talk about leaving?

146
00:16:55,544 --> 00:16:57,778
I'm fighting for this place, Jake.

147
00:16:59,548 --> 00:17:01,581
We need to do something here.

148
00:17:01,583 --> 00:17:03,083
Why?

149
00:17:06,088 --> 00:17:08,288
We're staying here.

150
00:17:08,290 --> 00:17:09,890
Get right with it.

151
00:17:13,996 --> 00:17:15,829
I can't worry about you on top of...

152
00:17:15,831 --> 00:17:17,664
Look, Alicia, I don't need your worry.

153
00:17:17,666 --> 00:17:19,900
You sure as hell did
when I looked after you.

154
00:17:19,902 --> 00:17:23,470
Well, thank you, and you're
released from your obligation.

155
00:17:23,472 --> 00:17:26,406
I didn't do it out of obligation.

156
00:17:26,408 --> 00:17:27,975
So, why did you do it?

157
00:17:32,214 --> 00:17:34,614
Who is it you're fighting for?

158
00:17:34,616 --> 00:17:38,719
Is it the ranch, your family?

159
00:17:38,721 --> 00:17:40,954
What are you actually fighting for?

160
00:17:43,325 --> 00:17:47,427
You know, when you came here
that day, you seemed so lost.

161
00:17:47,429 --> 00:17:51,164
I almost thought that I had
taken advantage of you.

162
00:17:53,335 --> 00:17:55,502
But was it the other way around?

163
00:17:55,504 --> 00:17:58,372
- Go to hell.
- I knew what you were going through

164
00:17:58,374 --> 00:18:00,140
and I knew it was impulsive, but...

165
00:18:00,142 --> 00:18:02,976
but I did convince myself
that you actually liked me.

166
00:18:04,179 --> 00:18:06,146
I did!

167
00:18:06,148 --> 00:18:08,882
- I do.
- So then, what is this, Alicia?

168
00:18:08,884 --> 00:18:12,352
Is this a relationship
or is it an alliance?

169
00:18:13,422 --> 00:18:15,155
Was that the plan all along?

170
00:18:15,157 --> 00:18:16,990
Madison works Otto,
Nick bonds with Troy,

171
00:18:16,992 --> 00:18:19,026
while you... while you seduce me?

172
00:18:28,537 --> 00:18:30,137
Troy was at the house.

173
00:18:30,139 --> 00:18:33,040
- Jesus Christ.
- Yeah.

174
00:18:33,042 --> 00:18:34,875
Looked like he hadn't slept in days.

175
00:18:34,877 --> 00:18:36,777
- I think he's lost it.
- Where is he now?

176
00:18:36,779 --> 00:18:38,478
Ran off.

177
00:18:38,480 --> 00:18:40,814
He said he wanted to warn us.
Something's coming.

178
00:18:40,816 --> 00:18:42,682
Wanted you to see whatever it is.

179
00:18:42,684 --> 00:18:44,684
All right.

180
00:18:44,686 --> 00:18:47,521
All right, Madison drove him north.
He doesn't know that land.

181
00:18:47,523 --> 00:18:49,823
So he probably followed the sun
west to McCarthy's Outpost.

182
00:18:49,825 --> 00:18:51,792
- Let's go.
- Troy is full of shit.

183
00:18:51,794 --> 00:18:54,961
- He's baiting you, both of you.
- Well, it worked.

184
00:18:54,963 --> 00:18:58,065
I warned him not to come back,
and he has to face that.

185
00:18:58,067 --> 00:18:59,499
I have to face him.

186
00:19:05,707 --> 00:19:07,507
Nick, you can't go.

187
00:19:09,211 --> 00:19:11,645
I'm responsible.

188
00:19:11,647 --> 00:19:14,414
Plus, someone's gotta look
after your boyfriend.

189
00:19:21,490 --> 00:19:22,522
Jake.

190
00:19:24,193 --> 00:19:25,559
No, walkies, they're useless.

191
00:19:25,561 --> 00:19:27,761
Just take it anyway.

192
00:19:28,831 --> 00:19:29,930
Look...

193
00:19:31,100 --> 00:19:32,699
I did it for you.

194
00:19:36,405 --> 00:19:38,705
You're the last good man I know.

195
00:20:15,310 --> 00:20:18,145
You know, Troy could've
killed me last night.

196
00:20:18,147 --> 00:20:21,114
Why would he kill you?

197
00:20:21,116 --> 00:20:23,250
Well, he wouldn't, but, you
know, he could've hurt me.

198
00:20:23,252 --> 00:20:25,619
That's my point... he could've
hurt any of us, and he didn't.

199
00:20:25,621 --> 00:20:29,289
I think he came to warn, not harm.

200
00:20:31,994 --> 00:20:34,494
When I was 12,

201
00:20:34,496 --> 00:20:37,664
coyotes were hassling the
herds during breeding season,

202
00:20:37,666 --> 00:20:39,766
so I went out to hunt at twilight

203
00:20:39,768 --> 00:20:41,501
just over that hill.

204
00:20:43,472 --> 00:20:45,572
And I find this rabbit

205
00:20:45,574 --> 00:20:49,176
staked to the ground, skinned alive.

206
00:20:50,345 --> 00:20:51,745
What'd you do?

207
00:20:53,515 --> 00:20:55,515
I put it down because that's what you do

208
00:20:55,517 --> 00:20:58,118
when something's lame or sick.

209
00:21:04,092 --> 00:21:05,792
He's not gonna stop.

210
00:21:05,794 --> 00:21:08,195
He's not gonna get better.

211
00:21:08,197 --> 00:21:09,729
I warned him.

212
00:21:24,279 --> 00:21:26,313
Fuck.

213
00:21:57,312 --> 00:21:59,613
Alicia, can you hear me? Over.

214
00:22:01,283 --> 00:22:03,350
Nick? Where are you?

215
00:22:03,352 --> 00:22:05,885
an infected...

216
00:22:05,887 --> 00:22:08,054
- Infected what?
- coming your...

217
00:22:08,056 --> 00:22:09,062
Do you copy?

218
00:22:09,064 --> 00:22:10,691
Tell me where you are
and I'll come get you.

219
00:22:12,527 --> 00:22:15,462
It's a horde, and it's coming.

220
00:22:23,939 --> 00:22:26,172
If they go right, there's
no turning them back.

221
00:22:26,174 --> 00:22:27,874
Let's go. We'll take the truck.

222
00:22:27,876 --> 00:22:30,644
We'll lead them to the
left, they'll follow us.

223
00:22:45,327 --> 00:22:48,528
No, no, no, no.

224
00:22:57,811 --> 00:22:59,612
Nick and Jake are in trouble.

225
00:22:59,851 --> 00:23:01,184
They went out this morning,

226
00:23:01,186 --> 00:23:02,919
and I think they came across a horde.

227
00:23:02,921 --> 00:23:06,756
- You think?
- Well, the radio's for shit, but, yeah.

228
00:23:06,758 --> 00:23:09,525
We need to go out there and
see what we're dealing with.

229
00:23:09,527 --> 00:23:11,861
Wait, why'd they go alone?

230
00:23:11,863 --> 00:23:14,530
- Does it matter?
- Yeah, it matters.

231
00:23:14,532 --> 00:23:17,071
We scout in packs, safety in numbers.

232
00:23:17,102 --> 00:23:18,868
It's protocol, you know that.

233
00:23:22,040 --> 00:23:24,173
Troy snuck into the camp last night...

234
00:23:24,175 --> 00:23:27,043
and told Nick there was something
wrong going on out there.

235
00:23:27,045 --> 00:23:28,611
Troy, how wonderful.

236
00:23:28,613 --> 00:23:31,614
Yeah, Crazy Dog is gonna be overjoyed.

237
00:23:32,784 --> 00:23:34,917
He doesn't have to know how we know.

238
00:23:34,919 --> 00:23:36,394
We just need to stop it.

239
00:23:36,396 --> 00:23:38,621
How do I know Troy's
not waiting to ambush?

240
00:23:38,623 --> 00:23:41,357
You don't.

241
00:23:41,359 --> 00:23:44,961
But I trust Nick and Jake to stop it.

242
00:23:44,963 --> 00:23:47,263
Have a little faith, Ofelia.

243
00:23:55,073 --> 00:23:57,540
Hey, just give me a minute with him?

244
00:23:57,542 --> 00:23:59,909
Nick, Nick, look at
everything he's done.

245
00:23:59,911 --> 00:24:02,612
- He's not coming back from this.
- Can I try?

246
00:24:02,614 --> 00:24:04,414
If he fires...

247
00:24:15,827 --> 00:24:17,560
It's a cleansing.

248
00:24:19,564 --> 00:24:20,797
Troy.

249
00:24:23,501 --> 00:24:25,268
Listen.

250
00:24:25,270 --> 00:24:27,570
You're not in your right head, man.

251
00:24:31,176 --> 00:24:32,775
Yeah.

252
00:24:32,777 --> 00:24:36,112
A little punchy, I admit.

253
00:24:36,114 --> 00:24:38,514
Leading these guys on foot for two days,

254
00:24:38,516 --> 00:24:40,149
two nights.

255
00:24:41,186 --> 00:24:44,454
I stop, they stop.

256
00:24:44,456 --> 00:24:47,824
They need constant stimuli...

257
00:24:47,826 --> 00:24:51,961
sight, smell, sound.

258
00:24:54,799 --> 00:24:57,200
They love loud noises.

259
00:25:00,305 --> 00:25:02,472
Don't do this, Troy.

260
00:25:06,211 --> 00:25:08,144
I love that sound.

261
00:25:09,347 --> 00:25:10,780
I love that sound

262
00:25:10,782 --> 00:25:12,815
the way some love when a...

263
00:25:12,817 --> 00:25:16,819
when a ball hits the fat
of a bat, you know?

264
00:25:18,623 --> 00:25:20,022
Good wood.

265
00:25:20,024 --> 00:25:23,392
You ever one for organized sports, Nick?

266
00:25:23,394 --> 00:25:24,794
No.

267
00:25:26,631 --> 00:25:28,130
Jake was.

268
00:25:29,667 --> 00:25:31,701
Jake was All-Everything.

269
00:25:35,006 --> 00:25:37,340
I told you it was beautiful, didn't I?

270
00:25:37,342 --> 00:25:38,841
And this...

271
00:25:40,645 --> 00:25:42,011
this is evolution.

272
00:25:42,013 --> 00:25:44,480
This is... this is Darwinian.

273
00:25:44,482 --> 00:25:48,184
No, this is murder, Troy, nothing more.

274
00:25:49,387 --> 00:25:51,888
Murder?

275
00:25:51,890 --> 00:25:54,056
You really wanna go there, Nick?

276
00:25:54,058 --> 00:25:56,526
You don't wanna kill
everybody at the ranch.

277
00:25:56,528 --> 00:25:58,160
They see this, they'll run.

278
00:25:58,162 --> 00:26:00,630
They don't, it's eviction or extinction.

279
00:26:00,632 --> 00:26:02,231
Drop the launcher, Troy.

280
00:26:03,501 --> 00:26:05,001
Don't make me do this.

281
00:26:05,003 --> 00:26:07,770
Don't make you do what?

282
00:26:07,772 --> 00:26:10,706
You were gonna shoot me, you'd
have done that a long time ago.

283
00:26:10,708 --> 00:26:13,242
I swear on Dad's grave, I'll shoot you.

284
00:26:13,244 --> 00:26:15,211
I'll kill you, brother, I will.

285
00:26:25,757 --> 00:26:27,663
Jake, stop, okay?

286
00:26:27,665 --> 00:26:29,234
We can still beat
them back to the ranch.

287
00:26:29,236 --> 00:26:32,270
Go! Just go, Nick! There's
still time to evacuate.

288
00:26:32,272 --> 00:26:34,293
It's not that easy. One
road in, one road out.

289
00:26:34,295 --> 00:26:35,298
Shut up.

290
00:26:35,300 --> 00:26:37,323
You face the monsters or
you die in the wasteland.

291
00:26:37,325 --> 00:26:38,596
Shut up!

292
00:26:38,624 --> 00:26:41,625
Jake, you'll never live it down.

293
00:26:43,441 --> 00:26:45,007
You know they scream, Nick?

294
00:26:45,009 --> 00:26:47,577
Rabbits, they...

295
00:26:47,579 --> 00:26:49,979
they scream like human beings.

296
00:26:49,981 --> 00:26:51,914
Tell me about the rabbits.

297
00:26:51,916 --> 00:26:54,150
But I still protected him.

298
00:26:54,152 --> 00:26:57,086
- You left me, brother.
- I always protected you!

299
00:26:58,423 --> 00:27:00,323
Jake, you pull that trigger,

300
00:27:00,325 --> 00:27:02,325
you're gonna wake up with it every day.

301
00:27:02,327 --> 00:27:04,293
You will never get it out of your head.

302
00:27:04,295 --> 00:27:07,096
It's still ricocheting
inside your skull, Nick?

303
00:27:07,098 --> 00:27:09,765
What... what are you talking about?

304
00:27:09,767 --> 00:27:11,300
What is he talking about?!

305
00:27:11,302 --> 00:27:12,969
You tell it best, Nick.

306
00:27:12,971 --> 00:27:15,638
I don't wanna steal your thunder.

307
00:27:15,640 --> 00:27:17,673
I am sorry.

308
00:27:17,675 --> 00:27:19,542
Don't say sorry to me.

309
00:27:19,544 --> 00:27:20,544
Say it to him.

310
00:27:27,385 --> 00:27:28,951
You didn't know?

311
00:27:28,953 --> 00:27:32,021
I was sure as shit Alicia would've told.

312
00:27:32,023 --> 00:27:34,590
Oh, you... you know she knows.

313
00:27:34,592 --> 00:27:36,492
She doesn't, okay?

314
00:27:36,494 --> 00:27:38,127
Jake, she didn't.

315
00:27:40,298 --> 00:27:41,897
It doesn't matter.

316
00:27:45,036 --> 00:27:47,970
I don't care what you did.

317
00:27:47,972 --> 00:27:50,706
It just doesn't matter.

318
00:27:50,708 --> 00:27:51,708
I don't care.

319
00:27:55,146 --> 00:27:56,812
You thinking of checking out?

320
00:27:58,449 --> 00:28:01,617
Hey, we can... we can do it together.

321
00:28:01,619 --> 00:28:03,619
No, little brother.

322
00:28:05,690 --> 00:28:08,057
You have to take this trip on your own.

323
00:28:09,894 --> 00:28:11,794
Jake.

324
00:28:11,796 --> 00:28:12,995
Jake, no!

325
00:28:15,233 --> 00:28:18,134
- Jesus.
- How far do you think?

326
00:28:18,136 --> 00:28:20,169
No more
than half a mile away.

327
00:28:20,171 --> 00:28:22,505
Fair estimate.

328
00:28:22,507 --> 00:28:24,173
We gotta evac.

329
00:28:24,175 --> 00:28:26,676
Taqa left us to protect this place.

330
00:28:26,678 --> 00:28:28,577
We can't run.

331
00:28:28,579 --> 00:28:30,479
Last stand it is.

332
00:28:36,054 --> 00:28:37,753
Jake!

333
00:28:53,371 --> 00:28:56,305
- How long, Troy?
- What?

334
00:28:56,307 --> 00:28:58,507
- How long?
- Nick.

335
00:28:58,509 --> 00:29:00,009
How long before it spreads?

336
00:29:00,011 --> 00:29:02,478
How long before the infection takes him?

337
00:29:02,480 --> 00:29:04,513
- I... I don't know.
- Just do it!

338
00:29:04,515 --> 00:29:06,282
Do it!

339
00:29:06,284 --> 00:29:07,750
Do it.

340
00:29:07,752 --> 00:29:09,585
All right.

341
00:29:09,587 --> 00:29:11,353
Stretch out his arm.

342
00:29:11,355 --> 00:29:13,956
- Stretch it out.
- Just shut up and do it!

343
00:29:13,958 --> 00:29:16,559
Stretch out his goddamn arm! Come on!

344
00:29:31,889 --> 00:29:33,529
Why were Nick and Jake out there?

345
00:29:34,793 --> 00:29:37,460
Troy came up on Nick before dawn.

346
00:29:37,462 --> 00:29:39,162
He was here?

347
00:29:39,164 --> 00:29:40,830
He said something was coming.

348
00:29:42,000 --> 00:29:44,734
Something that might wipe us all out.

349
00:29:44,736 --> 00:29:47,303
Something he saw or something
he brought down on us?

350
00:29:47,305 --> 00:29:48,838
You don't know he did this.

351
00:29:48,840 --> 00:29:51,340
Troy may have saved our lives.

352
00:29:53,645 --> 00:29:55,678
Should have shot him
when I had the chance.

353
00:29:55,680 --> 00:29:57,480
That's not what Taqa wanted.

354
00:29:59,918 --> 00:30:02,251
This isn't helping.

355
00:30:02,253 --> 00:30:05,188
We could start with sticks
and stones, brother,

356
00:30:05,190 --> 00:30:08,257
bows and blades, but if
the dead come in droves,

357
00:30:08,259 --> 00:30:11,027
we're gonna need bullets, all of us.

358
00:30:19,070 --> 00:30:20,436
Lee.

359
00:30:30,815 --> 00:30:32,715
Fine.

360
00:30:32,717 --> 00:30:34,350
Let's arm up.

361
00:30:53,204 --> 00:30:56,005
Keep pressure on it. We can
treat him back at the ranch.

362
00:30:56,007 --> 00:30:59,041
There's no ranch to go back to.

363
00:31:14,893 --> 00:31:17,360
Nudge it forward a little.

364
00:31:17,362 --> 00:31:18,494
Tight seal.

365
00:31:23,468 --> 00:31:24,667
Good.

366
00:31:37,715 --> 00:31:39,549
Is this really gonna stop anything?

367
00:31:40,685 --> 00:31:42,718
It's not supposed to stop them.

368
00:31:42,720 --> 00:31:46,122
Keep 'em moving east
and west alongside us.

369
00:31:46,124 --> 00:31:48,624
We hunker down behind
while they go past.

370
00:31:50,795 --> 00:31:52,795
You got a better idea?

371
00:31:56,901 --> 00:31:58,201
Time!

372
00:31:58,203 --> 00:31:59,702
All right, guys, let's go, let's go!

373
00:31:59,704 --> 00:32:02,104
Behind the wall.

374
00:32:02,106 --> 00:32:04,407
Let's go! Drop it!

375
00:32:04,409 --> 00:32:06,776
- Let's go, follow me. Come on!
- Move!

376
00:32:06,778 --> 00:32:08,744
Grab your sister. Go!

377
00:33:32,063 --> 00:33:33,829
Oh, my God.

378
00:33:44,876 --> 00:33:47,209
Brace up against it.

379
00:33:55,853 --> 00:33:57,586
Whoa!

380
00:34:03,695 --> 00:34:05,461
Let's go. Here they come!

381
00:34:05,463 --> 00:34:07,897
Underneath! Underneath!

382
00:34:07,899 --> 00:34:09,131
Watch your feet!

383
00:34:41,733 --> 00:34:44,133
He wasn't supposed to die.

384
00:34:48,639 --> 00:34:50,473
Not like this.

385
00:34:50,475 --> 00:34:54,076
He was the one that
wasn't supposed to die.

386
00:34:58,716 --> 00:35:00,282
You need to put him down now.

387
00:35:01,786 --> 00:35:03,285
I wanted him to see.

388
00:35:03,287 --> 00:35:04,787
I wanted him to see what I'd...

389
00:35:04,789 --> 00:35:06,922
what I'd done for us, you know?

390
00:35:08,493 --> 00:35:10,426
You wanted him to see what?

391
00:35:10,428 --> 00:35:12,261
Here, come, let me show you
what you did. Come on.

392
00:35:12,263 --> 00:35:15,598
Look, this is what you did for us, Troy.

393
00:35:15,600 --> 00:35:18,267
Look at it. That's you.

394
00:35:24,175 --> 00:35:27,009
Alicia, can you hear me, over?

395
00:35:29,213 --> 00:35:30,813
Just kill me, Nick.

396
00:35:33,217 --> 00:35:35,518
Do what my brother should've done.

397
00:35:43,528 --> 00:35:45,494
Kill yourself.

398
00:35:54,839 --> 00:35:56,772
They've stopped going under.

399
00:35:56,774 --> 00:35:58,307
They're packed too tight to move.

400
00:36:01,345 --> 00:36:02,845
It's not gonna hold.

401
00:36:02,847 --> 00:36:05,514
Once this gives, everyone
out here is gonna die.

402
00:36:05,516 --> 00:36:07,650
That's the job.

403
00:36:07,652 --> 00:36:09,718
Protect the others.

404
00:36:25,670 --> 00:36:28,037
Everyone to the pantry!

405
00:36:28,039 --> 00:36:29,438
Let's go!

406
00:37:14,707 --> 00:37:15,839
Alicia!

407
00:37:15,841 --> 00:37:17,041
Get to the pantry.

408
00:37:17,043 --> 00:37:18,142
Go! Go, I'll cover you, go!

409
00:37:18,144 --> 00:37:20,077
- No, I got it!
- Alicia!

410
00:37:20,079 --> 00:37:21,145
They'll follow you.

411
00:37:21,147 --> 00:37:23,380
Lead them, go!

412
00:37:23,382 --> 00:37:24,581
Coop!

413
00:37:28,854 --> 00:37:31,055
Into the pantry. Go, that way.

414
00:37:31,057 --> 00:37:33,624
Everyone, let's go, let's go, come on!

415
00:37:33,626 --> 00:37:35,426
No! You go, go! Go!

416
00:37:35,428 --> 00:37:37,995
Everyone get into the pantry!

417
00:37:37,997 --> 00:37:39,496
Let's go, let's go!

418
00:37:40,933 --> 00:37:42,666
Come on! Go, go, go!

419
00:37:45,604 --> 00:37:47,838
Coop.

420
00:38:00,286 --> 00:38:01,952
I got you.

421
00:38:09,061 --> 00:38:11,462
Ofelia!

422
00:38:17,737 --> 00:38:20,070
Let's go, let's go.

423
00:38:33,753 --> 00:38:35,386
Troy.

424
00:38:42,128 --> 00:38:43,761
Hey, brother.

425
00:38:50,269 --> 00:38:52,636
Here, come on.

426
00:40:28,667 --> 00:40:30,934
I need some sleep.

427
00:40:30,936 --> 00:40:35,005
No, we gotta find a way to save
everyone you tried to kill.

428
00:40:37,476 --> 00:40:39,276
You can sleep when you're dead.

429
00:41:14,633 --> 00:41:18,141
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -

