1
00:00:00,227 --> 00:00:02,327
Anteriormente en Station 19...

2
00:00:02,352 --> 00:00:04,353
No puedo mover las piernas.
Ni siquiera puedo sentirlas.

3
00:00:04,387 --> 00:00:06,188
Estás escondiendo a un fugitivo.

4
00:00:06,222 --> 00:00:07,689
No estoy seguro de cuándo
nos volveremos a ver.

5
00:00:07,724 --> 00:00:09,691
Quizás es hora de que
deje de ser bombero.

6
00:00:09,726 --> 00:00:11,627
Maya Bishop será ascendida a teniente.

7
00:00:11,661 --> 00:00:13,595
Hay una vacante en la estación 23.

8
00:00:13,630 --> 00:00:15,464
Esto no está funcionando. Nosotros.

9
00:00:15,498 --> 00:00:17,666
- Soy el jefe.
- Soy una mujer madura consintiendo.

10
00:00:17,700 --> 00:00:19,868
- ¿Qué está pasando, Dean?
- Tan solo escúchanos.

11
00:00:19,903 --> 00:00:21,422
Como capitán interino,
te dejo en el banquillo

12
00:00:21,457 --> 00:00:22,772
- hasta que consigas ayuda.
- Increíble.

13
00:00:22,806 --> 00:00:24,039
No.

14
00:00:24,073 --> 00:00:25,874
Había cientos de personas
en esa ceremonia

15
00:00:25,909 --> 00:00:27,776
viendo cómo me bloqueaba
en el escenario.

16
00:00:27,811 --> 00:00:30,196
Eres el único que entiende por qué.

17
00:00:31,011 --> 00:00:33,212
Antes de entrar en un incendio,

18
00:00:33,237 --> 00:00:35,339
tienes que intentar
entender su identidad.

19
00:00:35,785 --> 00:00:37,553
¿Qué lo ha causado? ¿Cómo ha comenzado?

20
00:00:37,587 --> 00:00:39,188
¿Cómo lo extinguimos?

21
00:00:43,092 --> 00:00:44,793
Tienes los pies en mi almohada.

22
00:00:44,828 --> 00:00:46,628
¿Y si... no fuésemos a trabajar hoy?

23
00:00:46,663 --> 00:00:48,230
No quiero que pongas
los pies en mi almohada.

24
00:00:48,264 --> 00:00:50,332
Apuesto a que podremos encontrar
a algunos tipos del turno B

25
00:00:50,366 --> 00:00:51,567
para que nos cubran.

26
00:00:51,601 --> 00:00:53,055
Hacer novillos durante un día

27
00:00:53,090 --> 00:00:55,623
no te va a librar de conceder
esta gran entrevista.

28
00:00:55,658 --> 00:00:57,409
No es solo eso. Quiero
decir, en parte es por eso.

29
00:00:57,443 --> 00:01:00,496
No quiero sentarme con alguien
con un lazo cursi en el cabello

30
00:01:00,530 --> 00:01:02,562
haciéndome preguntas tontas y cursis.

31
00:01:02,587 --> 00:01:03,954
Dudo bastante que la oficina del alcalde

32
00:01:03,988 --> 00:01:05,923
vaya a enviar a una periodista
con un lazo en el cabello.

33
00:01:05,957 --> 00:01:08,125
Tengo este nudo en el estómago.

34
00:01:08,159 --> 00:01:10,794
Nunca he querido hacer
novillos en mi vida.

35
00:01:10,829 --> 00:01:12,896
El trabajo parece... "bah".

36
00:01:12,931 --> 00:01:15,099
Nunca ha sido "bah".

37
00:01:15,133 --> 00:01:17,901
Ya, yo tampoco quiero ir a
trabajar precisamente hoy.

38
00:01:17,936 --> 00:01:19,075
Gibson ha vuelto,

39
00:01:19,109 --> 00:01:21,939
lo que significa que me uniré a
los babosos de la estación 23

40
00:01:21,973 --> 00:01:23,073
en cualquier momento.

41
00:01:23,108 --> 00:01:25,142
¿Andy? ¿Estás ahí?

42
00:01:25,176 --> 00:01:26,910
Ryan está aquí. De nuevo.

43
00:01:26,945 --> 00:01:28,247
¡Salgo en un minuto!

44
00:01:28,282 --> 00:01:31,014
De lo contrario, te
verás poco preparado...

45
00:01:31,049 --> 00:01:32,983
Vale, supongo que me
buscaré un poco de café...

46
00:01:33,017 --> 00:01:34,118
Y totalmente expuesto.

47
00:01:34,152 --> 00:01:35,119
Y unos pantalones.

48
00:01:35,153 --> 00:01:37,020
Así que, observamos, identificamos,

49
00:01:37,055 --> 00:01:38,689
extinguimos, lo hacemos.

50
00:01:38,723 --> 00:01:39,723
¿Sin pantalones?

51
00:01:39,757 --> 00:01:42,993
¿Está andando por ahí sin pantalones?

52
00:01:43,027 --> 00:01:45,162
Sabes lo que pienso sobre
eso en mi tapicería.

53
00:01:45,196 --> 00:01:48,699
Se está muy calentita y cómoda aquí.

54
00:01:48,733 --> 00:01:50,134
Chico. Cocina.

55
00:01:50,168 --> 00:01:52,136
Encuéntralo. ¡Ahora!

56
00:01:52,170 --> 00:01:53,437
Vale...

57
00:01:53,471 --> 00:01:56,006
Si fuese de verdad tan fácil...

58
00:01:59,344 --> 00:02:01,111
Buenos días.

59
00:02:01,146 --> 00:02:02,179
Buenos días.

60
00:02:06,217 --> 00:02:07,384
Buenos días.

61
00:02:07,418 --> 00:02:09,219
¿Qué hay para desayunar?

62
00:02:09,254 --> 00:02:10,954
Parece que estamos teniendo

63
00:02:10,989 --> 00:02:13,457
muchos buenos días juntos últimamente.

64
00:02:13,491 --> 00:02:16,226
Y Maya me obliga a trabajar hoy, pero...

65
00:02:16,261 --> 00:02:17,361
creo que tenemos un minuto

66
00:02:17,395 --> 00:02:19,863
para hacer esta mañana

67
00:02:19,898 --> 00:02:20,831
incluso mejor.

68
00:02:20,865 --> 00:02:22,533
Bueno...

69
00:02:22,567 --> 00:02:23,901
parece que somos algo,

70
00:02:23,935 --> 00:02:25,636
pero no hemos hablado de qué somos.

71
00:02:25,670 --> 00:02:27,504
Ryan Tanner.

72
00:02:27,539 --> 00:02:30,741
Sé que sabes qué somos.

73
00:02:30,775 --> 00:02:32,242
Creo que deberíamos establecer
algunas reglas básicas.

74
00:02:32,277 --> 00:02:34,745
Definirlo un poco para que
estemos en la misma página.

75
00:02:34,779 --> 00:02:36,213
Por ejemplo, acordemos que...

76
00:02:36,247 --> 00:02:38,815
esto no es nada serio, así que...

77
00:02:38,850 --> 00:02:41,051
no necesitamos hablar de cosas serias.

78
00:02:41,085 --> 00:02:42,920
- ¿Mi turno?
- Claro.

79
00:02:42,954 --> 00:02:44,221
Nada de revolcones después de las diez.

80
00:02:44,255 --> 00:02:45,589
No.

81
00:02:45,623 --> 00:02:47,724
Que sea hasta medianoche. Una
chica tiene sus necesidades.

82
00:02:47,759 --> 00:02:50,994
Y acordemos ser sinceros
el uno con el otro.

83
00:02:51,029 --> 00:02:52,204
Sin juegos. Sin secretos.

84
00:02:52,238 --> 00:02:54,767
Porque pensaba que solo nos
lo estábamos pasando bien.

85
00:02:54,801 --> 00:02:58,108
- Lo estamos.
- ¿Diversión con reglas, normas

86
00:02:58,143 --> 00:03:00,003
y definiciones?

87
00:03:00,038 --> 00:03:01,872
- Tengo que irme a trabajar.
- ¿Qué hay sobre...?

88
00:03:17,488 --> 00:03:18,522
Qué bueno.

89
00:03:20,091 --> 00:03:21,391
Me refiero al café.

90
00:03:21,426 --> 00:03:22,626
¿De verdad?

91
00:03:22,660 --> 00:03:24,094
- ¿Ah, sí?
- Para.

92
00:03:24,128 --> 00:03:25,168
No.

93
00:03:25,202 --> 00:03:27,231
No te acerques más hasta
que te quites la toalla.

94
00:03:27,265 --> 00:03:30,033
¿Quieres que me quite la toalla? Vale.

95
00:03:31,302 --> 00:03:32,302
¡¿Qué haces?!

96
00:03:32,337 --> 00:03:33,704
¡Eres horrible!

97
00:03:35,473 --> 00:03:37,541
Estás... estás todo mojado.

98
00:03:37,575 --> 00:03:38,942
Caliéntame.

99
00:03:46,517 --> 00:03:47,918
Lo siento.

100
00:03:51,322 --> 00:03:52,789
¿Quién es Jennifer?

101
00:03:54,158 --> 00:03:55,892
Mi hermana.

102
00:03:55,927 --> 00:03:57,862
Dice "hola", por cierto.

103
00:03:58,930 --> 00:04:00,464
¿Le has contado a tu hermana sobre mí?

104
00:04:00,498 --> 00:04:02,158
Por supuesto.

105
00:04:02,533 --> 00:04:04,234
Pensaba que no se lo
estábamos contando a la gente.

106
00:04:04,269 --> 00:04:06,937
Claramente no pensaba que "por supuesto"
se lo estábamos contando a la gente.

107
00:04:06,971 --> 00:04:08,338
Pensaba que estábamos
intentando pasar desapercibidos.

108
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
A ella no le importa nada de eso.

109
00:04:11,175 --> 00:04:12,627
Y es mi hermana.

110
00:04:13,177 --> 00:04:15,512
Le hablo de todas las partes
importantes de mi vida.

111
00:04:15,546 --> 00:04:17,340
Así que, supongo que debería

112
00:04:17,782 --> 00:04:19,449
contárselo a todos mis amigos, entonces.

113
00:04:19,484 --> 00:04:21,318
Si es lo que quieres.

114
00:04:26,991 --> 00:04:28,292
Ahora es por trabajo.

115
00:04:28,326 --> 00:04:29,559
Lo siento.

116
00:04:36,367 --> 00:04:38,535
Parece tensa. Ojalá
supiese leer los labios.

117
00:04:38,569 --> 00:04:40,270
¿Esta es la periodista de
la oficina del alcalde?

118
00:04:40,305 --> 00:04:41,938
Quizás le van a dar
la llave de la ciudad.

119
00:04:41,973 --> 00:04:44,308
Bueno, pase lo que pase, no
podemos dejar que nos vea mirando.

120
00:04:44,342 --> 00:04:46,009
¿Alguien ya ha hablado con Gibson?

121
00:04:46,044 --> 00:04:47,344
¿Hablarme de qué?

122
00:04:47,378 --> 00:04:49,671
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¡Qué bueno verte, tío!

123
00:04:50,581 --> 00:04:52,382
- ¿Te sientes bien?
- Si hay algo que necesites,

124
00:04:52,417 --> 00:04:54,318
- ya sabes...
- Gracias. Sí, siempre y cuando

125
00:04:54,352 --> 00:04:56,119
nadie diga la palabra "rascacielos".

126
00:04:56,154 --> 00:04:58,689
Podría revertir meses de terapia.

127
00:05:00,992 --> 00:05:02,292
¡Estoy de broma!

128
00:05:03,428 --> 00:05:04,361
Escuchad, chicos. Todo
lo que quiero hacer

129
00:05:04,395 --> 00:05:06,997
es volver al trabajo... al curro, ¿vale?

130
00:05:11,436 --> 00:05:14,371
¿Estás seguro de que no necesitas
uno o dos meses más de terapia?

131
00:05:14,405 --> 00:05:17,307
Porque no me gustaría ser transferida.

132
00:05:17,342 --> 00:05:19,110
Mala suerte, Bishop.

133
00:05:19,777 --> 00:05:22,379
Estoy esperando en la cafetería
y ¿os encuentro a todos aquí?

134
00:05:22,413 --> 00:05:24,381
Bishop, Andy y tú estáis
en la ambulancia hoy.

135
00:05:24,415 --> 00:05:26,083
Hughes... abastece los camiones.

136
00:05:26,117 --> 00:05:27,684
Warren... mangueras.

137
00:05:27,719 --> 00:05:29,052
- Gibson, Miller...
- Sí.

138
00:05:29,087 --> 00:05:30,320
Mantenimiento de herramientas.

139
00:05:32,023 --> 00:05:33,590
¿Sabes?, puedo encargarme
yo solo de las herramientas.

140
00:05:33,624 --> 00:05:35,225
Yo iré con Herrera y Bishop.

141
00:05:35,259 --> 00:05:37,094
Ambulancia 19,

142
00:05:37,128 --> 00:05:38,862
respuesta médica, Hyde Park,

143
00:05:38,896 --> 00:05:40,497
Memorial Parkway 743.

144
00:05:40,531 --> 00:05:42,666
Miller, ¡ve a por Herrera!

145
00:05:42,700 --> 00:05:44,735
Primer día de vuelta. ¿Cómo te sientes?

146
00:05:44,769 --> 00:05:47,337
Último día como capitán
interino. ¿Cómo te sientes?

147
00:05:47,372 --> 00:05:48,872
- Estoy bien.
- Yo también.

148
00:05:55,480 --> 00:05:56,747
La periodista me preguntó

149
00:05:56,781 --> 00:05:59,249
mi parte favorita sobre ser bombero.

150
00:05:59,283 --> 00:06:02,219
Le dije que me gustaba el color rojo.

151
00:06:03,888 --> 00:06:05,689
¿En serio todo es tan "bah" que

152
00:06:05,723 --> 00:06:07,457
esa es la mejor respuesta
que has podido encontrar?

153
00:06:07,492 --> 00:06:09,292
Has perdido tu fuergasmo.

154
00:06:09,327 --> 00:06:11,228
¿Tú fuer... qué?

155
00:06:12,630 --> 00:06:14,965
Oh, no. ¿Y si me pasa eso?

156
00:06:14,999 --> 00:06:18,435
¿Y si trabajar en la 23 acaba
con todos mis fuergasmos?

157
00:06:18,469 --> 00:06:20,237
Ahí mismo. Esa es nuestra paciente.

158
00:06:23,299 --> 00:06:25,942
Señora, cuerpo de bomberos.
¿Es esta la víctima?

159
00:06:25,977 --> 00:06:28,211
- ¿En qué podemos ayudarle?
- Volví de mi camioneta

160
00:06:28,246 --> 00:06:29,413
y... y ella estaba allí.

161
00:06:29,447 --> 00:06:30,599
No sé qué sucedió.

162
00:06:30,634 --> 00:06:32,382
Cojamos un collarín y unas gasas.

163
00:06:32,417 --> 00:06:34,551
- Ayúdenla, por favor.
- Creo que yo...

164
00:06:34,585 --> 00:06:36,319
¿Estoy sangrando?

165
00:06:36,354 --> 00:06:37,421
¿Pueden llevarme al hospital?

166
00:06:37,456 --> 00:06:38,535
¿Puede contarnos qué ha pasado?

167
00:06:38,569 --> 00:06:40,705
¿Le ha golpeado alguien? ¿Se ha caído?

168
00:06:40,739 --> 00:06:42,459
No sabía qué más hacer.

169
00:06:42,493 --> 00:06:44,394
Está bien. ¿Vale? Ya
nos encargamos nosotros.

170
00:06:44,429 --> 00:06:47,264
- Gracias por su ayuda.
- Toma, lo tengo. Lo tengo.

171
00:06:52,270 --> 00:06:54,070
Reacción normal, pero las
pupilas están dilatadas.

172
00:06:54,105 --> 00:06:55,345
Posible conmoción cerebral.

173
00:06:55,380 --> 00:06:57,941
Es mucho sangrado...
un corte muy profundo.

174
00:06:57,975 --> 00:06:59,576
¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy?

175
00:06:59,610 --> 00:07:00,878
¿Puede decirnos cómo se llama?

176
00:07:02,313 --> 00:07:04,181
No. Yo...

177
00:07:04,215 --> 00:07:07,651
no me acuerdo.

178
00:07:07,685 --> 00:07:09,252
No sé quién soy.

179
00:07:14,659 --> 00:07:17,061
Me he traído mi ejercicio.

180
00:07:17,095 --> 00:07:19,196
- Traje mi bici.
- Ya veo.

181
00:07:19,230 --> 00:07:20,964
El ciclismo es mucho más

182
00:07:20,998 --> 00:07:23,500
que capacidad física, ¿sabías?

183
00:07:23,534 --> 00:07:24,968
Es todo un deporte cuerpo-mente.

184
00:07:25,002 --> 00:07:27,270
Sí. ¿Más que las clases
de golf o el pilates,

185
00:07:27,305 --> 00:07:29,539
o cualquier otra
afición que has escogido

186
00:07:29,574 --> 00:07:31,608
desde que rompiste con Grant?

187
00:07:31,642 --> 00:07:33,310
Aún no he encontrado mi ritmo perfecto.

188
00:07:33,344 --> 00:07:34,778
El tipo de la TBL de mi vecindario...

189
00:07:34,812 --> 00:07:36,379
- tienda de bicis local...
- Vale.

190
00:07:36,414 --> 00:07:37,563
Dice que puede llevar meses y...

191
00:07:37,597 --> 00:07:40,383
Genial, genial. En realidad... hay
algo de lo que tengo que hablarte.

192
00:07:40,418 --> 00:07:43,220
El mantenimiento es necesario. Si tu
sillín no está alineado apropiadamente,

193
00:07:43,254 --> 00:07:44,988
- entonces puede conducir a muchas
irritaciones. - No, ¿sabes qué?

194
00:07:45,022 --> 00:07:47,123
- Alinéalo, o si no...
- Adiós, bici. No más bici.

195
00:07:47,158 --> 00:07:48,525
Solo yo ahora. Por favor.

196
00:07:48,559 --> 00:07:51,127
¿Sabes?, en vez de burlarte,

197
00:07:51,162 --> 00:07:52,229
podrías mostrar un poco de apoyo.

198
00:07:52,263 --> 00:07:54,164
¡Lo hago! Lo hago. Lo estaba haciendo.

199
00:07:54,198 --> 00:07:55,899
Es solo que... son tantas
aficiones que requieren,

200
00:07:55,933 --> 00:07:58,401
bueno, tanto... tanto apoyo.

201
00:07:58,436 --> 00:08:00,470
Y te lo estoy diciendo, Trav, en serio.

202
00:08:00,505 --> 00:08:01,972
Tengo que hablar contigo de algo.

203
00:08:02,006 --> 00:08:03,373
Bueno, quizás deberías
haber pensado en eso

204
00:08:03,407 --> 00:08:05,509
antes de menospreciar mi bicicleta.

205
00:08:08,779 --> 00:08:10,647
¿Hay algo que recuerde?

206
00:08:10,681 --> 00:08:11,949
Yo...

207
00:08:12,517 --> 00:08:14,484
no, lo siento.

208
00:08:14,519 --> 00:08:15,919
- ¿Vamos al hospital?
- Sí, señora.

209
00:08:15,953 --> 00:08:18,388
Solo tenemos que asegurarnos de
que primero está estabilizada.

210
00:08:18,422 --> 00:08:20,090
Colocando el pulsiómetro.

211
00:08:20,124 --> 00:08:21,525
Si ha experimentado
algún tipo de contusión,

212
00:08:21,559 --> 00:08:24,494
- podría haber otras heridas.
- Voy a examinarla, ¿de acuerdo?

213
00:08:24,529 --> 00:08:26,596
La tensión es de 150/90.
Es bastante alta.

214
00:08:30,401 --> 00:08:32,035
Me duele la cabeza. No el pie.

215
00:08:32,069 --> 00:08:34,271
Señora, tengo que asegurarme de
que no tiene ninguna herida oculta

216
00:08:34,305 --> 00:08:35,338
que posiblemente podría...

217
00:08:38,713 --> 00:08:40,713
TE QUIERO, MAMÁ. POR FAVOR,
VUELVE. BESOS, JASON.

218
00:08:40,978 --> 00:08:42,712
¿Sabe quién es?

219
00:08:42,747 --> 00:08:44,514
¿Se llama Jason?

220
00:08:45,483 --> 00:08:47,083
No. No lo sé.

221
00:08:48,786 --> 00:08:50,353
¿Debería?

222
00:08:54,478 --> 00:09:01,391
www.subtitulamos.tv

223
00:09:02,924 --> 00:09:05,384
¿Qué? Tengo una reunión.
Solo porque sea mi último día

224
00:09:05,385 --> 00:09:06,723
no significa que no esté ocupado.

225
00:09:06,757 --> 00:09:09,454
Pero, capitán, dado que
este es su último turno,

226
00:09:09,488 --> 00:09:11,189
hemos tenido una idea.

227
00:09:11,223 --> 00:09:12,457
Una manera de celebrar.

228
00:09:12,491 --> 00:09:13,958
Queréis celebrar mi marcha.

229
00:09:13,993 --> 00:09:16,361
Más bien, queremos
despedirle como se merece.

230
00:09:16,395 --> 00:09:17,762
Un poco de "chapeau", por así decirlo.

231
00:09:18,764 --> 00:09:21,566
Es algo que decimos en
el mundo del ciclismo...

232
00:09:21,600 --> 00:09:23,534
una manera de transmitir felicitaciones.

233
00:09:23,569 --> 00:09:25,773
"Sacarse el sombrero" es
la traducción literal.

234
00:09:25,808 --> 00:09:28,012
Sea lo que sea lo que estéis
planeando, mi respuesta ya es no.

235
00:09:28,046 --> 00:09:30,575
Warren, echa un vistazo a Gibson.
Asegúrate de que se está adaptando.

236
00:09:30,609 --> 00:09:32,577
Y, Montgomery, ¿no te había
dado un trabajo que hacer?

237
00:09:32,611 --> 00:09:34,794
Sí y lo acabé hace años.

238
00:09:35,748 --> 00:09:37,548
Chapeau.

239
00:09:42,421 --> 00:09:44,555
Esta herida sigue sangrando...
aplicaré otra gasa.

240
00:09:47,593 --> 00:09:50,161
¿Estamos... estamos parando? ¿Ya?

241
00:09:50,195 --> 00:09:51,162
No se preocupe.

242
00:09:51,196 --> 00:09:53,064
Los doctores aquí en el
Grey-Sloan son de primera calidad.

243
00:09:53,098 --> 00:09:54,799
Lo solucionarán todo por usted.

244
00:10:00,139 --> 00:10:02,240
No, no, no, esperen, no.
No quiero estar aquí.

245
00:10:02,274 --> 00:10:04,242
Vale, este es el hospital.
Tal y como pidió.

246
00:10:04,276 --> 00:10:06,077
Mujer, aproximadamente 30 años,

247
00:10:06,111 --> 00:10:07,946
encontrada desorientada y sangrando
por una herida de la cabeza...

248
00:10:07,980 --> 00:10:10,315
Esperen. Por favor, no.
No quiero estar aquí.

249
00:10:10,349 --> 00:10:12,617
- Está bien.
- Sé que esto da miedo ahora mismo.

250
00:10:12,651 --> 00:10:14,436
No, no lo entienden.
No puedo... tengo...

251
00:10:14,461 --> 00:10:16,136
Oiga. Oiga, oiga, oiga. Le prometo

252
00:10:16,137 --> 00:10:17,704
que estos doctores la ayudarán.

253
00:10:17,739 --> 00:10:19,072
Harán todo lo que puedan.

254
00:10:19,107 --> 00:10:21,608
- Sí, pero yo...
- No se preocupe, ¿vale?

255
00:10:24,412 --> 00:10:26,179
No. ¡No, esperen!

256
00:10:32,954 --> 00:10:35,798
- Hola.
- No, ya se lo he dicho al capitán.

257
00:10:35,833 --> 00:10:37,090
Puedo encargarme de las pilas yo solo.

258
00:10:37,125 --> 00:10:39,459
En realidad, quería
hacerte unas preguntas.

259
00:10:39,494 --> 00:10:43,396
Sobre, bueno, tomarme un
tiempo alejado de este sitio.

260
00:10:43,431 --> 00:10:46,099
He estado pensando sobre
cambiar un poco mi foco.

261
00:10:46,134 --> 00:10:49,169
Intenta quizás... ¿la central?

262
00:10:49,203 --> 00:10:51,304
El tiempo fuera molesta.

263
00:10:51,339 --> 00:10:52,606
También tener una niñera.

264
00:10:52,640 --> 00:10:54,107
Ya, no... no estoy aquí...

265
00:10:54,142 --> 00:10:56,409
La verdad es que me gustaría
acabar mi trabajo aquí, Warren.

266
00:10:56,444 --> 00:10:57,911
Dile al capitán que estoy bien.

267
00:11:04,018 --> 00:11:05,619
¿En serio? ¿También te
ha enviado el capitán?

268
00:11:05,653 --> 00:11:07,654
No, yo me he enviado. Para charlar.

269
00:11:07,688 --> 00:11:09,322
Porque hay algo de lo
que tengo que charlar.

270
00:11:09,357 --> 00:11:10,524
Contigo. Mi amigo.

271
00:11:10,558 --> 00:11:14,194
Así que ¿te acuerdas
de mi "Sr. Hipotético"?

272
00:11:14,228 --> 00:11:17,531
Bueno, las cosas han
ido progresando y...

273
00:11:17,565 --> 00:11:19,816
le ha hablado a su hermana sobre mí.

274
00:11:20,701 --> 00:11:22,169
- Guay.
- ¿Pero es guay

275
00:11:22,203 --> 00:11:23,737
o es demasiado, muy pronto?

276
00:11:25,039 --> 00:11:26,606
Entonces, ¿no es guay?

277
00:11:26,641 --> 00:11:27,774
No, tú me dirás. ¿Qué es?

278
00:11:27,809 --> 00:11:29,709
¿Es guay, no es guay o... qué es?

279
00:11:29,744 --> 00:11:31,344
Depende, supongo.

280
00:11:32,914 --> 00:11:34,514
Vale, ¿sabes qué?

281
00:11:34,549 --> 00:11:35,800
Gracias, Gibson. Gracias.

282
00:11:35,835 --> 00:11:37,784
- No ha sido nada.
- Sí, tienes razón en eso.

283
00:11:45,092 --> 00:11:46,726
¿No se supone que tendrías
que estar en casa hoy?

284
00:11:46,761 --> 00:11:49,029
¿No se supone que deberías
estar en tu entrevista?

285
00:11:49,063 --> 00:11:50,463
No hablemos de eso.

286
00:11:50,498 --> 00:11:52,299
Iba a decir que

287
00:11:52,333 --> 00:11:54,401
hubiera activado la alarma
de incendios si querías.

288
00:11:54,809 --> 00:11:56,236
Gracias.

289
00:11:56,270 --> 00:11:58,471
Todos parecen muy emocionados sobre ello

290
00:11:58,506 --> 00:11:59,873
cuando todo lo que quiero hacer es...

291
00:11:59,907 --> 00:12:01,408
¿Esconderte debajo de una piedra?

292
00:12:03,277 --> 00:12:04,711
Sí.

293
00:12:04,745 --> 00:12:07,347
¿Han sido dos semanas sin bastón?

294
00:12:07,381 --> 00:12:09,583
Sí.

295
00:12:09,617 --> 00:12:11,017
Listo para volver.

296
00:12:11,052 --> 00:12:12,853
He quedado con el capitán Herrera hoy...

297
00:12:12,887 --> 00:12:14,688
para ponerme al día
antes de tomar el relevo.

298
00:12:15,162 --> 00:12:17,090
Está un poco sensible

299
00:12:17,124 --> 00:12:19,392
sobre lo de dejar el cargo, así que...

300
00:12:19,427 --> 00:12:20,861
estate preparado.

301
00:12:20,895 --> 00:12:23,163
Bueno, quizás...

302
00:12:23,197 --> 00:12:25,031
¿puedes activar la
alarma por mí, entonces?

303
00:12:25,066 --> 00:12:27,033
No sé si sabes esto, pero...

304
00:12:27,068 --> 00:12:28,535
eso es ilegal.

305
00:12:35,309 --> 00:12:37,077
¡Oye! ¿Qué estás...?

306
00:12:37,111 --> 00:12:38,445
Mierda.

307
00:12:38,479 --> 00:12:39,856
Se suponía que no me ibas a ver.

308
00:12:39,891 --> 00:12:41,939
Papá, ¿qué estás haciendo aquí?

309
00:12:43,451 --> 00:12:44,618
Entra.

310
00:12:44,652 --> 00:12:45,652
Vale.

311
00:12:47,255 --> 00:12:49,155
Creía que te habías ido hace meses.

312
00:12:49,991 --> 00:12:51,524
No quiero meterte en problemas ni nada.

313
00:12:51,559 --> 00:12:52,893
No deberías estar contactándome.

314
00:12:52,927 --> 00:12:54,694
No puedo saber nada
sobre tu paradero o...

315
00:12:54,729 --> 00:12:56,579
Quiero dejar esto contigo.

316
00:12:58,132 --> 00:12:59,900
Es de un almacén en el centro.

317
00:12:59,934 --> 00:13:01,834
He dejado algo ahí para ti.

318
00:13:02,336 --> 00:13:04,604
Sé que no puedes saber
a dónde voy a irme.

319
00:13:04,639 --> 00:13:06,873
Bueno, con suerte, a
algún lugar caluroso

320
00:13:06,908 --> 00:13:09,276
sin tratado de extradición.

321
00:13:11,537 --> 00:13:13,004
Bueno...

322
00:13:14,615 --> 00:13:15,982
en fin...

323
00:13:16,017 --> 00:13:17,951
Así que...

324
00:13:17,985 --> 00:13:19,319
¿se acabó?

325
00:13:40,174 --> 00:13:42,609
A todas las unidades, 1063,

326
00:13:42,643 --> 00:13:44,778
solicito respuesta inmediata, cambio.

327
00:13:50,686 --> 00:13:53,375
La transferencia de
Bishop a la estación 23

328
00:13:53,376 --> 00:13:55,111
tiene que ser anunciada
en el siguiente turno.

329
00:13:55,145 --> 00:13:57,106
- Vale. - El jefe también
quiere un informe presupuestario

330
00:13:57,140 --> 00:13:58,814
para el próximo lunes por la mañana.

331
00:13:58,849 --> 00:14:00,122
Instrucciones de seguridad,

332
00:14:00,703 --> 00:14:02,204
mantenimiento de vehículos

333
00:14:02,229 --> 00:14:03,794
y quejas civiles.

334
00:14:03,819 --> 00:14:05,336
Eso me recuerda...

335
00:14:06,009 --> 00:14:07,338
¿Has visto a Oscar?

336
00:14:08,432 --> 00:14:09,440
¿Oscar?

337
00:14:10,660 --> 00:14:11,794
¿Un tipo mayor?

338
00:14:11,828 --> 00:14:13,329
Tuvo una cirugía
endoscópica hace un año y

339
00:14:13,363 --> 00:14:16,298
no hizo el mejor trabajo siguiendo
las órdenes de su médico,

340
00:14:16,324 --> 00:14:17,348
así que después de la quinta vez

341
00:14:17,391 --> 00:14:19,869
respondiendo las llamadas
de su hija al 911...

342
00:14:19,870 --> 00:14:21,646
hice que viniese.

343
00:14:21,681 --> 00:14:23,382
- ¿Para?
- Revisiones.

344
00:14:23,416 --> 00:14:24,883
No le he visto desde que asumí el cargo.

345
00:14:24,917 --> 00:14:26,084
Sí, viene mucha gente.

346
00:14:26,119 --> 00:14:27,853
La verdad es que no llevo la cuenta.

347
00:14:27,887 --> 00:14:28,920
No. Claro que no.

348
00:14:28,955 --> 00:14:30,861
¿Qué significa eso?

349
00:14:31,424 --> 00:14:32,824
Significa que pasas tanto tiempo

350
00:14:32,859 --> 00:14:34,760
comprobando los uniformes
de la gente en la fila,

351
00:14:34,794 --> 00:14:36,895
que pasas por alto los
detalles que importan.

352
00:14:36,929 --> 00:14:38,363
Como Oscar.

353
00:14:38,398 --> 00:14:41,066
Como el estrés postraumático de Gibson.

354
00:14:41,100 --> 00:14:42,434
Eso no es justo.

355
00:14:42,468 --> 00:14:44,102
Quizás pienses que
estás listo para volver,

356
00:14:44,137 --> 00:14:45,737
pero yo no estoy listo para irme...

357
00:14:45,772 --> 00:14:47,873
no hasta que sepa que me entiendes.

358
00:14:47,907 --> 00:14:52,577
Este trabajo es mucho más
que reglas y disciplina.

359
00:14:52,612 --> 00:14:54,379
Pasaste por alto las señales
de alarma con Gibson.

360
00:14:54,414 --> 00:14:55,714
Nunca has oído de Oscar.

361
00:14:55,748 --> 00:14:58,583
Pero ambos son una parte
de tu comunidad ahora.

362
00:14:58,618 --> 00:15:02,387
Así que, o aprendes a cuidar de ello...

363
00:15:03,790 --> 00:15:04,890
o te marchas.

364
00:15:14,434 --> 00:15:16,468
¿Sabes?, este lugar ha sido
diferente sin ti por aquí.

365
00:15:16,502 --> 00:15:18,303
Olía mucho mejor.

366
00:15:18,337 --> 00:15:20,238
Será diferente sin ti por aquí también.

367
00:15:20,273 --> 00:15:23,475
Ya sabes, más placentero. Menos burlón.

368
00:15:23,509 --> 00:15:24,976
Te encantan mis burlas.

369
00:15:25,011 --> 00:15:26,244
No.

370
00:15:31,284 --> 00:15:33,090
Vale. Suficiente.

371
00:15:33,619 --> 00:15:34,719
¿Qué?

372
00:15:34,754 --> 00:15:36,421
Ya vale de hacerme el vacío.

373
00:15:36,456 --> 00:15:38,056
Estás enfadado conmigo. Tan solo dilo.

374
00:15:38,091 --> 00:15:40,659
No me diriges la palabra
en casa. Eso está bien.

375
00:15:40,693 --> 00:15:42,661
Mi propia familia me da la espalda,

376
00:15:42,695 --> 00:15:45,097
pero no puedo hacer esto
en el trabajo también.

377
00:15:45,131 --> 00:15:48,233
Donde, de hecho, tenemos que
comunicarnos para hacer nuestro trabajo.

378
00:15:48,267 --> 00:15:49,935
Cuando tengamos que comunicarnos,

379
00:15:49,969 --> 00:15:51,636
nos comunicaremos.

380
00:15:51,671 --> 00:15:53,672
Tenemos que comunicarnos sobre esto.

381
00:15:53,706 --> 00:15:55,774
No era el único en esa intervención.

382
00:15:55,808 --> 00:15:58,276
Podrías haberme hablado cara a cara,

383
00:15:58,311 --> 00:16:00,278
¿sabes?, como hacen los amigos a veces.

384
00:16:00,313 --> 00:16:02,114
A veces los amigos también
se cuidan entre ellos.

385
00:16:02,148 --> 00:16:03,582
¡No tendiéndoles una emboscada!

386
00:16:03,616 --> 00:16:06,518
No querías escucharlo, tío.

387
00:16:06,552 --> 00:16:07,853
Había cosas por las que estabas pasando,

388
00:16:07,887 --> 00:16:08,963
a las que no querías hacer frente.

389
00:16:08,998 --> 00:16:11,511
Y esa, en realidad, era la única manera.

390
00:16:11,546 --> 00:16:12,824
Estaba intentando ayudarte.

391
00:16:15,161 --> 00:16:16,461
Todo acabado aquí.

392
00:16:19,632 --> 00:16:21,366
Ambulancia 19.

393
00:16:21,400 --> 00:16:25,770
Civil en peligro en la
avenida Glenwood 4841.

394
00:16:28,241 --> 00:16:29,641
¿Le ayudo a encontrar algo?

395
00:16:29,675 --> 00:16:32,377
Sí. ¿Conoces a este tipo?

396
00:16:32,411 --> 00:16:33,712
Oscar.

397
00:16:33,746 --> 00:16:35,180
Vaya, hace tiempo que no lo veo.

398
00:16:35,214 --> 00:16:36,681
¿Cómo ha estado?

399
00:16:36,716 --> 00:16:39,151
Buena pregunta. ¿Estás familiarizado
con sus problemas de salud?

400
00:16:39,185 --> 00:16:40,552
Sí, sí.

401
00:16:40,586 --> 00:16:42,020
Fui con el capitán Herrera
en un par de sus llamadas.

402
00:16:42,054 --> 00:16:43,622
Bien, entonces vienes conmigo.

403
00:16:43,656 --> 00:16:45,624
- ¿A dónde vamos exactamente?
- Visita a domicilio.

404
00:16:45,658 --> 00:16:48,160
- Oye, Gibson, acompáñanos.
- ¿Qué tenemos?

405
00:16:48,194 --> 00:16:49,728
Vamos a ver cómo está un transeúnte

406
00:16:49,762 --> 00:16:51,730
que no ha venido por
aquí desde hace tiempo.

407
00:16:51,764 --> 00:16:53,231
¿Tres bomberos para
una revisión de salud?

408
00:16:53,266 --> 00:16:54,266
¿No es un poco exagerado?

409
00:16:54,300 --> 00:16:55,828
Bueno, no has estado en ninguna
llamada desde hace tiempo.

410
00:16:55,862 --> 00:16:56,895
Yo tampoco.

411
00:16:56,929 --> 00:16:58,470
Buena manera de
sumergirnos en el trabajo.

412
00:16:59,665 --> 00:17:01,399
Con todo respeto, señor,
no necesito sumergirme.

413
00:17:01,424 --> 00:17:03,459
No quiero ningún tratamiento especial.

414
00:17:03,484 --> 00:17:05,518
Warren, dile a la central
que nos llevamos el camión.

415
00:17:19,392 --> 00:17:21,073
Estoy seguro de que es aquí.

416
00:17:21,928 --> 00:17:23,895
¿Sr. Delgado?

417
00:17:23,930 --> 00:17:26,704
Somos del Departamento de
Bomberos de Seattle, estación 19.

418
00:17:27,653 --> 00:17:28,953
Está abierto.

419
00:17:30,703 --> 00:17:32,604
Los Huskies han estado
jugando contra sus adversarios

420
00:17:32,638 --> 00:17:35,106
por debajo de los 70
puntos esta temporada.

421
00:17:35,141 --> 00:17:36,374
Dije que estaba abierto.

422
00:17:36,409 --> 00:17:38,210
No dije que fueseis bienvenidos.

423
00:17:38,244 --> 00:17:39,244
¿Qué queréis?

424
00:17:39,278 --> 00:17:41,046
Buenas tardes.

425
00:17:41,080 --> 00:17:43,769
Estamos aquí para... revisarle.

426
00:17:43,803 --> 00:17:44,983
El capitán Herrera se ha dado cuenta

427
00:17:45,017 --> 00:17:46,785
de que no ha estado en la
estación desde hace tiempo.

428
00:17:46,819 --> 00:17:48,286
Me alegro de que me echarais de menos.

429
00:17:48,321 --> 00:17:49,854
Os podéis ir ya.

430
00:17:49,889 --> 00:17:51,523
Oscar, nos puede dejar pasar ahora,

431
00:17:51,557 --> 00:17:53,391
o podemos volver junto
el capitán Herrera...

432
00:17:53,426 --> 00:17:55,107
y decirle que no nos dejó pasar.

433
00:17:55,795 --> 00:17:57,796
Y entonces vendría aquí él mismo.

434
00:17:57,830 --> 00:17:59,564
Y provocaría un escándalo más grande.

435
00:17:59,599 --> 00:18:01,399
Bueno, créame, el tipo
montará una intervención

436
00:18:01,434 --> 00:18:02,865
en su salón.

437
00:18:04,966 --> 00:18:06,204
Vale.

438
00:18:06,239 --> 00:18:08,015
Servíos vosotros mismos.

439
00:18:14,013 --> 00:18:15,380
¿Cuándo aprenderá la gente

440
00:18:15,414 --> 00:18:17,616
que de verdad nadie
puede comerse 50 huevos?

441
00:18:17,650 --> 00:18:18,950
Nadie.

442
00:18:22,688 --> 00:18:24,456
¿No es esa nuestra desconocida de antes?

443
00:18:28,327 --> 00:18:29,594
¿Señora?

444
00:18:34,166 --> 00:18:35,767
¡Espere, espere!

445
00:18:35,801 --> 00:18:37,836
¡Pare, pare!

446
00:18:45,517 --> 00:18:47,199
No pasa nada. Está bien.

447
00:18:47,224 --> 00:18:48,889
¿Recuerda cómo llegó aquí?

448
00:18:48,923 --> 00:18:50,176
¿Le trajo alguien?

449
00:18:50,210 --> 00:18:51,324
Yo solo...

450
00:18:51,913 --> 00:18:53,781
me duele mucho la cabeza.

451
00:18:53,815 --> 00:18:55,678
De ninguna manera el Grey-Sloan
le daría el alta así.

452
00:18:55,703 --> 00:18:56,790
Bueno, quizás pidió un traslado.

453
00:18:56,825 --> 00:18:57,971
Podría ser una paciente aquí ahora.

454
00:18:58,005 --> 00:18:59,072
¿Viene con nosotros

455
00:18:59,106 --> 00:19:01,441
justo ahí, a nuestra
ambulancia? La revisaremos.

456
00:19:01,475 --> 00:19:02,442
- Está bien. Está bien.
- Vamos.

457
00:19:02,476 --> 00:19:03,810
- Está bien.
- Sí, vamos.

458
00:19:08,215 --> 00:19:10,464
Llamaré al Grey-Sloan
para ver qué ha pasado.

459
00:19:10,498 --> 00:19:11,618
Comprobaré dentro.

460
00:19:11,652 --> 00:19:12,986
Para ver si alguien la vio desaparecer.

461
00:19:16,657 --> 00:19:18,325
Así que ¿tiene un resfriado?

462
00:19:18,359 --> 00:19:20,727
Solo es algo de porquería en mi pecho.

463
00:19:20,761 --> 00:19:23,319
A veces me dificulta la respiración.

464
00:19:23,353 --> 00:19:24,998
Tengo que pedir más.

465
00:19:25,032 --> 00:19:26,566
Puede encontrarlo en cualquier farmacia.

466
00:19:26,600 --> 00:19:29,502
El coche está roto y mi
hija se acaba de mudar.

467
00:19:29,537 --> 00:19:31,880
Veo que no ha jugado al
ajedrez desde hace tiempo.

468
00:19:31,915 --> 00:19:34,474
- Ahora le recuerdo.
- ¿Sí?

469
00:19:34,508 --> 00:19:36,176
De la última vez que me
pasé por la estación.

470
00:19:36,210 --> 00:19:39,079
Era el estirado que estaba realizando
un simulacro con el equipo.

471
00:19:39,113 --> 00:19:42,415
No hace falta decir que seguí caminando.

472
00:19:43,517 --> 00:19:44,684
94.

473
00:19:44,719 --> 00:19:47,187
¿Le importaría inclinarse
hacia delante por mí?

474
00:19:47,221 --> 00:19:48,722
¿Ha tenido algún otro síntoma?

475
00:19:48,756 --> 00:19:50,156
¿Cansancio o dolor de pecho?

476
00:19:50,191 --> 00:19:52,225
Me mareo un poco a veces.

477
00:19:52,259 --> 00:19:54,027
No quiero moverme mucho.

478
00:19:54,061 --> 00:19:55,972
He acampado en el sofá.

479
00:19:56,844 --> 00:19:58,078
La frecuencia respiratoria es alta.

480
00:20:00,067 --> 00:20:02,068
- Déjame ver con el estetoscopio.
- He dicho que la respiración es alta.

481
00:20:02,103 --> 00:20:04,104
Ya, no estoy comprobando su respiración.

482
00:20:04,138 --> 00:20:06,439
Creo que he dejado que me
molestéis lo suficiente.

483
00:20:06,474 --> 00:20:08,041
¿Y si terminamos con esto?

484
00:20:11,979 --> 00:20:14,280
Regurgitaciones. Su válvula
no está funcionando.

485
00:20:14,315 --> 00:20:15,598
Tenemos que llamar a
una ambulancia. Ahora.

486
00:20:16,912 --> 00:20:18,551
Tengo un partido de los Huskies que ver.

487
00:20:18,586 --> 00:20:19,919
Ya os lo he dicho, chicos,

488
00:20:19,954 --> 00:20:21,187
no me voy a subir a ninguna ambulancia.

489
00:20:21,222 --> 00:20:22,756
Espere, espere. No...

490
00:20:22,790 --> 00:20:24,791
- ¡Y no voy a ir a ningún hospital!
- ¿Por qué no se sienta?

491
00:20:24,825 --> 00:20:27,227
- Oscar.
- ¡Es hora de que os vayáis!

492
00:20:28,496 --> 00:20:30,130
Despacio, despacio, despacio, despacio.

493
00:20:30,164 --> 00:20:31,364
Gibson, da el aviso.

494
00:20:32,233 --> 00:20:34,200
No estoy seguro de lo
que me está preguntando.

495
00:20:34,235 --> 00:20:36,102
Sí, pero no somos policías,

496
00:20:36,137 --> 00:20:38,598
así que, usted... quiere que nosotros...

497
00:20:39,473 --> 00:20:41,074
Vale, vale.

498
00:20:41,108 --> 00:20:43,576
¿Y cuánto tardará eso?

499
00:20:43,611 --> 00:20:45,412
Está mostrando signos de
insuficiencia cardíaca congestiva.

500
00:20:45,446 --> 00:20:49,282
Hay fluido en sus pulmones. Puede
desarrollar un coágulo o una embolia.

501
00:20:51,185 --> 00:20:52,719
Quizás deberíamos llevarle
al hospital en el camión.

502
00:20:52,753 --> 00:20:55,922
Si entra en paro de camino,
no hay manera de tratarle.

503
00:20:55,956 --> 00:20:57,323
Tenemos que encontrar la
manera de ganar algo de tiempo

504
00:20:57,358 --> 00:20:58,625
hasta que llegue la ambulancia.

505
00:21:00,861 --> 00:21:03,596
Chicos. Dadle fluidos.

506
00:21:03,631 --> 00:21:05,432
- Y administradle dopamina.
- Espera, espera, espera, espera.

507
00:21:05,466 --> 00:21:07,267
- ¡No lo hagas!
- Tenemos que elevar su presión arterial

508
00:21:07,301 --> 00:21:08,501
y eliminar el fluido de sus pulmones.

509
00:21:08,536 --> 00:21:10,970
No, su válvula ya está muy débil. Si la
presionamos demasiado, podría reventar.

510
00:21:13,234 --> 00:21:14,834
¿Me pondré bien?

511
00:21:14,859 --> 00:21:16,159
Esperaba visitar a mi hija.

512
00:21:16,343 --> 00:21:18,178
Te ayudaremos a hacerlo. ¿Verdad?

513
00:21:21,015 --> 00:21:22,248
Conectémosle a un monitor.

514
00:21:22,283 --> 00:21:24,101
Dopamina lista.

515
00:21:24,985 --> 00:21:27,020
Administraremos un
poco cada cierto tiempo

516
00:21:27,054 --> 00:21:28,621
y le mantendremos estable mientras dure.

517
00:21:31,459 --> 00:21:33,126
Mientras estos chicos
se ganan su sueldo,

518
00:21:33,160 --> 00:21:34,761
¿quiere jugar al ajedrez?

519
00:21:34,795 --> 00:21:37,263
¿Tengo pinta de poder
moverme hasta la mesa?

520
00:21:38,732 --> 00:21:40,867
¿No podemos... no podemos
jugar en nuestras cabezas?

521
00:21:44,004 --> 00:21:45,638
Vale.

522
00:21:48,309 --> 00:21:50,310
Peón blanco,

523
00:21:50,344 --> 00:21:53,046
de E2 a E4.

524
00:21:53,080 --> 00:21:54,547
Administrando dopamina.

525
00:21:58,052 --> 00:22:00,053
Por ahora todo bien.

526
00:22:00,087 --> 00:22:02,889
Peón negro a...

527
00:22:02,923 --> 00:22:04,190
a F5.

528
00:22:05,259 --> 00:22:07,193
Reina a F3.

529
00:22:08,863 --> 00:22:11,197
Eres tan tonto como una boca
de incendios, ¿lo sabías?

530
00:22:11,232 --> 00:22:12,899
Calma, Oscar...

531
00:22:12,933 --> 00:22:13,967
calma...

532
00:22:14,001 --> 00:22:15,835
Administrando de nuevo.

533
00:22:15,870 --> 00:22:17,237
Se mantiene estable.

534
00:22:17,271 --> 00:22:20,673
He dicho reina a F3.

535
00:22:20,708 --> 00:22:22,451
Vamos, calvito.

536
00:22:23,210 --> 00:22:25,879
Peón a...

537
00:22:25,913 --> 00:22:26,913
G5.

538
00:22:26,947 --> 00:22:28,281
Administrando de nuevo.

539
00:22:29,350 --> 00:22:30,717
¡Para! Para.

540
00:22:30,751 --> 00:22:32,619
La presión sanguínea está disminuyendo.

541
00:22:34,121 --> 00:22:35,588
¿Cómo lo llevas, Oscar? Está bien.

542
00:22:35,623 --> 00:22:36,696
Tan solo mantén la calma.

543
00:22:36,731 --> 00:22:39,526
- Concéntrate en mí.
- Reina...

544
00:22:40,628 --> 00:22:42,328
Oscar. ¡Oscar!

545
00:22:42,363 --> 00:22:43,396
Administra el resto de la dopamina.

546
00:22:43,430 --> 00:22:46,366
No, tenemos que hacer esto...

547
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
bien.

548
00:22:47,635 --> 00:22:50,069
No demasiado rápido. No demasiado lento.

549
00:22:50,104 --> 00:22:51,738
El equilibro perfecto.

550
00:23:00,648 --> 00:23:02,415
La presión sanguínea se normaliza.

551
00:23:05,286 --> 00:23:07,020
La ayuda está aquí, Oscar.

552
00:23:07,054 --> 00:23:09,289
Te llevarán al hospital en un santiamén.

553
00:23:09,323 --> 00:23:11,333
Bueno, en ese caso,

554
00:23:12,159 --> 00:23:14,093
reina a H5.

555
00:23:15,496 --> 00:23:17,030
Jaque mate.

556
00:23:20,134 --> 00:23:22,135
No lo entiendo. Tengo
una herida en la cabeza.

557
00:23:22,169 --> 00:23:23,202
Debería ver a un médico.

558
00:23:23,237 --> 00:23:25,271
Tenemos que llevarla a admisión primero.

559
00:23:25,306 --> 00:23:27,548
Los hospitales son muy
rigurosos con el protocolo.

560
00:23:27,573 --> 00:23:28,676
Una vez que tengamos la información
correcta del Grey-Sloan...

561
00:23:28,701 --> 00:23:29,702
¿Andy?

562
00:23:30,311 --> 00:23:33,313
Ha pasado un tiempo desde que
hicimos un examen neurológico.

563
00:23:33,347 --> 00:23:34,581
¿Por qué no le echo yo un vistazo?

564
00:23:34,615 --> 00:23:35,949
Vale.

565
00:23:37,985 --> 00:23:39,085
¿Qué... qué está pasando?

566
00:23:39,119 --> 00:23:41,621
- No podemos dejar que abandone
el hospital. - Ya, lo sé,

567
00:23:41,655 --> 00:23:43,990
pero ahora mismo necesitamos
que se quede en el hospital.

568
00:23:44,024 --> 00:23:46,292
Andy, acabo de hablar con el Grey-Sloan.

569
00:23:46,327 --> 00:23:48,828
Se escapó en cuanto la dejamos.

570
00:23:48,862 --> 00:23:51,297
Al parecer es una fugitiva.

571
00:23:51,332 --> 00:23:52,932
Ha sido sentenciada en
el juzgado esta mañana

572
00:23:52,967 --> 00:23:54,567
y se ha escapado. Nos
ha estado mintiendo.

573
00:23:54,602 --> 00:23:57,003
No, no, ella... ella no sabe quién es.

574
00:23:57,037 --> 00:23:58,905
Vino a nosotros, ¿recuerdas?

575
00:23:58,939 --> 00:24:00,974
Sabe exactamente quién es.

576
00:24:01,008 --> 00:24:03,109
Nos ha estado engañando
todo este tiempo.

577
00:24:10,922 --> 00:24:13,922
Su nombre real es Margaret Chen.
Y todo esto de la amnesia,

578
00:24:13,923 --> 00:24:15,057
su historia, es un montaje.

579
00:24:15,091 --> 00:24:16,325
Pero, entonces, ¿cómo se hizo la herida?

580
00:24:16,359 --> 00:24:17,559
Quiero decir, la herida
de la cabeza es de verdad.

581
00:24:17,593 --> 00:24:19,428
Y superficial, fácilmente
autoinflingida.

582
00:24:19,462 --> 00:24:22,164
Pero ¿por qué? Si está
huyendo, ¿por qué buscarnos?

583
00:24:22,198 --> 00:24:24,802
- A menos que necesite algo de nosotros.
- No podemos arrestarla.

584
00:24:25,982 --> 00:24:28,306
Dicen que tenemos que retenerla
aquí hasta que llegue la policía.

585
00:24:29,272 --> 00:24:31,073
Voy a comprobar su pulso.

586
00:24:31,107 --> 00:24:33,342
El examen neurológico es
normal y el sangrado ha parado.

587
00:24:33,376 --> 00:24:34,722
¿Puedo ir adentro ahora?

588
00:24:34,757 --> 00:24:36,378
¿Por qué? No parecía tan ansiosa

589
00:24:36,412 --> 00:24:37,879
por entrar en el anterior hospital.

590
00:24:37,914 --> 00:24:40,382
Me duele y no sé quién soy, y...

591
00:24:40,416 --> 00:24:42,117
No, no. Margaret.

592
00:24:42,151 --> 00:24:44,286
- Dígame la verdadera razón.
- Yo solo...

593
00:24:44,320 --> 00:24:47,033
Me duele la cabeza. Esa
es la razón de verdad...

594
00:24:52,762 --> 00:24:54,207
Vamos a mantener la calma.

595
00:24:55,665 --> 00:24:56,932
Por favor.

596
00:24:56,966 --> 00:24:58,433
Por favor, no me entreguen. Por favor.

597
00:24:58,468 --> 00:25:00,268
Aún no. Volveré.

598
00:25:00,303 --> 00:25:02,437
No estaba intentando huir.

599
00:25:02,472 --> 00:25:05,105
Solo... una hora. Solo
necesitaba una hora. Por favor.

600
00:25:05,139 --> 00:25:07,576
La policía tendrá que
encargarse a partir de aquí.

601
00:25:07,610 --> 00:25:09,914
Jason. El pequeño, la foto en mi zapato.

602
00:25:09,948 --> 00:25:11,613
Ese es Jason. Es mi hijo.

603
00:25:11,647 --> 00:25:15,217
Solo tiene ocho años y medio
y es el niño más dulce.

604
00:25:15,251 --> 00:25:17,121
No lo entienden. Tengo que verlo,

605
00:25:17,146 --> 00:25:18,553
por favor.

606
00:25:27,029 --> 00:25:28,563
No estoy loca, lo juro.

607
00:25:28,598 --> 00:25:30,332
Sé que lo parece, pero no lo estoy.

608
00:25:30,366 --> 00:25:32,650
Andy, tengo que procesarla y llevarla.

609
00:25:32,684 --> 00:25:35,038
Margaret, dígale a Ryan
lo que me ha contado.

610
00:25:36,606 --> 00:25:39,274
Estaba desesperada.
Desde que nació, Jason

611
00:25:39,308 --> 00:25:41,076
ha sufrido ataques y convulsiones.

612
00:25:41,110 --> 00:25:42,677
Mi seguro no cubre todas sus medicinas,

613
00:25:42,712 --> 00:25:45,080
así que cogí prestado un poco
de dinero de mi compañía.

614
00:25:45,106 --> 00:25:47,508
Lo iba a devolver antes de
que nadie se diese cuenta.

615
00:25:47,550 --> 00:25:48,817
Me pillaron.

616
00:25:48,851 --> 00:25:51,119
Y, ahora, la operación de Jason es hoy.

617
00:25:51,154 --> 00:25:54,183
Mi hermana lo ha estado
cuidando, pero...

618
00:25:55,024 --> 00:25:57,687
hay una gran posibilidad de que
no sobreviva a la operación.

619
00:25:58,694 --> 00:26:01,696
Yo... cumpliré mi sentencia.

620
00:26:01,731 --> 00:26:03,465
Pero Jason...

621
00:26:03,499 --> 00:26:07,636
sigue preguntándome si me
verá antes de la cirugía.

622
00:26:07,670 --> 00:26:10,272
Está asustado.

623
00:26:10,306 --> 00:26:13,708
Tiene miedo de que vaya a
morirse sin verme otra vez.

624
00:26:13,743 --> 00:26:16,378
Y yo también.

625
00:26:16,412 --> 00:26:19,381
¿Podemos encontrar
una manera de meterla?

626
00:26:19,415 --> 00:26:21,283
¿Aunque sea por unos
minutos para ver su hijo?

627
00:26:21,317 --> 00:26:22,551
Ni siquiera estamos seguros
de que su historia sea real.

628
00:26:22,585 --> 00:26:24,386
Es muy fácil comprobarlo.

629
00:26:24,420 --> 00:26:26,488
Andy, este es mi trabajo. Hay reglas.

630
00:26:26,522 --> 00:26:27,956
Entonces rómpelas.

631
00:26:27,990 --> 00:26:29,491
Solo quiere ver a su hijo.

632
00:26:29,525 --> 00:26:32,060
Solo está pidiendo
unos pocos minutos más.

633
00:26:32,094 --> 00:26:33,695
Podemos hacer eso por ella.

634
00:26:33,729 --> 00:26:35,897
Todo lo que tienes que hacer
es escoltarla al hospital.

635
00:26:35,932 --> 00:26:38,333
¿Y luego qué? ¿Y si escapa?

636
00:26:38,367 --> 00:26:40,669
No lo haré. Juro que no lo haré.

637
00:26:40,703 --> 00:26:42,537
No me dejarán salir.

638
00:26:42,572 --> 00:26:43,983
Está muy enfermo para venir a verme.

639
00:26:44,018 --> 00:26:47,509
No planeaba escapar hoy, pero
cuando vi la oportunidad...

640
00:26:47,543 --> 00:26:49,911
Solo quiero ver a mi pequeño otra vez.

641
00:26:49,946 --> 00:26:52,950
Por favor, déjenme despedirme.

642
00:26:53,616 --> 00:26:55,016
Sea lo que sea lo que decidáis,

643
00:26:55,051 --> 00:26:56,221
decididlo rápido.

644
00:26:56,255 --> 00:26:58,353
Dos patrullas más están de camino.

645
00:27:19,075 --> 00:27:20,108
¿Qué estás... qué estás haciendo?

646
00:27:20,142 --> 00:27:21,463
Intenté no hablarte

647
00:27:21,498 --> 00:27:22,670
y eso, literalmente, no
podría haber ido peor.

648
00:27:22,705 --> 00:27:25,547
Así que, ahora, estoy aquí
apoyando tu bicicleta...

649
00:27:25,581 --> 00:27:28,216
- Ciclismo.
- Apoyando tu bicicleta

650
00:27:28,251 --> 00:27:29,721
porque tengo que hablar contigo.

651
00:27:29,755 --> 00:27:32,073
Específicamente... específicamente
a ti sobre mi asunto.

652
00:27:33,823 --> 00:27:35,957
Dios mío, ¿cómo haces
esto por diversión?

653
00:27:35,992 --> 00:27:38,162
Es más fácil cuando encuentras el punto.

654
00:27:39,562 --> 00:27:40,977
No, ni siquiera voy a preguntar.

655
00:27:41,011 --> 00:27:42,458
Estoy saliendo con alguien.

656
00:27:44,233 --> 00:27:46,167
Sí.

657
00:27:46,201 --> 00:27:47,936
Y es complicado.

658
00:27:47,970 --> 00:27:49,638
Y, si te cuento más,
significa que significa algo

659
00:27:49,672 --> 00:27:52,374
y no sé si estoy preparada
para que signifique algo aún.

660
00:27:52,408 --> 00:27:55,043
Pero... aparentemente, parece
que significa algo para él,

661
00:27:55,077 --> 00:27:56,865
así que quería hablarte

662
00:27:56,899 --> 00:27:58,613
sobre si debería o no hablar de ello.

663
00:27:59,166 --> 00:28:00,223
- Hola.
- Solo estoy...

664
00:28:00,785 --> 00:28:02,548
¿Alguno de vosotros ha
visto al capitán Herrera?

665
00:28:02,549 --> 00:28:04,917
No. No, no... no, ¿qué?

666
00:28:04,951 --> 00:28:08,454
No, nunca... nunca había visto
al capitán Herrera antes.

667
00:28:08,488 --> 00:28:09,972
Esperaba reunirme con Bishop,

668
00:28:10,032 --> 00:28:11,499
pero tuvo que ir a una llamada.

669
00:28:11,533 --> 00:28:13,968
No sabía que te gustaba el ciclismo.

670
00:28:14,002 --> 00:28:15,002
No.

671
00:28:15,037 --> 00:28:16,437
Oye.

672
00:28:16,471 --> 00:28:18,205
¿Estás bien?

673
00:28:18,240 --> 00:28:20,174
Sí.

674
00:28:20,208 --> 00:28:22,610
Bueno, compruebe quizás la
cafetería por el capitán Herrera.

675
00:28:22,644 --> 00:28:24,625
Sí. Lo haré. Gracias.

676
00:28:28,083 --> 00:28:29,750
¿Estás saliendo con el jefe?

677
00:28:35,924 --> 00:28:38,359
¿Supongo que querrás la revancha?

678
00:28:38,393 --> 00:28:41,295
Puede venir a la estación
en cualquier momento.

679
00:28:41,330 --> 00:28:43,664
Bueno, si eso os mantiene
fuera de mi apartamento,

680
00:28:43,699 --> 00:28:45,967
te doy mi palabra.

681
00:28:46,001 --> 00:28:47,635
Bien.

682
00:28:47,669 --> 00:28:49,537
Aquí tiene mi número personal.

683
00:28:54,796 --> 00:28:56,998
No eres tan malo después
de todo, calvito.

684
00:29:03,932 --> 00:29:05,065
¿Cómo va a ir a la estación

685
00:29:05,090 --> 00:29:06,791
si su coche no funciona?

686
00:29:17,265 --> 00:29:18,733
Mirándolo desde esta perspectiva...

687
00:29:18,767 --> 00:29:20,935
estamos yendo más allá
de la llamada del deber.

688
00:29:20,969 --> 00:29:22,647
Nada que no hayas hecho antes, ¿verdad?

689
00:29:22,681 --> 00:29:24,405
De hecho, acabo de ver cómo lo haces.

690
00:29:25,741 --> 00:29:27,085
Gracias.

691
00:29:27,120 --> 00:29:29,076
¿Quizás es la transmisión?

692
00:29:31,530 --> 00:29:32,713
Quizás no.

693
00:29:32,748 --> 00:29:34,048
Suena más como un manguito suelto.

694
00:29:38,266 --> 00:29:40,133
La correa trapezoidal también
tiene que ser apretada.

695
00:29:40,158 --> 00:29:42,119
Las cosas sí que han
cambiado desde que me fui.

696
00:29:43,592 --> 00:29:46,527
- ¿Cómo?
- Bueno, miraos.

697
00:29:46,561 --> 00:29:49,063
Tenemos a un antiguo cirujano
convertido en mecánico de coches

698
00:29:49,097 --> 00:29:51,832
y a un capitán que realmente
se está manchando las manos.

699
00:29:54,403 --> 00:29:56,509
Y Pruitt se va a ir y

700
00:29:57,172 --> 00:29:59,470
Maya va a ser transferida a
otra estación definitivamente.

701
00:30:01,510 --> 00:30:04,278
Espero que la 19 no
acabe como esta chatarra.

702
00:30:04,312 --> 00:30:05,810
Bueno...

703
00:30:06,448 --> 00:30:08,049
haremos que funcione.

704
00:30:10,679 --> 00:30:11,779
Inténtalo de nuevo.

705
00:30:14,623 --> 00:30:16,757
¡Ahí tienes!

706
00:30:20,762 --> 00:30:23,052
La Sra. Chen estaba aquí, en
la zona de las ambulancias...

707
00:30:23,053 --> 00:30:24,854
¿Está segura de que es la misma
mujer que trató esta mañana?

708
00:30:24,888 --> 00:30:27,282
No estaba segura en un principio, pero
luego me di cuenta de que era ella.

709
00:30:27,316 --> 00:30:28,991
Debería saber que ha
sufrido una pequeña herida,

710
00:30:29,026 --> 00:30:30,693
pero potencialmente preocupante.

711
00:30:30,727 --> 00:30:32,862
No nos dimos cuenta en ese
momento de que era autoinflingida.

712
00:30:32,896 --> 00:30:34,497
Bueno, no ha podido irse lejos.

713
00:30:34,531 --> 00:30:35,832
Hay tantos lugares para
esconderse ahí fuera...

714
00:30:35,866 --> 00:30:38,901
Probablemente esté delante
de nuestras narices.

715
00:30:38,936 --> 00:30:40,503
Unidades 13 y 25,

716
00:30:40,537 --> 00:30:41,771
dispérsense y revisen la zona.

717
00:30:41,805 --> 00:30:43,940
La sospechosa no va
armada y no es violenta.

718
00:30:43,974 --> 00:30:45,641
No hace falta alarmar a mucha gente aún.

719
00:30:47,878 --> 00:30:50,025
Al menos ya no me van
a transferir a la 23.

720
00:30:50,059 --> 00:30:51,017
¿No?

721
00:30:51,051 --> 00:30:52,281
En cambio, voy a ir a la cárcel.

722
00:30:52,316 --> 00:30:54,851
- Por esconder a una fugitiva.
- Menos es más.

723
00:30:54,885 --> 00:30:57,553
Solo no respondas
preguntas que no te hagan.

724
00:30:57,588 --> 00:30:59,522
¿Les importa ayudarnos a
echar un vistazo por ahí?

725
00:30:59,556 --> 00:31:01,757
¿Ayudarles a echar un vistazo? ¿Por ahí?

726
00:31:03,126 --> 00:31:04,427
Claro.

727
00:31:07,631 --> 00:31:08,865
Sí.

728
00:31:18,909 --> 00:31:21,077
- No tiene mucho tiempo.
- Lo sé.

729
00:31:22,479 --> 00:31:23,646
Estaré cerca.

730
00:31:30,954 --> 00:31:32,989
¡¿Mamá?!

731
00:31:33,023 --> 00:31:34,390
¿Cómo has llegado aquí?

732
00:31:40,330 --> 00:31:43,332
Dijeron que no podías venir.

733
00:31:43,367 --> 00:31:45,968
Lo que importa es que estoy aquí ahora.

734
00:31:47,004 --> 00:31:49,163
Te querré siempre.

735
00:31:50,040 --> 00:31:51,908
Yo también te quiero, mamá.

736
00:31:51,942 --> 00:31:53,943
Para siempre más mil.

737
00:32:00,350 --> 00:32:01,417
Hola, Jason.

738
00:32:03,553 --> 00:32:05,087
Es hora de entrar.

739
00:32:05,122 --> 00:32:06,689
Sé valiente, ¿vale?

740
00:32:36,053 --> 00:32:37,119
Estoy lista.

741
00:32:43,894 --> 00:32:46,529
Recibió tratamiento
adicional en el Grey-Sloan.

742
00:32:46,563 --> 00:32:47,964
No tengo detalles.

743
00:32:47,998 --> 00:32:49,532
Creo que nos han ayudado
todo lo que han podido.

744
00:32:49,566 --> 00:32:51,334
Nos encargamos a partir de aquí.

745
00:32:51,360 --> 00:32:53,636
Negativo en nuestra búsqueda en el
perímetro... Nos dirigimos adentro.

746
00:32:53,749 --> 00:32:55,349
¿Van a entrar?

747
00:33:47,979 --> 00:33:48,979
Adelante.

748
00:33:50,455 --> 00:33:51,455
Jefe.

749
00:33:51,784 --> 00:33:52,784
Capitán.

750
00:33:53,455 --> 00:33:54,822
Teniente.

751
00:33:56,269 --> 00:33:57,433
¿Qué puedo hacer por usted?

752
00:33:57,467 --> 00:34:02,189
Jefe, me gustaría mantener
a Bishop en la 19.

753
00:34:02,190 --> 00:34:04,791
¿Hay algún problema
con Gibson o Herrera?

754
00:34:04,825 --> 00:34:07,210
Para nada. Quiero a los tres.

755
00:34:07,828 --> 00:34:09,429
Necesitan a Bishop en la 23.

756
00:34:09,463 --> 00:34:11,798
No tanto como la necesitamos aquí.

757
00:34:11,832 --> 00:34:14,500
Lo cierto es que toda
mujer y hombre en la 19

758
00:34:14,535 --> 00:34:16,602
juega un papel crítico...

759
00:34:16,637 --> 00:34:19,389
no solo para la estación, sino
para la ciudad a la que servimos.

760
00:34:19,940 --> 00:34:21,741
Esto es una familia.

761
00:34:21,775 --> 00:34:24,110
Y es mi trabajo mantenerla unida.

762
00:34:27,681 --> 00:34:29,082
Suenas como Pruitt.

763
00:34:31,018 --> 00:34:32,652
Gracias, señor.

764
00:34:37,691 --> 00:34:38,958
Muy bien.

765
00:34:38,993 --> 00:34:40,326
Petición aprobada.

766
00:34:41,395 --> 00:34:42,929
- Señor, solo quería...
- Márchense.

767
00:34:50,904 --> 00:34:52,005
Gracias.

768
00:34:54,008 --> 00:34:55,192
- Sí.
- Vale.

769
00:34:57,044 --> 00:34:58,845
¿Esto ya ha empezado?

770
00:34:58,879 --> 00:35:00,246
Pronto, creo.

771
00:35:03,083 --> 00:35:07,020
Mis aficiones no son
distracciones... exactamente.

772
00:35:07,388 --> 00:35:10,023
El ciclismo, todo eso, es solo...

773
00:35:10,703 --> 00:35:12,625
No lo sé. Me di cuenta
después de la ruptura

774
00:35:12,659 --> 00:35:15,561
que todo lo que de verdad
tengo es este trabajo y...

775
00:35:15,596 --> 00:35:17,030
Michael.

776
00:35:17,064 --> 00:35:18,598
¿Michael?

777
00:35:19,767 --> 00:35:22,902
Sí, creo que sigo muy
enamorado de mi marido muerto.

778
00:35:25,739 --> 00:35:27,381
Bueno, no he perdido un marido,

779
00:35:27,415 --> 00:35:30,627
así que no puedo hablar
exactamente de eso, pero...

780
00:35:31,912 --> 00:35:33,413
por lo que me has contado,

781
00:35:33,447 --> 00:35:36,015
claro que sigues enamorado.
Michael, suena genial.

782
00:35:36,850 --> 00:35:39,085
No seas tan duro contigo mismo.

783
00:35:39,119 --> 00:35:40,486
Parece el tipo de cosa que va a

784
00:35:40,521 --> 00:35:42,221
llevar el tiempo que
vaya a llevar, ¿vale?

785
00:35:45,959 --> 00:35:48,828
Así que, este...

786
00:35:48,862 --> 00:35:50,329
hobby nuevo tuyo.

787
00:35:52,800 --> 00:35:54,568
Pareces muy metida.

788
00:35:55,402 --> 00:35:58,237
Definitivamente estoy en ello.

789
00:35:58,272 --> 00:36:00,039
¿Tanto como yo con el ciclismo?

790
00:36:00,074 --> 00:36:01,140
¿Estoy tan metida en mi nuevo hobby

791
00:36:01,175 --> 00:36:04,444
para llevar un traje elástico
y un casco en público por ello?

792
00:36:04,478 --> 00:36:06,546
Tristemente... sí,

793
00:36:06,580 --> 00:36:08,548
creo que lo estoy.

794
00:36:08,582 --> 00:36:10,716
Vale, ¿podemos hablar

795
00:36:10,751 --> 00:36:12,703
- de lo sexy que está este hobby
tuyo, por cierto? - ¡Dios, gracias!

796
00:36:12,737 --> 00:36:14,120
¡Gracias! Gracias.

797
00:36:14,154 --> 00:36:15,688
Dios, alguien que lo entiende.

798
00:36:15,722 --> 00:36:18,057
- Gibson no entendió nada de esto.
- ¡¿Jack lo supo antes que yo?!

799
00:36:18,092 --> 00:36:20,059
¡Venga!

800
00:36:23,230 --> 00:36:24,823
He oído que salvaste el día.

801
00:36:24,848 --> 00:36:27,015
Sí, fue...

802
00:36:27,301 --> 00:36:29,235
fue una gran llamada.

803
00:36:29,269 --> 00:36:31,237
También he oído que estás pensando en

804
00:36:31,271 --> 00:36:33,106
colgar tu casco de bombero.

805
00:36:35,809 --> 00:36:36,776
Vale...

806
00:36:36,810 --> 00:36:40,079
sé que se la jugó por
contratarme, señor.

807
00:36:40,114 --> 00:36:42,048
No es que quiera dejar de ser bombero.

808
00:36:42,082 --> 00:36:45,751
Me encanta salvar a la
gente, la adrenalina

809
00:36:45,786 --> 00:36:47,220
y ser el primero en la escena.

810
00:36:48,422 --> 00:36:50,056
Pero quiero más a Miranda

811
00:36:50,090 --> 00:36:52,625
y estoy preocupado por
lo que le estoy haciendo.

812
00:36:54,995 --> 00:36:57,130
Bueno, tienes un set de
habilidades bastante único...

813
00:36:57,164 --> 00:36:59,065
tu experiencia médica,

814
00:36:59,099 --> 00:37:00,967
tus... tus años de experiencia

815
00:37:01,001 --> 00:37:03,236
que has pulido a lo largo de tu carrera.

816
00:37:03,270 --> 00:37:06,640
Así que ¿debería volver a la medicina?

817
00:37:08,008 --> 00:37:10,009
Es... muy difícil

818
00:37:10,043 --> 00:37:12,187
abandonar el ser bombero.

819
00:37:14,181 --> 00:37:16,315
¿Has pensado en Medic One?

820
00:37:18,218 --> 00:37:19,519
Bueno, eso es...

821
00:37:19,553 --> 00:37:21,187
quiero decir...

822
00:37:21,221 --> 00:37:22,906
son la élite de la élite.

823
00:37:24,658 --> 00:37:26,592
¿Cree que sería bueno para eso?

824
00:37:26,627 --> 00:37:27,994
Sé que lo serías.

825
00:37:34,234 --> 00:37:36,335
Pasarela. Dos minutos.

826
00:37:36,370 --> 00:37:37,712
Dean.

827
00:37:38,205 --> 00:37:39,539
Espera un segundo.

828
00:37:39,573 --> 00:37:42,041
Habla.

829
00:37:42,075 --> 00:37:44,110
La intervención. Tú...

830
00:37:44,144 --> 00:37:46,045
Viniste a mí porque yo
no estaba yendo a ti.

831
00:37:46,079 --> 00:37:48,514
Lo entiendo.

832
00:37:48,549 --> 00:37:51,484
Necesitaba ayuda y no quería oírlo,

833
00:37:51,518 --> 00:37:55,188
así que encontraste la
manera de hacerme escuchar.

834
00:37:55,222 --> 00:37:56,556
Es verdad.

835
00:37:56,590 --> 00:37:59,442
¿Tus padres siguen sin hablarte?

836
00:38:00,227 --> 00:38:02,562
Les he llamado, pero no pueden
molestarse en llamarme, así que...

837
00:38:02,596 --> 00:38:05,131
Es curioso porque han hablado conmigo.

838
00:38:06,667 --> 00:38:07,633
¿Has llamado a mi familia?

839
00:38:07,668 --> 00:38:10,169
Sí, les he invitado a
cenar la semana que viene.

840
00:38:10,204 --> 00:38:12,305
- En nuestra casa.
- ¿Por qué harías eso?

841
00:38:12,339 --> 00:38:14,006
No te estaban escuchando,

842
00:38:14,041 --> 00:38:16,943
así que encontré una manera
de hacerles escuchar.

843
00:38:17,878 --> 00:38:19,455
Considéralo como yo
devolviéndote el favor.

844
00:38:27,287 --> 00:38:28,120
Hola.

845
00:38:28,155 --> 00:38:30,923
Tengo una noticia del hospital.

846
00:38:30,958 --> 00:38:32,225
El hijo de Margaret ha salido adelante.

847
00:38:32,259 --> 00:38:34,260
- Gracias a Dios.
- Sí.

848
00:38:34,294 --> 00:38:36,529
Eso es...

849
00:38:36,563 --> 00:38:38,998
También quería decir que...

850
00:38:39,032 --> 00:38:41,100
tenías razón esta mañana.

851
00:38:41,134 --> 00:38:44,237
No tenemos que preocuparnos
tanto por las reglas y eso.

852
00:38:44,271 --> 00:38:47,273
Sí. Exacto.

853
00:38:47,307 --> 00:38:49,375
- ¿Ves? Más divertido.
- Sí, claro.

854
00:38:49,409 --> 00:38:51,110
Lo mantendremos divertido,

855
00:38:51,144 --> 00:38:53,746
sin ataduras, sin restricciones.

856
00:38:53,780 --> 00:38:55,781
Hacer lo que queramos,
ir a donde queramos...

857
00:38:55,816 --> 00:38:57,083
Salir con quien queramos.

858
00:38:58,819 --> 00:39:01,671
¿Te refieres a otra gente?

859
00:39:02,756 --> 00:39:04,790
Sí. Vale. Claro.

860
00:39:04,825 --> 00:39:06,926
Como has dicho... sin ataduras.

861
00:39:06,960 --> 00:39:08,427
Si eso es lo que quieres.

862
00:39:08,462 --> 00:39:11,197
Si eso es lo que... quieres.

863
00:39:14,472 --> 00:39:15,868
Papá.

864
00:39:15,902 --> 00:39:17,403
Te necesito para algo.

865
00:39:19,940 --> 00:39:22,575
Andrea, de verdad que no
tengo tiempo para esto.

866
00:39:22,609 --> 00:39:24,143
Sí, lo tienes. Confía en mí.

867
00:39:26,246 --> 00:39:28,281
- ¿De qué va todo esto?
- Creo que lo sabes.

868
00:39:30,817 --> 00:39:32,885
Los días de la barra
tienen que ser ganados.

869
00:39:32,919 --> 00:39:35,254
- Se ha ganado uno, señor.
- Venga,

870
00:39:35,289 --> 00:39:37,390
- es su último día.
- Está bien romper

871
00:39:37,424 --> 00:39:39,225
tus propias reglas de vez en cuando.

872
00:39:41,862 --> 00:39:42,828
Ni hablar.

873
00:39:42,863 --> 00:39:44,230
No has vivido hasta que
no has bajado por ahí.

874
00:39:44,264 --> 00:39:45,498
- ¡Vamos!
- Hágalo, capitán.

875
00:39:45,532 --> 00:39:46,632
- ¡Vamos!
- Cuatro meses insistiéndome,

876
00:39:46,667 --> 00:39:49,131
a nadie le extrañaría que buscara el
modo más rápido de irme de este sitio.

877
00:39:51,305 --> 00:39:53,072
¿Qué es eso?

878
00:39:53,106 --> 00:39:55,107
¡Eso es!

879
00:39:59,379 --> 00:40:00,746
¿A dónde crees que vas?

880
00:40:00,781 --> 00:40:02,548
Si va uno, vamos todos.

881
00:40:03,784 --> 00:40:05,151
¿Buen primer día de vuelta?

882
00:40:05,185 --> 00:40:07,320
¿Sabes?, me alegro un poco
de que te vayas a la 23.

883
00:40:07,354 --> 00:40:09,855
No puedes seguir controlándome
desde el otro lado de la ciudad.

884
00:40:11,291 --> 00:40:13,120
Malas noticias para ti, Gibson.

885
00:40:13,154 --> 00:40:14,627
¿Qué?

886
00:40:14,661 --> 00:40:16,062
¿Qué quieres decir con malas noticias?

887
00:40:17,030 --> 00:40:19,532
Oye, ¿crees que sería
bueno para Medic One?

888
00:40:20,734 --> 00:40:21,967
Buena suerte, tío.

889
00:40:22,002 --> 00:40:23,131
Medic One es duro.

890
00:40:23,165 --> 00:40:24,670
No conozco a nadie que lo haya superado.

891
00:40:27,341 --> 00:40:29,542
Todos luchamos con nuestra identidad.

892
00:40:32,012 --> 00:40:34,380
Le he contado a mi mejor
amigo lo nuestro hoy.

893
00:40:34,414 --> 00:40:36,449
- ¿Pruitt lo sabe?
- ¿Qué?

894
00:40:36,483 --> 00:40:38,217
Gracioso. Qué gracioso.

895
00:40:38,251 --> 00:40:39,218
No, te conozco bien

896
00:40:39,252 --> 00:40:41,438
y no se lo contarías a
nadie en el departamento.

897
00:40:42,055 --> 00:40:43,856
Creo que iré. Hace mucho tiempo.

898
00:40:47,928 --> 00:40:49,662
Quizás salimos con
alguien que no debamos.

899
00:40:52,065 --> 00:40:54,298
Quizás estamos emparentados
con alguien que no desearíamos.

900
00:41:07,471 --> 00:41:09,048
Úsalo para la hipoteca.

901
00:41:09,082 --> 00:41:10,249
Para tu madre.

902
00:41:10,283 --> 00:41:12,251
Es limpio, lo prometo.

903
00:41:23,096 --> 00:41:24,997
Quizás necesitamos reglas.

904
00:41:25,031 --> 00:41:26,432
Quizás las rechazamos.

905
00:41:28,135 --> 00:41:30,269
Quizás debamos deshacernos de
quien siempre pensábamos que éramos

906
00:41:30,303 --> 00:41:31,704
e intentar algo nuevo.

907
00:41:31,738 --> 00:41:33,406
El día de hoy me sorprendió.

908
00:41:33,440 --> 00:41:35,941
Me esperaba un "bah".

909
00:41:35,976 --> 00:41:38,277
Pero en realidad, yo...

910
00:41:38,311 --> 00:41:40,346
he supuesto una gran
diferencia para alguien hoy.

911
00:41:42,449 --> 00:41:46,085
Y ha resultado ser un gran éxito.

912
00:41:46,119 --> 00:41:48,087
- Me alegro.
- Yo también.

913
00:41:49,723 --> 00:41:51,791
¿Sabes?, yo también
he tenido un buen día.

914
00:41:51,825 --> 00:41:55,428
Sí, salvamos a un paciente con
insuficiencia cardíaca congestiva

915
00:41:55,462 --> 00:41:57,229
y arreglamos su coche.

916
00:41:57,264 --> 00:41:58,990
Yo traté a una paciente

917
00:41:59,015 --> 00:42:00,132
con una amnesia falsa

918
00:42:00,167 --> 00:42:02,234
y le mentí a un par de policías,

919
00:42:02,269 --> 00:42:03,995
para que así pudiese
despedirse de su hijo.

920
00:42:04,604 --> 00:42:06,071
Sabes que esto no es
una competición, ¿no?

921
00:42:08,108 --> 00:42:09,408
Un poco sí.

922
00:42:09,443 --> 00:42:10,910
Quizás deberíamos relajarnos.

923
00:42:10,944 --> 00:42:13,045
Quizás deberíamos aventurarnos.

924
00:42:13,079 --> 00:42:15,247
Porque cuando lo hagamos, quizás...

925
00:42:15,282 --> 00:42:16,305
¿Papá?

926
00:42:16,330 --> 00:42:18,533
Una vez más no hace daño, ¿no?

927
00:42:18,630 --> 00:42:20,698
nos sorprendamos a nosotros mismos.

928
00:42:22,636 --> 00:42:26,518
www.subtitulamos.tv

