1
00:00:00,031 --> 00:00:01,578
Anteriormente...

2
00:00:01,603 --> 00:00:04,248
¿Quiere destruir el mundo entero?

3
00:00:04,273 --> 00:00:06,341
Sí. Pero no es por
eso que te traje aquí.

4
00:00:06,365 --> 00:00:08,589
Esto es un restaurante.

5
00:00:08,614 --> 00:00:11,813
- ¿Qué?
- Lo llamo... Susan la perezosa.

6
00:00:11,838 --> 00:00:15,725
Ya tengo un prototipo para la garra.

7
00:00:15,749 --> 00:00:19,395
Todo lo que tenemos que hacer
es hacer que estos dos se besen.

8
00:00:19,419 --> 00:00:21,197
- ¿El viernes?
- El viernes.

9
00:00:21,221 --> 00:00:22,484
¡Sí!

10
00:00:22,508 --> 00:00:23,592
¡Sí!

11
00:00:23,594 --> 00:00:25,335
¿Es suficiente tiempo?

12
00:00:25,456 --> 00:00:27,369
Apenas.

13
00:00:43,232 --> 00:00:44,778
Este es.

14
00:00:46,149 --> 00:00:47,116
El gran día.

15
00:00:48,549 --> 00:00:50,940
Si no consigo a estos inversores...

16
00:00:51,967 --> 00:00:54,601
Susan la perezosa no tendrá posibilidad.

17
00:00:57,163 --> 00:00:58,473
¿A quién se lo va a presentar?

18
00:00:58,751 --> 00:01:01,197
A un par de jugadores de peso pesado.

19
00:01:03,504 --> 00:01:05,632
¿Mamá, papá?

20
00:01:07,011 --> 00:01:08,588
Iré a casa.

21
00:01:32,179 --> 00:01:40,191
www.subtitulamos.tv

22
00:01:55,096 --> 00:01:57,074
No, amigo. No, escúchame tú, ¿sí?

23
00:01:57,098 --> 00:01:59,410
¿Qué no entiendes sobre el suministro

24
00:01:59,434 --> 00:02:00,700
y el mando? Es fácil.

25
00:02:00,702 --> 00:02:02,347
Quiero que esos números
suban, no que bajen.

26
00:02:02,371 --> 00:02:04,015
Y si no puedes... Lo siento.

27
00:02:04,602 --> 00:02:06,484
Si no puedes poner... Entonces
será tu trasero, ¿de acuerdo?

28
00:02:06,508 --> 00:02:07,907
Quiero... Sí.

29
00:02:07,909 --> 00:02:09,709
Al final del trimestre,
quiero esos números

30
00:02:09,711 --> 00:02:11,079
en mi escritorio.

31
00:02:11,104 --> 00:02:12,222
Sí.

32
00:02:12,224 --> 00:02:13,304
   

33
00:02:13,306 --> 00:02:14,506
   

34
00:02:14,508 --> 00:02:15,885
Lo siento. Cosas del trabajo.

35
00:02:15,909 --> 00:02:19,222
Me voy por un minuto y...

36
00:02:19,246 --> 00:02:20,301
Como sea, hola.

37
00:02:20,325 --> 00:02:22,091
- Hola, hijo.
- Ha pasado un tiempo.

38
00:02:22,796 --> 00:02:24,361
Acérquense.

39
00:02:24,812 --> 00:02:27,584
Mamá, papá.

40
00:02:32,036 --> 00:02:33,561
De acuerdo.

41
00:02:35,596 --> 00:02:37,974
Muy bien, chicos, ¿cómo vamos?

42
00:02:37,998 --> 00:02:40,043
Todo bien aquí. Sam se duchó hoy.

43
00:02:40,067 --> 00:02:42,912
Aquí también bien. Laura eligió
su blusa menos manchada.

44
00:02:42,936 --> 00:02:44,848
Craig, ¿ya terminaron
sus planes para la cita?

45
00:02:44,872 --> 00:02:46,315
Sí. Van a ir al cine.

46
00:02:46,339 --> 00:02:47,450
¡Eso es perfecto!

47
00:02:47,474 --> 00:02:49,340
Cine oscuro, sentados
uno al lado del otro...

48
00:02:49,342 --> 00:02:50,854
No hay nada más romántico que eso.

49
00:02:50,878 --> 00:02:53,857
- ¿Qué verán?
- Esto.

50
00:02:53,881 --> 00:02:55,324
La alcantarilla.

51
00:02:55,348 --> 00:02:57,549
Túneles llenos de heces.

52
00:02:57,551 --> 00:02:59,462
Ratas y limo.

53
00:02:59,486 --> 00:03:01,531
El hedor de los desechos humanos.

54
00:03:01,555 --> 00:03:04,601
Desciendan conmigo a
este mundo de pesadilla

55
00:03:04,625 --> 00:03:05,957
de nuestra propia creación...

56
00:03:05,959 --> 00:03:07,358
en 3D.

57
00:03:07,360 --> 00:03:08,738
Sí, no se besarán viendo eso.

58
00:03:08,762 --> 00:03:10,073
¿Qué hacemos?

59
00:03:10,097 --> 00:03:11,941
Tenemos que conseguirles una cita mejor.

60
00:03:15,769 --> 00:03:17,168
¿Y cómo está tu planeta, hijo?

61
00:03:17,170 --> 00:03:18,681
Muy bien, papá. Gracias por preguntar.

62
00:03:18,705 --> 00:03:21,172
Acabamos de celebrar otro
millón de años sin guerras.

63
00:03:21,174 --> 00:03:23,753
Vaya. Alguien va tras
el récord de su madre.

64
00:03:23,777 --> 00:03:26,022
Y, cariño,

65
00:03:26,046 --> 00:03:28,291
me enteré que estás haciendo un trabajo
increíble dirigiendo tu planeta.

66
00:03:28,315 --> 00:03:30,093
Bueno, ya saben, es una utopía,

67
00:03:30,117 --> 00:03:32,161
así que como que se dirige solo.

68
00:03:32,835 --> 00:03:34,415
Por supuesto.

69
00:03:40,539 --> 00:03:42,138
El mío también.

70
00:03:42,395 --> 00:03:43,512
¿Qué?

71
00:03:43,536 --> 00:03:46,798
Sí, también les va muy bien.

72
00:03:46,800 --> 00:03:48,378
Cierto.

73
00:03:48,402 --> 00:03:49,995
Tu... planeta.

74
00:03:50,020 --> 00:03:51,782
¿Cómo está Mojón?

75
00:03:52,645 --> 00:03:54,288
Es la "Tierra".

76
00:03:54,313 --> 00:03:55,918
La Tierra. Cierto. Lo siento.

77
00:03:55,943 --> 00:03:57,320
La Tierra.

78
00:03:57,344 --> 00:03:58,388
Mis disculpas.

79
00:03:58,889 --> 00:04:00,123
Va realmente bien.

80
00:04:00,147 --> 00:04:01,524
Gracias por preguntar.

81
00:04:02,100 --> 00:04:03,460
Pero...

82
00:04:03,484 --> 00:04:06,217
de hecho, he estado trabajando
en un nuevo proyecto.

83
00:04:06,219 --> 00:04:08,019
- Aquí vamos.
- De acuerdo.

84
00:04:08,021 --> 00:04:10,667
Mamá, papá, es la hora
de la presentación.

85
00:04:10,691 --> 00:04:12,024
Vamos.

86
00:04:17,688 --> 00:04:19,142
Bien, bien, demos ideas.

87
00:04:19,166 --> 00:04:21,010
¿Qué tal un paseo romántico en carruaje?

88
00:04:21,034 --> 00:04:22,746
No. Sam le teme a los caballos.

89
00:04:22,770 --> 00:04:24,013
No le gustan sus ojos.

90
00:04:24,037 --> 00:04:26,083
Muy bien, entonces, ¿qué
tal un caballo sin ojos?

91
00:04:26,107 --> 00:04:27,438
Consigamos algunos cuervos, ¿sí?

92
00:04:27,440 --> 00:04:28,752
Espera, ¿de dónde sacarás cuervos?

93
00:04:28,776 --> 00:04:30,219
Es la Tierra. En cualquier parte.

94
00:04:30,243 --> 00:04:31,621
Hacemos que bajen en picada

95
00:04:31,645 --> 00:04:33,645
y picoteen los ojos del caballo.

96
00:04:33,647 --> 00:04:35,424
No, los cuervos solo picotean
ojos de cosas muertas.

97
00:04:35,448 --> 00:04:36,848
Así que a menos que vayas a
conseguir un caballo muerto...

98
00:04:36,850 --> 00:04:38,249
¡Entonces conseguiré un caballo muerto!

99
00:04:38,251 --> 00:04:40,497
¿Han pensado alguna vez
en una cámara del beso?

100
00:04:40,521 --> 00:04:42,053
Rosie. ¡Eso es brillante!

101
00:04:42,055 --> 00:04:43,655
Lo siento. ¿Qué es
una "cámara del beso"?

102
00:04:43,657 --> 00:04:45,368
Es esto que hacen en
los eventos deportivos.

103
00:04:45,392 --> 00:04:46,836
Encuentran a dos personas en las gradas,

104
00:04:46,860 --> 00:04:48,705
las apuntan con una cámara
y tienen que besarse.

105
00:04:48,729 --> 00:04:50,373
Hay un partido de baloncesto esta noche.

106
00:04:50,397 --> 00:04:52,175
El estadio está en el
barrio de Sam y Laura.

107
00:04:52,199 --> 00:04:53,843
Bien. Lo siento. ¿Estamos de acuerdo

108
00:04:53,867 --> 00:04:56,245
en que esta es la mejor idea?
¿Ponerlos en una pantalla gigante

109
00:04:56,269 --> 00:04:57,514
delante de un montón de gente?

110
00:04:57,538 --> 00:04:58,679
Hagamos que suceda.

111
00:04:58,703 --> 00:04:59,837
Sí.

112
00:05:01,408 --> 00:05:04,854
Y en esta isla hay
docenas de chefs capaces

113
00:05:04,878 --> 00:05:06,456
de preparar todo tipo de comidas...

114
00:05:06,480 --> 00:05:09,859
pizza, pasta, incluso papas fritas, ¿sí?

115
00:05:09,883 --> 00:05:11,260
Y cuando ves una comida que te gusta,

116
00:05:11,284 --> 00:05:13,863
lo toman con esta garra larga.

117
00:05:13,887 --> 00:05:16,211
Y todos acuden...

118
00:05:16,236 --> 00:05:18,570
a Susan la perezosa.

119
00:05:19,998 --> 00:05:22,472
*Si estás buscando emborracharte*

120
00:05:22,496 --> 00:05:25,274
*Ven a Susan la perezosa*

121
00:05:25,298 --> 00:05:27,944
*Si estás de humor para gumbo*

122
00:05:27,968 --> 00:05:30,413
*y te gustan las bebidas con ron-o*

123
00:05:30,437 --> 00:05:32,415
*Entonces es hora de divertirse*

124
00:05:32,439 --> 00:05:34,497
No sé cómo soportan esto.

125
00:05:34,537 --> 00:05:38,822
- *Es la hora de Susan la perezosa*
- Mamá toma muchas pastillas.

126
00:05:38,846 --> 00:05:40,223
   

127
00:05:40,247 --> 00:05:41,624
Bien, Nelson, creo que lo tenemos,

128
00:05:41,648 --> 00:05:43,226
pero vamos a hacer unas
cuantas grabaciones más,

129
00:05:43,250 --> 00:05:44,627
solo para estar...

130
00:05:44,651 --> 00:05:46,496
Supongo que lo que queda
es hablar de números.

131
00:05:47,017 --> 00:05:50,633
Bueno, antes de que tu padre y
yo invirtamos en esta... cosa,

132
00:05:50,657 --> 00:05:52,608
- tenemos que hablar en privado.
- Sí.

133
00:05:52,632 --> 00:05:55,089
Ya veo. Quieren unir sus ofertas.

134
00:05:55,114 --> 00:05:56,528
De acuerdo.

135
00:05:56,530 --> 00:05:58,441
Pero si creen que van
a obtener más del 49%,

136
00:05:58,465 --> 00:06:00,043
les espera otra cosa.

137
00:06:01,735 --> 00:06:03,221
De acuerdo.

138
00:06:04,071 --> 00:06:05,649
Solo estaba bromeando.

139
00:06:05,673 --> 00:06:06,850
Los quiero, chicos.

140
00:06:07,294 --> 00:06:08,560
Los quiero.

141
00:06:10,801 --> 00:06:13,472
Hola, Sam. Esto es raro,

142
00:06:13,497 --> 00:06:15,580
pero parece que el cine al
que íbamos a ir esta noche

143
00:06:15,582 --> 00:06:16,911
está en llamas.

144
00:06:18,185 --> 00:06:19,295
¿Están todos bien?

145
00:06:19,319 --> 00:06:21,164
No. Mucha gente murió.

146
00:06:21,188 --> 00:06:23,166
- Dios.
- Entonces, ¿hay algo más

147
00:06:23,190 --> 00:06:24,589
que quieras hacer esta noche?

148
00:06:24,591 --> 00:06:26,791
Esto va a sonar raro, pero

149
00:06:26,793 --> 00:06:29,572
dos entradas para un partido de
baloncesto aterrizaron en mi cabeza.

150
00:06:29,596 --> 00:06:31,708
- ¿Qué?
- Sí, estaba almorzando

151
00:06:31,732 --> 00:06:33,643
y un cuervo me las tiró encima.

152
00:06:33,667 --> 00:06:35,600
Parecen buenos asientos.

153
00:06:35,602 --> 00:06:36,979
De acuerdo.

154
00:06:37,003 --> 00:06:38,648
¿Deberíamos hacer eso?

155
00:06:38,672 --> 00:06:39,716
Claro.

156
00:06:39,740 --> 00:06:41,740
Genial.

157
00:06:43,210 --> 00:06:44,987
- ¿Qué?
- Es que...

158
00:06:45,011 --> 00:06:47,412
¿Cómo podemos estar seguros de
que van a terminar en cámara?

159
00:06:47,414 --> 00:06:48,591
Va a haber docenas

160
00:06:48,615 --> 00:06:49,926
de otras parejas que van a este juego.

161
00:06:49,950 --> 00:06:52,863
En realidad, irán...

162
00:06:52,887 --> 00:06:54,130
- 212.
- Bien.

163
00:06:54,154 --> 00:06:55,332
Así que no hay prácticamente
ninguna posibilidad

164
00:06:55,356 --> 00:06:56,666
de que Sam y Laura sean elegidos.

165
00:06:56,690 --> 00:06:57,600
Craig tiene razón.

166
00:06:57,624 --> 00:06:59,763
- Tenemos que sacrificar a la manada.
- ¿Qué?

167
00:06:59,787 --> 00:07:03,406
Eliminemos a todas las demás parejas,
por cualquier medio que sea necesario.

168
00:07:03,430 --> 00:07:04,807
- Buen trabajo, Craig.
- Un trabajo increíble.

169
00:07:04,831 --> 00:07:07,210
- Esto es realmente genial.
- ¿Gracias?

170
00:07:07,234 --> 00:07:09,412
Gracias.

171
00:07:09,436 --> 00:07:13,283
La buena noticia es que
estamos muy orgullosos de ti.

172
00:07:13,307 --> 00:07:18,621
Y nos encanta que tengas... ideas.

173
00:07:18,645 --> 00:07:21,246
- Genial.
- Dicho esto,

174
00:07:21,248 --> 00:07:22,625
con el mercado estando como está,

175
00:07:22,649 --> 00:07:24,761
no creemos que ahora sea un buen momento

176
00:07:24,785 --> 00:07:26,385
para que invirtamos en algo.

177
00:07:28,055 --> 00:07:29,454
¿Qué hay de ellos?

178
00:07:29,456 --> 00:07:31,634
Invierten en sus cosas todo el tiempo.

179
00:07:31,658 --> 00:07:32,835
Bueno...

180
00:07:32,859 --> 00:07:36,172
pensamos que el concepto
para tu restaurante...

181
00:07:36,196 --> 00:07:38,041
podría ser difícil de ejecutar.

182
00:07:38,817 --> 00:07:42,420
Bueno, si tienen alguna mejora,

183
00:07:42,444 --> 00:07:44,869
grande o pequeña, estoy
totalmente abierto.

184
00:07:44,871 --> 00:07:48,072
Bueno, si estás pidiendo
mejoras, la "garra de comida"...

185
00:07:48,074 --> 00:07:50,453
Sí, la garra se queda.
Estoy casado con ella.

186
00:07:50,477 --> 00:07:52,455
Obvian la garra y estarán comprometiendo

187
00:07:52,479 --> 00:07:53,924
la integridad de Susan la perezosa.

188
00:07:53,948 --> 00:07:55,125
Es decir...

189
00:07:55,149 --> 00:07:57,482
"Deshazte de la garra", dice ella.

190
00:07:59,286 --> 00:08:00,485
¿Algo más?

191
00:08:00,487 --> 00:08:02,487
Muy bien, chicos. Sigan así.

192
00:08:02,489 --> 00:08:04,048
Solo quedan unas pocas parejas.

193
00:08:04,833 --> 00:08:06,803
Vamos, nena.

194
00:08:08,829 --> 00:08:11,408
Buen trabajo, Eliza.

195
00:08:13,033 --> 00:08:14,411
   

196
00:08:14,939 --> 00:08:16,146
¡No!

197
00:08:16,170 --> 00:08:17,632
Buen trabajo, Rosie.

198
00:08:19,214 --> 00:08:21,017
No puedo ir al juego.

199
00:08:21,041 --> 00:08:22,574
Tengo diarrea.

200
00:08:24,979 --> 00:08:26,623
Sanjay, qué asco.

201
00:08:26,647 --> 00:08:29,133
No fui yo. Ese tipo solo tiene diarrea.

202
00:08:29,348 --> 00:08:30,376
   

203
00:08:30,577 --> 00:08:32,917
Bueno, de todos modos, vamos bien.

204
00:08:32,919 --> 00:08:34,122
Mira.

205
00:08:35,339 --> 00:08:37,384
No hay tanta gente como esperaba.

206
00:08:37,591 --> 00:08:40,525
Sí, parece que tenemos toda esta fila

207
00:08:40,527 --> 00:08:42,328
para nosotros.

208
00:08:43,397 --> 00:08:45,041
¿Quizá estos son equipos malos?

209
00:08:45,065 --> 00:08:46,443
Está bien.

210
00:08:46,467 --> 00:08:49,543
Honestamente, no sé mucho de baloncesto.

211
00:08:49,568 --> 00:08:50,787
Yo tampoco.

212
00:08:50,811 --> 00:08:52,337
Iba a empezar a animar al equipo

213
00:08:52,339 --> 00:08:54,168
por el que empezaras a animar.

214
00:08:54,193 --> 00:08:56,068
Espera. Ese también era mi plan.

215
00:08:57,502 --> 00:08:59,280
- ¿Salud?
- Salud.

216
00:09:01,232 --> 00:09:03,126
   

217
00:09:03,150 --> 00:09:05,928
¿Sabes? Me alegro de que esas
entradas te cayeran en la cabeza.

218
00:09:05,952 --> 00:09:07,197
Esto es divertido.

219
00:09:07,221 --> 00:09:08,953
¿No estás aburrida?

220
00:09:08,955 --> 00:09:10,755
Creo que podrías haberme
llevado a cualquier parte

221
00:09:10,757 --> 00:09:12,157
esta noche y no me habría aburrido.

222
00:09:12,159 --> 00:09:13,936
No, de acuerdo. Creo que deberíamos
desactivar la cámara del beso.

223
00:09:13,960 --> 00:09:16,339
- Craig. - No. Lo están
consiguiendo por su cuenta.

224
00:09:16,363 --> 00:09:17,607
No necesitan ninguna presión extra.

225
00:09:17,631 --> 00:09:19,009
La cámara del beso va a funcionar.

226
00:09:19,033 --> 00:09:20,976
Es decir, piénsalo.

227
00:09:21,000 --> 00:09:22,367
Ponte en el lugar de Sam.

228
00:09:22,369 --> 00:09:23,680
¿Cómo así?

229
00:09:23,704 --> 00:09:26,483
Imagina que eres un tipo solitario,

230
00:09:26,507 --> 00:09:28,685
sin muchos amigos, socialmente torpe

231
00:09:28,709 --> 00:09:30,220
y todo el mundo piensa que eres raro.

232
00:09:30,244 --> 00:09:31,754
Bien, me lo imaginaré.

233
00:09:31,778 --> 00:09:35,425
Y entonces un día, de la
nada, aparece una chica

234
00:09:35,449 --> 00:09:39,384
y crees que es la persona
más genial que has conocido.

235
00:09:39,386 --> 00:09:41,986
- Bien, sí.
- Y cuanto más tiempo pasas con ella,

236
00:09:41,988 --> 00:09:45,435
más te das cuenta de que
esta chica patea traseros.

237
00:09:45,459 --> 00:09:47,303
Es increíble. Te gusta de verdad.

238
00:09:47,327 --> 00:09:49,972
- De acuerdo.
- Y lo construye y construye

239
00:09:49,996 --> 00:09:52,775
hasta que, una noche,
está sentada a tu lado...

240
00:09:52,799 --> 00:09:54,799
tan cerca como estoy de ti ahora mismo.

241
00:09:54,801 --> 00:09:56,329
Y todo el mundo está mirando.

242
00:09:58,672 --> 00:10:00,317
Irás por ello. ¿Verdad?

243
00:10:01,584 --> 00:10:03,292
Bueno, no, no necesariamente.

244
00:10:03,317 --> 00:10:05,988
No si no estaba seguro de
lo que ella sentía por mí

245
00:10:06,012 --> 00:10:08,391
o si tenía mucho miedo
de perderla como amiga

246
00:10:08,415 --> 00:10:11,194
y también bastante asustado
de ella en general.

247
00:10:11,218 --> 00:10:12,662
- ¿Qué?
- ¿Qué?

248
00:10:12,686 --> 00:10:14,331
De todos modos, pongámoslo a votación.

249
00:10:14,355 --> 00:10:16,399
Aquellos en contra.

250
00:10:16,423 --> 00:10:18,184
Aquellos a favor.

251
00:10:19,025 --> 00:10:21,738
Bueno, supongo que no tengo otra opción

252
00:10:21,762 --> 00:10:22,939
más que aceptar la voluntad del grupo.

253
00:10:22,963 --> 00:10:24,992
Esto es una democracia, después de todo,

254
00:10:25,016 --> 00:10:26,665
así que sí, considero
el asunto resuelto.

255
00:10:27,367 --> 00:10:28,633
¡Craig!

256
00:10:28,635 --> 00:10:29,946
- ¡Espera!
- ¿Qué carajo?

257
00:10:29,970 --> 00:10:32,615
¡No! ¡Están equivocados! ¡Son
dos personas muy tímidas!

258
00:10:34,441 --> 00:10:36,019
Lo siento.

259
00:10:36,043 --> 00:10:38,488
Lo siento mucho. Eso
fue poco profesional.

260
00:10:38,512 --> 00:10:40,423
Y estoy completamente fuera de lugar.

261
00:10:40,447 --> 00:10:42,225
Francamente, me avergüenzo de mí mismo.

262
00:10:42,249 --> 00:10:43,760
¡No!

263
00:10:43,784 --> 00:10:45,428
- ¡Abre ese armario!
- ¡No!

264
00:10:45,452 --> 00:10:46,897
- Sí.
- No, ¡lo arruinarán!

265
00:10:46,921 --> 00:10:49,299
¡No me pongan ahí! ¡No!

266
00:10:49,323 --> 00:10:51,367
- Métanlo.
- ¡No! ¡No, no!

267
00:10:51,391 --> 00:10:54,237
¡Están cometiendo un grave error!

268
00:10:54,261 --> 00:10:56,048
Volvamos al trabajo.

269
00:10:56,050 --> 00:10:58,709
Chicos, yo...

270
00:10:58,733 --> 00:11:01,244
no entiendo la indecisión, ¿sí?

271
00:11:01,268 --> 00:11:02,512
Les encanta el concepto.

272
00:11:02,536 --> 00:11:03,868
Y casi no hay gastos generales.

273
00:11:03,870 --> 00:11:06,182
No hay mesas, camareros,

274
00:11:06,206 --> 00:11:07,872
baños, paredes...

275
00:11:07,874 --> 00:11:09,786
¿Por qué no habría baños?

276
00:11:10,056 --> 00:11:11,922
Bueno, porque es un río lento.

277
00:11:12,245 --> 00:11:13,672
Así que la gente simplemente...

278
00:11:13,696 --> 00:11:15,273
Sí. Lo harían ahí.

279
00:11:16,032 --> 00:11:19,099
Hijo, no estoy segura de
que esto sea para nosotros.

280
00:11:19,101 --> 00:11:20,279
¿Por qué?

281
00:11:20,303 --> 00:11:23,303
Parece un proyecto muy ambicioso

282
00:11:23,305 --> 00:11:24,416
y estamos preocupados...

283
00:11:24,440 --> 00:11:27,285
De que quizá no puedas manejarlo.

284
00:11:28,880 --> 00:11:29,888
   

285
00:11:29,912 --> 00:11:31,800
¿No creen que pueda hacer esto?

286
00:11:33,426 --> 00:11:36,028
¿Creen que no soy lo
suficientemente bueno?

287
00:11:36,052 --> 00:11:38,185
¿Creen que hay algo malo conmigo?

288
00:11:38,210 --> 00:11:39,832
- No.
- No, cariño,

289
00:11:39,856 --> 00:11:41,500
eso no es lo que estábamos diciendo.

290
00:11:41,524 --> 00:11:44,903
No, no, no. Nos encanta
el restaurante de río.

291
00:11:45,271 --> 00:11:46,505
¿En serio?

292
00:11:46,529 --> 00:11:48,707
Sí. Cuenta con nosotros, campeón.

293
00:11:48,731 --> 00:11:50,193
¡De acuerdo, bien!

294
00:11:50,933 --> 00:11:53,133
Ahora, para los primeros diez
lugares, he presupuestado...

295
00:11:53,135 --> 00:11:55,447
- ¿Están bromeando?
- ¿Van a financiar esto?

296
00:11:55,471 --> 00:11:56,937
Está muy apasionado por ello.

297
00:11:56,939 --> 00:11:58,184
Parece único.

298
00:11:58,208 --> 00:12:00,052
Es justo lo que dijiste sobre la Tierra.

299
00:12:00,076 --> 00:12:02,254
Espera. Esto es muy
diferente a lo de la Tierra.

300
00:12:02,278 --> 00:12:04,256
Mamá, no lo es. Es lo mismo.

301
00:12:04,280 --> 00:12:06,792
Solo otro círculo de agua con
gente corriendo en busca de comida

302
00:12:06,816 --> 00:12:08,260
¡y cagando por todas partes!

303
00:12:08,284 --> 00:12:09,284
Miren.

304
00:12:11,908 --> 00:12:13,732
¿Recuerdan cuando presentó esto?

305
00:12:13,756 --> 00:12:15,401
Fue una locura.

306
00:12:15,425 --> 00:12:16,602
No tiene sentido.

307
00:12:16,626 --> 00:12:19,405
Pero tuvimos que ser comprensivos
porque él es el bebé.

308
00:12:19,429 --> 00:12:21,273
Sí, olvidemos que suspendió la escuela

309
00:12:21,297 --> 00:12:23,609
y le firmaron un cheque en blanco
para empezar su propio planeta.

310
00:12:23,633 --> 00:12:26,100
Oye, empecé nueve planetas.

311
00:12:26,125 --> 00:12:27,768
Bueno, solo uno de ellos funcionó.

312
00:12:27,793 --> 00:12:29,451
Niños, es suficiente.

313
00:12:29,476 --> 00:12:30,920
Su hermano hizo todo lo que pudo.

314
00:12:30,945 --> 00:12:32,316
Eso es lo que lo hace tan triste.

315
00:12:32,341 --> 00:12:33,852
Están siendo demasiado duros.

316
00:12:33,910 --> 00:12:36,377
¿Qué tan malo puede ser Mojón?

317
00:12:36,379 --> 00:12:37,690
Les diremos.

318
00:12:42,385 --> 00:12:44,096
   

319
00:12:44,120 --> 00:12:45,698
   

320
00:12:55,085 --> 00:12:58,110
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¡¿Qué demonios?!

321
00:12:58,134 --> 00:13:01,447
¡Es hora de la cámara del
beso de la Jammin' 103!

322
00:13:01,471 --> 00:13:05,840
Traído a ustedes por T. J.
y Piggie In The Morning.

323
00:13:07,077 --> 00:13:09,844
Ahí hay una pareja que se ve muy cómoda.

324
00:13:12,204 --> 00:13:14,192
Son un poco tímidos, supongo.

325
00:13:14,216 --> 00:13:16,016
¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!

326
00:13:16,018 --> 00:13:17,930
- ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
- Vamos. Bésala.

327
00:13:17,954 --> 00:13:19,465
Vamos. Acaba con esto de una vez.

328
00:13:19,489 --> 00:13:23,223
¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!

329
00:13:23,225 --> 00:13:25,003
- Craig tenía razón.
- Están inmóviles.

330
00:13:25,027 --> 00:13:27,262
¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!

331
00:13:31,158 --> 00:13:33,378
Chicos, todo va a salir bien, ¿sí?

332
00:13:33,402 --> 00:13:35,506
Relájense. Lo van a hacer.

333
00:13:35,531 --> 00:13:37,182
Esperen, ¿qué demonios es eso?

334
00:13:37,206 --> 00:13:40,207
¡Miren quién está al acecho!

335
00:13:40,209 --> 00:13:42,321
Aquí va un semental de verdad, amigos.

336
00:13:42,345 --> 00:13:45,124
Es M.C. Dunks. ¡Por ellos, Dunks!

337
00:13:47,150 --> 00:13:50,529
Parece que M.C. Dunks quiere un beso.

338
00:13:50,553 --> 00:13:53,332
¡Maldición, M.C. Dunks!
Aléjate de ellos.

339
00:13:53,356 --> 00:13:57,136
Beso, beso, beso, beso.

340
00:13:57,160 --> 00:14:00,461
Dije ¡que te alejes!

341
00:14:01,965 --> 00:14:04,409
   

342
00:14:05,084 --> 00:14:06,670
¡Ayuda!

343
00:14:06,672 --> 00:14:08,085
¡Ayuda!

344
00:14:08,087 --> 00:14:09,148
Dios.

345
00:14:09,172 --> 00:14:10,615
Amigo.

346
00:14:10,639 --> 00:14:12,017
- Tienes que ayudarme.
- ¡¿De qué estás hablando?!

347
00:14:12,041 --> 00:14:13,162
¡Ayúdame!

348
00:14:13,186 --> 00:14:14,241
¿Qué? ¡Para!

349
00:14:14,243 --> 00:14:15,154
¡Por favor!

350
00:14:15,178 --> 00:14:16,755
   

351
00:14:20,307 --> 00:14:23,428
M.C. Dunks está muerto.

352
00:14:23,452 --> 00:14:25,042
¡Está muerto!

353
00:14:25,067 --> 00:14:26,444
Ellos lo mataron.

354
00:14:26,469 --> 00:14:27,913
¡Asesinos!

355
00:14:30,727 --> 00:14:32,890
- Se van del estadio.
- Se acabó.

356
00:14:37,730 --> 00:14:39,178
Explica las vacas.

357
00:14:39,202 --> 00:14:40,445
No quiero seguir haciendo esto.

358
00:14:40,469 --> 00:14:42,114
Diles a mamá y papá lo que es una vaca.

359
00:14:42,138 --> 00:14:44,499
Es como un perro grande
del que puedes beber.

360
00:14:44,524 --> 00:14:45,835
¿Y qué es un perro?

361
00:14:46,009 --> 00:14:48,453
Una pequeña vaca de la
que puedes ser amigo.

362
00:14:48,477 --> 00:14:50,856
Háblales de las jirafas.

363
00:14:50,880 --> 00:14:53,125
¿Qué es una jirafa?

364
00:14:53,149 --> 00:14:54,882
Es solo un perro alto con...

365
00:14:54,884 --> 00:14:56,529
Más alto. Habla más alto.

366
00:14:57,072 --> 00:15:00,333
Perro alto con una pata por cuello.

367
00:15:00,357 --> 00:15:02,267
¿Qué está pasando? ¿Qué ocurre?

368
00:15:02,291 --> 00:15:04,803
¿Son animales de verdad?

369
00:15:04,827 --> 00:15:07,406
¿Tú hiciste todas esas cosas?

370
00:15:07,430 --> 00:15:10,676
¿Eso es lo que hiciste ¡con los
4000 dólares que te dimos!?

371
00:15:10,700 --> 00:15:11,677
Es todo. Ya terminé.

372
00:15:11,701 --> 00:15:13,746
No voy a hablar más de esto.

373
00:15:13,770 --> 00:15:15,102
Ya casi terminamos.

374
00:15:15,104 --> 00:15:17,233
Explica tu creación principal.

375
00:15:18,041 --> 00:15:19,418
Explica a los humanos.

376
00:15:19,442 --> 00:15:21,620
Vamos, Ricky. ¡Detente!

377
00:15:21,644 --> 00:15:22,710
Dejaste claro tu punto.

378
00:15:22,712 --> 00:15:24,757
Estas criaturas viven en su planeta.

379
00:15:24,781 --> 00:15:28,293
Pero solo en la superficie, porque a
él se le olvidó construir el centro.

380
00:15:28,317 --> 00:15:30,495
Así que el interior es solo fuego.

381
00:15:30,519 --> 00:15:34,166
En fin, estos humanos nacen
desnudos... completamente desnudos.

382
00:15:34,190 --> 00:15:35,522
No les dio instrucciones

383
00:15:35,524 --> 00:15:36,888
y hacen lo que quieren.

384
00:15:36,913 --> 00:15:37,995
¿Qué quieres decir?

385
00:15:38,020 --> 00:15:39,598
Les dio libre albedrío.

386
00:15:40,423 --> 00:15:42,775
Hijo, ¿es eso cierto?

387
00:15:42,799 --> 00:15:44,710
¿Por qué harías eso?

388
00:15:44,734 --> 00:15:46,645
Pensé que los haría felices.

389
00:15:46,669 --> 00:15:48,247
Pensé que, con toda esa libertad,

390
00:15:48,271 --> 00:15:51,050
podrían hacer grandes cosas.

391
00:15:52,390 --> 00:15:55,037
En vez de eso, terminaron mayormente...

392
00:15:56,872 --> 00:15:58,483
como yo.

393
00:16:00,483 --> 00:16:02,116
   

394
00:16:10,827 --> 00:16:13,581
Se suponía que iba a ser mejor.

395
00:16:26,316 --> 00:16:28,514
*Sr. Trapeador y Sra. Cubo*

396
00:16:28,539 --> 00:16:29,922
*Viven en un armario*

397
00:16:29,946 --> 00:16:31,924
*Uno está mojado y la otra está seca*

398
00:16:31,948 --> 00:16:33,814
*Y ambos son mis amigos*

399
00:16:33,816 --> 00:16:35,585
- *Sr. Trapeador y Sra...*
- Oye.

400
00:16:35,587 --> 00:16:37,796
Pues...

401
00:16:37,820 --> 00:16:40,440
Siento que te hayamos
puesto en el armario.

402
00:16:40,465 --> 00:16:42,068
No, yo lo siento.

403
00:16:42,092 --> 00:16:44,070
Y también, chicos, he
estado pensando en ello

404
00:16:44,094 --> 00:16:45,626
y tienen toda la razón.

405
00:16:45,628 --> 00:16:47,827
La cámara del beso es
nuestra mejor opción.

406
00:16:50,043 --> 00:16:51,419
Falló.

407
00:16:52,569 --> 00:16:54,813
O sea, tal vez no todo sea malo.

408
00:16:54,837 --> 00:16:56,749
Los eventos traumáticos unen a la gente,

409
00:16:56,773 --> 00:16:58,771
así que tal vez Sam y Laura
puedan unirse por esto.

410
00:16:58,772 --> 00:17:00,749
¿Verdad? ¿Quizá?

411
00:17:02,171 --> 00:17:04,819
Eso fue horrible.

412
00:17:05,032 --> 00:17:06,209
Sí.

413
00:17:06,234 --> 00:17:09,235
Bien, supongo que quieres
irte a casa ahora.

414
00:17:09,470 --> 00:17:10,959
¿Qué quieres decir?

415
00:17:11,556 --> 00:17:13,049
Bueno, no lo sé.

416
00:17:13,051 --> 00:17:14,651
Porque acabas de decir
que estabas teniendo

417
00:17:14,653 --> 00:17:16,899
- un momento horrible, así que...
- Eso no es lo que dije.

418
00:17:16,923 --> 00:17:18,855
Bueno, sonó como si lo hubieras dicho.

419
00:17:18,857 --> 00:17:21,503
Bueno, parece que tú
quieres irte a casa.

420
00:17:21,527 --> 00:17:23,171
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

421
00:17:23,195 --> 00:17:25,707
Tú eres el que sigue hablando
de volver a casa, así que...

422
00:17:25,731 --> 00:17:26,909
Bueno, es porque estaba pensando

423
00:17:26,933 --> 00:17:28,443
que tú querías irte a casa.

424
00:17:29,323 --> 00:17:31,434
Bueno, como que sí, ahora.

425
00:17:33,139 --> 00:17:35,621
Está bien, de acuerdo. Así que...

426
00:17:36,142 --> 00:17:37,874
me iré a casa.

427
00:17:37,876 --> 00:17:39,654
Está bien, de acuerdo. Vete a casa.

428
00:17:39,678 --> 00:17:41,621
Yo me iré a casa. Los
dos nos iremos a casa.

429
00:17:43,149 --> 00:17:44,526
De acuerdo.

430
00:17:44,550 --> 00:17:46,261
Buenas noches.

431
00:17:46,285 --> 00:17:48,130
De acuerdo.

432
00:17:48,154 --> 00:17:49,664
Adiós.

433
00:17:58,752 --> 00:17:59,990
Adiós.

434
00:18:11,161 --> 00:18:12,821
¿Saben qué?

435
00:18:12,845 --> 00:18:14,823
No. No me voy a rendir.

436
00:18:14,847 --> 00:18:16,491
Hijo, es un mal restaurante.

437
00:18:16,515 --> 00:18:18,693
No estoy hablando de Susan la perezosa.

438
00:18:18,717 --> 00:18:20,895
Sé que mi planeta es raro.

439
00:18:21,626 --> 00:18:23,792
Está congelado en la
parte superior e inferior,

440
00:18:23,817 --> 00:18:26,034
el cielo cambia de color,

441
00:18:26,058 --> 00:18:28,303
la gente no sabe lo que hace

442
00:18:28,327 --> 00:18:29,526
y la cagan mucho.

443
00:18:29,528 --> 00:18:31,573
Pero me encanta.

444
00:18:32,220 --> 00:18:34,443
Y estoy orgulloso de él.

445
00:18:34,467 --> 00:18:36,511
Y, por favor. Las jirafas son geniales.

446
00:18:36,535 --> 00:18:38,447
Si no entienden lo de las jirafas,

447
00:18:38,471 --> 00:18:40,649
si no pueden encontrar la alegría

448
00:18:40,673 --> 00:18:42,917
en un perro alto con
una pierna por cuello,

449
00:18:42,941 --> 00:18:44,919
entonces siento pena de ustedes.

450
00:18:45,691 --> 00:18:47,544
Ustedes pueden meterse
conmigo todo lo que quieran.

451
00:18:47,546 --> 00:18:49,191
Pero no se metan con la Tierra.

452
00:18:49,737 --> 00:18:51,460
Porque está ahí para quedarse.

453
00:18:51,484 --> 00:18:52,949
No voy a hacerla estallar.

454
00:18:52,951 --> 00:18:54,578
¿Ibas a hacerla explotar?

455
00:18:54,602 --> 00:18:57,065
Bueno, sí. Tengo esta bola dorada

456
00:18:57,089 --> 00:19:00,618
que está activando este
asteroide que llegará a...

457
00:19:01,040 --> 00:19:03,605
¿Saben qué? No lo entenderían.

458
00:19:10,670 --> 00:19:12,481
¿Cómo vamos a solucionar esto?

459
00:19:22,532 --> 00:19:24,359
¿Alguien pidió un milagro?

460
00:19:24,794 --> 00:19:26,012
Se cancela la apuesta.

461
00:19:26,195 --> 00:19:28,052
Estoy aquí para salvar el mundo.

462
00:19:30,456 --> 00:19:33,677
- Oh, no.
- De acuerdo. De acuerdo.

463
00:19:35,528 --> 00:19:37,706
No va a...

464
00:19:37,730 --> 00:19:39,596
De acuerdo.

465
00:19:39,598 --> 00:19:42,199
   

466
00:19:42,201 --> 00:19:43,400
¡No!

467
00:19:43,402 --> 00:19:44,379
- No se haga daño.
- Basta.

468
00:19:44,403 --> 00:19:46,715
Eso es... De acuerdo.

469
00:19:46,739 --> 00:19:47,982
Maldición. ¡Rosie!

470
00:19:48,284 --> 00:19:50,262
Está sellado... permanentemente.

471
00:19:50,287 --> 00:19:51,473
¿Recuerda?

472
00:19:51,498 --> 00:19:52,974
Mierda.

473
00:19:54,909 --> 00:19:56,009
De acuerdo.

474
00:19:57,616 --> 00:19:59,450
¿Cómo va todo esto?

475
00:20:07,842 --> 00:20:10,418
Un partido de baloncesto se convirtió
en un espectáculo de terror esta noche

476
00:20:10,442 --> 00:20:13,666
cuando una amada mascota
murió en una agonía aullante

477
00:20:13,691 --> 00:20:15,269
frente a cientos de fanáticos.

478
00:20:15,294 --> 00:20:18,492
James "M.C. Dunks" Morowitz
se desmayó repentinamente

479
00:20:18,516 --> 00:20:21,095
durante el partido de esta noche debido
a lo que los médicos diagnosticaron

480
00:20:21,119 --> 00:20:23,831
como una "ruptura
explosiva del apéndice".

481
00:20:23,855 --> 00:20:26,500
La mascota ya ha sido
retirada definitivamente,

482
00:20:26,524 --> 00:20:29,769
que hasta los psicólogos
creen que ver su imagen

483
00:20:29,794 --> 00:20:33,106
puede desencadenar recuerdos malos para
aquellos que tuvieron la mala suerte

484
00:20:33,131 --> 00:20:35,284
de haber sido testigos de
su muerte de pesadilla.

485
00:20:35,309 --> 00:20:38,267
A continuación,
irónicamente, los deportes.

486
00:20:38,291 --> 00:20:44,873
www.subtitulamos.tv

