1
00:00:00,133 --> 00:00:02,000
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:03,484 --> 00:00:05,280
Creo que acabo de romper aguas.

3
00:00:05,305 --> 00:00:07,473
Toby, soy yo. Escucha, estoy
en el coche con Kate, y...

4
00:00:07,498 --> 00:00:09,185
creo que deberíamos
llamar a una ambulancia.

5
00:00:09,210 --> 00:00:10,217
Llevo todo el día bebiendo.

6
00:00:10,242 --> 00:00:11,763
Creía que lo tenía bajo control.

7
00:00:11,788 --> 00:00:13,789
No creo que pueda
hacer esto sin ti, Zoe.

8
00:00:13,890 --> 00:00:15,851
Su... botella de agua

9
00:00:15,915 --> 00:00:17,171
estaba llena de vodka.

10
00:00:18,515 --> 00:00:20,539
Nena, no es que no quiera
que hagas lo que te gusta.

11
00:00:20,564 --> 00:00:22,573
Solo digo que si vamos
a tener un canguro,

12
00:00:22,598 --> 00:00:24,699
¿el coste de ese canguro

13
00:00:24,724 --> 00:00:27,351
es mayor o igual a lo que les
podríamos ofrecer nosotros?

14
00:00:28,781 --> 00:00:30,672
Querrás decir lo que
les podría ofrecer yo.

15
00:00:31,210 --> 00:00:33,875
Es que... es que no parece normal...

16
00:00:33,900 --> 00:00:35,273
Porque no lo es.

17
00:00:41,062 --> 00:00:42,517
Adiós, coleguilla.

18
00:00:42,618 --> 00:00:44,920
Muy pronto regresaremos
y volveremos a verte.

19
00:00:45,601 --> 00:00:46,922
Va a estar bien.

20
00:00:47,781 --> 00:00:50,414
Solo han pasado dos días y
ya parece estar más fuerte.

21
00:00:51,294 --> 00:00:52,937
Sí, yo también lo creo.

22
00:00:55,671 --> 00:00:56,731
Bien.

23
00:00:56,890 --> 00:00:58,531
- Por favor, no te sientas mal.
- Kate.

24
00:00:58,726 --> 00:01:00,735
Mamá se queda. Vamos a estar bien.

25
00:01:01,437 --> 00:01:02,871
Ojalá pudiera quedarme más tiempo,

26
00:01:02,972 --> 00:01:05,296
pero tengo una pizarra en
casa que piensa distinto.

27
00:01:06,117 --> 00:01:07,142
Gracias por venir.

28
00:01:08,085 --> 00:01:09,611
- Os queremos.
- Nosotros también os queremos.

29
00:01:09,636 --> 00:01:10,636
Hasta pronto.

30
00:01:11,809 --> 00:01:14,945
*Eres mi sol*

31
00:01:16,037 --> 00:01:18,679
*Mi único sol*

32
00:01:19,468 --> 00:01:23,718
*Me haces feliz cuando el cielo es gris*

33
00:01:24,327 --> 00:01:26,445
*Nunca sabrás*

34
00:01:27,597 --> 00:01:28,882
*Jack*

35
00:01:31,389 --> 00:01:33,796
*Lo mucho que te quiero*

36
00:01:35,842 --> 00:01:37,718
*Por favor, no te lleves*

37
00:01:38,536 --> 00:01:41,281
*A mi sol*

38
00:01:49,076 --> 00:01:54,304
www.subtitulamos.tv

39
00:01:58,550 --> 00:02:01,101
Recuerdo mi primera
cita como si fuera ayer.

40
00:02:01,849 --> 00:02:04,398
Llevaba un vestido largo, rosa pálido,

41
00:02:04,523 --> 00:02:06,724
y zapatos blancos.

42
00:02:08,453 --> 00:02:11,937
- Contemplad mi pajarita.
- Vaya. Te queda bien, Kev.

43
00:02:12,593 --> 00:02:13,951
Seguramente quedaría
mejor con pantalones.

44
00:02:13,976 --> 00:02:15,281
No me los puedo poner demasiado pronto

45
00:02:15,306 --> 00:02:16,453
- o se van a arrugar.
- Solo quieres

46
00:02:16,478 --> 00:02:18,823
estar bien cuando beses
por primera vez a Sophie.

47
00:02:18,848 --> 00:02:20,320
¿Qué pasa si quiero besar a Sophie?

48
00:02:20,345 --> 00:02:22,396
- Es mi novia.
- ¿Qué pasa con tu novia?

49
00:02:22,421 --> 00:02:25,281
Nuestro hijo planea su
primer beso para esta noche.

50
00:02:25,306 --> 00:02:26,320
   

51
00:02:26,345 --> 00:02:28,179
Mejor que seas todo un caballero, Kevin.

52
00:02:28,204 --> 00:02:30,392
- Mamá... - Espero que a
Sophie le guste la gomina.

53
00:02:30,417 --> 00:02:32,076
- Le gustará.
- ¿Está lo bastante tieso?

54
00:02:32,101 --> 00:02:33,471
- Para. Tiene que ser perfecto.
- Kev.

55
00:02:33,496 --> 00:02:34,696
Para arriba, por favor.

56
00:02:34,721 --> 00:02:36,015
- Pantalones.
- Hola, Katiecita.

57
00:02:36,040 --> 00:02:37,174
Hola, papá.

58
00:02:37,851 --> 00:02:39,523
Vale, bichito. Aquí tienes.

59
00:02:40,437 --> 00:02:42,265
- Gracias, mamá.
- De nada.

60
00:02:42,939 --> 00:02:45,031
No entiendo la moda de hoy en día.

61
00:02:45,128 --> 00:02:46,445
- ¿Y quién sí?
- Hola.

62
00:02:46,960 --> 00:02:48,143
Eh. ¡Hola!

63
00:02:48,168 --> 00:02:49,279
Mírate, Randall.

64
00:02:49,304 --> 00:02:50,492
- Estás muy guapo.
- Sí.

65
00:02:50,517 --> 00:02:52,515
No me extraña que la amiga de Kate
quisiera quedar contigo para el baile.

66
00:02:52,540 --> 00:02:54,215
Sí, Jessica ha dicho
que está muy emocionada

67
00:02:54,240 --> 00:02:56,023
porque hayas decidido
ir y bailar con ella.

68
00:02:56,052 --> 00:02:57,953
¿Habéis visto mis zapatos?

69
00:02:57,978 --> 00:02:59,821
- No los encuentro.
- ¿Has intentado

70
00:02:59,846 --> 00:03:01,580
dejar de mirar las tarjetas y buscarlas?

71
00:03:02,726 --> 00:03:04,249
Hoy he sabido que la semana que viene

72
00:03:04,274 --> 00:03:06,928
tengo un examen de ciencias
sobre orgánulos citoplasmáticos.

73
00:03:09,164 --> 00:03:11,733
- No soy muy bueno en orgánulos.
- Ya es más que yo, colega.

74
00:03:11,758 --> 00:03:12,976
Yo ni siquiera sé qué son los orgánulos.

75
00:03:13,001 --> 00:03:14,030
   

76
00:03:14,055 --> 00:03:15,437
Los zapatos están debajo de la mesa.

77
00:03:17,873 --> 00:03:19,617
Tengo el presentimiento
de que esta noche Jessica

78
00:03:19,642 --> 00:03:21,777
- va a escuchar muchas
cosas sobre orgánulos. - Sí.

79
00:03:22,531 --> 00:03:24,256
Gracias por acceder a hacer
de acompañante conmigo,

80
00:03:24,281 --> 00:03:26,047
- por cierto.
- Sí.

81
00:03:26,072 --> 00:03:28,531
No me creo que ya vayan
a su primer baile.

82
00:03:28,944 --> 00:03:32,070
La torpeza. La anticipación.

83
00:03:32,750 --> 00:03:35,296
- Los vigilantes.
- Sí, pinta genial.

84
00:03:35,382 --> 00:03:39,561
Casi tanto como... una
noche sin los niños.

85
00:03:39,875 --> 00:03:42,039
Estás siendo sarcástico y
no me importa lo más mínimo.

86
00:03:43,095 --> 00:03:45,382
No me puedo creer lo
que han crecido, Jack.

87
00:03:46,023 --> 00:03:48,460
Parece que fue ayer que solo eran bebés.

88
00:03:48,585 --> 00:03:49,703
Sí.

89
00:03:52,409 --> 00:03:53,882
Hola, vieja amiga.

90
00:03:55,242 --> 00:03:57,742
Dime. ¿Qué tenemos hoy
en la agenda, Jae-won?

91
00:03:57,767 --> 00:03:59,381
Entrevistas encadenadas
durante la comida...

92
00:03:59,406 --> 00:04:00,429
Espera, Jae-won.

93
00:04:00,454 --> 00:04:01,718
Tengo otra llamada.

94
00:04:02,664 --> 00:04:04,319
- Dej, ¿qué pasa?
- ¿Dónde has puesto

95
00:04:04,420 --> 00:04:05,687
el permiso para mi salida escolar?

96
00:04:05,712 --> 00:04:08,304
En tu mochila... bolsillo delantero.

97
00:04:08,617 --> 00:04:09,773
Tengo que dejarte. Adiós.

98
00:04:10,026 --> 00:04:11,078
- Dime.
- Después de comer, revisaremos

99
00:04:11,103 --> 00:04:14,905
candidatos para director de
comunicaciones y luego, más entrevistas.

100
00:04:14,930 --> 00:04:16,231
Ayudantes legales...

101
00:04:19,095 --> 00:04:21,445
Eso es mucho trabajo, tío.

102
00:04:21,820 --> 00:04:22,984
Tengo que estar en casa a tiempo

103
00:04:23,009 --> 00:04:24,867
- para que Beth vaya a su
clase de danza. - Hay informes

104
00:04:24,892 --> 00:04:26,671
de los comités de Trabajo
y Seguridad Públicos.

105
00:04:26,696 --> 00:04:28,386
Comités donde tienes que estar presente.

106
00:04:28,411 --> 00:04:29,890
Ve leyendo, Mon ami.

107
00:04:50,239 --> 00:04:51,757
Deja de fastidiar.

108
00:04:54,945 --> 00:04:56,765
Hola, nena. Siento llegar tarde.

109
00:04:56,790 --> 00:04:59,283
Hay pollo en el horno.
Las chicas están arriba.

110
00:04:59,308 --> 00:05:00,608
Annie necesita ayuda con ciencias.

111
00:05:00,633 --> 00:05:03,621
Y mañana por la noche, no te
olvides de mi recital de danza.

112
00:05:03,646 --> 00:05:05,080
19:30 puntual.

113
00:05:05,181 --> 00:05:06,748
Estoy ansioso por ver en lo
que has estado trabajando.

114
00:05:06,773 --> 00:05:08,140
- Gracias.
- Que vaya bien en clase.

115
00:05:08,317 --> 00:05:09,750
Claro, gracias.

116
00:05:10,574 --> 00:05:12,241
¿Quién está más arriba
de la cadena alimenticia?

117
00:05:12,451 --> 00:05:15,140
¿El búho o el ratón?

118
00:05:16,592 --> 00:05:18,793
El búho, porque se come al ratón.

119
00:05:18,894 --> 00:05:21,039
Apuéstate esa carita bonita a que sí.

120
00:05:22,665 --> 00:05:24,242
- Gracias, papá.
- De nada.

121
00:05:24,267 --> 00:05:26,501
- Tus tejanos favoritos, recién
salidos de la secadora. - Uno, dos,

122
00:05:26,979 --> 00:05:29,181
tres, cuatro, cinco,

123
00:05:29,313 --> 00:05:31,414
seis, dejad ir los brazos, y...

124
00:05:31,734 --> 00:05:34,320
uno, dos, tres, cuatro...

125
00:05:43,391 --> 00:05:45,258
Hola, cariño. ¿Cómo te ha ido...?

126
00:05:53,562 --> 00:05:54,865
Este espacio es genial.

127
00:05:54,890 --> 00:05:57,062
Me encanta su gusto en arte.

128
00:05:57,125 --> 00:06:00,277
Me encanta ese. Es una flor
que se supone que es...

129
00:06:00,302 --> 00:06:02,750
una especie de vagina, ¿no?

130
00:06:03,163 --> 00:06:05,100
Mi hija lo hizo a los siete años.

131
00:06:06,085 --> 00:06:08,610
Bueno, pues...

132
00:06:09,226 --> 00:06:10,500
Tiene talento.

133
00:06:12,171 --> 00:06:13,381
¿Por qué no me dice cada uno

134
00:06:13,482 --> 00:06:16,284
por qué habéis venido
a terapia de parejas?

135
00:06:17,609 --> 00:06:20,522
Bueno, la versión corta

136
00:06:20,623 --> 00:06:22,123
es que he vuelto a empezar a beber

137
00:06:22,148 --> 00:06:24,576
después de un año de... estar sobrio.

138
00:06:24,601 --> 00:06:26,394
- ¿Sigues bebiendo?
- No.

139
00:06:26,562 --> 00:06:27,570
Para nada.

140
00:06:27,595 --> 00:06:29,914
Ya llevo cuatro días sobrio.

141
00:06:30,585 --> 00:06:31,809
He estado yendo a reuniones
de Alcohólicos Anónimos

142
00:06:31,834 --> 00:06:33,953
a diario, y solo...

143
00:06:34,751 --> 00:06:36,593
Necesito estar sobrio en estos momentos.

144
00:06:37,390 --> 00:06:39,882
Y también quiero arreglar esta relación.

145
00:06:40,267 --> 00:06:41,632
Es importante para mí.

146
00:06:45,381 --> 00:06:46,476
¿Qué hay de ti, Zoe?

147
00:06:46,548 --> 00:06:51,000
Bueno... puedo con una recaída.

148
00:06:51,687 --> 00:06:54,664
Bueno, si sales con un adicto,
conoces los riesgos, ¿no?

149
00:06:55,386 --> 00:06:59,046
Pero no el escabullirse

150
00:06:59,161 --> 00:07:00,437
ni el mentir.

151
00:07:01,564 --> 00:07:02,882
Bueno, se estaba bebiendo una botella

152
00:07:02,907 --> 00:07:04,617
de vodka a escondidas en el hospital

153
00:07:05,201 --> 00:07:08,069
mientras a su hermana le hacían
una cesárea de emergencia.

154
00:07:08,953 --> 00:07:10,287
Bueno, para ser justos,
ese es justo la clase

155
00:07:10,312 --> 00:07:12,195
de situación que te hace querer beber.

156
00:07:12,940 --> 00:07:14,171
Vale.

157
00:07:15,554 --> 00:07:16,664
No es que estemos siendo justos.

158
00:07:16,689 --> 00:07:19,226
Bueno, no nos hace falta...
¿Quién lo necesita?

159
00:07:20,710 --> 00:07:22,984
Jane, veo cómo intentas no sonreírle.

160
00:07:24,703 --> 00:07:25,992
Y no pasa nada.

161
00:07:26,017 --> 00:07:28,734
Es encantador.

162
00:07:29,955 --> 00:07:32,101
Y... también hace que le quiera sonreír.

163
00:07:34,421 --> 00:07:36,390
Pero no quiero ser una perdedora.

164
00:07:36,734 --> 00:07:38,554
- ¿Sabes?
- No eres tú la perdedora.

165
00:07:38,981 --> 00:07:41,437
Zoe, yo la jodí.

166
00:07:42,914 --> 00:07:44,764
La jodí a lo grande. ¿Vale?

167
00:07:44,789 --> 00:07:46,608
Pero haré lo que haga falta para
volver a ganarme tu confianza,

168
00:07:46,633 --> 00:07:48,132
porque así de importante eres para mí.

169
00:07:48,476 --> 00:07:50,757
Y, para ser sincero contigo,
puedo ver todo el paquete contigo.

170
00:07:50,782 --> 00:07:53,515
Asentarnos, tener hijos,
mudándonos a una urbanización...

171
00:07:54,170 --> 00:07:57,750
Puede que no a una urbanización.
Pero... pero sí todo lo otro.

172
00:08:01,679 --> 00:08:03,801
¿Lo ve? Hemos petado
la primera pregunta.

173
00:08:03,826 --> 00:08:05,398
Creo que estamos listos para la segunda.

174
00:08:17,828 --> 00:08:19,959
Eh, chavales, a pasarlo bien.

175
00:08:20,742 --> 00:08:22,631
Sé lo especial que puede
ser el primer baile,

176
00:08:22,656 --> 00:08:24,209
así que id y pasadlo...

177
00:08:24,234 --> 00:08:25,598
Ahí está Sophie.

178
00:08:25,937 --> 00:08:27,601
No me puedo creer que os quedéis aquí.

179
00:08:28,348 --> 00:08:29,726
No nos avergoncéis.

180
00:08:30,507 --> 00:08:33,588
Vale. Yo solo... quiero
que os divirtáis.

181
00:08:33,613 --> 00:08:35,109
Vale.

182
00:08:40,703 --> 00:08:43,516
Hola, Jessica. Gracias por invitarme.

183
00:08:43,617 --> 00:08:45,070
De nada.

184
00:08:46,190 --> 00:08:49,710
¿Por casualidad no sabrás
nada de mitocondriales?

185
00:08:52,148 --> 00:08:54,093
- Estás muy guapa.
- Gracias.

186
00:08:55,203 --> 00:08:57,445
Me gusta tu pajarita, y tu pelo.

187
00:08:59,672 --> 00:09:01,242
¿Quieres bailar?

188
00:09:11,923 --> 00:09:14,476
Oye, pronto vamos a gastar
una broma al director Fleming.

189
00:09:14,501 --> 00:09:15,851
- ¿Te apuntas?
- Por supuesto.

190
00:09:20,376 --> 00:09:21,975
Recuerdo mi primer baile lento

191
00:09:22,000 --> 00:09:23,476
- con Pete Novak.
- ¿Sí?

192
00:09:24,881 --> 00:09:27,218
Me pisó todos los dedos de los pies

193
00:09:27,243 --> 00:09:30,406
hasta que se me pusieron morados, pero
me encantó el baile de principio a fin.

194
00:09:32,575 --> 00:09:34,609
- ¿Con quién fue tu primer baile?
- Nunca fui a ninguno.

195
00:09:35,474 --> 00:09:36,898
- ¿Qué?
- Casi fui

196
00:09:36,923 --> 00:09:40,554
una vez a uno de
bienvenida, pero mi padre...

197
00:09:41,045 --> 00:09:43,453
pilló una turca, se peleó con mi madre,

198
00:09:43,478 --> 00:09:45,609
agarró un paquete de cervezas
y se largó con el coche.

199
00:09:46,040 --> 00:09:47,674
Sin coche, nada de baile.

200
00:09:47,814 --> 00:09:48,960
   

201
00:09:50,139 --> 00:09:51,239
Vamos.

202
00:09:51,340 --> 00:09:53,045
No estarás disgustada en
serio por eso, ¿verdad?

203
00:09:53,070 --> 00:09:54,678
Fue hace 30 años.

204
00:09:54,703 --> 00:09:58,256
Lo sé, pero... me sabe mal por ti

205
00:09:58,281 --> 00:10:02,051
que no hayas tenido esta
icónica experiencia escolar.

206
00:10:02,076 --> 00:10:05,878
Confía en mí, no bailar
con Frankie Avalon de niño

207
00:10:06,187 --> 00:10:07,748
fue el menor de mis problemas.

208
00:10:10,849 --> 00:10:13,115
Creo que esto está lleno
de acompañantes, ¿no?

209
00:10:16,756 --> 00:10:17,764
Vamos.

210
00:10:17,789 --> 00:10:19,904
Creía que querías observar los
primeros momentos de los niños.

211
00:10:19,929 --> 00:10:22,170
Sí, pero tenemos cuatro horas para eso.

212
00:10:22,335 --> 00:10:23,787
¿Vamos a estar cuatro horas aquí?

213
00:10:23,812 --> 00:10:25,256
- Sí.
- Rebecca.

214
00:10:26,619 --> 00:10:28,490
Eres un chico encantador.

215
00:10:29,296 --> 00:10:30,584
Dulce...

216
00:10:31,261 --> 00:10:32,568
chiquillo encantador.

217
00:10:33,164 --> 00:10:35,522
- Hola, chicos.
- Hola.

218
00:10:35,547 --> 00:10:37,577
Hora de tomar muestras
de sangre y orina.

219
00:10:37,602 --> 00:10:39,022
Esto sigue siendo totalmente rutinario.

220
00:10:39,047 --> 00:10:40,380
Solo debemos seguir controlando

221
00:10:40,405 --> 00:10:41,772
todos sus niveles, ¿de acuerdo?

222
00:10:44,414 --> 00:10:47,623
Si quiere, puede hablar
con Jack, o cantarle.

223
00:10:47,734 --> 00:10:50,326
- Eso puede confortarlo.
- Vale.

224
00:10:51,747 --> 00:10:53,272
Toby, ¿qué deberíamos cantar?

225
00:11:00,177 --> 00:11:02,006
   

226
00:11:02,031 --> 00:11:04,399
   

227
00:11:05,163 --> 00:11:06,912
   

228
00:11:06,949 --> 00:11:09,100
   

229
00:11:10,486 --> 00:11:12,232
Lo estás haciendo genial, canijo.

230
00:11:12,257 --> 00:11:14,967
No podemos saber si lo hace
genial. No puede llorar.

231
00:11:14,992 --> 00:11:17,380
Tiene ese tubo metido por la garganta.

232
00:11:17,880 --> 00:11:19,787
Vale. Las muestras de sangre ya están.

233
00:11:20,081 --> 00:11:21,873
Ahora vamos a insertarle el catéter

234
00:11:21,898 --> 00:11:24,123
en la uretra para tomar
la muestra de orina.

235
00:11:27,687 --> 00:11:29,076
Vale, ¿podría no hacerlo?

236
00:11:30,795 --> 00:11:32,562
¿No podría tomar lo que necesite

237
00:11:32,587 --> 00:11:34,006
de la muestra de sangre

238
00:11:34,031 --> 00:11:35,889
o ponerle una mantita debajo

239
00:11:35,914 --> 00:11:36,928
y esperar a que mee

240
00:11:36,953 --> 00:11:38,412
en lugar de meterle algo...?

241
00:11:38,437 --> 00:11:39,693
Toby, déjalo ya.

242
00:11:47,942 --> 00:11:49,928
   

243
00:11:50,913 --> 00:11:53,061
Lo siento. Lo siento.

244
00:12:00,416 --> 00:12:01,545
- Hola.
- Hola.

245
00:12:01,749 --> 00:12:04,240
¿Qué tal la reunión de Alcohólicos
Anónimos? ¿Has ido a la que te gusta?

246
00:12:04,265 --> 00:12:05,904
Sí. He intentado una en East Village.

247
00:12:05,929 --> 00:12:07,717
La gente era bastante amable,

248
00:12:07,897 --> 00:12:09,334
pero ese sitio olía a algo
parecido a espárragos.

249
00:12:09,359 --> 00:12:11,147
Creo que hay un
restaurante vegano al lado.

250
00:12:12,129 --> 00:12:14,436
Oye, tengo que hablar contigo de...

251
00:12:15,524 --> 00:12:17,420
algo que dijiste en terapia.

252
00:12:17,715 --> 00:12:18,873
Vale.

253
00:12:19,544 --> 00:12:21,178
Cuando mencionaste los hijos.

254
00:12:22,383 --> 00:12:24,037
¿Es algo que quieras de verdad?

255
00:12:24,772 --> 00:12:25,967
¿Por qué? ¿Estás embarazada?

256
00:12:27,552 --> 00:12:28,811
Vale, chiste malo.

257
00:12:29,997 --> 00:12:31,217
Espera. ¿Estás embarazada?

258
00:12:31,874 --> 00:12:33,084
Kevin...

259
00:12:35,032 --> 00:12:36,568
quiero ser directa contigo.

260
00:12:37,809 --> 00:12:39,014
Te quiero.

261
00:12:41,154 --> 00:12:42,631
Pero no quiero tener hijos.

262
00:12:44,523 --> 00:12:46,615
Los niños nunca han
sido parte de mi plan y

263
00:12:47,197 --> 00:12:48,373
nunca lo serán.

264
00:12:58,712 --> 00:13:00,061
¿Por culpa de tu padre?

265
00:13:01,678 --> 00:13:04,341
Creo que es más que eso.

266
00:13:04,453 --> 00:13:09,084
Me gusta mi vida... Me
gusta mi vida tal y como es.

267
00:13:09,109 --> 00:13:10,209
   

268
00:13:10,635 --> 00:13:13,256
Me gusta tener la libertad de
hacer las maletas y viajar.

269
00:13:13,827 --> 00:13:16,459
Me gusta no basar mi vida
en entrenamientos de fútbol

270
00:13:16,484 --> 00:13:17,850
ni deberes de mates.

271
00:13:17,875 --> 00:13:19,459
Me gusta que, si quisiéramos,

272
00:13:19,484 --> 00:13:21,272
hiciéramos el amor sobre
la mesa ahora mismo

273
00:13:21,297 --> 00:13:23,904
sin temor que un niño apareciera
y se asustara de por vida.

274
00:13:24,113 --> 00:13:25,240
Bueno, tengo tiempo.

275
00:13:25,265 --> 00:13:27,709
Ahora mismo no vamos a
hacer el amor sobre la mesa.

276
00:13:30,803 --> 00:13:32,076
Claro. Bueno...

277
00:13:32,593 --> 00:13:35,262
Es que, bueno... Nunca
antes lo habías comentado.

278
00:13:36,502 --> 00:13:38,795
Supongo que pensé que
pensábamos lo mismo.

279
00:13:39,901 --> 00:13:41,670
Cuando tu hermana intentaba
quedarse embarazada,

280
00:13:41,695 --> 00:13:43,943
tú dijiste que... que tener un hijo

281
00:13:43,968 --> 00:13:45,553
era lo último que podías imaginarte.

282
00:13:45,578 --> 00:13:48,318
Lo sé, pero pensé que algún día...

283
00:13:49,351 --> 00:13:50,592
ya sabes...

284
00:13:51,070 --> 00:13:52,842
Es algo que parece que a
la gente le gusta hacer.

285
00:13:55,467 --> 00:13:56,600
Pero...

286
00:13:57,825 --> 00:13:59,779
Supongo que... Supongo que
no tengo por qué tenerlos.

287
00:14:00,497 --> 00:14:02,084
Bueno, no necesariamente.

288
00:14:08,070 --> 00:14:09,271
Kevin.

289
00:14:10,397 --> 00:14:12,420
He estado pensando mucho en esto.

290
00:14:12,788 --> 00:14:14,053
Y tú también deberías.

291
00:14:15,557 --> 00:14:18,037
Sí... si decides

292
00:14:18,062 --> 00:14:20,163
que de verdad no quieres tener hijos,

293
00:14:20,188 --> 00:14:22,451
voy contigo hasta el final.

294
00:14:23,164 --> 00:14:25,100
Me quedaré para la terapia

295
00:14:25,125 --> 00:14:27,426
y tu recuperación, cueste lo que cueste.

296
00:14:29,203 --> 00:14:31,326
Pero si tener hijos
es algo que necesites

297
00:14:31,351 --> 00:14:32,975
para completar tu vida...

298
00:14:35,121 --> 00:14:36,428
Tienes que decírmelo.

299
00:14:37,953 --> 00:14:40,037
Porque no quiero malgastar
tu tiempo ni el mío.

300
00:14:46,405 --> 00:14:49,545
Muchas gracias a todos por venir
a nuestra muestra de primavera.

301
00:14:49,782 --> 00:14:51,717
Y quiero dar especialmente las gracias

302
00:14:51,742 --> 00:14:53,904
a nuestra profesora más
nueva, Beth Pearson.

303
00:14:53,929 --> 00:14:57,264
Beth acaba de empezar con
nosotros, pero ha ido a por todas

304
00:14:57,289 --> 00:14:58,889
para tener preparadas a sus
bailarinas para esta noche.

305
00:14:58,914 --> 00:15:01,490
Estoy muy orgullosa de
todas nuestras bailarinas,

306
00:15:01,515 --> 00:15:04,068
y el increíble trabajo
duro que han hecho

307
00:15:04,093 --> 00:15:05,193
para la actuación de esta noche.

308
00:15:05,218 --> 00:15:07,881
Asisten ustedes a una
velada emocionante.

309
00:15:08,128 --> 00:15:10,779
Me hace mucha ilusión presentarles
la actuación de esta noche.

310
00:15:10,804 --> 00:15:13,318
Bien, si ponen todos sus
teléfonos en silencio,

311
00:15:13,469 --> 00:15:15,061
empezaremos en breves instantes.

312
00:15:18,524 --> 00:15:21,318
Joder, te has pasado
con todas estas flores.

313
00:15:22,115 --> 00:15:23,732
Gracias, cariño. Me encantan.

314
00:15:24,122 --> 00:15:25,523
¿Sabes qué me encanta a mí?

315
00:15:25,843 --> 00:15:26,889
Mi mujer.

316
00:15:27,372 --> 00:15:30,350
Y ese baile macarra que ha
coreografiado esta noche.

317
00:15:30,375 --> 00:15:32,493
Venga ya. Solo las he
ayudado a llegar ahí.

318
00:15:32,518 --> 00:15:34,076
No seas modesta. Eh, ¿qué es esa parte

319
00:15:34,101 --> 00:15:35,147
donde la bailarina no para

320
00:15:35,172 --> 00:15:37,606
de girar una y otra vez?

321
00:15:37,811 --> 00:15:39,217
Parecía una peonza humana.

322
00:15:39,242 --> 00:15:40,881
- ¿Cómo se llama eso?
- Pirueta.

323
00:15:41,260 --> 00:15:43,761
Ha hecho siete piruetas del tirón.

324
00:15:43,786 --> 00:15:45,295
La semana pasada solo
hubiera hecho cinco.

325
00:15:45,320 --> 00:15:46,975
Bueno, eso era antes de
que Beth Pearson apareciera

326
00:15:47,000 --> 00:15:48,901
en escena como un
solucionador de ballets.

327
00:15:49,225 --> 00:15:51,693
Como Harvey Keitel en Pulp Fiction,

328
00:15:51,825 --> 00:15:53,170
pero con ballet.

329
00:15:55,019 --> 00:15:57,889
Mi jefa me ha dado una
agradable bienvenida

330
00:15:57,914 --> 00:15:59,681
en el discurso inicial.

331
00:15:59,851 --> 00:16:01,295
Ojalá hubieras estado
ahí para escucharlo.

332
00:16:02,912 --> 00:16:04,170
Bueno, lo siento mucho.

333
00:16:05,328 --> 00:16:08,365
Lo he intentado todo para llegar
puntual a las siete y media.

334
00:16:08,989 --> 00:16:10,389
Dime lo que ha dicho de ti.

335
00:16:10,695 --> 00:16:12,829
Sus palabras exactas.

336
00:16:13,822 --> 00:16:16,436
Ha dicho que he ido a por todas.

337
00:16:18,039 --> 00:16:19,514
Eso es lo que decía yo.

338
00:16:23,771 --> 00:16:26,357
Vale. Voy a ducharme.

339
00:16:26,893 --> 00:16:29,334
Luego bajo y preparo los
desayunos de las niñas.

340
00:16:29,359 --> 00:16:31,498
Esta noche te toca lavar los platos.

341
00:16:33,072 --> 00:16:34,537
Sí. Vale.

342
00:16:34,954 --> 00:16:36,818
Oye, Beth. Lo siento.

343
00:16:38,430 --> 00:16:40,443
Marcus Duncan, el presidente
del concejo municipal,

344
00:16:40,468 --> 00:16:42,569
nos ha invitado a cenar en
su casa mañana por la noche

345
00:16:42,594 --> 00:16:44,029
con el resto de concejales nuevos.

346
00:16:44,054 --> 00:16:46,412
No puedo. Tengo clase hasta las cinco.

347
00:16:46,437 --> 00:16:47,709
Sí, pero la cena no
empieza hasta las ocho.

348
00:16:48,138 --> 00:16:49,545
A ver, sé que será justo,

349
00:16:49,570 --> 00:16:51,240
pero creo que puedes hacerlo.

350
00:16:52,524 --> 00:16:54,397
No te lo pediría si no
fuera importante, Beth.

351
00:16:54,556 --> 00:16:56,897
Duncan asigna a los nuevos
concejales a sus comités.

352
00:16:56,922 --> 00:16:58,889
Es importante que le
cause buena impresión.

353
00:16:59,346 --> 00:17:01,795
Y... Tú sueles ser la
parte más impresionante

354
00:17:01,820 --> 00:17:03,553
de las impresiones que causo.

355
00:17:05,144 --> 00:17:06,725
Pero, si es demasiado, lo entiendo.

356
00:17:06,750 --> 00:17:08,418
No. No. Iré.

357
00:17:08,443 --> 00:17:09,568
- ¿En serio?
- Sí.

358
00:17:10,589 --> 00:17:11,615
Gracias.

359
00:17:19,457 --> 00:17:20,740
¿Sabes lo que de verdad te has perdido

360
00:17:20,765 --> 00:17:23,100
- al no ir a los bailes de clase?
- ¿Qué?

361
00:17:23,694 --> 00:17:24,764
Cuando te escabulles

362
00:17:24,789 --> 00:17:27,193
buscando un sitio escondido
para enrollarte con tu cita.

363
00:17:27,218 --> 00:17:28,201
   

364
00:17:29,954 --> 00:17:31,451
¿Qué estáis haciendo?

365
00:17:31,948 --> 00:17:33,982
- ¿Randall?
- Randall.

366
00:17:35,081 --> 00:17:37,318
¿Qué... qué estás haciendo aquí?

367
00:17:37,343 --> 00:17:39,178
He venido a estudiar para
mi examen de ciencias.

368
00:17:39,203 --> 00:17:41,607
Oye, la amiga de Kate
te ha invitado a venir.

369
00:17:44,137 --> 00:17:46,686
Papá, mi media de ciencias es 97,6,

370
00:17:46,711 --> 00:17:49,725
y la media de ciencias de
Willy Hogan es de 97,8.

371
00:17:50,180 --> 00:17:52,873
Por eso debo leer sobre
mitocondriales ahora mismo.

372
00:17:52,898 --> 00:17:56,131
No. Randall, te has
comprometido con Jessica.

373
00:17:56,208 --> 00:17:59,177
Puedes estudiar este fin de semana
hasta que tu cerebro explote,

374
00:17:59,426 --> 00:18:01,553
pero ahora mismo, vas
a volver a ese gimnasio

375
00:18:01,578 --> 00:18:03,546
y vas a preguntarle a esa
chica si quiere bailar.

376
00:18:03,571 --> 00:18:05,084
Sí, venga. Vamos.

377
00:18:06,210 --> 00:18:07,350
Vamos.

378
00:18:08,930 --> 00:18:11,834
Vale. Pero si no entro en una
universidad de la Ivy League,

379
00:18:11,859 --> 00:18:13,217
- será culpa vuestra.
- Vale.

380
00:18:13,423 --> 00:18:14,545
Vamos.

381
00:18:17,114 --> 00:18:18,467
Hola, cariño. ¿Qué tal?

382
00:18:18,492 --> 00:18:20,436
Cariño, tengo que hablar
contigo de lo de esta noche.

383
00:18:20,461 --> 00:18:21,920
Sé que no es buen momento,

384
00:18:21,945 --> 00:18:24,826
pero me ha pasado algo
emocionante en el trabajo

385
00:18:24,851 --> 00:18:27,352
y no estoy segura de poder
llegar a tiempo para la cena.

386
00:18:27,377 --> 00:18:28,544
- ¿Qué ha pasado?
- Mi jefe

387
00:18:28,569 --> 00:18:29,897
me ha invitado a unas copas esta noche

388
00:18:29,922 --> 00:18:31,272
con alguno de los otros profesores

389
00:18:31,297 --> 00:18:32,904
para hablar del futuro en el estudio.

390
00:18:32,929 --> 00:18:36,584
Y es algo importante que me
incluyan, ya que soy nueva.

391
00:18:36,835 --> 00:18:38,302
Bueno, ¿no puede esperar a mañana?

392
00:18:38,327 --> 00:18:39,756
No, porque será esta noche.

393
00:18:39,781 --> 00:18:42,115
Ya le he dicho a Duncan que
íbamos a ir los dos a cenar.

394
00:18:42,337 --> 00:18:43,389
Sí.

395
00:18:44,226 --> 00:18:45,584
- Nos vemos luego, Beth.
- Vale.

396
00:18:46,404 --> 00:18:47,904
Sí, pensaba que podía,

397
00:18:47,929 --> 00:18:49,463
pero ha salido algo del trabajo.

398
00:18:49,488 --> 00:18:50,967
- Tienes que atender esto.
- Solo un momento.

399
00:18:51,149 --> 00:18:53,389
Sabes que mi trabajo es tan
importante como el tuyo, Randall.

400
00:18:53,414 --> 00:18:54,545
Lo sé.

401
00:18:55,981 --> 00:18:59,279
Oye, Beth, sé que no puedes saber

402
00:18:59,304 --> 00:19:00,803
cómo han sido mis días últimamente,

403
00:19:00,828 --> 00:19:02,670
pero lo he puesto todo

404
00:19:02,695 --> 00:19:06,209
para intentar ser un buen concejal,

405
00:19:06,234 --> 00:19:07,935
esposo y padre,

406
00:19:07,960 --> 00:19:10,762
lo que, para que conste,
ha sido un placer.

407
00:19:11,056 --> 00:19:15,475
Pero ahora, necesito
que hagas esto. ¿Vale?

408
00:19:16,392 --> 00:19:18,381
Necesito que estés ahí
conmigo esta noche.

409
00:19:20,092 --> 00:19:21,201
¿Me estás escuchando?

410
00:19:23,350 --> 00:19:24,475
Sí, te escucho.

411
00:19:24,887 --> 00:19:26,287
Has dejado muy claro lo que quieres.

412
00:19:27,920 --> 00:19:28,998
   

413
00:19:37,329 --> 00:19:39,240
Oye, ¿cómo te va con esos pasatiempos?

414
00:19:42,675 --> 00:19:44,909
Bueno, no he encontrado
todas las diferencias

415
00:19:44,934 --> 00:19:48,109
entre los dos dibujos del
gato subiendo un árbol,

416
00:19:48,134 --> 00:19:49,459
- así que...
- Ese me lo sé.

417
00:19:50,336 --> 00:19:52,381
En el segundo dibujo, al
pájaro le falta un ala.

418
00:19:55,908 --> 00:19:58,826
- Pues sí.
- Este sitio necesita revistas nuevas.

419
00:20:01,194 --> 00:20:02,303
Toby.

420
00:20:03,901 --> 00:20:05,107
Yo soy Gavin.

421
00:20:06,833 --> 00:20:08,975
Os he visto a tu mujer y a ti
por aquí estos últimos días.

422
00:20:09,023 --> 00:20:10,264
Sí, seis días.

423
00:20:10,610 --> 00:20:14,084
Llevamos aquí... seis días,
y sigo sintiéndome como

424
00:20:14,109 --> 00:20:16,561
si estuviera fuera de
mí, viendo a alguien más

425
00:20:16,586 --> 00:20:18,420
en mi cuerpo desde arriba.

426
00:20:19,952 --> 00:20:21,154
A mí me lo vas a contar.

427
00:20:22,980 --> 00:20:24,912
Llevamos seis semanas aquí.

428
00:20:28,626 --> 00:20:29,740
Lo sé.

429
00:20:31,534 --> 00:20:33,943
Nuestra hija nació con
un agujero en su corazón.

430
00:20:34,788 --> 00:20:37,631
La operaron y mejoró,

431
00:20:37,656 --> 00:20:38,756
pero luego empeoró.

432
00:20:38,781 --> 00:20:41,678
Luego superó la infección, y luego
se le perforó el intestino...

433
00:20:41,703 --> 00:20:42,951
y...

434
00:20:44,178 --> 00:20:47,092
Estoy bastante seguro que eso
es el mal karma que acumulé

435
00:20:47,117 --> 00:20:49,920
siendo un capullo de los 20 a
los 30 y que ahora me vuelve.

436
00:20:52,985 --> 00:20:54,709
Nuestro hijo se avanzó 12 semanas.

437
00:20:55,654 --> 00:20:57,037
Un kilo cien gramos.

438
00:20:57,347 --> 00:20:59,701
Está atado a todas esas
intravenosas y máquinas.

439
00:20:59,726 --> 00:21:00,842
Tiene ese...

440
00:21:01,777 --> 00:21:04,639
tubo de ventilación
metido por la garganta.

441
00:21:04,664 --> 00:21:07,365
Está bloqueando sus cuerdas
vocales, así que no puede llorar.

442
00:21:09,323 --> 00:21:11,224
No he oído nunca llorar a mi hijo.

443
00:21:11,286 --> 00:21:12,436
¿Puedes creértelo?

444
00:21:17,681 --> 00:21:20,834
¿Quieres escuchar algo muy jodido?

445
00:21:21,608 --> 00:21:24,147
Bueno, Max y Louise
tuvieron un hijo aquí.

446
00:21:24,172 --> 00:21:26,967
Max es alto como de la NBA y
Louise tiene el cabello pelirrojo.

447
00:21:26,992 --> 00:21:29,517
Sí, parece Wilma de los Picapiedra.

448
00:21:30,306 --> 00:21:32,061
Exacto. Max y Louise.

449
00:21:35,008 --> 00:21:37,242
Bien, los órganos de su bebé fallaron

450
00:21:37,343 --> 00:21:39,537
y no han podido hacer nada por él,

451
00:21:39,566 --> 00:21:42,170
así que su bebé no volverá a casa.

452
00:21:44,572 --> 00:21:46,076
Tienes razón, es muy jodido.

453
00:21:46,101 --> 00:21:50,178
No, no, lo jodido es que
a veces pienso en ellos,

454
00:21:50,203 --> 00:21:52,204
y me hace sentir mejor.

455
00:21:53,451 --> 00:21:54,857
Pienso: "Al menos yo tengo

456
00:21:54,882 --> 00:21:56,334
la oportunidad de volver a casa.

457
00:21:56,668 --> 00:21:58,522
Estoy mejor que Max y Louise".

458
00:22:00,270 --> 00:22:01,428
Es feo.

459
00:22:03,084 --> 00:22:04,256
Sí.

460
00:22:04,914 --> 00:22:06,412
Mi mujer Kate...

461
00:22:07,264 --> 00:22:08,662
le canta al bebé.

462
00:22:08,687 --> 00:22:11,568
Le sostiene esa manita pequeñita

463
00:22:11,593 --> 00:22:13,827
y lo llama "canijito",

464
00:22:13,852 --> 00:22:17,272
porque es... jodidamente pequeño.

465
00:22:18,748 --> 00:22:22,201
Y ella le sonríe. Le sonríe de corazón.

466
00:22:25,027 --> 00:22:27,631
Porque ellas son mejor que
nosotros... las madres.

467
00:22:28,629 --> 00:22:30,022
No, no lo sé.

468
00:22:30,168 --> 00:22:32,937
Es porque literalmente tuvieron a
los niños creciendo en su interior

469
00:22:32,962 --> 00:22:35,201
o algo así, pero... bueno... ellas...

470
00:22:35,590 --> 00:22:38,659
ellas... son mejores.

471
00:22:40,862 --> 00:22:41,990
Sí.

472
00:22:47,431 --> 00:22:49,756
Hola. Me llamo Tyler y soy alcohólico.

473
00:22:49,879 --> 00:22:51,213
Hola, Tyler.

474
00:22:51,360 --> 00:22:52,693
La forma en que traté...

475
00:23:28,814 --> 00:23:29,865
¿Kevin?

476
00:23:33,303 --> 00:23:36,053
¿Qué haces acechando
fuera de mi apartamento?

477
00:23:36,347 --> 00:23:37,748
No.

478
00:23:37,851 --> 00:23:39,295
No estaba acechando.

479
00:23:39,670 --> 00:23:41,470
Venía del centro comunitario.

480
00:23:41,658 --> 00:23:44,779
Iba andando hacia el tren
y... no me he dado cuenta

481
00:23:44,804 --> 00:23:47,592
de lo cerca que estaba de tu casa
hasta que he pisado tu calle.

482
00:23:47,617 --> 00:23:50,022
Iba a caminar una manzana más, bueno,

483
00:23:50,047 --> 00:23:52,162
para evitar esto, pero está lloviendo,

484
00:23:52,249 --> 00:23:54,389
así que he pensado en pasar
rápidamente por tu casa.

485
00:23:54,663 --> 00:23:57,607
Y, cuando he llegado
aquí, he empezado...

486
00:23:57,632 --> 00:23:58,936
bueno, he empezado a acechar.

487
00:23:59,889 --> 00:24:02,404
¿Qué hacías en el centro
comunitario del parque Slope?

488
00:24:02,711 --> 00:24:04,186
Estaba en una reunión
de Alcohólicos Anónimos.

489
00:24:05,404 --> 00:24:06,967
Sí, voy a las de distintos barrios.

490
00:24:06,992 --> 00:24:08,893
Intento encontrar una
donde encajar bien, pero...

491
00:24:10,232 --> 00:24:12,475
No te preocupes. Marcaré
esta como un "no" definitivo.

492
00:24:12,763 --> 00:24:15,639
Siento el... Lo siento.

493
00:24:15,863 --> 00:24:18,732
Buenas noches, Soph. Lo siento. Adiós.

494
00:24:19,062 --> 00:24:20,295
Kevin, espera.

495
00:24:22,201 --> 00:24:23,342
¿Estás bien?

496
00:24:24,227 --> 00:24:26,709
Solo lo pregunto
porque, cuando rompimos,

497
00:24:26,734 --> 00:24:29,826
me pasé mucho tiempo
preguntándome si estabas bien.

498
00:24:30,964 --> 00:24:32,350
También quería matarte.

499
00:24:32,942 --> 00:24:35,279
Estaba un 50% preocupada

500
00:24:35,304 --> 00:24:36,764
y un 50% queriendo matarte.

501
00:24:39,568 --> 00:24:41,037
Más bien 70/30.

502
00:24:41,436 --> 00:24:44,295
¿70% preocupada por si estaba
bien y 30% queriendo matarme?

503
00:24:45,131 --> 00:24:46,311
No.

504
00:24:47,186 --> 00:24:48,209
Vale.

505
00:24:48,234 --> 00:24:49,397
   

506
00:24:52,577 --> 00:24:53,686
Estoy bien.

507
00:24:55,044 --> 00:24:56,186
Vale, bien.

508
00:24:59,979 --> 00:25:01,248
¿Podemos ir a tomar un café?

509
00:25:03,272 --> 00:25:04,475
Estoy prometida.

510
00:25:05,857 --> 00:25:06,998
   

511
00:25:07,978 --> 00:25:10,178
Pues un café debería ser seguro.

512
00:25:27,802 --> 00:25:29,365
Hola. Has llamado a Beth Pearson.

513
00:25:29,390 --> 00:25:30,865
Por favor, deja un mensaje.

514
00:25:53,149 --> 00:25:54,693
Hola. Has llamado a Beth Pearson.

515
00:25:54,718 --> 00:25:56,334
Por favor, deja un mensaje.

516
00:25:57,198 --> 00:25:58,889
Te he llamado cuatro veces, Beth.

517
00:26:00,061 --> 00:26:01,084
¿Qué? ¿Has apagado el teléfono

518
00:26:01,109 --> 00:26:02,404
para no tener que hablar conmigo

519
00:26:02,655 --> 00:26:04,201
mientras estás ocupada
dejándome plantado?

520
00:26:06,523 --> 00:26:09,264
Si me hubieras dicho que

521
00:26:09,289 --> 00:26:10,928
algo era así de importante para ti,

522
00:26:11,033 --> 00:26:13,436
nada del cielo o la tierra me
hubiera impedido de estar ahí.

523
00:26:13,482 --> 00:26:15,397
Pero puede que sea la diferencia
entre tú y yo. No lo sé.

524
00:26:15,893 --> 00:26:18,498
Espero que haya valido la pena. ¿Vale?

525
00:26:19,184 --> 00:26:21,319
Espero que te lo estés
pasando bien hablando de

526
00:26:21,344 --> 00:26:23,842
cómo enseñar a amas de casa
aburridas a girar mejor.

527
00:26:24,934 --> 00:26:26,443
Madura de una vez, Beth.

528
00:26:37,631 --> 00:26:39,545
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

529
00:26:39,570 --> 00:26:42,365
Estoy... asimilándolo todo.

530
00:26:45,393 --> 00:26:46,795
¡Vamos, chicos! ¡Hay que darse prisa!

531
00:26:46,820 --> 00:26:48,850
¡Más deprisa! ¡No
querremos que nos pillen!

532
00:26:50,540 --> 00:26:53,341
- Vamos, Sophie, lanza uno.
- No quiero.

533
00:26:54,271 --> 00:26:55,428
¿Por favor?

534
00:26:56,468 --> 00:26:57,920
Bien, tu prometido, este tal Grant,

535
00:26:57,945 --> 00:26:59,881
¿también trabaja en el hospital?

536
00:27:00,186 --> 00:27:02,350
Es profesor de guardería.

537
00:27:02,481 --> 00:27:04,850
Lo conocí en la fiesta de
cumpleaños de mi amiga Allison.

538
00:27:04,875 --> 00:27:07,147
Allison. Me acuerdo de
Allison. Es esa que me odiaba.

539
00:27:07,172 --> 00:27:10,342
- No, esa era Alicia.
- Alicia me odia.

540
00:27:10,367 --> 00:27:12,115
Sí. Pero ahora también te odia Allison.

541
00:27:12,422 --> 00:27:13,592
- ¿En serio?
- Sí.

542
00:27:13,749 --> 00:27:17,076
- Ahora, todos los que conozco,
te odian. - Vale, es justo.

543
00:27:17,345 --> 00:27:19,022
Sí, bueno, vale, sigue, sigue.

544
00:27:19,716 --> 00:27:23,186
Bueno, fue solo... un mes
después de que rompiéramos.

545
00:27:23,378 --> 00:27:25,154
Ni siquiera iba a ir a la fiesta

546
00:27:25,179 --> 00:27:27,717
porque todavía estaba en plan:
"no ponerme nada más que pijamas

547
00:27:27,742 --> 00:27:30,826
y volver a ver todos los
capítulos de Friends".

548
00:27:31,011 --> 00:27:33,537
Pero me convenció, y...

549
00:27:34,470 --> 00:27:36,818
Ahí estaba Grant, sentado en el piano

550
00:27:36,843 --> 00:27:38,873
y tocando "She's Always a Woman".

551
00:27:39,529 --> 00:27:40,943
Es de Long Island,

552
00:27:40,968 --> 00:27:42,818
así que Billy Joel casi que es su dios.

553
00:27:42,843 --> 00:27:44,044
Sí, claro.

554
00:27:44,069 --> 00:27:45,897
Nos miramos a los ojos y fue uno de esos

555
00:27:45,922 --> 00:27:47,318
momentos mágicos y estúpidos.

556
00:27:47,343 --> 00:27:50,078
Y seis meses después, le
puso un anillo al tema.

557
00:27:51,142 --> 00:27:53,240
Es un anillo bonito.

558
00:27:53,875 --> 00:27:55,014
Gracias.

559
00:27:55,638 --> 00:27:57,154
¿Y vais a tener niños, o...?

560
00:27:58,688 --> 00:28:00,107
Lo siento, no contestes.

561
00:28:00,132 --> 00:28:01,451
No es asunto mío.

562
00:28:03,394 --> 00:28:04,779
Es que...

563
00:28:06,352 --> 00:28:08,318
Bueno...

564
00:28:10,169 --> 00:28:11,592
Zoe no quiere tener hijos.

565
00:28:12,085 --> 00:28:14,912
Nunca, y yo estoy, bueno...

566
00:28:16,322 --> 00:28:18,457
Yo no sé qué quiero.

567
00:28:18,604 --> 00:28:21,990
Pero... tengo que tomar una decisión

568
00:28:22,015 --> 00:28:23,709
antes de que se comprometa a pasar...

569
00:28:25,117 --> 00:28:26,647
más tiempo conmigo. Y...

570
00:28:29,909 --> 00:28:32,420
Debo escoger entre una vida sin Zoe

571
00:28:32,445 --> 00:28:34,178
o una vida sin hijos.

572
00:28:34,203 --> 00:28:35,725
¿No? Lo que es una mierda

573
00:28:35,750 --> 00:28:37,381
porque soy muy malo tomando decisiones.

574
00:28:37,877 --> 00:28:40,397
Sí, bueno, eso seguramente sea porque
no estás acostumbrado a hacerlo.

575
00:28:41,739 --> 00:28:42,982
¿Qué quieres decir?

576
00:28:44,091 --> 00:28:46,326
Kev, tú siempre lo has tenido todo.

577
00:28:47,357 --> 00:28:49,058
Toda tu vida,

578
00:28:49,083 --> 00:28:51,357
pudiste tener todo lo que querías

579
00:28:51,382 --> 00:28:52,639
solo por ser tú.

580
00:29:15,527 --> 00:29:17,059
¿Qué estás haciendo, Kevin?

581
00:29:17,503 --> 00:29:18,910
Ahora estás atrapada conmigo.

582
00:29:30,934 --> 00:29:32,682
Pero parece que esta tal Zoe

583
00:29:32,707 --> 00:29:34,387
- es buena para ti.
- Sí.

584
00:29:34,412 --> 00:29:36,652
Te ha hecho ir a terapia de parejas.

585
00:29:36,677 --> 00:29:38,910
Yo no pude ni hacerte ir a ver Amélie.

586
00:29:40,126 --> 00:29:41,207
Sí.

587
00:29:42,543 --> 00:29:43,668
Lo siento.

588
00:29:46,459 --> 00:29:48,560
Es del hospital.

589
00:29:48,585 --> 00:29:50,066
Tengo que irme.

590
00:29:50,827 --> 00:29:52,582
¿Sí? Vale. Vale.

591
00:29:58,390 --> 00:30:00,738
Sophie. Oye...

592
00:30:02,365 --> 00:30:03,457
Kev...

593
00:30:04,995 --> 00:30:07,738
Decide lo que quieres.

594
00:30:09,731 --> 00:30:10,957
Siempre lo consigues.

595
00:30:22,647 --> 00:30:25,176
Maya, te has superado con esta comida.

596
00:30:25,351 --> 00:30:26,824
Mañana van a tener que
llevarme al trabajo

597
00:30:26,849 --> 00:30:27,982
en un carrito de la compra.

598
00:30:28,007 --> 00:30:29,582
Gracias, Randall. Eso es lo que intento.

599
00:30:29,607 --> 00:30:31,355
Gracias. Eres muy amable.

600
00:30:31,380 --> 00:30:33,496
Prepararemos un táper para tu mujer.

601
00:30:33,704 --> 00:30:36,640
Sería una pena dejar que toda una
pierna de cordero se desperdiciara.

602
00:30:37,569 --> 00:30:39,215
Siento que fuera a última hora.

603
00:30:39,240 --> 00:30:41,137
Tuvo que quedarse en el trabajo.

604
00:30:43,200 --> 00:30:44,480
- Disculpad un momento.
- Claro.

605
00:30:46,107 --> 00:30:47,774
Bien, Tom, ¿tu hermano
trabaja en el ayuntamiento?

606
00:30:47,799 --> 00:30:49,133
Es el asesor principal del alcalde.

607
00:30:49,158 --> 00:30:50,809
Empezó hace tan solo un año,

608
00:30:50,834 --> 00:30:52,262
pero ahora mismo le están
yendo muy bien las cosas.

609
00:30:52,287 --> 00:30:54,129
Mirad a quién me he
encontrado en la entrada.

610
00:30:55,036 --> 00:30:57,504
Hola a todos. Siento llegar tarde.

611
00:30:58,313 --> 00:30:59,996
- Beth, hola.
- Hola.

612
00:31:00,745 --> 00:31:02,301
Pensaba... pensaba que ya no venías.

613
00:31:02,326 --> 00:31:04,543
¿En serio? He intentado
llegar como una loca.

614
00:31:04,568 --> 00:31:08,145
Había un accidente en
la 95 y había un atasco.

615
00:31:08,170 --> 00:31:10,988
Luego me he quedado sin batería,
así que, la tormenta perfecta.

616
00:31:11,013 --> 00:31:12,262
Pobrecilla.

617
00:31:12,473 --> 00:31:14,006
¿Riesling o Cabernet?

618
00:31:14,031 --> 00:31:15,402
¿Tengo que escoger?

619
00:31:16,049 --> 00:31:17,934
Si me pudiera indicar dónde está el baño

620
00:31:17,959 --> 00:31:20,074
- y luego quizás dejarme un cargador...
- Cariño, tengo uno en el coche.

621
00:31:20,099 --> 00:31:21,700
- Puedo dártelo luego.
- Ningún problema.

622
00:31:21,725 --> 00:31:22,988
Tenemos varios por toda la casa.

623
00:31:23,093 --> 00:31:25,660
- Cariño, ven conmigo.
- Gracias. Disculpad.

624
00:31:25,685 --> 00:31:26,816
Sí.

625
00:31:36,856 --> 00:31:37,956
Eh.

626
00:31:43,699 --> 00:31:45,473
Tienen todo lo que necesitaban.

627
00:31:47,499 --> 00:31:48,887
Está durmiendo.

628
00:31:50,137 --> 00:31:51,699
El pobre necesita descansar.

629
00:31:54,121 --> 00:31:55,152
Sí.

630
00:31:56,442 --> 00:31:58,176
Siento haberte dejado así.

631
00:31:59,043 --> 00:32:00,418
No pasa nada. No es para tanto.

632
00:32:00,956 --> 00:32:04,551
No, sí que es para tanto.

633
00:32:06,668 --> 00:32:07,862
Te he decepcionado

634
00:32:07,887 --> 00:32:09,988
y tienes que admitir
que eso es una mierda.

635
00:32:14,943 --> 00:32:17,535
Vale. Bien.

636
00:32:22,443 --> 00:32:24,965
Supongo... que siento como que
estoy haciendo esto yo sola,

637
00:32:25,079 --> 00:32:26,574
y es una mierda.

638
00:32:30,272 --> 00:32:32,777
Cuando lo miro...

639
00:32:35,080 --> 00:32:39,215
no veo más que tubos, cinta,

640
00:32:39,976 --> 00:32:42,410
jeringas y dolor.

641
00:32:44,587 --> 00:32:46,941
Pero cuando lo miras tú,
tú ves a nuestro hijo,

642
00:32:46,966 --> 00:32:48,967
y sabes exactamente cómo cuidarlo.

643
00:32:49,076 --> 00:32:51,113
Y no tengo ni idea de cómo lo haces.

644
00:32:53,557 --> 00:32:57,348
Cuando miro a Jack,
también estoy asustada

645
00:32:58,046 --> 00:33:00,309
de narices con sus tubos y la cinta.

646
00:33:01,113 --> 00:33:04,535
Pero luego le miro a los ojos, y veo

647
00:33:04,560 --> 00:33:07,301
que su mano izquierda es un
pelín más grande que la derecha,

648
00:33:08,457 --> 00:33:09,746
igual que tú.

649
00:33:09,982 --> 00:33:12,057
Y cuando veo la arruguita
que tiene sobre la barbilla,

650
00:33:12,082 --> 00:33:13,285
como la mía,

651
00:33:14,356 --> 00:33:17,558
nos veo a nosotros. Nos veo a nosotros.

652
00:33:19,003 --> 00:33:20,465
Y es pequeño.

653
00:33:20,887 --> 00:33:23,021
Y eso asusta.

654
00:33:25,521 --> 00:33:29,316
Pero, Tobe... lo hemos hecho nosotros.

655
00:33:30,559 --> 00:33:31,895
Tú y yo.

656
00:33:36,683 --> 00:33:41,277
¿Y si no estoy hecho para esto?

657
00:33:42,683 --> 00:33:44,652
Tobe, lo estás.

658
00:33:46,635 --> 00:33:50,301
Y mira si estoy convencida
que me voy a tomar una ducha.

659
00:33:50,902 --> 00:33:52,491
- Eso es raro.
- No.

660
00:33:52,592 --> 00:33:53,934
Es necesario.

661
00:33:54,280 --> 00:33:56,902
Ya hace días que no me ducho,

662
00:33:56,927 --> 00:33:59,496
y empiezo a dar pena, así que...

663
00:34:00,990 --> 00:34:03,895
- Te voy a dejar aquí solo. ¿Vale?
- Vale.

664
00:34:03,920 --> 00:34:06,589
Y vas a estar genial. No
tienes que hacer nada.

665
00:34:07,189 --> 00:34:08,215
De acuerdo.

666
00:34:08,660 --> 00:34:09,895
- ¿Vale?
- Sí.

667
00:34:10,344 --> 00:34:11,910
- Te quiero.
- Te quiero.

668
00:34:19,596 --> 00:34:21,201
Eso pinta genial.

669
00:34:26,885 --> 00:34:28,822
¿Has... has encendido el teléfono?

670
00:34:28,847 --> 00:34:30,244
Se está cargando.

671
00:34:32,152 --> 00:34:34,705
¿Qué pensáis del pastel queso
de boniato lila de Maya?

672
00:34:34,830 --> 00:34:36,644
Es delicioso, Maya.

673
00:34:36,669 --> 00:34:37,821
Me encantaría tener la receta,

674
00:34:37,846 --> 00:34:39,103
- si me la quieres dar.
- Claro.

675
00:34:39,128 --> 00:34:40,900
¿De dónde vas a sacar tiempo
para hacer pastel de queso

676
00:34:40,925 --> 00:34:42,213
de repente?

677
00:34:42,306 --> 00:34:45,275
Yo me comería mi sombrero si Marcus
tuviera tiempo de hacer pastel de queso.

678
00:34:45,939 --> 00:34:47,564
¿Eres cocinillas, Beth?

679
00:34:47,671 --> 00:34:50,607
Soy más de abrir un paquete de Oreos.

680
00:34:51,666 --> 00:34:53,047
¿Alguien quiere más café?

681
00:34:53,072 --> 00:34:54,627
A mí me gustaría otro, Maya.

682
00:34:56,580 --> 00:34:57,892
- ¿Tú quieres?
- No, gracias.

683
00:34:59,486 --> 00:35:02,189
Beth, Randall nos ha dicho que
trabajabas en planificación urbanística.

684
00:35:02,830 --> 00:35:04,635
Está bien que Randall tenga a alguien...

685
00:35:04,660 --> 00:35:06,594
con esa experiencia en su banquillo,

686
00:35:06,648 --> 00:35:08,853
sobre todo, si toma las
riendas del distrito 12.

687
00:35:09,137 --> 00:35:11,505
Gracias, Marcus, pero...

688
00:35:11,747 --> 00:35:13,982
este hombre ya tiene suficientes
buenas ideas por sí mismo.

689
00:35:25,270 --> 00:35:27,236
- Cuidado al volver a casa.
- Gracias, señor.

690
00:35:27,261 --> 00:35:29,064
Tengo muchas ganas de
trabajar con usted.

691
00:35:35,962 --> 00:35:39,299
Beth... antes de que te metas
en el coche y mires tu teléfono,

692
00:35:39,909 --> 00:35:42,844
antes... cuando pensaba
que no ibas a venir...

693
00:35:42,869 --> 00:35:44,611
te he dejado un mensaje de voz.

694
00:35:45,605 --> 00:35:46,744
Se me ha ido la olla.

695
00:35:47,173 --> 00:35:48,611
No ha sido mi momento más
prudente, que digamos.

696
00:35:48,636 --> 00:35:50,337
Agradecería que borraras
el mensaje sin más.

697
00:35:50,362 --> 00:35:51,728
¿Te refieres a ese en
el que me menospreciabas

698
00:35:51,753 --> 00:35:53,260
y me decías que madurara de una vez?

699
00:35:53,822 --> 00:35:54,939
Sí, vale.

700
00:35:55,002 --> 00:35:57,611
Después de anular una importante
noche con mis compañeros de trabajo,

701
00:35:57,636 --> 00:35:59,537
de pasar casi tres horas en un atasco,

702
00:35:59,562 --> 00:36:02,063
de soportar una cena de tres horas,

703
00:36:02,088 --> 00:36:04,516
porque, "Claro, me
encantaría otro, Maya".

704
00:36:04,541 --> 00:36:05,580
- Beth...
- ¿Sabes qué, Randall?

705
00:36:05,605 --> 00:36:07,338
¿Todavía tienes ese sofá en tu oficina?

706
00:36:07,994 --> 00:36:09,471
Deberías ir a dormir ahí.

707
00:36:09,877 --> 00:36:12,236
Y llevarte esta tarta
de queso lila raruna.

708
00:36:19,479 --> 00:36:20,713
Hola, ¿Zoe?

709
00:36:23,146 --> 00:36:24,369
Hola.

710
00:36:24,495 --> 00:36:25,996
Bien, el tema es este.

711
00:36:26,496 --> 00:36:28,736
Si debo escoger entre una vida contigo

712
00:36:29,964 --> 00:36:32,127
y una vida con hijos,
no se puede comparar.

713
00:36:33,438 --> 00:36:34,619
Te escojo a ti.

714
00:36:40,869 --> 00:36:42,205
¿Estás seguro?

715
00:36:43,708 --> 00:36:45,049
¿Totalmente seguro?

716
00:36:46,158 --> 00:36:48,275
- Si necesitas más tiempo...
- Te escojo a ti.

717
00:36:56,567 --> 00:36:58,892
A ti. Respuesta final.

718
00:37:01,511 --> 00:37:02,697
Vale.

719
00:37:04,028 --> 00:37:05,150
Vale.

720
00:37:08,313 --> 00:37:09,596
Ven aquí.

721
00:37:21,153 --> 00:37:23,416
¿No te pone triste no haber
ido nunca a ningún baile?

722
00:37:23,544 --> 00:37:25,541
Venga ya, claro que no. No.

723
00:37:27,551 --> 00:37:29,400
   

724
00:37:29,706 --> 00:37:33,025
   

725
00:37:33,050 --> 00:37:35,151
Creo que esta es un poco vieja

726
00:37:35,176 --> 00:37:36,977
para la generación Nirvana.

727
00:37:37,002 --> 00:37:39,330
¿La has pedido tú?

728
00:37:41,844 --> 00:37:43,392
Para ti.

729
00:37:44,705 --> 00:37:46,206
   

730
00:37:46,231 --> 00:37:48,971
Jack, ¿querrías...?

731
00:37:50,218 --> 00:37:52,619
No sé, ¿querrías bailar conmigo?

732
00:37:56,312 --> 00:37:58,546
   

733
00:37:58,571 --> 00:38:01,744
   

734
00:38:01,769 --> 00:38:03,447
- Esto es ridículo.
- Puede.

735
00:38:03,515 --> 00:38:07,533
   

736
00:38:10,620 --> 00:38:15,486
   

737
00:38:15,511 --> 00:38:18,549
Estar aquí no me pone triste.

738
00:38:18,722 --> 00:38:23,736
De hecho, en todo caso, me encanta.

739
00:38:26,392 --> 00:38:30,322
Los niños han crecido
de forma tan natural...

740
00:38:30,347 --> 00:38:31,861
y eso es gracias a ti.

741
00:38:33,895 --> 00:38:37,338
Yo no tengo nada de esto en mi pasado.

742
00:38:37,502 --> 00:38:40,546
Ningún buen recuerdo de
la niñez del que hablar,

743
00:38:40,571 --> 00:38:42,939
así que hago las cosas
según se me presentan.

744
00:38:42,964 --> 00:38:46,517
Pero tú... lo haces todo tan bien...

745
00:38:47,441 --> 00:38:49,252
Sin ningún esfuerzo.

746
00:38:50,416 --> 00:38:53,205
Y creo que ellos tampoco
van a necesitar esforzarse,

747
00:38:53,230 --> 00:38:54,517
gracias a ti.

748
00:38:55,994 --> 00:38:57,197
De todas formas, así...

749
00:38:57,324 --> 00:38:58,825
así es como me siento mayormente.

750
00:38:58,850 --> 00:39:00,822
Estoy... encantado contigo.

751
00:39:02,038 --> 00:39:03,869
Bueno, yo estoy enamorada de ti.

752
00:39:05,744 --> 00:39:06,986
   

753
00:39:08,415 --> 00:39:10,236
   

754
00:39:10,261 --> 00:39:14,397
Oye, ¿crees que si hubiéramos
ido juntos a clase,

755
00:39:14,422 --> 00:39:16,666
nos hubiéramos gustado?

756
00:39:17,252 --> 00:39:19,142
   

757
00:39:19,200 --> 00:39:20,447
No lo sé.

758
00:39:22,556 --> 00:39:24,517
¿La niña con el lacito en el pelo

759
00:39:24,542 --> 00:39:27,080
y el niño que se peleó por primera vez

760
00:39:27,105 --> 00:39:28,814
cuando tenía ocho años?

761
00:39:30,307 --> 00:39:32,416
Creo que quizás hubiera

762
00:39:32,441 --> 00:39:34,572
sido demasiado contraste para ti.

763
00:39:36,949 --> 00:39:38,596
¿Sabes qué creo yo?

764
00:39:39,162 --> 00:39:42,150
Creo que si te hubiera
visto en la escuela,

765
00:39:42,198 --> 00:39:44,353
todo lo demás hubiera desaparecido.

766
00:39:44,500 --> 00:39:48,369
   

767
00:39:48,394 --> 00:39:51,057
De repente, no hubiera importado nada,

768
00:39:51,135 --> 00:39:54,900
ni las borracheras de mi padre,
ni las peleas de mis padres.

769
00:39:55,182 --> 00:39:58,885
Hubiera andado directo hacia
ti y te hubiera dicho...

770
00:39:58,910 --> 00:40:00,088
Hola.

771
00:40:00,113 --> 00:40:03,025
   

772
00:40:03,098 --> 00:40:04,525
Y ya está.

773
00:40:05,809 --> 00:40:07,322
Vivieron felices y comieron perdices.

774
00:40:09,857 --> 00:40:11,558
¿En serio?

775
00:40:11,644 --> 00:40:14,338
- ¿Así, sin más?
- Así, sin más.

776
00:40:14,363 --> 00:40:17,142
   

777
00:40:17,167 --> 00:40:18,838
¿Y nuestros hijos?

778
00:40:20,028 --> 00:40:22,322
¿Cómo crees que será su

779
00:40:22,347 --> 00:40:23,510
"vivieron felices y comieron perdices"?

780
00:41:04,922 --> 00:41:06,283
Hola, canijo.

781
00:41:06,873 --> 00:41:07,900
Hola.

782
00:41:09,465 --> 00:41:11,866
Toby, ¿estás preparado?

783
00:41:12,474 --> 00:41:15,619
Sí.

784
00:41:15,644 --> 00:41:18,510
- Sí. Vale. ¿Seguro?
- Sí.

785
00:41:24,850 --> 00:41:28,205
Jack, este es tu padre.

786
00:41:50,268 --> 00:41:52,169
No voy a dormir en Filadelfia, Beth.

787
00:41:52,475 --> 00:41:54,471
No podemos retrasar esto para siempre.

788
00:41:54,496 --> 00:41:56,041
Vale, ¿quieres hacerlo ahora mismo?

789
00:41:56,228 --> 00:41:58,162
Vamos allá. Cierra la puerta.

790
00:41:58,522 --> 00:42:02,437
www.subtitulamos.tv

