1
00:00:03,200 --> 00:00:06,550
EL FBI CREE QUE HAY CIEN MIL ESPÍAS
EXTRANJEROS TRABAJANDO DENTRO DE EE. UU.

2
00:00:06,950 --> 00:00:10,150
MÁS QUE EN NINGÚN MOMENTO DE LA HISTORIA

3
00:00:11,750 --> 00:00:14,750
FRONTERA ESTADOS UNIDOS/CANADÁ
OGDENSBURG - ESTADO DE NUEVA YORK

4
00:00:19,950 --> 00:00:21,340
Pasaporte, por favor.

5
00:00:23,820 --> 00:00:25,190
Buenas noches.

6
00:00:26,990 --> 00:00:29,830
Sr. Sirakov.

7
00:00:29,831 --> 00:00:31,160
¿Es así, verdad?

8
00:00:31,161 --> 00:00:33,160
Sí.

9
00:00:33,170 --> 00:00:35,830
Bulgaria. Está muy lejos de casa.

10
00:00:35,840 --> 00:00:37,700
¿La razón de su visita
a los Estados Unidos?

11
00:00:37,701 --> 00:00:38,970
Estoy de vacaciones.

12
00:00:40,570 --> 00:00:42,070
¿Puedo preguntarle por
qué viaja a estas horas?

13
00:00:42,080 --> 00:00:43,880
Quería evitar el tráfico.

14
00:00:43,881 --> 00:00:45,880
Está muy tranquilo. Es bueno.

15
00:00:50,250 --> 00:00:52,350
Sr. Sirakov, necesito
que salga del vehículo.

16
00:00:52,351 --> 00:00:54,550
Por favor, apague el coche
y deje las llaves puestas.

17
00:01:08,070 --> 00:01:09,760
Venga conmigo, por favor.

18
00:01:10,350 --> 00:01:11,500
No hice nada malo.

19
00:01:11,510 --> 00:01:12,670
Venga conmigo.

20
00:01:20,150 --> 00:01:22,080
Espere aquí, por favor.

21
00:01:30,860 --> 00:01:32,190
Sígame.

22
00:01:39,120 --> 00:01:40,330
Brazos arriba.

23
00:02:33,660 --> 00:02:37,830
BIENVENIDOS A LOS ESTADOS UNIDOS
OGDENSBURG - ESTADO DE NUEVA YORK

24
00:03:09,520 --> 00:03:12,540
Erica J. Shepherd, traicionar a un país

25
00:03:12,541 --> 00:03:14,830
es un acto particularmente atroz.

26
00:03:14,831 --> 00:03:17,830
Hacerlo a costa de vidas
humanas es impensable.

27
00:03:17,831 --> 00:03:20,300
Brian Lanich, Steven Haibach,

28
00:03:20,301 --> 00:03:23,200
Desiree Villareal, Laine Heffron.

29
00:03:23,201 --> 00:03:26,040
Me temo que no hay castigo,
no importa lo severo que sea,

30
00:03:26,041 --> 00:03:28,920
que pueda calmar el dolor
y la tristeza soportados

31
00:03:28,930 --> 00:03:31,040
por las familias y los
seres amados de los muertos.

32
00:03:31,041 --> 00:03:33,010
Todo un país llora su pérdida.

33
00:03:33,011 --> 00:03:35,880
La decisión de este
tribunal es que la acusada,

34
00:03:35,881 --> 00:03:39,480
Erica J. Shepherd, es
sentenciada y en este momento

35
00:03:39,490 --> 00:03:43,120
remitida a la penitenciaría federal
de máxima seguridad de Florence

36
00:03:43,121 --> 00:03:46,360
donde cumplirá quince
sentencias de cadena perpetua

37
00:03:46,361 --> 00:03:51,030
consecutivas sin la posibilidad
de libertad condicional.

38
00:03:51,031 --> 00:03:54,130
Que Dios se apiade de su alma.

39
00:04:46,950 --> 00:04:49,090
Su nombre es Aylin Demir.

40
00:04:49,091 --> 00:04:50,690
Es la responsable del atentado

41
00:04:50,691 --> 00:04:52,720
en la base aérea de Incirlik
en Turquía hace cuatro años.

42
00:04:52,730 --> 00:04:54,890
Recuerdo haber leído sobre ella.
Murió en la cárcel, ¿verdad?

43
00:04:54,900 --> 00:04:56,360
Sí.

44
00:04:56,361 --> 00:04:57,930
29 aviadores estadounidenses
murieron en ese atentado.

45
00:04:57,931 --> 00:04:59,730
Resultó ser un trabajo interno.

46
00:04:59,731 --> 00:05:02,830
Demir era una estadounidense que
trabajaba como contratista civil.

47
00:05:02,840 --> 00:05:05,170
Robó un informe clasificado vulnerable

48
00:05:05,171 --> 00:05:06,640
que fue utilizado por los
rebeldes para planear el atentado.

49
00:05:06,641 --> 00:05:08,670
Ella asumió toda la
responsabilidad por el acto.

50
00:05:08,680 --> 00:05:10,310
Nunca dio el nombre de su cómplice.

51
00:05:10,311 --> 00:05:11,980
No, pero durante ese primer año,

52
00:05:11,981 --> 00:05:13,140
pude reclutarla como un activo.

53
00:05:13,150 --> 00:05:14,380
¿Hiciste que confiara en ti?

54
00:05:14,381 --> 00:05:15,910
Bueno, teníamos algo en común.

55
00:05:15,920 --> 00:05:17,470
- ¿Qué?
- Las dos traicionamos a nuestro país.

56
00:05:17,471 --> 00:05:20,070
Con el tiempo reveló el
nombre de un cómplice

57
00:05:20,071 --> 00:05:22,350
en el atentado a la
base... Serhan Aksoy.

58
00:05:22,360 --> 00:05:24,460
Es un miembro de la
resistencia turca afiliado

59
00:05:24,461 --> 00:05:26,120
al Partido Popular de
Liberación antiestadounidense.

60
00:05:26,130 --> 00:05:27,260
Shepherd me habló de él

61
00:05:27,261 --> 00:05:28,890
cuando fue liberada de la ADMAX.

62
00:05:28,900 --> 00:05:32,000
Así que como precaución puse a Aksoy
en nuestra lista de vigilancia.

63
00:05:32,001 --> 00:05:33,830
Hace unas horas que hemos
tenido un resultado.

64
00:05:33,831 --> 00:05:35,430
Aksoy entró en los Estados Unidos

65
00:05:35,440 --> 00:05:37,000
utilizando un pasaporte búlgaro falso,

66
00:05:37,001 --> 00:05:38,800
pero no sin antes atacar
a tres agentes de aduanas

67
00:05:38,810 --> 00:05:40,440
durante un registro rutinario.

68
00:05:40,441 --> 00:05:42,970
Aksoy es un asesino
despiadado y deliberado.

69
00:05:42,980 --> 00:05:46,540
No solo es experto en venenos exóticos

70
00:05:46,550 --> 00:05:49,880
y construcción de bombas, sino
que sus manos están empapadas.

71
00:05:49,881 --> 00:05:51,650
de la sangre de
estadounidenses inocentes.

72
00:05:51,651 --> 00:05:54,340
Él está aquí, está en nuestra
tierra y está planeando un atentado.

73
00:05:54,341 --> 00:05:56,490
Necesitamos encontrarlo y detenerlo.

74
00:06:06,330 --> 00:06:09,130
Subdirectora Molinero.
¿Qué puedo hacer por usted?

75
00:06:09,140 --> 00:06:12,000
Entiendo que su equipo está
cazando a un agente extranjero,

76
00:06:12,010 --> 00:06:13,140
Serhan Aksoy.

77
00:06:13,141 --> 00:06:14,810
Las noticias vuelan rápido.

78
00:06:14,811 --> 00:06:17,040
- Estoy preocupada, agente Keaton.
- ¿Por?

79
00:06:17,041 --> 00:06:18,710
Erica Shepherd lleva
colaborando con usted,

80
00:06:18,711 --> 00:06:20,510
en la investigación de Tal, dos semanas.

81
00:06:20,511 --> 00:06:22,610
En ese tiempo, usted ha
autorizado el uso de un civil

82
00:06:22,620 --> 00:06:24,480
en una peligrosa operación del FBI.

83
00:06:24,481 --> 00:06:26,850
Y uno de los principales
lugartenientes de Tal se ahorcó

84
00:06:26,851 --> 00:06:28,520
después de ser
interrogado por su equipo.

85
00:06:28,521 --> 00:06:30,220
Disculpe, ¿quiere llegar a alguna parte?

86
00:06:30,221 --> 00:06:31,690
¿Está Erica Shepherd
influyendo en sus decisiones?

87
00:06:31,691 --> 00:06:34,030
Erica Shepherd es una criminal
condenada y una traidora.

88
00:06:34,031 --> 00:06:35,630
¿Está influyendo ella en sus decisiones?

89
00:06:35,631 --> 00:06:36,760
No.

90
00:06:39,430 --> 00:06:41,840
No creo que deba seguir dirigiendo
la investigación de Tal.

91
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
¿Qué?

92
00:06:44,900 --> 00:06:46,140
Nadie en el FBI lleva con esto

93
00:06:46,141 --> 00:06:47,840
tanto como yo.

94
00:06:47,841 --> 00:06:49,770
Que es exactamente la razón por la que
no es la persona adecuada para ello.

95
00:06:52,210 --> 00:06:54,160
No es objetivo. No es imparcial.

96
00:06:55,850 --> 00:06:57,650
Es una víctima.

97
00:07:01,350 --> 00:07:05,390
Mi prometida es una víctima...
Asesinada por Mikhail Tal.

98
00:07:05,391 --> 00:07:07,790
Bueno, buena suerte atrapando a Aksoy.

99
00:07:07,791 --> 00:07:09,190
Estaré vigilando.

100
00:07:21,410 --> 00:07:23,100
- Jacquie.
- Hola, Bragg.

101
00:07:23,101 --> 00:07:24,610
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué estás haciendo aquí?

102
00:07:24,611 --> 00:07:27,210
- ¿Keaton no te lo dijo?
- ¿Decirme qué?

103
00:07:27,211 --> 00:07:28,710
Ahora estoy en el equipo.

104
00:07:28,720 --> 00:07:30,780
Eso es muy divertido.

105
00:07:30,781 --> 00:07:33,580
No es broma, cariño. Ahora
somos compañeros de equipo.

106
00:07:33,590 --> 00:07:34,920
Keaton se encargó del papeleo

107
00:07:34,921 --> 00:07:37,660
y la subdirectora lo firmó.

108
00:07:37,661 --> 00:07:41,160
Parece que todos tus sueños más salvajes
finalmente se hicieron realidad.

109
00:07:42,730 --> 00:07:44,630
¿Esa es mi silla?

110
00:07:44,631 --> 00:07:46,030
Bragg, Pettigrew, a la
sala de reuniones, ahora.

111
00:07:49,300 --> 00:07:51,170
Han pasado diez horas desde que Aksoy
cruzó la frontera de los Estados Unidos.

112
00:07:51,171 --> 00:07:52,470
¿Dónde estamos en la búsqueda?

113
00:07:52,480 --> 00:07:54,510
Lo verifiqué con la policía local
y la del estado de Nueva York.

114
00:07:54,511 --> 00:07:55,900
Ellos no encontraron nada.
Creo que huyó de la zona.

115
00:07:55,901 --> 00:07:56,980
¿Kate?

116
00:07:56,981 --> 00:07:58,710
He emitido un boletín de
Aksoy a nivel nacional

117
00:07:58,711 --> 00:08:01,360
y estoy escaneando informes policiales
en un radio de unos 800 kilómetros

118
00:08:01,380 --> 00:08:02,680
de la frontera, y con un poco de suerte,

119
00:08:02,681 --> 00:08:05,060
a ver si lo señalan intentando robar
un coche o irrumpiendo en una casa.

120
00:08:05,061 --> 00:08:06,390
Bien, entonces lo que me estás
diciendo es que no tenemos nada.

121
00:08:06,391 --> 00:08:07,760
Sé que no es lo que
querías escuchar, jefe,

122
00:08:07,761 --> 00:08:09,230
pero encontrar a un tipo sin amigos,

123
00:08:09,231 --> 00:08:11,130
sin familia, es como buscar una aguja

124
00:08:11,131 --> 00:08:12,630
en un pajar.

125
00:08:13,700 --> 00:08:16,770
Aksoy podría no haber tenido
ninguna conexión con los EE. UU.

126
00:08:16,771 --> 00:08:19,570
Pero Demir era una estadounidense.
¿A quién tenía ella cerca?

127
00:08:20,840 --> 00:08:23,290
En la cárcel mencionó
a una hermana, Sila.

128
00:08:23,300 --> 00:08:24,740
Podría ser vulnerable.

129
00:08:24,741 --> 00:08:25,940
¿Crees que esta hermana podría
haber compartido el mismo

130
00:08:25,950 --> 00:08:27,510
- sentimiento antiestadounidense?
- Es posible.

131
00:08:27,511 --> 00:08:29,210
Tal vez Aksoy estaba
planeando reunirse con ella.

132
00:08:29,220 --> 00:08:30,550
Conseguir algo de efectivo,
un lugar para quedarse.

133
00:08:30,551 --> 00:08:32,550
Ella podría ser un
refugio en la tormenta.

134
00:08:32,551 --> 00:08:34,180
Vamos a traerla, ver qué sabe.

135
00:08:34,190 --> 00:08:36,020
Yo digo que la pongamos bajo vigilancia.

136
00:08:36,021 --> 00:08:38,520
Si ella está ayudando a
Aksoy, él podría venir a verla

137
00:08:38,521 --> 00:08:40,210
o ella podría llevarnos
directamente a él.

138
00:08:47,970 --> 00:08:49,400
Pettigrew tiene razón.

139
00:08:49,401 --> 00:08:51,340
Enviemos un equipo a la casa de
la hermana de Demir ahora mismo.

140
00:08:51,341 --> 00:08:53,140
Y quiero saber todo
lo que haya que saber

141
00:08:53,141 --> 00:08:54,970
sobre esta Sila Demir.

142
00:08:54,971 --> 00:08:57,540
Su perfil en redes sociales,
matrículas de vehículos,

143
00:08:57,541 --> 00:08:59,660
registros financieros,
historial de viajes, todo.

144
00:08:59,661 --> 00:09:01,810
Vale, el reloj sigue corriendo, gente.
Movámonos.

145
00:09:04,820 --> 00:09:06,580
Necesito hablar contigo.

146
00:09:06,590 --> 00:09:07,720
¿Qué pasa?

147
00:09:07,721 --> 00:09:09,250
El padre de Laine contactó conmigo.

148
00:09:10,820 --> 00:09:13,420
- ¿Qué es lo que quiere?
- Dejó un mensaje.

149
00:09:13,430 --> 00:09:14,970
No lo he vuelto a llamar todavía.

150
00:09:15,460 --> 00:09:17,590
¿Crees que sabe que he estado
trabajando con Shepherd?

151
00:09:17,600 --> 00:09:18,700
¿Qué te hace decir eso?

152
00:09:18,701 --> 00:09:20,260
Porque también está llamando a Will.

153
00:09:20,270 --> 00:09:22,530
Vi su teléfono en la sala de reuniones.

154
00:09:22,540 --> 00:09:24,490
No puedo pasar de hablar con él, Daniel.

155
00:09:24,491 --> 00:09:26,320
Lane era como una hermana para mí.

156
00:09:27,110 --> 00:09:28,410
Llámalo.

157
00:09:28,411 --> 00:09:29,940
¿Y si me pregunta por lo de Shepherd?

158
00:09:29,941 --> 00:09:31,240
Dile la verdad.

159
00:09:31,241 --> 00:09:32,940
Fue Will el que eligió
trabajar con Shepherd, no tú.

160
00:09:32,950 --> 00:09:34,140
No es un secreto que debas guardarte.

161
00:09:40,950 --> 00:09:42,490
Agente Keaton.

162
00:09:42,491 --> 00:09:43,690
Anna, ¿cómo estás?

163
00:09:43,691 --> 00:09:45,420
- ¿Te estás adaptando bien?
- Sí, gracias.

164
00:09:45,421 --> 00:09:46,390
Bien.

165
00:09:48,830 --> 00:09:51,380
Sé que te presioné un poco
para que me incorporaras

166
00:09:51,381 --> 00:09:54,300
a esta investigación, y te
estoy verdaderamente agradecida.

167
00:09:54,301 --> 00:09:56,430
Bueno, necesitaba a los mejores para
poder encontrar y dar caza a Tal,

168
00:09:56,440 --> 00:09:57,440
y tú eres una de ellos.
¿Y cómo van las cosas?

169
00:09:57,470 --> 00:09:59,100
¿Alguna pista?

170
00:09:59,101 --> 00:10:01,110
Revisé los registros financieros que

171
00:10:01,111 --> 00:10:02,560
me pediste que echara un vistazo.

172
00:10:03,080 --> 00:10:04,980
Me va a llevar algún tiempo,
pero, hay algún material

173
00:10:04,981 --> 00:10:07,340
- prometedor allí.
- Vale, bien. Mantenme informado.

174
00:10:07,350 --> 00:10:09,310
Vamos a encontrar a Tal.

175
00:10:09,320 --> 00:10:12,220
- Lo sé.
- Yo también.

176
00:10:12,221 --> 00:10:14,990
Will. Tu corbata.

177
00:10:24,600 --> 00:10:26,500
- Gracias.
- De nada.

178
00:10:32,710 --> 00:10:34,320
¿Qué está haciendo Anna Cruz aquí?

179
00:10:34,321 --> 00:10:36,140
Es un préstamo de la CIA.

180
00:10:36,141 --> 00:10:38,340
Keaton la trajo para que
ayude con la investigación

181
00:10:38,341 --> 00:10:39,540
de las finanzas de Tal.

182
00:10:41,310 --> 00:10:42,650
Ella ha pasado por mucho.

183
00:10:42,651 --> 00:10:45,320
Esta es la forma en la que
Keaton la está ayudando.

184
00:10:45,321 --> 00:10:47,020
Me pregunto si ella también
lo está ayudando a él.

185
00:10:50,220 --> 00:10:51,960
Por favor, ¿podrían escoltarla
hasta el centro de detención?

186
00:10:58,000 --> 00:10:59,520
Hola, ¿a dónde vas?

187
00:10:59,521 --> 00:11:01,870
Un asunto de estado para conseguir los
registros de los viajes de Sila Demir.

188
00:11:01,871 --> 00:11:03,190
¿Ya has hablado con alguien de Tráfico?

189
00:11:03,200 --> 00:11:04,200
Ya he llamado dos veces.

190
00:11:04,201 --> 00:11:05,640
Sigo esperando que me
conteste mi contacto.

191
00:11:05,641 --> 00:11:06,960
Vale, avísame cuando lo hagas.

192
00:11:07,540 --> 00:11:09,750
- Oye, Bragg.
- Sí.

193
00:11:10,510 --> 00:11:13,280
Trabajar con Shepherd,
¿va a ser algo habitual?

194
00:11:13,281 --> 00:11:14,850
Empieza a parecerlo.

195
00:11:14,851 --> 00:11:16,510
Sé que a Daniel y Kate no le agrada eso.

196
00:11:16,520 --> 00:11:17,820
- ¿Y a ti?
- No.

197
00:11:17,821 --> 00:11:19,580
Pero aguantaré con lo que sea

198
00:11:19,590 --> 00:11:21,220
si eso significa atrapar a Aksoy.

199
00:11:21,850 --> 00:11:24,350
Incluso acepté trabajar contigo, ¿eh?

200
00:11:27,630 --> 00:11:29,660
Soy la gente Pettigrew. Ya era hora.

201
00:11:35,370 --> 00:11:36,670
¿Qué pasa, Pettigrew?

202
00:11:36,680 --> 00:11:40,370
Sila Demir es propietaria de un
Toyota Corolla dorado de 1990,

203
00:11:40,371 --> 00:11:44,640
- matrícula A5N4QPE.
- Y...

204
00:11:44,641 --> 00:11:46,540
Y hace diez minutos,
el equipo de vigilancia

205
00:11:46,550 --> 00:11:49,340
ha visto a Demir subirse a un
autobús de línea de la LocalLink.

206
00:11:49,880 --> 00:11:52,550
- Ningún coche.
- Ningún coche.

207
00:11:52,551 --> 00:11:54,450
También consulté con los agentes
que vigilaban su apartamento.

208
00:11:54,451 --> 00:11:55,590
Tampoco está allí.

209
00:11:55,591 --> 00:11:57,350
Estoy pensando que se lo dio a Aksoy.

210
00:11:57,360 --> 00:12:00,220
Pon a todos en esto. Quiero
que se encuentre ese coche ya.

211
00:12:16,580 --> 00:12:19,680
Oye, no puedes aparcar ahí, amigo.

212
00:12:21,650 --> 00:12:24,310
No lo sabía, tío. Perdona.

213
00:12:24,320 --> 00:12:25,750
Normalmente te dan un cartelito

214
00:12:25,751 --> 00:12:26,830
para conducir dentro del recinto.

215
00:12:26,831 --> 00:12:29,020
Ah, sí, sí, sí, sí.

216
00:12:29,021 --> 00:12:30,140
Está aquí en alguna parte.

217
00:12:32,760 --> 00:12:34,090
Tengo que llamar por esto al despacho.

218
00:12:34,091 --> 00:12:35,630
De acuerdo.

219
00:12:36,900 --> 00:12:38,300
No hay problema.

220
00:13:00,550 --> 00:13:02,220
Hannah.

221
00:13:02,790 --> 00:13:05,720
- Hola, agente Keaton.
- ¿Querías verme?

222
00:13:05,721 --> 00:13:07,060
Esperaba poder ver a mi madre.

223
00:13:08,160 --> 00:13:09,740
Hannah, no puedes
aparecer aquí así como así

224
00:13:09,741 --> 00:13:11,130
y esperar verla.

225
00:13:11,131 --> 00:13:12,690
¿Por qué no?

226
00:13:12,700 --> 00:13:14,000
Porque hay reglas...

227
00:13:14,970 --> 00:13:16,130
¿Cuáles son?

228
00:13:16,131 --> 00:13:17,600
Para empezar, necesito un aviso previo.

229
00:13:17,601 --> 00:13:19,030
De acuerdo.

230
00:13:19,040 --> 00:13:21,840
Es solo que mi madre me dejó un mensaje

231
00:13:21,841 --> 00:13:24,420
y me imaginé que usted había sido
el que le dejó usar un teléfono.

232
00:13:25,510 --> 00:13:26,890
¿Fue usted?

233
00:13:27,930 --> 00:13:29,210
Sí.

234
00:13:29,211 --> 00:13:30,570
Está trabajando con ella, ¿verdad?

235
00:13:30,571 --> 00:13:32,860
- Hannah, escucha, no creo...
- No se lo diré a nadie. Lo prometo.

236
00:13:33,650 --> 00:13:35,250
Solo quiero verla.

237
00:14:00,840 --> 00:14:03,240
Me alegro mucho de volver a verte.

238
00:14:04,550 --> 00:14:06,120
No sabía si podría.

239
00:14:08,690 --> 00:14:10,550
¿Oíste mi mensaje de voz?

240
00:14:10,551 --> 00:14:12,420
¿Lo hiciste?

241
00:14:12,421 --> 00:14:14,310
Lo escuché un montón.

242
00:14:14,311 --> 00:14:17,290
- ¿Sí?
- Como... diez veces.

243
00:14:20,660 --> 00:14:22,530
¿Querías decir todas
esas cosas que dijiste?

244
00:14:24,440 --> 00:14:26,030
Palabra por palabra.

245
00:14:28,410 --> 00:14:30,830
Gracias por venir, Hannah.

246
00:14:33,410 --> 00:14:35,210
Dios, Hannah...

247
00:14:36,210 --> 00:14:38,790
- Tengo tantas preguntas.
- ¿Qué quieres saber?

248
00:14:38,800 --> 00:14:42,080
Todo. Quiero saber todo lo que
pasó mientras yo no estaba.

249
00:14:42,090 --> 00:14:44,590
No creo que tengamos tanto tiempo.

250
00:14:44,591 --> 00:14:46,140
Bueno, tal vez lo encontremos.

251
00:14:47,020 --> 00:14:48,920
Podría estar aquí durante un tiempo.

252
00:14:49,270 --> 00:14:52,070
- ¿Sí?
- Sí, eso espero.

253
00:14:52,900 --> 00:14:54,760
Dijiste que en la escuela vas bien.

254
00:14:54,770 --> 00:14:56,700
¿Estás sacando buenas notas?

255
00:14:56,701 --> 00:14:59,630
Sí, cuatro sobresalientes y dos
notables en el último semestre.

256
00:15:01,470 --> 00:15:03,440
- No, ahora estoy aprendiendo francés.
- ¿Qué pasa con el voleibol?

257
00:15:03,441 --> 00:15:04,740
¿Ya no juegas en el equipo?

258
00:15:06,700 --> 00:15:08,180
No.

259
00:15:08,181 --> 00:15:09,480
¿Por qué no? Te encantaba.

260
00:15:09,481 --> 00:15:11,050
- ¿Qué pasó?
- Solo estaba...

261
00:15:13,020 --> 00:15:16,120
cansada de él. Lo dejé.

262
00:15:16,121 --> 00:15:17,750
No, no lo hiciste. Pasó algo.

263
00:15:17,760 --> 00:15:18,750
¿Qué?

264
00:15:22,730 --> 00:15:24,010
Dímelo, Hannah.

265
00:15:26,730 --> 00:15:29,800
Alguno de los chicos de otros
equipos se enteraron de lo tuyo.

266
00:15:31,840 --> 00:15:35,400
Papá pensó que sería buena idea
de dejarlo durante un tiempo.

267
00:15:39,680 --> 00:15:41,980
- ¿Cómo está tu padre?
- Bien.

268
00:15:41,981 --> 00:15:45,610
Estuvo triste después de que te
fuiste, pero últimamente está mejor.

269
00:15:45,620 --> 00:15:46,730
Bien.

270
00:15:49,390 --> 00:15:51,150
- ¿Sabe él que estás aquí?
- No.

271
00:15:51,160 --> 00:15:52,650
Bien.

272
00:15:52,660 --> 00:15:55,260
Quizá sea lo mejor, ¿verdad?

273
00:15:55,261 --> 00:15:57,530
Es un buen padre. Siempre lo ha sido.

274
00:15:59,500 --> 00:16:01,060
Lo sé.

275
00:16:04,230 --> 00:16:06,370
Sé que tienes un montón de preguntas.

276
00:16:06,371 --> 00:16:09,040
Sé que quieres respuestas. De
verdad que lo siento, Hannah.

277
00:16:11,080 --> 00:16:12,840
No pasa nada.

278
00:16:12,841 --> 00:16:14,310
Quiero más a mi madre.

279
00:16:18,220 --> 00:16:19,380
Lo tengo.

280
00:16:20,980 --> 00:16:23,750
El vehículo de Sila Demir fue
pillado por un lector de matrículas

281
00:16:23,751 --> 00:16:25,550
entrando al túnel de Fort McHenry.

282
00:16:25,560 --> 00:16:27,420
¿Hay una imagen del conductor?

283
00:16:27,421 --> 00:16:29,490
Aún no, pero estoy escaneando las
cámaras de seguridad de seguridad

284
00:16:29,491 --> 00:16:30,930
y las de la cabina de peaje ahora.

285
00:16:30,931 --> 00:16:32,100
¿A dónde se dirige?

286
00:16:34,570 --> 00:16:36,630
Ese túnel es la entrada
principal al puerto de Maryland.

287
00:16:36,631 --> 00:16:38,100
Ese tiene que ser Aksoy.

288
00:16:44,540 --> 00:16:46,310
¿Tienes que contestar?

289
00:16:46,311 --> 00:16:47,340
No.

290
00:16:47,341 --> 00:16:48,910
Me dirijo hacia ese puerto ahora.

291
00:16:48,911 --> 00:16:50,180
Diles a Bragg y a Pettigrew que
se reúnan conmigo en el vestíbulo.

292
00:16:50,181 --> 00:16:51,290
Yo me llevaré a Daniel.

293
00:16:57,590 --> 00:17:00,060
El vehículo de Aksoy fue localizado
dentro de esta instalación portuaria.

294
00:17:00,061 --> 00:17:01,760
Mantén los ojos abierto y estate alerta.

295
00:17:01,761 --> 00:17:02,960
Está aquí

296
00:17:41,300 --> 00:17:42,760
¡Lo tengo!

297
00:18:37,390 --> 00:18:38,790
- ¿Estás bien?
- Sí.

298
00:18:38,791 --> 00:18:39,820
Va hacia el norte.

299
00:18:39,821 --> 00:18:40,820
Va hacia vosotros, chicos.

300
00:19:02,010 --> 00:19:04,350
¡No dejéis que salga!
¡No dejéis que salga!

301
00:19:39,260 --> 00:19:40,460
Sí, por supuesto.

302
00:19:43,470 --> 00:19:44,930
- Hola.
- Bragg.

303
00:19:44,931 --> 00:19:46,850
¿Ese equipo de recogida de
pruebas encontró algo ya?

304
00:19:46,851 --> 00:19:48,820
No, todavía no, pero seguimos
revisando todas estas cajas

305
00:19:48,821 --> 00:19:50,420
del contenedor.

306
00:19:50,421 --> 00:19:51,990
- ¿Algún rastro de que se haya
focalizado en otras? - No.

307
00:19:51,991 --> 00:19:54,190
El sistema de seguimiento del puerto
muestra que el dispositivo de Aksoy

308
00:19:54,191 --> 00:19:56,310
solo se usó para rastrear
este contenedor de cartón.

309
00:19:56,311 --> 00:19:57,300
¿Y qué hay del punto de origen?

310
00:19:57,301 --> 00:19:58,560
¿Ya habéis rastreado algo?

311
00:19:58,570 --> 00:20:00,530
Sí, una empresa con sede en Shanghái.

312
00:20:00,531 --> 00:20:02,800
Fabrican equipos de
monitorización de pacientes

313
00:20:02,801 --> 00:20:05,940
como escáneres, ultrasonido, resonancias
magnéticas y algunos equipos de rayos X.

314
00:20:05,941 --> 00:20:07,510
Ese equipamiento es demasiado
grande para moverse por sí solo.

315
00:20:07,511 --> 00:20:08,760
Quizá sea lo que va en el
interior tras lo que va.

316
00:20:08,761 --> 00:20:09,870
Sí, podría ser.

317
00:20:09,880 --> 00:20:11,980
Parece que Aksoy manipuló una de las
máquinas de resonancia magnética.

318
00:20:11,981 --> 00:20:13,540
No estamos seguros de en qué medida.

319
00:20:13,550 --> 00:20:16,310
Además, revisando el
inventario, hay otra pieza

320
00:20:16,320 --> 00:20:18,380
que falta, una bobina para
resonancia magnética rodilla.

321
00:20:18,381 --> 00:20:20,010
¿Eso significa algo para alguien?

322
00:20:20,620 --> 00:20:22,090
Vale, Bragg, veremos las
cosas de nuestro lado.

323
00:20:22,091 --> 00:20:23,220
Avisadnos si encontráis algo más.

324
00:20:23,221 --> 00:20:24,190
De acuerdo, recibido.

325
00:20:27,890 --> 00:20:30,030
Kate, saca las especificaciones
técnicas de los dispositivos

326
00:20:30,031 --> 00:20:31,230
de dentro de ese contenedor.

327
00:20:31,240 --> 00:20:32,930
Mira si alguno contiene
material radioactivo.

328
00:20:34,930 --> 00:20:37,400
La cantidad de material
radiactivo del que podríamos estar

329
00:20:37,401 --> 00:20:38,550
hablando, ¿es suficiente para

330
00:20:38,551 --> 00:20:39,970
ser una amenaza sustancial?

331
00:20:39,971 --> 00:20:42,240
Dispersado correctamente en una
estación de metro abarrotada

332
00:20:42,241 --> 00:20:43,640
o en un edificio de
oficinas, por supuesto.

333
00:20:43,641 --> 00:20:45,640
Podrías tener docenas si
no cientos de víctimas.

334
00:20:45,650 --> 00:20:47,080
- ¿Kate?
- Está hecho.

335
00:20:48,460 --> 00:20:49,650
Veo que sigues aquí.

336
00:20:49,651 --> 00:20:51,380
Mis homólogos en la Interpol

337
00:20:51,381 --> 00:20:52,980
aún están con su primera taza de café.

338
00:20:52,990 --> 00:20:54,120
Te diría que te vayas a casa,

339
00:20:54,121 --> 00:20:55,520
pero sé que de todos
modos no harás caso.

340
00:20:55,521 --> 00:20:57,290
Trabajas más duro que
nadie que yo conozca.

341
00:20:57,291 --> 00:20:58,560
Solo intento mantener el ritmo.

342
00:20:58,561 --> 00:21:00,160
Ambos necesitamos cierto equilibrio.

343
00:21:00,161 --> 00:21:03,090
Tal vez sea así como estamos
diseñadas las personas como nosotros.

344
00:21:05,870 --> 00:21:06,910
Keaton.

345
00:21:09,140 --> 00:21:10,940
He estado pensando en
una forma de exponer

346
00:21:10,941 --> 00:21:13,070
la red de agentes de Tal.

347
00:21:14,170 --> 00:21:15,170
Disculpa.

348
00:21:17,940 --> 00:21:20,480
- Los archivos PCI del FBI sobre Tal.
- ¿Qué pasa con ellos?

349
00:21:20,481 --> 00:21:21,720
Dame acceso a ellos.

350
00:21:21,721 --> 00:21:23,750
Esos archivos contienen los
nombres y la información personal

351
00:21:23,751 --> 00:21:25,480
de miles de informadores confidenciales.

352
00:21:25,490 --> 00:21:26,580
No vas a tener acceso a eso.

353
00:21:26,590 --> 00:21:27,590
Bueno, podría investigar los nombres.

354
00:21:27,591 --> 00:21:29,540
Podría buscar vínculos entre
los informantes del FBI

355
00:21:29,541 --> 00:21:31,160
y los de la CIA sospechosos
de ser operativos de Tal.

356
00:21:31,161 --> 00:21:33,190
- Podría hacernos avanzar.
- No.

357
00:21:33,191 --> 00:21:34,660
- ¿Por qué no?
- Porque lo digo yo.

358
00:21:34,661 --> 00:21:37,160
Esos archivos ni se tocan.
No vas a tener acceso.

359
00:21:37,161 --> 00:21:39,430
No queda piedra sin remover.
Así es como encontramos a Tal.

360
00:21:39,431 --> 00:21:41,430
- Así es cómo encontramos
quién trabaja... - Shepherd.

361
00:21:43,470 --> 00:21:45,020
La respuesta es no.

362
00:22:34,120 --> 00:22:35,220
¿Te conozco?

363
00:22:51,900 --> 00:22:53,170
Hola, Will.

364
00:22:54,310 --> 00:22:55,680
Thomas.

365
00:22:56,280 --> 00:22:57,740
Me alegro de haberte pillado.

366
00:22:57,741 --> 00:22:59,580
Escucha, lamento haber sido
tan difícil de contactar.

367
00:22:59,581 --> 00:23:03,050
Oye, oye, estás ocupado.
No te disculpes.

368
00:23:03,051 --> 00:23:04,240
¿Y qué te trae por aquí?

369
00:23:04,241 --> 00:23:07,280
Supongo que pensé que podrías
darme algunas respuestas.

370
00:23:07,290 --> 00:23:08,480
Puedo intentarlo.

371
00:23:08,481 --> 00:23:11,390
Estuve fuera del país por
negocios durante unas semanas.

372
00:23:11,391 --> 00:23:14,390
Regreso y me encuentro a la
gente hablando de Erica Shepherd.

373
00:23:14,391 --> 00:23:17,730
De cómo fue arrestada
aquí en Washington.

374
00:23:17,731 --> 00:23:19,260
¿Sabes algo al respecto?

375
00:23:20,770 --> 00:23:21,830
Te puedo decir que eso es verdad.

376
00:23:21,831 --> 00:23:23,530
¿Qué estaba haciendo ella en Washington?

377
00:23:25,710 --> 00:23:27,410
La he traído para trabajar
en la investigación.

378
00:23:27,411 --> 00:23:28,840
¿Estás trabajando con ella?

379
00:23:28,841 --> 00:23:30,740
Will, ¿cómo has podido hacer esto?

380
00:23:31,910 --> 00:23:33,330
Lo hice por Laine.

381
00:23:34,580 --> 00:23:35,750
Para atrapar al hombre que mató a Laine.

382
00:23:35,751 --> 00:23:37,280
- Es por eso que lo hice.
- No sigas.

383
00:23:38,680 --> 00:23:40,550
Deja de racionalizar.

384
00:23:41,190 --> 00:23:43,870
Te traté como de la
familia. Confiaba en ti.

385
00:23:43,880 --> 00:23:44,930
Solo creo que Shepherd puede ayudar.

386
00:23:44,940 --> 00:23:47,590
Es la responsable del
asesinato de mi hija.

387
00:23:49,660 --> 00:23:52,100
¿Qué se supone que debo
decirle a la madre de Laine?

388
00:23:53,500 --> 00:23:55,240
Dile que sé lo que estoy haciendo.

389
00:24:15,570 --> 00:24:18,720
- No puedo evitar preguntarme.
- ¿Qué pasa?

390
00:24:18,721 --> 00:24:20,250
Esto.

391
00:24:22,020 --> 00:24:23,200
Tú.

392
00:24:26,170 --> 00:24:28,470
Algo pasó.

393
00:24:28,471 --> 00:24:30,970
Estoy haciendo daño a las personas
que me importan profundamente.

394
00:24:32,070 --> 00:24:33,670
Sé cómo se siente.

395
00:24:33,671 --> 00:24:34,980
¿Crees que me conoces?

396
00:24:35,480 --> 00:24:37,940
No, pero puedo entenderte.

397
00:24:38,910 --> 00:24:41,880
No soy inmune a la angustia
ni al dolor, agente Keaton.

398
00:24:41,881 --> 00:24:43,760
- Yo también los siento.
- Te lo llevaste todo.

399
00:24:45,580 --> 00:24:46,990
No solo por mi parte.

400
00:24:47,750 --> 00:24:49,070
Sé lo que hice.

401
00:24:50,540 --> 00:24:52,670
Creo que deberías preguntarte

402
00:24:52,690 --> 00:24:55,500
lo que estás dispuesto a
soportar para atrapar a Tal.

403
00:25:32,930 --> 00:25:34,500
- ¿Senador Covington?
- Sí.

404
00:25:34,501 --> 00:25:35,870
Tenemos un área privada
para que la utilice

405
00:25:35,871 --> 00:25:37,800
- hasta que salga su avión.
- Bien, gracias.

406
00:25:59,090 --> 00:26:00,120
¿Tienes tu credencial?

407
00:26:00,130 --> 00:26:01,600
Sí.

408
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
Aquí tiene.

409
00:26:05,930 --> 00:26:07,330
¿A dónde te diriges?

410
00:26:07,331 --> 00:26:09,530
Solo voy a... coger unas
herramientas del hangar.

411
00:26:09,540 --> 00:26:12,640
Tengo un A380 con un problema
en la puerta de equipaje.

412
00:26:12,641 --> 00:26:14,100
Ya sabe, si el avión no llega a tiempo,

413
00:26:14,110 --> 00:26:15,770
¿a quién cree que van a culpar?

414
00:26:15,780 --> 00:26:17,160
Ya sabes lo que dicen, nos
culpan a los de abajo, ¿verdad?

415
00:26:17,161 --> 00:26:18,640
Ve con cuidado.

416
00:27:07,490 --> 00:27:08,740
Atención todos los pasajeros.

417
00:27:08,741 --> 00:27:10,830
El vuelo 881 con destino a Las Vegas...

418
00:27:10,831 --> 00:27:13,400
El vuelo 1740 a Phoenix
ha sido cancelado

419
00:27:13,401 --> 00:27:17,700
y el 4236 a Atlanta
también ha sido cancelado.

420
00:27:21,640 --> 00:27:24,510
El aeropuerto Internacional de Baltimore
acaba de declarar un nulo tráfico aéreo.

421
00:27:24,511 --> 00:27:26,440
Han perdido la capacidad de
control de todo el tráfico aéreo.

422
00:27:26,450 --> 00:27:27,480
¿Han establecido una causa?

423
00:27:27,481 --> 00:27:28,840
A estas alturas se desconoce.

424
00:27:28,841 --> 00:27:31,550
No ha habido informes de una
explosión ni de un incendio.

425
00:27:31,551 --> 00:27:33,050
¿Un ataque cibernético?

426
00:27:33,051 --> 00:27:34,850
Lo he considerado,
pero los ingenieros no

427
00:27:34,851 --> 00:27:36,450
encuentran una violación de su red.

428
00:27:37,120 --> 00:27:40,120
La bobina para resonancia magnética de
rodilla que Aksoy cogió del contenedor,

429
00:27:40,130 --> 00:27:42,760
dentro del componente
hay bobinas de gradiente

430
00:27:42,761 --> 00:27:45,100
que producen un... campo
magnético uniforme.

431
00:27:45,101 --> 00:27:46,880
Es una parte crítica
del proceso de imagen.

432
00:27:46,881 --> 00:27:49,770
El radar de un avión puede verse
afectado por campos magnéticos.

433
00:27:49,771 --> 00:27:51,470
Creo que Aksoy eliminó

434
00:27:51,471 --> 00:27:53,070
todo el sistema de control de
tráfico aéreo del aeropuerto.

435
00:27:55,710 --> 00:27:57,270
¿Cuál es su próximo movimiento?

436
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
- Por favor.
- Está cancelado.

437
00:28:14,001 --> 00:28:15,080
Ridículo.

438
00:28:15,081 --> 00:28:16,750
¿No ves que estoy tratando
de hablar con ella?

439
00:28:16,751 --> 00:28:18,370
¿Cuándo serán reprogramados los vuelos?

440
00:28:18,371 --> 00:28:20,420
- Igual, ¿qué otras opciones hay?
- No, mire...

441
00:28:23,010 --> 00:28:25,180
Un empleado del aeropuerto
fue encontrado muerto a tiros.

442
00:28:25,181 --> 00:28:27,010
El nombre de la víctima es Greg Johnson.

443
00:28:27,011 --> 00:28:29,010
No pudieron encontrar su
identificación del aeropuerto.

444
00:28:29,020 --> 00:28:30,850
Seguridad está comprobando
si se ha utilizado

445
00:28:30,851 --> 00:28:32,200
para acceder al aeropuerto.

446
00:28:32,210 --> 00:28:34,020
Consigue que los equipos de seguridad
escaneen las imágenes de las cámaras de

447
00:28:34,021 --> 00:28:35,450
seguridad en busca de Aksoy.

448
00:28:35,451 --> 00:28:37,790
También averigua si el control de
tráfico aéreo descubrió la causa

449
00:28:37,791 --> 00:28:38,940
- de la parada ya.
- Vale, lo haré.

450
00:28:42,560 --> 00:28:44,900
Kate, necesito que saques
los planos del aeropuerto.

451
00:28:44,901 --> 00:28:46,760
Terminales y también los mapas
hacia las zonas restringidas.

452
00:28:46,770 --> 00:28:47,790
Estoy en ello.

453
00:28:47,791 --> 00:28:49,500
Necesito que seas mis
ojos y oídos aquí, Kate.

454
00:28:49,510 --> 00:28:51,400
Navegar por este aeropuerto
y perseguir a Aksoy

455
00:28:51,410 --> 00:28:53,710
- será un desafío.
- Vale.

456
00:28:53,711 --> 00:28:54,890
Tengo una idea.

457
00:28:59,630 --> 00:29:01,630
Este lugar mueve 60.000
pasajeros al día.

458
00:29:01,631 --> 00:29:03,750
- Cuanto más tiempo pase...
- Peor se pone.

459
00:29:03,751 --> 00:29:05,550
Es un caos.

460
00:29:05,551 --> 00:29:07,360
Averigua qué pasajeros VIP viajan

461
00:29:07,361 --> 00:29:08,380
hoy desde el aeropuerto.

462
00:29:08,381 --> 00:29:10,500
Céntrate en los que llevan seguridad.

463
00:29:11,090 --> 00:29:13,590
Que Kate se ponga en contacto con
Seguridad Nacional si es necesario.

464
00:29:13,591 --> 00:29:14,760
Está hecho.

465
00:29:17,600 --> 00:29:20,570
Cuatro congresistas, tres senadores,

466
00:29:20,571 --> 00:29:24,570
un general de brigada y el
director general de Gryfyn Systems.

467
00:29:24,571 --> 00:29:25,600
Te estoy enviando las fotos.

468
00:29:25,610 --> 00:29:26,940
¿Cuál es su situación?

469
00:29:26,941 --> 00:29:28,570
El congresista y el general

470
00:29:28,580 --> 00:29:30,620
están a bordo de aviones
en tierra sobre las pistas.

471
00:29:30,621 --> 00:29:31,660
¿Shepherd?

472
00:29:31,661 --> 00:29:33,450
Ella trajo el caso, Daniel.

473
00:29:33,451 --> 00:29:35,750
Ella trabajó al activo.
He pedido que la trajeran.

474
00:29:35,751 --> 00:29:37,780
Envíame todo lo que tienes
sobre los VIP, Kate.

475
00:29:37,781 --> 00:29:41,090
Estoy sacando todo ahora.

476
00:29:41,091 --> 00:29:44,760
A esta hora, el aeropuerto internacional
de Baltimore permanece cerrado.

477
00:29:44,761 --> 00:29:46,680
Todos los vuelos entrantes
han sido desviados...

478
00:29:46,681 --> 00:29:48,760
- ¿Señor?
- Sí.

479
00:29:48,761 --> 00:29:50,270
Su personal lo está organizando
para que usted se vaya

480
00:29:50,271 --> 00:29:51,430
a otro aeropuerto.

481
00:29:51,431 --> 00:29:52,760
Están trayendo el coche
de vuelta en este momento.

482
00:29:52,770 --> 00:29:54,020
De acuerdo, gracias.

483
00:29:54,021 --> 00:29:55,930
Cuando se les pregunta
si hay algún comentario,

484
00:29:55,940 --> 00:29:57,800
la FAA y otros funcionarios
del aeropuerto dicen que...

485
00:29:57,801 --> 00:29:59,640
Papá, esto es muy raro.

486
00:29:59,641 --> 00:30:01,680
Nadie parece saber qué pasó.

487
00:30:02,640 --> 00:30:04,610
Tal vez no deberíamos ir.

488
00:30:04,611 --> 00:30:06,140
Cariño, no hay nada de qué preocuparse.

489
00:30:06,150 --> 00:30:07,530
Estamos protegidos.

490
00:30:09,200 --> 00:30:11,950
Keaton dijo que Aksoy eliminó el
sistema de radar del aeropuerto.

491
00:30:11,951 --> 00:30:12,950
La policía no lo ha
encontrado todavía. x

492
00:30:49,020 --> 00:30:50,820
Oye, Jacquie, ven a ver esto.

493
00:30:50,821 --> 00:30:52,520
Tengo algo.

494
00:31:03,840 --> 00:31:05,920
- Keaton.
- Pettigrew, ¿qué tienes?

495
00:31:05,921 --> 00:31:07,590
Aksoy construyó un pulso
electromagnético portátil.

496
00:31:07,591 --> 00:31:09,210
Lo colocó cerca del
radar del aeropuerto.

497
00:31:09,211 --> 00:31:11,340
El pulso electromagnético
desconectará todo.

498
00:31:13,710 --> 00:31:16,050
Will, creo que tengo algo.

499
00:31:16,051 --> 00:31:17,220
Kate acaba de enviar esto.

500
00:31:17,221 --> 00:31:19,050
El senador Martin Covington.

501
00:31:19,051 --> 00:31:21,550
Tiene fuertes vínculos con los
contratantes de defensa en su estado.

502
00:31:21,560 --> 00:31:23,690
Él estaba ayudando a asegurar millones
en contratos gubernamentales.

503
00:31:23,691 --> 00:31:25,190
También es un defensor abierto

504
00:31:25,191 --> 00:31:27,560
de incrementar los vuelos de drones
desde la Base aérea de Incirlik

505
00:31:27,561 --> 00:31:28,730
- en Turquía.
- Es nuestro objetivo.

506
00:31:28,731 --> 00:31:30,110
Creo que sí.

507
00:31:30,111 --> 00:31:32,780
Kate, ayúdanos a localizar
al senador Martin Covington.

508
00:31:32,781 --> 00:31:34,290
- ¿Señor?
- ¿Sí?

509
00:31:34,291 --> 00:31:35,370
Su coche acaba de llegar.

510
00:31:35,371 --> 00:31:36,370
Cuando esté listo, podemos bajar.

511
00:31:36,371 --> 00:31:37,370
Genial. Vamos, cariño.

512
00:31:42,880 --> 00:31:44,130
Keaton, ¿dónde estás?

513
00:31:44,131 --> 00:31:45,580
Yendo hacia la sala de estar.

514
00:31:45,581 --> 00:31:47,080
- El senador está siendo trasladado.
- ¿A dónde?

515
00:31:47,081 --> 00:31:48,910
Están utilizando una salida
debajo de la terminal.

516
00:31:48,920 --> 00:31:51,580
Aksoy cerró el aeropuerto
para llegar hasta Covington,

517
00:31:51,590 --> 00:31:53,720
así que es lógico que sepa
cómo moverán al senador.

518
00:31:53,721 --> 00:31:55,220
Dime por dónde ir.

519
00:31:55,221 --> 00:31:57,140
Estoy usando la realidad virtual para
unir las imágenes de las cámaras de

520
00:31:57,141 --> 00:31:58,140
seguridad de la terminal.

521
00:32:24,420 --> 00:32:26,120
Keaton, ¿dónde estás ahora?

522
00:32:26,121 --> 00:32:28,620
Estamos en el corredor principal,
justo al sur de la sala de estar.

523
00:32:28,621 --> 00:32:30,920
Ten a todos en espera
listos para evacuar.

524
00:32:30,921 --> 00:32:33,260
Hay una puerta de uso
restringido delante.

525
00:32:35,330 --> 00:32:36,760
Ve por ahí.

526
00:32:52,110 --> 00:32:53,280
¿Y ahora qué?

527
00:32:53,281 --> 00:32:54,380
Sigue adelante.

528
00:32:54,381 --> 00:32:56,150
Hay una puerta al pie de
la escalera que conduce

529
00:32:56,151 --> 00:32:59,120
a un pasillo. Después hay un túnel.

530
00:33:26,480 --> 00:33:27,900
¡Aksoy!

531
00:33:36,860 --> 00:33:37,990
Daniel, ¡mira cómo está el senador!

532
00:33:40,330 --> 00:33:41,990
¡Lo sacaré de aquí! ¡Ve!

533
00:34:27,780 --> 00:34:35,780
- Comercial de Microsoft -
Sin traducir

534
00:34:35,980 --> 00:34:44,480
El epsiodio continua en el minuto 36:28

535
00:36:41,530 --> 00:36:44,620
Se llevaron a Aksoy
detenido hace una hora.

536
00:36:45,190 --> 00:36:48,470
Esperamos que nos dé información
sobre conspiraciones extranjeras

537
00:36:48,471 --> 00:36:50,400
contra los Estados Unidos y sus aliados.

538
00:36:50,401 --> 00:36:52,050
Buen trabajo al indicárnoslo.

539
00:36:54,760 --> 00:36:56,460
Es bueno volver al trabajo.

540
00:36:58,530 --> 00:37:00,090
Tu hija.

541
00:37:01,960 --> 00:37:04,060
Te ha estado visitando sin
el conocimiento de su padre.

542
00:37:05,590 --> 00:37:08,830
- ¿Es eso un problema?
- Dímelo tú.

543
00:37:11,800 --> 00:37:15,200
Chris me dejó el día
en que fui arrestada.

544
00:37:16,320 --> 00:37:18,640
Solía ??culparlo por eso. No sé.

545
00:37:20,280 --> 00:37:21,910
Hizo muchos sacrificios por mi carrera,

546
00:37:21,911 --> 00:37:23,450
y lo traicioné.

547
00:37:23,451 --> 00:37:24,510
No es de la clase de
persona que superaría

548
00:37:24,520 --> 00:37:25,710
algo así.

549
00:37:25,720 --> 00:37:27,280
¿Por qué no decirle la verdad?

550
00:37:29,450 --> 00:37:30,420
Bueno...

551
00:37:32,160 --> 00:37:37,190
Tienes que entender que
los agentes que perdí

552
00:37:37,191 --> 00:37:38,390
eran como una familia para nosotros.

553
00:37:39,900 --> 00:37:41,360
Ni uno solo de ellos se perdía

554
00:37:41,370 --> 00:37:43,300
ninguno de los cumpleaños de Hannah.

555
00:37:43,301 --> 00:37:46,840
Así que si se lo dijera a
Chris, me temo que lo haría

556
00:37:46,841 --> 00:37:48,940
público para intentar salvarme.

557
00:37:50,740 --> 00:37:52,570
Y eso significaría que
Hannah tendría que vivir

558
00:37:52,580 --> 00:37:54,510
el resto de su vida
sabiendo que estaba viva

559
00:37:54,511 --> 00:37:55,760
porque ellos no lo estaban.

560
00:37:59,920 --> 00:38:01,780
Si Chris se entera de
que nos estamos viendo,

561
00:38:01,790 --> 00:38:03,080
le pondrá fin.

562
00:38:04,960 --> 00:38:08,460
Pasé los últimos tres años
apenas sobreviviendo sin ella.

563
00:38:08,461 --> 00:38:09,460
Así que...

564
00:38:11,400 --> 00:38:12,780
No estoy segura de poder
pasar por eso otra vez.

565
00:38:16,030 --> 00:38:18,470
¿Y estás dispuesta a
mentir para asegurar eso?

566
00:38:20,200 --> 00:38:21,370
Haría cualquier cosa.

567
00:38:24,980 --> 00:38:26,600
Si me pregunta...

568
00:38:28,210 --> 00:38:30,010
le diré la verdad.

569
00:38:34,790 --> 00:38:36,320
Sé que lo harás.

570
00:38:52,170 --> 00:38:53,270
Disculpe.

571
00:38:54,670 --> 00:38:56,370
- ¿Puedo ayudarla?
- Eso espero.

572
00:38:56,371 --> 00:38:57,640
Estoy desesperada.

573
00:38:57,641 --> 00:38:59,770
Nuestra red no está funcionando.

574
00:38:59,780 --> 00:39:01,260
- Creo.
- Puedo enviar a un técnico.

575
00:39:01,261 --> 00:39:02,280
Pero va a tener que rellenar

576
00:39:02,281 --> 00:39:03,430
una petición oficial de revisión.

577
00:39:03,431 --> 00:39:05,150
Trabajo en la división
de contraespionaje.

578
00:39:05,151 --> 00:39:07,180
Pero no lo haré durante mucho
tiempo si no puedo acceder

579
00:39:07,181 --> 00:39:09,220
a la información que necesito antes de
la sesión informativa de esta tarde.

580
00:39:10,440 --> 00:39:11,490
Tengo que hacer un pequeño
mantenimiento aquí.

581
00:39:11,491 --> 00:39:13,120
Estoy segura de que no tardará mucho.

582
00:39:15,730 --> 00:39:16,860
¿Por favor?

583
00:39:21,200 --> 00:39:23,060
Iré allí ahora.

584
00:39:23,070 --> 00:39:24,570
Muchísimas gracias.

585
00:39:24,571 --> 00:39:26,400
Voy a reunirme con un contacto del
Dpto. de Justicia en el vestíbulo,

586
00:39:26,401 --> 00:39:27,700
pero iré ahora mismo.

587
00:39:27,701 --> 00:39:28,790
No hay problema.

588
00:40:32,780 --> 00:40:35,100
Dejaste una nota en mi mesa.

589
00:40:36,110 --> 00:40:38,140
¿De qué se trata esto?

590
00:40:38,141 --> 00:40:39,270
Tu secreto está saliendo a la luz.

591
00:40:45,220 --> 00:40:47,250
Sientes algo por el agente Keaton.

592
00:40:49,990 --> 00:40:51,690
Lo admiro.

593
00:40:51,691 --> 00:40:54,590
Le estoy agradecida
por salvarme la vida.

594
00:40:54,591 --> 00:40:56,730
Pero ¿qué sabrás tú de anteponer
el bienestar de otras personas

595
00:40:56,731 --> 00:40:58,830
antes que el tuyo?

596
00:40:58,831 --> 00:41:02,400
Dejaste a tu hija sin madre.

597
00:41:02,401 --> 00:41:04,180
Hannah, ¿verdad?

598
00:41:06,110 --> 00:41:09,100
Keaton es vulnerable
desde que perdió a Laine.

599
00:41:09,110 --> 00:41:11,940
¿Cree que vas a ayudarlo
a encontrar a Tal?

600
00:41:11,941 --> 00:41:15,010
Tú no. Dejaste una mancha en la Agencia.

601
00:41:15,011 --> 00:41:18,380
Dañaste la institución.
Dañaste a Keaton.

602
00:41:19,780 --> 00:41:21,860
No solo se llevaste a Laine.

603
00:41:22,290 --> 00:41:24,250
Te llevaste su capacidad para confiar.

604
00:41:24,251 --> 00:41:25,850
¿Y le vas a devolver tú eso a él?

605
00:41:25,860 --> 00:41:27,160
Solo quiero ayudar.

606
00:41:30,590 --> 00:41:32,160
No tengo duda de que sí.

607
00:41:39,370 --> 00:41:40,740
Sí, me han pedido que participe

608
00:41:40,741 --> 00:41:42,900
en una mesa redonda en la conferencia.

609
00:41:42,910 --> 00:41:46,410
- Sobre datos biométricos en la NGI.
- ALERTA DE SEGURIDAD

610
00:41:50,180 --> 00:41:51,610
Lo siento. Tengo que irme.

611
00:41:53,980 --> 00:41:55,980
Al senador le han dado naloxona

612
00:41:55,990 --> 00:41:58,920
y un antídoto contra el fentanilo
que Aksoy usó para envenenarlo.

613
00:41:58,921 --> 00:42:00,220
Se espera que se recupere completamente.

614
00:42:00,221 --> 00:42:01,460
Hoy hemos salvado una vida.

615
00:42:02,990 --> 00:42:04,660
Y sacamos a un operativo
mortal de las calles.

616
00:42:04,661 --> 00:42:07,260
¿Quién te alertó de
Aksoy en primer lugar?

617
00:42:07,261 --> 00:42:08,650
Shepherd.

618
00:42:11,070 --> 00:42:13,600
Keaton, ¿puedo hablar contigo?

619
00:42:13,601 --> 00:42:14,640
¿En privado?

620
00:42:18,640 --> 00:42:20,010
¿Qué pasa?

621
00:42:20,011 --> 00:42:21,640
Hemos tenido un intento
de violación de una de

622
00:42:21,650 --> 00:42:22,860
las redes encriptadas del FBI.

623
00:42:22,861 --> 00:42:25,180
Y quienquiera que fuese,
fueron cuidadosos.

624
00:42:25,181 --> 00:42:26,480
Apenas nos dimos cuenta de
que estaban en el sistema.

625
00:42:26,481 --> 00:42:27,620
¿Qué estaban buscando?

626
00:42:27,621 --> 00:42:29,820
Archivos de informadores confidenciales.

627
00:42:29,821 --> 00:42:32,500
Todos los quince mil.

628
00:42:32,510 --> 00:42:35,460
Y los criterios de búsqueda utilizados
indican que el punto central

629
00:42:35,461 --> 00:42:36,660
era Mikhail Tal.

630
00:42:44,030 --> 00:42:45,430
¿Cómo lo hiciste?

631
00:42:45,440 --> 00:42:46,900
¿Hacer qué?

632
00:42:46,901 --> 00:42:48,340
¿Cómo accediste a ese terminal sola?

633
00:42:48,341 --> 00:42:50,310
¿O convenciste a alguien
para que lo hiciera por ti?

634
00:42:50,311 --> 00:42:52,540
Si tienes alguna acusación
que hacer, agente Keaton,

635
00:42:52,541 --> 00:42:53,880
entonces hazla.

636
00:42:53,881 --> 00:42:55,480
Intentaste acceder a
información clasificada

637
00:42:55,481 --> 00:42:58,110
sobre Mikhail Tal después de que te
dije explícitamente que no lo hicieras.

638
00:42:58,111 --> 00:43:00,920
Cuando te pedí acceso
a los archivos del FBI

639
00:43:00,921 --> 00:43:02,850
sobre informadores confidenciales,

640
00:43:02,851 --> 00:43:05,650
¿de verdad pensaste que yo creía
que me ibas a decir que sí?

641
00:43:07,220 --> 00:43:10,430
Te lo pedí para que Anna
Cruz me oyera pedírtelo.

642
00:43:12,300 --> 00:43:15,630
No tenía intención de acceder a
esos archivos, agente Keaton.

643
00:43:15,631 --> 00:43:17,100
Anna Cruz sí.

644
00:43:17,101 --> 00:43:18,500
¿Por qué iba a hacer eso?

645
00:43:20,440 --> 00:43:25,210
Porque ella es un topo
que trabaja para Tal.

646
00:43:25,410 --> 00:43:26,410
www.subtitulamos.tv

