1
00:00:02,633 --> 00:00:05,384
Oh, Dios mío. Es adorable.

2
00:00:05,386 --> 00:00:07,321
Y está sana.

3
00:00:07,354 --> 00:00:09,257
7 kg.

4
00:00:09,290 --> 00:00:11,260
Sobre la media de un
recién nacido moclano.

5
00:00:11,293 --> 00:00:14,763
Un bebé hembra nacida de un miembro
de una especie de solo varones.

6
00:00:14,796 --> 00:00:17,365
Sí. Bortus, esta niña
es una entre un millón.

7
00:00:17,398 --> 00:00:19,801
De hecho, nace una hembra moclana

8
00:00:19,834 --> 00:00:22,337
aproximadamente una vez cada 75 años.

9
00:00:22,370 --> 00:00:23,772
Bueno, aquí está la
única chica de la ciudad.

10
00:00:23,804 --> 00:00:26,274
Si no os importa,

11
00:00:26,307 --> 00:00:28,209
me gustaría estar solo
con mi pareja un momento.

12
00:00:28,243 --> 00:00:29,377
Totalmente bien.

13
00:00:29,410 --> 00:00:30,378
De todas maneras, deberíamos
estar en el puente.

14
00:00:30,411 --> 00:00:31,512
Vamos, chicos.

15
00:00:31,545 --> 00:00:32,914
Felicidades, a ambos.

16
00:00:36,251 --> 00:00:39,121
Tiene que hacerse.

17
00:00:39,154 --> 00:00:42,258
Sí. Haré los arreglos.

18
00:00:58,773 --> 00:01:01,009
Yaphit, no te pasa nada malo.

19
00:01:01,041 --> 00:01:02,543
Estoy bastante seguro
de que sí, doctora.

20
00:01:02,577 --> 00:01:04,212
No estoy reteniendo fluidos
como hago habitualmente.

21
00:01:04,246 --> 00:01:06,080
Mi camarote parece una ciénaga.

22
00:01:06,113 --> 00:01:07,682
Es un desastre.

23
00:01:07,715 --> 00:01:10,351
No hay absolutamente ninguna
evidencia de pérdida de fluido.

24
00:01:10,384 --> 00:01:13,020
Y también tengo esta tos.

25
00:01:13,053 --> 00:01:14,755
¿Verdad?

26
00:01:14,788 --> 00:01:16,157
No tienes pulmones,

27
00:01:16,190 --> 00:01:18,759
lo que significa que no tienes tos.

28
00:01:18,792 --> 00:01:20,895
Yaphit, has estado en la
enfermería tres veces esta semana.

29
00:01:20,928 --> 00:01:22,830
Sé lo que estás haciendo.

30
00:01:22,863 --> 00:01:25,767
Claire, mira, déjame que
te invite a una cita.

31
00:01:25,800 --> 00:01:27,069
Si pasas una noche cutre,

32
00:01:27,101 --> 00:01:28,169
te prometo que no te lo pediré otra vez.

33
00:01:28,202 --> 00:01:29,570
Yaphit, no.

34
00:01:29,604 --> 00:01:31,072
Además, somos especies incompatibles.

35
00:01:31,106 --> 00:01:34,042
Es imposible.

36
00:01:34,074 --> 00:01:35,509
Hay más de donde vino esto.

37
00:01:35,542 --> 00:01:36,612
Sal.

38
00:01:36,645 --> 00:01:37,646
De acuerdo.

39
00:01:42,217 --> 00:01:44,853
¿Cómo va, tío?

40
00:01:44,886 --> 00:01:47,589
- Dra. Finn.
- Bortus, hola.

41
00:01:47,622 --> 00:01:50,592
Oye, ¿habéis acordado ya
un nombre para la niñita?

42
00:01:50,625 --> 00:01:53,628
Se nos hace raro llamarla "el bebé".

43
00:01:53,662 --> 00:01:56,465
Un nombre sería inapropiado
en este momento.

44
00:01:56,497 --> 00:01:59,133
Doctora, necesito su ayuda.

45
00:01:59,167 --> 00:02:01,068
Claro. ¿Qué necesitas?

46
00:02:01,102 --> 00:02:03,038
La Orville tardaría dos semanas

47
00:02:03,071 --> 00:02:04,606
en llegar a mi planeta natal, Moclus,

48
00:02:04,638 --> 00:02:06,140
desde nuestra ubicación actual.

49
00:02:06,174 --> 00:02:09,111
Y no creo que el capitán fuera
capaz de desviar el rumbo.

50
00:02:09,144 --> 00:02:11,780
Por tanto, a Klyden y a mí nos gustaría

51
00:02:11,812 --> 00:02:13,048
que realizaras el procedimiento.

52
00:02:13,080 --> 00:02:14,615
¿Qué procedimiento?

53
00:02:14,649 --> 00:02:16,952
Adaptar a nuestra hija.

54
00:02:16,984 --> 00:02:18,686
Hacerla varón.

55
00:03:28,323 --> 00:03:32,027
Bortus, no hay forma
alguna de que haga eso.

56
00:03:32,060 --> 00:03:33,628
¿Puedo preguntar por qué no?

57
00:03:33,661 --> 00:03:35,563
¿Tienes que preguntarlo?

58
00:03:35,597 --> 00:03:37,899
Porque no realizaré un cambio de sexo

59
00:03:37,931 --> 00:03:40,035
en un recién nacido perfectamente sano.

60
00:03:40,067 --> 00:03:42,136
¿Has oído alguna vez del
juramento hipocrático?

61
00:03:42,169 --> 00:03:44,672
Tengo entendido que como médico,

62
00:03:44,705 --> 00:03:46,640
tu deber es curar la enfermedad.

63
00:03:46,674 --> 00:03:49,311
Bortus, esto no es una enfermedad.

64
00:03:49,343 --> 00:03:51,479
Tu bebé nació hembra.

65
00:03:51,513 --> 00:03:52,681
Tengo noticias para ti.

66
00:03:52,714 --> 00:03:54,583
Ocurre todo el tiempo.

67
00:03:54,615 --> 00:03:57,351
Mi mundo es diferente al tuyo.

68
00:03:57,384 --> 00:03:59,922
Esperaba que respetaras eso.

69
00:04:01,623 --> 00:04:04,893
Soy doctora de la Unión de
servicio en una nave de la Unión

70
00:04:04,926 --> 00:04:08,697
y no realizaré un cambio de sexo
en un infante recién nacido.

71
00:04:37,391 --> 00:04:39,593
Ya es suficiente, señor.

72
00:04:39,626 --> 00:04:41,696
Se acabó, Vasquez.

73
00:04:41,729 --> 00:04:44,733
Ríndete ahora y tal vez pidamos al
juez que sea benevolente contigo.

74
00:04:44,765 --> 00:04:47,535
Creo que tal vez estás ciego, señor.

75
00:04:47,568 --> 00:04:51,773
Os superamos en número y mi
rifle apunta a tu cabeza.

76
00:04:51,806 --> 00:04:54,042
Hay todo un regimiento de camino.

77
00:04:54,075 --> 00:04:56,244
Abandona o muere aquí.

78
00:04:56,277 --> 00:04:57,412
Estás faroleando.

79
00:04:57,445 --> 00:04:59,047
No hay caballería.

80
00:04:59,080 --> 00:05:00,782
¿Quieres arriesgarte a eso?

81
00:05:01,816 --> 00:05:03,484
Si nos disparas te colgarán por ello.

82
00:05:03,518 --> 00:05:05,753
Tal vez arreglemos esto
a la manera tradicional.

83
00:05:05,787 --> 00:05:07,589
Quieres decir un enfrentamiento.

84
00:05:07,621 --> 00:05:09,124
Si es así como lo quieres.

85
00:05:09,157 --> 00:05:12,894
No, señor. Tendremos
un concurso de baile.

86
00:05:12,926 --> 00:05:14,328
- Espera, ¿qué?
- ¿Qué es esto, tío?

87
00:05:14,362 --> 00:05:16,164
¿Qué...? Esto es donde

88
00:05:16,196 --> 00:05:17,431
- se supone que tenemos el
enfrentamiento. - ¿Qué coño es esto?

89
00:05:17,465 --> 00:05:21,068
He hecho muchos años de jazz y claqué.

90
00:05:21,102 --> 00:05:22,337
Si puedes ganarme a un solo baile,

91
00:05:22,369 --> 00:05:24,338
me rendiré.

92
00:05:24,371 --> 00:05:26,174
Gordon, ¿qué cojones está
pasando, tío? ¿Qué es esto?

93
00:05:26,207 --> 00:05:27,809
Trasteé el programa,

94
00:05:27,842 --> 00:05:29,611
quería mezclarlo un poco. ¿No te gusta?

95
00:05:29,643 --> 00:05:32,513
Le puse muchos estilos
diferentes de coreografía

96
00:05:32,547 --> 00:05:34,448
para hacer los pasos a mi manera.

97
00:05:34,482 --> 00:05:36,984
Serás derrotado, señor.

98
00:05:38,720 --> 00:05:41,957
Capitán, tengo que hablar
con Vd. inmediatamente.

99
00:05:41,989 --> 00:05:43,191
Bortus, ¿no puede esperar, hombre?

100
00:05:43,224 --> 00:05:44,259
Estamos en medio de una partida.

101
00:05:44,292 --> 00:05:45,994
Es un asunto de gran urgencia.

102
00:05:46,027 --> 00:05:48,128
De acuerdo, volveré.

103
00:05:48,162 --> 00:05:49,763
Oye, mientras esté
fuera, arregla esto, ¿eh?

104
00:05:49,797 --> 00:05:51,366
Vale. Lo haré.

105
00:06:12,487 --> 00:06:14,188
De acuerdo, ¿qué es tan urgente?

106
00:06:14,222 --> 00:06:16,458
¿Sabes?, tengo como una
hora libre a la semana.

107
00:06:16,491 --> 00:06:17,893
Café.

108
00:06:17,926 --> 00:06:20,996
Capitán, la doctora Finn
ha rechazado realizar

109
00:06:21,028 --> 00:06:23,631
un procedimiento médico
necesario en mi bebé.

110
00:06:23,664 --> 00:06:25,232
¿Procedimiento médico? ¿De qué clase?

111
00:06:25,265 --> 00:06:26,867
Creí que había dicho que tu
hija estaba completamente sana.

112
00:06:26,900 --> 00:06:30,004
Le he pedido que atienda
la conversión de mi bebé

113
00:06:30,037 --> 00:06:31,071
al género masculino.

114
00:06:31,104 --> 00:06:32,340
Se ha negado.

115
00:06:32,373 --> 00:06:34,509
Le pido que le ordene llevarlo a cabo.

116
00:06:34,542 --> 00:06:37,311
¿Quieres realizar una operación

117
00:06:37,345 --> 00:06:40,681
de cambio de género en un bebé?

118
00:06:40,715 --> 00:06:42,484
Bortus, eso es completamente inmoral.

119
00:06:42,516 --> 00:06:45,419
En mi mundo sería inmoral no hacerlo.

120
00:06:45,453 --> 00:06:49,090
¿Por qué no dejas que la
chica decida por sí misma

121
00:06:49,123 --> 00:06:50,559
cuando sea mayor?

122
00:06:50,592 --> 00:06:52,260
Capitán, en la biología humana,

123
00:06:52,292 --> 00:06:55,263
¿no hay una mutación ocasional
llamada labio leporino?

124
00:06:55,296 --> 00:06:56,504
Sí, claro.

125
00:06:56,506 --> 00:06:58,668
¿Qué le pasa a un niño
nacido con esta enfermedad?

126
00:06:58,700 --> 00:07:00,402
Normalmente se corrige después de nacer,

127
00:07:00,434 --> 00:07:02,169
lleva unos 12 segundos.

128
00:07:02,203 --> 00:07:04,606
¿Y por qué no esperan y dejan
que el niño decida por sí mismo

129
00:07:04,638 --> 00:07:06,508
si desea corregir esta enfermedad?

130
00:07:06,540 --> 00:07:08,175
Oh, Dios mío.

131
00:07:08,208 --> 00:07:09,744
Estás de broma, ¿verdad?

132
00:07:09,777 --> 00:07:11,947
Bortus, eso es completamente diferente.

133
00:07:11,979 --> 00:07:13,681
Ser chica no es una enfermedad.

134
00:07:13,715 --> 00:07:15,282
No hay riesgos de salud.

135
00:07:15,316 --> 00:07:17,518
Tener vagina no te hace cecear.

136
00:07:17,551 --> 00:07:19,220
Digo, depende cómo la uses.

137
00:07:19,253 --> 00:07:20,688
Es diferente para mi gente.

138
00:07:20,722 --> 00:07:24,192
En nuestro planeta no hay hembras.

139
00:07:24,225 --> 00:07:27,696
Que nos juzgue por estándares
humanos no es justo.

140
00:07:27,729 --> 00:07:29,598
Vale, mira, incluso si
no estuviera en contra,

141
00:07:29,631 --> 00:07:31,366
estamos en una nave de la Unión.

142
00:07:31,398 --> 00:07:34,035
Y, es más, tu planeta
es miembro de la Unión.

143
00:07:34,068 --> 00:07:36,137
Que yo ordenase a Claire hacer algo así

144
00:07:36,169 --> 00:07:38,105
violaría unas cien leyes.

145
00:07:38,138 --> 00:07:39,540
Capitán, se lo imploro...

146
00:07:39,573 --> 00:07:41,710
Bortus, lo siento. No voy
a hacerlo. ¿De acuerdo?

147
00:07:41,742 --> 00:07:43,877
Solicitud denegada.

148
00:07:43,910 --> 00:07:45,913
Retírate.

149
00:08:01,996 --> 00:08:03,965
Ahí está el hijo de puta.

150
00:08:03,998 --> 00:08:05,467
¿Cuánto hasta que
colisione con el planeta?

151
00:08:05,499 --> 00:08:07,134
Un mes y 17 días.

152
00:08:07,167 --> 00:08:09,470
Bien, eso nos da un poquito de tiempo.

153
00:08:09,503 --> 00:08:11,340
Teniente Lamarr, activa el haz cortador.

154
00:08:21,215 --> 00:08:23,317
¿Sabes algo de Bortus?

155
00:08:23,350 --> 00:08:25,686
Le di libre el resto del día.

156
00:08:25,720 --> 00:08:26,921
Estaba bastante alterado.

157
00:08:26,954 --> 00:08:29,424
Me siento tan mal por ese bebé.

158
00:08:29,456 --> 00:08:31,525
No hay nada más triste
que un hijo no deseado.

159
00:08:33,127 --> 00:08:34,929
Tengo que creer que, al final del día,

160
00:08:34,961 --> 00:08:36,597
verá las cosas con mente abierta.

161
00:08:36,630 --> 00:08:39,633
Chicos, ¿estáis hablando del
cambio de sexo del bebé de Bortus?

162
00:08:39,667 --> 00:08:41,201
Dios mío, ¿toda la nave sabe esto?

163
00:08:41,234 --> 00:08:42,637
- Sí.
- Prácticamente.

164
00:08:42,670 --> 00:08:46,374
Capitán, no entiendo el
origen de este conflicto.

165
00:08:46,407 --> 00:08:48,643
¿El procedimiento de alteración
de género dañará al infante

166
00:08:48,676 --> 00:08:50,345
o pondrá en peligro su vida?

167
00:08:50,378 --> 00:08:52,379
Existen diferentes tipos de daño, Isaac.

168
00:08:52,412 --> 00:08:53,847
El daño psicológico, por ejemplo.

169
00:08:53,880 --> 00:08:55,382
Yo me habría cabreado bastante

170
00:08:55,416 --> 00:08:56,885
si mis padres hubieran
decidido unilateralmente

171
00:08:56,917 --> 00:08:58,652
convertirme en un tío.

172
00:08:58,686 --> 00:09:01,355
Y aunque al hacerlo me habrían
ahorrado un matrimonio,

173
00:09:01,388 --> 00:09:03,323
- seguiría estando mal.
- Gracias.

174
00:09:03,356 --> 00:09:05,893
No creéis que Bortus y
Klyden querrán menos

175
00:09:05,926 --> 00:09:08,797
a ese bebé por no ser varón, ¿no?

176
00:09:08,830 --> 00:09:10,364
Bueno, perderían muchos amigos por aquí

177
00:09:10,398 --> 00:09:11,733
muy rápido si lo hicieran.

178
00:09:11,766 --> 00:09:13,769
Señor, el asteroide está rompiéndose.

179
00:09:18,205 --> 00:09:20,340
El rayo tractor puede ahora alterar el

180
00:09:20,374 --> 00:09:22,042
trayecto de los fragmentos individuales.

181
00:09:22,075 --> 00:09:23,478
Teniente, deles un empujón.

182
00:09:23,510 --> 00:09:25,680
Muy bien, señor.
Empujando los fragmentos.

183
00:09:33,053 --> 00:09:34,922
Trayectoria alterada.

184
00:09:34,955 --> 00:09:37,825
Los fragmentos ya no
colisionarán con Elnath 4.

185
00:09:37,859 --> 00:09:40,994
No pudimos salvar nuestro matrimonio,
pero hemos salvado un planeta.

186
00:09:41,027 --> 00:09:42,663
Capitán, estamos recibiendo

187
00:09:42,696 --> 00:09:45,166
una transmisión desde Moclan.

188
00:09:45,199 --> 00:09:46,668
Es de la jefatura de asuntos internos,

189
00:09:46,700 --> 00:09:48,736
un tal ministro Kaybrak.

190
00:09:48,769 --> 00:09:49,737
Pásamelo.

191
00:09:49,771 --> 00:09:51,272
Canal abierto.

192
00:09:51,305 --> 00:09:53,708
Ministro Kaybrak, soy
el capitán Ed Mercer.

193
00:09:53,740 --> 00:09:56,110
¿Qué puedo hacer por usted?

194
00:09:56,143 --> 00:09:58,412
Capitán, le informo de que
hemos enviado una nave

195
00:09:58,446 --> 00:10:01,215
para que se encuentre con la
Orville cerca de las Pléyades.

196
00:10:01,249 --> 00:10:02,584
¿Una nave?

197
00:10:02,617 --> 00:10:05,086
No tenemos órdenes de encontrarnos
con nadie. ¿Para qué es?

198
00:10:05,119 --> 00:10:07,922
Unos de sus oficiales
solicitó un transporte.

199
00:10:15,629 --> 00:10:18,566
Vamos a llevarnos a la hembra moclana.

200
00:10:36,024 --> 00:10:39,761
Quiero que me diga qué cojones
se cree que está haciendo.

201
00:10:39,799 --> 00:10:41,775
Si quieres concertar un
encuentro con otra nave

202
00:10:41,838 --> 00:10:43,040
nos lo pides a Kelly o a mí.

203
00:10:43,072 --> 00:10:45,274
Lo siento, capitán, no tenía elección.

204
00:10:45,301 --> 00:10:48,378
No me vengas con chorradas, Bortus.
Eres un oficial de la Unión.

205
00:10:48,412 --> 00:10:50,836
¿Tienes idea de en qué
posición me estás poniendo?

206
00:10:50,931 --> 00:10:53,335
No le pido que participe, señor.

207
00:10:53,368 --> 00:10:54,502
Klyden y yo llevaremos al bebé

208
00:10:54,535 --> 00:10:56,086
a la nave moclana,

209
00:10:56,113 --> 00:10:57,972
en donde se le realizará
el procedimiento.

210
00:10:58,006 --> 00:10:59,908
La Orville no tiene por
qué estar involucrada.

211
00:10:59,941 --> 00:11:02,676
La Orville está involucrada, Bortus.

212
00:11:02,710 --> 00:11:04,679
Por el simple hecho de que

213
00:11:04,711 --> 00:11:05,880
somos los que transportan al bebé.

214
00:11:05,913 --> 00:11:07,715
¿Qué quiere que hagamos, capitán?

215
00:11:07,748 --> 00:11:10,685
La doctora se niega a realizar
el procedimiento aquí,

216
00:11:10,718 --> 00:11:13,354
lo cual nos deja sin alternativas.

217
00:11:13,388 --> 00:11:15,891
Ese bebé nació en una nave de la Union
y su padre es un oficial de la Union.

218
00:11:15,923 --> 00:11:18,058
Lo que significa que
mientras esté a bordo

219
00:11:18,091 --> 00:11:20,895
soy responsable de su seguridad.

220
00:11:20,928 --> 00:11:24,899
Con el debido respeto, señor,
nosotros no lo vemos así.

221
00:11:24,932 --> 00:11:27,768
Y creo que la nave moclana tampoco.

222
00:11:29,303 --> 00:11:30,905
¿Y eso qué significa?

223
00:11:30,939 --> 00:11:32,407
¿Estás... insinuando que esto

224
00:11:32,440 --> 00:11:35,010
podría desembocar en
un conflicto militar?

225
00:11:35,042 --> 00:11:36,744
Bortus, tu pueblo es
miembro de la Union.

226
00:11:36,777 --> 00:11:38,245
Lo cual, por cierto,
podría verse en juego

227
00:11:38,278 --> 00:11:40,782
si el almirantazgo decide
que esto es anti ético.

228
00:11:40,815 --> 00:11:42,784
¿No ves la magnitud de esto?

229
00:11:44,652 --> 00:11:47,122
Solicito permiso para
regresar a mi puesto, señor.

230
00:11:47,155 --> 00:11:48,323
No, quedas relevado del deber.

231
00:12:02,903 --> 00:12:04,907
Gracias.

232
00:12:17,819 --> 00:12:19,820
Gracias.

233
00:12:26,594 --> 00:12:29,564
Kelly, estamos haciendo
lo correcto, ¿cierto?

234
00:12:29,596 --> 00:12:30,965
¿A qué te refieres?

235
00:12:30,998 --> 00:12:32,734
¿Tienes dudas?

236
00:12:32,767 --> 00:12:36,304
Digamos que tú y yo tenemos un bebé.

237
00:12:36,336 --> 00:12:37,571
¿A posta?

238
00:12:37,604 --> 00:12:39,574
Sí, y digamos

239
00:12:39,607 --> 00:12:42,944
que ese bebé nace con tres piernas.

240
00:12:42,976 --> 00:12:44,678
Pero ¿una tercera pierna de
tamaño normal y funcional?

241
00:12:44,711 --> 00:12:46,246
Sí, en plan una tercera
pierna de verdad,

242
00:12:46,280 --> 00:12:47,983
con un pie al final y todo.

243
00:12:48,016 --> 00:12:50,185
Y hacemos que el médico la ampute.

244
00:12:50,218 --> 00:12:52,654
Bien, nadie se lo
pensaría dos veces, ¿no?

245
00:12:52,686 --> 00:12:54,022
Aunque existan especies en la galaxia

246
00:12:54,055 --> 00:12:56,257
con tres piernas,

247
00:12:56,290 --> 00:12:57,759
adaptaríamos a esa criatura

248
00:12:57,792 --> 00:12:59,360
según los estándares de nuestra especie

249
00:12:59,393 --> 00:13:01,128
sin que eso nos generase
ninguna duda moral.

250
00:13:01,162 --> 00:13:02,763
¿De verdad crees que

251
00:13:02,796 --> 00:13:05,200
eso es igual que convertir
a una niña en niño?

252
00:13:05,233 --> 00:13:07,801
No, no lo creo.

253
00:13:07,835 --> 00:13:10,372
Solo... intento autoanalizarme,

254
00:13:10,405 --> 00:13:12,207
porque ya sabemos lo fácil que resulta

255
00:13:12,239 --> 00:13:13,941
juzgar una cultura ajena solo

256
00:13:13,974 --> 00:13:15,210
porque nos es extraña.

257
00:13:15,243 --> 00:13:16,544
Pero tienes que tener en cuenta

258
00:13:16,576 --> 00:13:18,345
el código ético universal.

259
00:13:18,378 --> 00:13:19,781
Supón que fuera costumbre

260
00:13:19,814 --> 00:13:21,783
matar a las recién nacidas.

261
00:13:21,816 --> 00:13:23,785
¿Entonces deberíamos
respetar su cultura?

262
00:13:23,817 --> 00:13:26,287
Los moclanos ven el ser

263
00:13:26,320 --> 00:13:28,723
mujer como una discapacidad.

264
00:13:28,756 --> 00:13:32,861
Hay una persona a
bordo que podría ayudar

265
00:13:32,893 --> 00:13:34,662
¿Estás preparado?

266
00:13:34,695 --> 00:13:37,965
No entiendo el propósito de esto.

267
00:13:37,998 --> 00:13:40,368
El propósito es aliviar algo de presión.

268
00:13:40,401 --> 00:13:41,736
Sé que has estado molesto

269
00:13:41,768 --> 00:13:43,804
desde que el capitán te
suspendió de servicio.

270
00:13:43,838 --> 00:13:46,207
No sabía que los deportes sangrientos
eran populares en la Tierra.

271
00:13:46,239 --> 00:13:49,176
El boxeo desapareció
hace algunos siglos,

272
00:13:49,210 --> 00:13:51,079
pero la comandante Grayson
me enseñó lo básico,

273
00:13:51,112 --> 00:13:53,581
y, créeme, es una forma de arte.

274
00:13:53,614 --> 00:13:56,517
Entiendo que golpear
a un oficial compañero

275
00:13:56,551 --> 00:13:57,919
es una infracción de corte marcial.

276
00:13:57,951 --> 00:14:00,421
Bueno, no lo contaré si tú no lo haces.

277
00:14:00,455 --> 00:14:02,190
Aunque, ¿una hembra xelayana

278
00:14:02,223 --> 00:14:05,392
contra un moclano? Seguro que a la
tripulación le gustaría hacer apuestas.

279
00:14:05,426 --> 00:14:06,493
Allá vamos.

280
00:14:06,527 --> 00:14:08,162
Primer asalto, ding, ding.

281
00:14:08,195 --> 00:14:09,897
¿Qué es "ding, ding"?

282
00:14:09,931 --> 00:14:11,900
No importa.

283
00:14:14,734 --> 00:14:15,702
Venga, levanta las manos.

284
00:14:15,735 --> 00:14:17,739
Protégete la cara.

285
00:14:33,488 --> 00:14:35,190
Algo así.

286
00:14:35,223 --> 00:14:36,758
Vale.

287
00:14:36,791 --> 00:14:38,093
Mi turno.

288
00:14:46,334 --> 00:14:48,436
No está mal para una hembra, ¿eh?

289
00:14:48,469 --> 00:14:51,039
Me estoy cansando de mis
compañeros de tripulación

290
00:14:51,071 --> 00:14:53,740
imponiendo su voluntad sobre mi familia.

291
00:14:53,773 --> 00:14:55,943
¿Te has parado a pensar
que tal vez tengan razón?

292
00:14:55,976 --> 00:14:58,612
¡Yo decidiré lo que
es mejor para mi bebé!

293
00:15:29,429 --> 00:15:31,822
Bortus, ¿qué te ha pasado?

294
00:15:31,967 --> 00:15:34,971
Hubo una explosión en
ingeniería. Estoy bien.

295
00:15:35,003 --> 00:15:36,338
¿Por qué la bolsa de hielo?

296
00:15:36,372 --> 00:15:38,233
La doctora Finn puede
arreglar tu herida.

297
00:15:38,260 --> 00:15:40,409
¿No tienes que estar en algún sitio?

298
00:15:40,441 --> 00:15:41,743
Eres brusco.

299
00:15:41,776 --> 00:15:44,152
No soy brusco.

300
00:15:44,179 --> 00:15:45,013
Muy bien.

301
00:15:45,046 --> 00:15:48,016
Voy a conseguir ropa nueva
para nuestro viaje a Moclan.

302
00:15:48,050 --> 00:15:49,251
Cuida del bebé.

303
00:15:49,284 --> 00:15:50,653
Vale.

304
00:15:53,287 --> 00:15:55,858
Perdona, Klyden.

305
00:15:55,891 --> 00:15:57,793
Oye, Bortus, ¿te importa que pasemos?

306
00:15:57,825 --> 00:15:59,027
No es buen momento.

307
00:15:59,060 --> 00:16:00,429
¿Qué te ha pasado en la cabeza?

308
00:16:00,462 --> 00:16:02,465
He dicho que os vayáis.

309
00:16:02,497 --> 00:16:05,166
Mira, nos sentimos mal
por todo lo que ha pasado,

310
00:16:05,199 --> 00:16:07,802
y hemos pensado que te
iría bien que te animaran.

311
00:16:07,835 --> 00:16:09,704
¿Una película y unas cervezas?

312
00:16:09,738 --> 00:16:11,507
No estoy de humor.

313
00:16:11,540 --> 00:16:13,041
Venga. Si ya estás apoltronado.

314
00:16:13,074 --> 00:16:15,377
¿Qué dices? Un par de birras
y una vieja peli de la Tierra.

315
00:16:18,213 --> 00:16:20,016
Rudolph. Rudolph, por favor.

316
00:16:20,049 --> 00:16:22,050
¿Podrías apagarla un poco?

317
00:16:22,084 --> 00:16:24,853
Esa nariz tuya.

318
00:16:24,887 --> 00:16:27,689
Esa nariz.

319
00:16:27,723 --> 00:16:31,459
Esa hermosa y maravillosa nariz.

320
00:16:32,828 --> 00:16:35,898
Rudolph, la Navidad no se cancela.

321
00:16:35,930 --> 00:16:38,533
Lo que intento decir es que,

322
00:16:38,566 --> 00:16:41,803
Rudolph, con tu nariz tan brillante,

323
00:16:41,837 --> 00:16:45,641
¿guiarás mi trineo cual hábil navegante?

324
00:16:45,674 --> 00:16:47,643
Será un honor, señor.

325
00:16:50,112 --> 00:16:53,181
Muy bien, Rudolph. A todo motor.

326
00:16:57,251 --> 00:17:00,522
¡Arriba y a babor!

327
00:17:02,958 --> 00:17:06,394
Por supuesto.

328
00:17:06,428 --> 00:17:08,430
Sin la nariz de Rudolph

329
00:17:08,464 --> 00:17:11,400
Santa no habría podido
completar su viaje.

330
00:17:11,432 --> 00:17:13,568
Parece que Santa tuvo suerte, ¿no?

331
00:17:13,602 --> 00:17:15,704
La Navidad se habría arruinado

332
00:17:15,737 --> 00:17:18,239
si a Rudolph le hubieran
practicado la eutanasia al nacer,

333
00:17:18,273 --> 00:17:20,543
como pretendía su padre.

334
00:17:20,575 --> 00:17:23,445
Sí, no... no creo que
eso saliera en la peli.

335
00:17:23,478 --> 00:17:26,748
Está claro que su deformidad

336
00:17:26,782 --> 00:17:31,053
se convirtió en una ventaja.

337
00:17:31,085 --> 00:17:33,721
Uno nunca sabe.

338
00:17:33,755 --> 00:17:36,926
Por favor, vigilad a mi bebé.

339
00:17:36,959 --> 00:17:38,760
He de encontrar a Klyden.

340
00:17:38,794 --> 00:17:41,063
Sí, sin problema.

341
00:17:41,095 --> 00:17:43,965
Oye, acaba de dejar a su
bebé con dos borrachos.

342
00:17:43,998 --> 00:17:45,968
Me recuerda a mi padre.

343
00:17:46,000 --> 00:17:48,170
Le echo de menos.

344
00:18:05,453 --> 00:18:07,555
Klyden, tenemos que hablar.

345
00:18:07,589 --> 00:18:08,757
¿Sobre qué?

346
00:18:08,789 --> 00:18:11,326
He llegado a reconsiderar...

347
00:18:11,360 --> 00:18:12,895
Necesitamos privacidad.

348
00:18:12,928 --> 00:18:14,463
¡Fuera!

349
00:18:14,496 --> 00:18:18,066
Que tengas un buen día
tú también, capullo.

350
00:18:18,100 --> 00:18:20,136
Klyden...

351
00:18:20,169 --> 00:18:24,773
creo que debemos dejar a
nuestro bebé sin alterar.

352
00:18:24,805 --> 00:18:26,174
¿Qué?

353
00:18:26,208 --> 00:18:28,110
Bortus, no puedes hablar en serio.

354
00:18:28,142 --> 00:18:29,511
Así es.

355
00:18:29,545 --> 00:18:32,180
Debemos criar a nuestro
bebé como una chica.

356
00:18:32,214 --> 00:18:33,516
Ni hablar.

357
00:18:33,548 --> 00:18:35,750
¿Por qué sugieres algo así?

358
00:18:35,784 --> 00:18:38,187
Porque he presenciado una serie de
eventos que me han abierto los ojos.

359
00:18:38,219 --> 00:18:41,623
No sabemos la clase de futuro
que le estamos arrebatando.

360
00:18:41,657 --> 00:18:45,161
Puede estar destinada a
la grandeza como mujer.

361
00:18:45,193 --> 00:18:46,795
Imposible.

362
00:18:46,827 --> 00:18:49,931
Klyden, debes oír la
historia de Rudolph.

363
00:18:49,965 --> 00:18:52,834
Te hará replantearte tus
convicciones, te lo prometo.

364
00:18:52,868 --> 00:18:54,937
Mis convicciones no cambiarán.

365
00:18:54,969 --> 00:18:56,037
No puedes estar seguro de eso.

366
00:18:56,071 --> 00:18:57,173
De hecho, lo estoy.

367
00:18:57,206 --> 00:18:59,041
- ¿Cómo?
- Porque...

368
00:19:00,121 --> 00:19:03,079
yo también nací hembra.

369
00:19:19,208 --> 00:19:21,910
Klyden, ¿cómo has podido ocultarme esto?

370
00:19:21,944 --> 00:19:23,346
Soy tu compañero.

371
00:19:23,379 --> 00:19:26,349
Cuando nos conocimos no lo sabía.

372
00:19:26,381 --> 00:19:28,450
Mis padres me sometieron
al procedimiento

373
00:19:28,485 --> 00:19:30,920
en Moclan poco después de nacer.

374
00:19:30,952 --> 00:19:32,955
¿Y cuándo lo descubriste?

375
00:19:34,456 --> 00:19:36,425
Cuando te destinaron al USS Clemens

376
00:19:36,458 --> 00:19:39,262
y me mudé a bordo contigo.

377
00:19:39,294 --> 00:19:43,198
Fue la primera vez que me
examinó un médico no moclano.

378
00:19:43,231 --> 00:19:46,601
El médico descubrió
evidencias de la alteración.

379
00:19:46,634 --> 00:19:49,871
No estaba preparado.

380
00:19:49,904 --> 00:19:52,208
¿Por qué no me lo dijiste entonces?

381
00:19:54,642 --> 00:19:58,280
Porque no quería perderte.

382
00:20:03,084 --> 00:20:05,453
Klyden, te quiero.

383
00:20:05,486 --> 00:20:07,456
Eso no ha cambiado.

384
00:20:07,488 --> 00:20:09,725
Estoy enfadado porque me ocultaste esto.

385
00:20:09,757 --> 00:20:11,861
Mentiste.

386
00:20:13,294 --> 00:20:16,131
No creo que tuviera consecuencias.

387
00:20:16,165 --> 00:20:18,234
Eso no lo disculpa y lo sabes.

388
00:20:18,266 --> 00:20:20,236
Tus padres

389
00:20:20,268 --> 00:20:22,438
tomaron esta decisión por ti.

390
00:20:22,470 --> 00:20:25,240
No sabes cómo habría sido tu vida.

391
00:20:25,274 --> 00:20:26,842
Sería un paria.

392
00:20:26,874 --> 00:20:28,910
No finjas que no sería así.

393
00:20:28,944 --> 00:20:30,446
O tal vez habrías alcanzado la gloria

394
00:20:30,478 --> 00:20:32,948
guiando el trineo de Santa
en la víspera de Navidad.

395
00:20:32,980 --> 00:20:35,350
¿Qué?

396
00:20:35,383 --> 00:20:37,185
Bortus, el capitán quiere
que traigas tu culo aquí.

397
00:20:37,218 --> 00:20:39,322
Se aproxima la nave molcana.

398
00:20:57,706 --> 00:21:00,208
Como si esto ya no se
pudiera complicar más.

399
00:21:00,242 --> 00:21:01,977
No veo ninguna complicación.

400
00:21:02,009 --> 00:21:03,978
El bebé será llevado a Moclan,

401
00:21:04,012 --> 00:21:06,381
donde será sometido al
procedimiento correctivo.

402
00:21:06,415 --> 00:21:09,018
No empecemos todavía con a ver quién
la tiene más larga, capitán Vorak

403
00:21:09,051 --> 00:21:11,554
Los padres no están de acuerdo acerca
de lo que es mejor para su bebé.

404
00:21:11,586 --> 00:21:13,823
En tal caso, el gobierno de Moclan

405
00:21:13,855 --> 00:21:15,990
está obligado por ética
con el lado del progenitor

406
00:21:16,024 --> 00:21:18,194
a favor de corregir la enfermedad.

407
00:21:18,227 --> 00:21:19,495
"Enfermedad".

408
00:21:19,527 --> 00:21:20,563
Entonces para ustedes, ser una mujer

409
00:21:20,595 --> 00:21:21,996
es como tener diarrea crónica.

410
00:21:22,029 --> 00:21:24,032
Kel, pienso que deberíamos
centrarnos en...

411
00:21:24,065 --> 00:21:25,700
Doctora, no me siento bien.
He tenido tetas todo el día.

412
00:21:25,734 --> 00:21:29,004
Capitán Vorak, no permitiré
que el bebé sea llevado

413
00:21:29,036 --> 00:21:31,306
fuera de la Orville sin el
consentimiento de Bortus,

414
00:21:31,340 --> 00:21:34,243
Mire, sugiero que nos demos un respiro,

415
00:21:34,275 --> 00:21:35,844
dejemos al almirante solucionar esto.

416
00:21:35,878 --> 00:21:37,313
Mientras tanto, puede pasar
el rato en nuestra nave.

417
00:21:37,345 --> 00:21:38,413
Tenemos juegos de mesa.

418
00:21:38,447 --> 00:21:40,248
Tenemos el scrabble. El parchís.

419
00:21:40,282 --> 00:21:41,417
Tenemos el monopoly.

420
00:21:41,449 --> 00:21:42,751
Puede ser el coche.

421
00:21:42,785 --> 00:21:45,187
Eh, eh, Kel, yo soy siempre el coche.

422
00:21:45,219 --> 00:21:47,523
Sí, pero quizás solo por esta
vez, ya que él es nuestro invitado.

423
00:21:47,555 --> 00:21:49,525
Usted puede ser el dedal.

424
00:21:49,557 --> 00:21:51,893
El asunto está zanjado.

425
00:21:51,927 --> 00:21:54,330
Saldremos hacia Moclan
dentro de una hora,

426
00:21:54,362 --> 00:21:57,333
y nos llevaremos al bebé con nosotros.

427
00:21:57,365 --> 00:21:59,067
Lo siento, no puedo permitirlo.

428
00:21:59,101 --> 00:22:00,770
Se hará a un lado.

429
00:22:00,803 --> 00:22:02,237
- No, no lo haré.
- Capitán, ¿usted solicita...?

430
00:22:02,271 --> 00:22:03,606
No. Siéntese, Bortus.

431
00:22:03,639 --> 00:22:07,410
Es usted muy frágil, capitán Mercer.

432
00:22:07,442 --> 00:22:09,544
¿Es consciente de ello?

433
00:22:09,577 --> 00:22:11,079
Hay una ley anti acoso
que lleva mi nombre.

434
00:22:11,112 --> 00:22:12,547
Sí, soy consciente de ello.

435
00:22:12,581 --> 00:22:16,252
Capitán Vorak, solicito
formalmente tribunal.

436
00:22:16,285 --> 00:22:18,187
¿Qué? Bortus no puedes.

437
00:22:18,219 --> 00:22:19,454
Es la única forma.

438
00:22:19,487 --> 00:22:22,024
¿Qué es tribunal? ¿Como ir a juicio?

439
00:22:22,056 --> 00:22:23,458
Por así decirlo.

440
00:22:23,492 --> 00:22:25,728
Se burlarán de nosotros
y nos ridiculizarán.

441
00:22:25,761 --> 00:22:28,364
Nuestra vergüenza se
exhibirá ante todos.

442
00:22:28,397 --> 00:22:30,900
Entonces no obligues a nuestro
bebé a someterse al procedimiento.

443
00:22:30,932 --> 00:22:32,467
Eso es irrelevante.

444
00:22:32,500 --> 00:22:34,903
Ningún abogado de Moclan
defenderá tal cosa.

445
00:22:34,937 --> 00:22:38,040
Por lo que sé, el abogado no tiene
necesariamente que ser moclano.

446
00:22:38,073 --> 00:22:42,311
Capitán, solicito que
usted sea mi abogado.

447
00:22:42,343 --> 00:22:44,612
¿Me quiere a mí como su abogado?

448
00:22:44,646 --> 00:22:45,714
Sí.

449
00:22:45,746 --> 00:22:47,382
No. No lo haré.

450
00:22:47,416 --> 00:22:49,118
- Capitán, se lo ruego.
- Pero Kelly, sí.

451
00:22:49,150 --> 00:22:50,419
¿Qué?

452
00:22:50,451 --> 00:22:52,153
Tomaste un año de
derecho interplanetario

453
00:22:52,187 --> 00:22:54,156
- en Union Point. ¿verdad?
- Sí. Un año.

454
00:22:54,188 --> 00:22:55,458
Sí, eso es un año más
que lo que tomé yo.

455
00:22:55,490 --> 00:22:57,559
Ed, no quiero esta responsabilidad.

456
00:22:57,592 --> 00:22:59,061
No quiero ser la que
determine que el bebé...

457
00:22:59,093 --> 00:23:00,795
Comandante.

458
00:23:00,829 --> 00:23:02,598
Por favor.

459
00:23:06,034 --> 00:23:07,536
Lo haré lo mejor que pueda.

460
00:23:09,971 --> 00:23:11,506
Mercer al puente.

461
00:23:11,540 --> 00:23:13,008
Ponga rumbo a Moclan.

462
00:23:13,041 --> 00:23:14,577
Sí, señor.

463
00:23:14,610 --> 00:23:16,078
Nuestra nave les acompañará allí.

464
00:23:16,111 --> 00:23:18,514
¿Cómo sabemos que no echará
a volar con el niño?

465
00:23:18,546 --> 00:23:21,916
Klyden y yo viajaremos con
usted a bordo de su nave.

466
00:23:21,949 --> 00:23:24,186
Llevaremos al bebé.

467
00:23:24,218 --> 00:23:27,288
Muy bien.

468
00:23:38,400 --> 00:23:40,302
Buen viaje, Bortus.

469
00:23:40,334 --> 00:23:42,136
Nos veremos pronto.

470
00:23:42,169 --> 00:23:44,273
"Entre el alma y el sacrificio

471
00:23:44,305 --> 00:23:46,708
late el corazón de la civilización".

472
00:23:46,742 --> 00:23:48,210
¿De quién es eso?

473
00:23:48,243 --> 00:23:50,813
Es de una novela de Gondus Elden,

474
00:23:50,845 --> 00:23:53,015
un escritor moclano muy apreciado.

475
00:23:53,047 --> 00:23:54,883
Es habitual

476
00:23:54,917 --> 00:23:57,019
responder con un pasaje adecuado

477
00:23:57,052 --> 00:23:59,088
de la literatura del
planeta de cada uno.

478
00:24:01,890 --> 00:24:03,691
"Soy una superviviente.

479
00:24:03,725 --> 00:24:05,327
No me voy a rendir.

480
00:24:05,360 --> 00:24:07,129
No voy a parar.

481
00:24:07,161 --> 00:24:08,162
Trabajo duro".

482
00:24:08,196 --> 00:24:10,131
Esas son palabras con gran fuerza.

483
00:24:10,165 --> 00:24:11,567
¿Quién las escribió?

484
00:24:11,600 --> 00:24:15,004
Pienso que realmente fueron
unas 15 personas diferentes

485
00:24:15,036 --> 00:24:18,172
Deben de ser muy
sabias, esas 15 personas.

486
00:24:18,206 --> 00:24:21,444
Bueno, deberían ir yendo.

487
00:25:23,063 --> 00:25:24,732
Odio este planeta.

488
00:25:24,765 --> 00:25:26,499
Han industrializado completamente

489
00:25:26,533 --> 00:25:27,868
toda la superficie.

490
00:25:27,900 --> 00:25:30,036
Es incluso increíble
que puedan respirar.

491
00:25:37,244 --> 00:25:38,571
Dios mío, les están atacando.

492
00:25:38,598 --> 00:25:40,546
Alara, esas son áreas de prueba.

493
00:25:40,580 --> 00:25:41,715
¿De qué está hablando?

494
00:25:41,747 --> 00:25:44,083
La industria primaria de Moclan
es la fabricación de armas,

495
00:25:44,117 --> 00:25:45,519
así que son un poco flexibles

496
00:25:45,552 --> 00:25:47,087
con su investigación y desarrollo.

497
00:25:47,120 --> 00:25:49,423
Prueban los explosivos
donde les apetece.

498
00:25:50,657 --> 00:25:52,460
¡Mierda!

499
00:25:57,130 --> 00:25:59,466
Comandante Grayson a
control aéreo de Moclan.

500
00:25:59,498 --> 00:26:01,267
¿Qué demonios están
intentando hacer, bastardos?

501
00:26:01,301 --> 00:26:03,236
Nuestras más profundas disculpas.

502
00:26:03,269 --> 00:26:05,404
Esta área de pruebas ha
sido añadida esta mañana.

503
00:26:05,438 --> 00:26:08,141
Olvidamos incluirlo en su plan de vuelo.

504
00:26:08,175 --> 00:26:10,210
Estupendo. Gracias por
pensar en nosotros.

505
00:26:10,243 --> 00:26:12,980
Voy a necesitar que lleven unos
pantalones a la zona de aterrizaje.

506
00:26:13,013 --> 00:26:15,115
- Tendremos unos pantalones esperando.
- Está bromeando.

507
00:26:15,148 --> 00:26:16,617
No. No bromeo.

508
00:26:31,163 --> 00:26:33,333
Empieza el tribunal.

509
00:26:33,365 --> 00:26:36,969
Abogado Kagus, por favor,
empiece su exposición.

510
00:26:37,003 --> 00:26:39,973
Comandante Bortus,

511
00:26:40,006 --> 00:26:43,677
¿cuánto hace que Klyden
y usted son pareja?

512
00:26:43,709 --> 00:26:45,444
Seis años y medio.

513
00:26:45,477 --> 00:26:48,282
Hábleme sobre su gomakash,

514
00:26:48,314 --> 00:26:51,618
lo que ustedes los humanos
llaman "una primera cita".

515
00:26:51,650 --> 00:26:55,354
Klyden y yo compartimos una cena
en el establecimiento de comidas

516
00:26:55,388 --> 00:26:57,824
en lo alto de la sala de
juegos central de Moclan.

517
00:26:57,858 --> 00:27:00,761
Entonces jugamos juegos de
combate en un simulador ambiental.

518
00:27:00,794 --> 00:27:03,964
¿Fue una experiencia agradable?

519
00:27:03,996 --> 00:27:05,631
Sí. Entre los dos,

520
00:27:05,665 --> 00:27:07,534
Klyden y yo disparamos a

521
00:27:07,566 --> 00:27:09,769
339 combatientes simulados.

522
00:27:09,803 --> 00:27:11,537
Una cita caliente.

523
00:27:11,571 --> 00:27:14,507
¿Y es su deseo denegarle a su retoño

524
00:27:14,541 --> 00:27:16,342
esa misma experiencia?

525
00:27:16,375 --> 00:27:18,444
No. Sin embargo...

526
00:27:18,477 --> 00:27:20,179
¿Es usted consciente que eligiendo

527
00:27:20,213 --> 00:27:23,183
renunciar al procedimiento
de corrección de género,

528
00:27:23,216 --> 00:27:26,719
está condenando a su bebé
a una vida de humillación?

529
00:27:26,753 --> 00:27:27,955
Vivirá por siempre en soledad,

530
00:27:27,987 --> 00:27:30,489
será un objeto de repulsión.

531
00:27:30,523 --> 00:27:32,626
Nunca experimentará

532
00:27:32,659 --> 00:27:35,728
una "primera cita".

533
00:27:35,762 --> 00:27:38,698
Recientemente he empezado a creer

534
00:27:38,731 --> 00:27:41,801
que no somos capaces de hacer
tales predicciones con precisión.

535
00:27:41,834 --> 00:27:44,737
Siento que la decisión
debe de ser de ella.

536
00:27:44,771 --> 00:27:46,974
Qué generoso de su parte.

537
00:27:47,006 --> 00:27:49,508
Sin embargo, para cuando

538
00:27:49,542 --> 00:27:52,044
tenga la suficiente edad para
desarrollar el sentido de identidad

539
00:27:52,077 --> 00:27:54,146
necesario para tomar esa decisión,

540
00:27:54,179 --> 00:27:56,515
el daño en la infancia ya estará hecho.

541
00:27:56,548 --> 00:27:59,919
Y con toda probabilidad
ella le despreciará

542
00:27:59,952 --> 00:28:03,923
por no haberle ahorrado el dolor
cuando usted tuvo la oportunidad.

543
00:28:03,957 --> 00:28:06,760
Ese es un riesgo que
estoy dispuesto a correr.

544
00:28:06,793 --> 00:28:08,594
Yo no.

545
00:28:09,728 --> 00:28:12,799
Los espectadores guardarán silencio.

546
00:28:15,435 --> 00:28:18,304
He acabado mi exposición.

547
00:28:20,239 --> 00:28:22,275
Abogada Grayson, empiece su exposición.

548
00:28:22,308 --> 00:28:23,943
Gracias.

549
00:28:23,977 --> 00:28:27,247
Llamo a la teniente
Alara Kitan al estrado.

550
00:28:30,449 --> 00:28:32,184
Abogado Kagus,

551
00:28:32,217 --> 00:28:35,621
¿por qué es tan malo nacer hembra?

552
00:28:35,654 --> 00:28:38,291
Es un serio defecto de nacimiento,

553
00:28:38,324 --> 00:28:42,094
que limita severamente la
capacidad de funcionar:

554
00:28:42,128 --> 00:28:44,798
biológica, intelectual y socialmente.

555
00:28:44,831 --> 00:28:46,300
Interesante.

556
00:28:46,333 --> 00:28:48,467
Veamos la parte biológica.

557
00:28:48,500 --> 00:28:49,936
¿Cuáles son las desventajas?

558
00:28:49,969 --> 00:28:52,104
Las hembras son débiles.

559
00:28:52,138 --> 00:28:54,741
Ellas no poseen la fuerza física

560
00:28:54,774 --> 00:28:56,910
necesaria para una efectiva

561
00:28:56,942 --> 00:28:59,879
participación en la sociedad
industrializada de Moclan.

562
00:28:59,912 --> 00:29:02,315
De acuerdo.

563
00:29:02,349 --> 00:29:04,418
Juez, ¿sería tan amable

564
00:29:04,450 --> 00:29:07,754
de prestarme su lo que sea martillo?

565
00:29:07,786 --> 00:29:10,723
Gracias.

566
00:29:10,756 --> 00:29:14,695
Abogado, ¿podría hacerme un favor
y cambiar la forma de este cubo?

567
00:29:16,463 --> 00:29:17,597
Imposible.

568
00:29:17,630 --> 00:29:18,899
¿Por qué?

569
00:29:18,931 --> 00:29:20,933
Es titanio sólido.

570
00:29:20,967 --> 00:29:22,102
De acuerdo.

571
00:29:22,134 --> 00:29:25,271
Alara, ¿te importaría darle un golpe?

572
00:29:39,718 --> 00:29:43,657
El tribunal habrá
notado que esta hembra

573
00:29:43,689 --> 00:29:45,959
fue suficientemente fuerte
como para remodelar el cubo.

574
00:29:49,159 --> 00:29:50,197
Muéstreme un varón en esta
sala que pueda hacer lo mismo.

575
00:29:50,229 --> 00:29:51,331
Irrelevante.

576
00:29:51,363 --> 00:29:53,333
Ella es xelayana.

577
00:29:53,365 --> 00:29:55,669
Todos los miembros de su especie

578
00:29:55,701 --> 00:29:57,036
poseen una elevada fuerza física

579
00:29:57,070 --> 00:29:58,938
debido al alto nivel de la gravedad

580
00:29:58,971 --> 00:30:00,973
en su mundo natal.

581
00:30:01,006 --> 00:30:03,275
De hecho, si hubiera
aquí un varón xelayano,

582
00:30:03,308 --> 00:30:04,877
podría remodelar el titanio

583
00:30:04,910 --> 00:30:07,179
con la mitad de esfuerzo.

584
00:30:07,213 --> 00:30:08,648
Pienso que el tribunal concederá

585
00:30:08,680 --> 00:30:10,484
que ya que no hay ningún
varón xelayano presente

586
00:30:10,516 --> 00:30:13,986
esa absurda declaración
es puramente especulativa.

587
00:30:14,019 --> 00:30:17,523
Ahora, sobre su afirmación acerca de la
superioridad intelectual de los varones.

588
00:30:17,556 --> 00:30:20,660
Teniente Malloy, le voy
a hacer algunas preguntas

589
00:30:20,692 --> 00:30:22,962
que uno podría encontrar en un
test básico de conocimiento adulto.

590
00:30:22,996 --> 00:30:24,497
Vamos a ello.

591
00:30:24,531 --> 00:30:27,334
Esto va a ser algo duro
para ti. Lo siento.

592
00:30:27,367 --> 00:30:28,502
Está bien, comandante.

593
00:30:28,535 --> 00:30:30,003
Es por el bebé.

594
00:30:30,035 --> 00:30:32,339
Empecemos con algo de
Historia de la Tierra.

595
00:30:32,371 --> 00:30:35,074
Hace unos pocos cientos de años,
los continentes de la Tierra

596
00:30:35,108 --> 00:30:37,077
estaban divididos en naciones separadas

597
00:30:37,110 --> 00:30:39,346
con gobiernos con soberanía individual.

598
00:30:39,379 --> 00:30:42,649
¿Cuál era la capital de los
Estados Unidos de América?

599
00:30:42,681 --> 00:30:45,885
Paso.

600
00:30:45,919 --> 00:30:47,586
No, esto no es de pasar.

601
00:30:47,620 --> 00:30:49,423
Dígame sus suposiciones más cercanas.

602
00:30:49,456 --> 00:30:50,756
¿Cuál era la capital

603
00:30:50,790 --> 00:30:52,226
de los Estados Unidos de América?

604
00:30:53,726 --> 00:30:55,328
¿Nabisco?

605
00:30:55,361 --> 00:30:56,429
No.

606
00:30:56,463 --> 00:30:58,432
- ¿La Luna?
- Sigamos.

607
00:30:58,465 --> 00:31:00,699
¿Cuáles son las cuatro
cámaras del corazón humano?

608
00:31:00,733 --> 00:31:03,503
La cámara de los secretos,

609
00:31:03,535 --> 00:31:05,839
la cámara de los horrores,

610
00:31:05,871 --> 00:31:07,106
la cámara de...

611
00:31:07,140 --> 00:31:08,608
No, no, déjame que te ayude.

612
00:31:08,640 --> 00:31:10,410
Hay ventrículo izquierdo y derecho

613
00:31:10,442 --> 00:31:13,712
e izquierda y derecha...

614
00:31:13,746 --> 00:31:16,416
Me gustaría cambiar al
trivial de películas.

615
00:31:16,448 --> 00:31:18,051
Intentemos una más.

616
00:31:18,083 --> 00:31:19,952
En el año 2056,

617
00:31:19,986 --> 00:31:22,555
¿qué ingeniero genético
descubrió cómo detectar

618
00:31:22,589 --> 00:31:25,192
y erradicar células
cancerígenas individualmente?

619
00:31:25,225 --> 00:31:26,226
El doctor...

620
00:31:27,392 --> 00:31:29,862
¿Bill Nye el tipo del cáncer?

621
00:31:29,896 --> 00:31:31,965
Bien, he demostrado mi punto.

622
00:31:31,997 --> 00:31:34,801
Este varón puede ser el
mejor piloto de la flota

623
00:31:34,833 --> 00:31:35,936
y también un idiota.

624
00:31:35,968 --> 00:31:37,536
Lo siento, Gordon.

625
00:31:37,570 --> 00:31:39,706
Totalmente de acuerdo.

626
00:31:39,738 --> 00:31:43,110
El tribunal debe reconocer que
no hay una reclamación válida

627
00:31:43,142 --> 00:31:46,880
basada en la superioridad de género.

628
00:31:46,912 --> 00:31:49,281
Interrogatorio finalizado.

629
00:31:49,314 --> 00:31:51,383
Doctora Finn,

630
00:31:51,417 --> 00:31:54,286
tengo entendido que se negó a realizar

631
00:31:54,320 --> 00:31:57,290
el proceso de alteración de
género en el bebé en cuestión.

632
00:31:57,323 --> 00:31:58,725
- ¿Correcto?
- Es correcto.

633
00:31:58,757 --> 00:32:01,660
Ningún médico con ética de
cualquier parte lo haría.

634
00:32:01,694 --> 00:32:03,597
Capitán Mercer.

635
00:32:05,430 --> 00:32:08,000
Hábleme de su pene.

636
00:32:08,034 --> 00:32:10,669
¿Me he perdido qué relación hay aquí?

637
00:32:10,702 --> 00:32:11,937
¿Qué?

638
00:32:11,970 --> 00:32:13,739
¿Está usted, cuál es el termino

639
00:32:13,773 --> 00:32:15,141
circuncidado?

640
00:32:15,175 --> 00:32:17,110
Cielos, normalmente no discuto esto

641
00:32:17,142 --> 00:32:18,344
hasta la segunda cita.

642
00:32:18,378 --> 00:32:20,614
Lo reformularé.

643
00:32:20,647 --> 00:32:22,314
¿Hay culturas dentro de la Unión

644
00:32:22,348 --> 00:32:24,651
que circuncidan a sus hijos?

645
00:32:24,683 --> 00:32:26,152
Sí. Hay algunas.

646
00:32:26,186 --> 00:32:28,755
Doctora, si un miembro de una de esas

647
00:32:28,787 --> 00:32:32,825
razas le pide que circuncide a su niño,

648
00:32:32,859 --> 00:32:34,494
¿se negaría?

649
00:32:34,526 --> 00:32:36,328
Eso es completamente diferente.

650
00:32:36,361 --> 00:32:37,596
¿Cómo?

651
00:32:37,630 --> 00:32:40,499
Es una alteración
corporal significativa,

652
00:32:40,533 --> 00:32:43,035
y el niño no tiene voz en el asunto.

653
00:32:43,069 --> 00:32:46,873
Una circuncisión no es un
supuesto que te cambie la vida.

654
00:32:46,906 --> 00:32:49,943
Y un supuesto que te cambie la vida

655
00:32:49,976 --> 00:32:52,111
sería injusto para el bebé.

656
00:32:52,144 --> 00:32:54,013
Sí, lo sería.

657
00:32:54,046 --> 00:32:56,182
Un supuesto que altera la vida,

658
00:32:56,216 --> 00:32:59,452
como el de un niño rechazado
por la sociedad de Moclan.

659
00:32:59,485 --> 00:33:01,154
en todo el planeta,

660
00:33:01,187 --> 00:33:03,223
eso sería ciertamente injusto.

661
00:33:03,256 --> 00:33:07,026
Gracias, doctora. Usted
ha demostrado mi punto.

662
00:33:11,264 --> 00:33:12,498
Mercer a Orville.

663
00:33:12,532 --> 00:33:14,167
Adelante, capitán.

664
00:33:14,199 --> 00:33:16,503
Isaac, inicia un escaneo
en toda la superficie

665
00:33:16,535 --> 00:33:18,938
del planeta usando el
siguiente filtro de búsqueda.

666
00:33:23,008 --> 00:33:24,877
Interesante, capitán.

667
00:33:24,910 --> 00:33:26,645
Sí. Así también lo creo yo.

668
00:33:26,679 --> 00:33:28,814
Espere, escaneando ahora.

669
00:33:30,416 --> 00:33:31,717
Escaneo completo.

670
00:33:31,750 --> 00:33:33,119
Transmitiendo datos.

671
00:33:38,423 --> 00:33:39,658
Mercer a Lamarr.

672
00:33:39,691 --> 00:33:41,361
Aquí Lamarr, señor.

673
00:33:41,393 --> 00:33:43,329
Tan discretamente como pueda,

674
00:33:43,362 --> 00:33:45,864
coja a Alara y reúnanse
conmigo en la lanzadera.

675
00:33:45,898 --> 00:33:48,702
Vamos a hacer un viaje a las montañas.

676
00:33:57,576 --> 00:33:59,345
Tiene que estar por
aquí en alguna parte.

677
00:33:59,379 --> 00:34:00,880
Estas son las coordenadas exactas.

678
00:34:00,913 --> 00:34:02,515
Hay un montón de interferencias termales

679
00:34:02,547 --> 00:34:03,882
que vienen de debajo de la superficie.

680
00:34:03,915 --> 00:34:06,252
Es difícil tener una
lectura geográfica clara.

681
00:34:06,286 --> 00:34:07,520
Un momento.

682
00:34:07,553 --> 00:34:10,022
Un momento. Sí. Ahí
está. Pequeña cabaña.

683
00:34:10,056 --> 00:34:11,791
- Arriba a 50 metros.
- Escanee por signos de vida.

684
00:34:13,091 --> 00:34:14,426
Un signo de vida, capitán.

685
00:34:14,460 --> 00:34:15,929
Viene de dentro de la cueva.

686
00:34:15,962 --> 00:34:17,230
Eso es. Vamos.

687
00:35:00,006 --> 00:35:01,708
¿Hola?

688
00:35:04,009 --> 00:35:05,278
¿Hay alguien aquí?

689
00:35:11,349 --> 00:35:12,584
¿Quiénes son ustedes?

690
00:35:28,487 --> 00:35:29,519
Juez,

691
00:35:29,766 --> 00:35:31,202
este continuado retraso

692
00:35:31,234 --> 00:35:32,870
es inaceptable.

693
00:35:32,902 --> 00:35:34,638
¿Abogada Grayson?

694
00:35:34,670 --> 00:35:35,839
Si le parece bien al juez,

695
00:35:35,871 --> 00:35:37,808
mis colegas me están
pidiendo que evite el cierre

696
00:35:37,841 --> 00:35:39,221
hasta que ellos vuelvan con su prueba.

697
00:35:39,248 --> 00:35:42,011
Han pasado dos horas.

698
00:35:42,045 --> 00:35:43,042
Juez,

699
00:35:43,069 --> 00:35:45,221
solicito la suspensión forzosa.

700
00:35:45,248 --> 00:35:47,183
¿Qué tienes? ¿Una gomaskah
caliente esta noche?

701
00:35:48,284 --> 00:35:49,286
¡Silencio!

702
00:35:50,909 --> 00:35:51,978
Abogada Grayson,

703
00:35:52,010 --> 00:35:53,846
me deja pocas opciones.

704
00:35:54,369 --> 00:35:55,572
Este tribunal

705
00:35:55,599 --> 00:35:57,535
se suspende.

706
00:35:58,246 --> 00:35:59,549
Un momento.

707
00:36:09,886 --> 00:36:11,988
Dios mío.

708
00:36:19,289 --> 00:36:22,359
¿Qué es esto?

709
00:36:23,515 --> 00:36:26,045
Mi nombre es Heveena.

710
00:36:26,780 --> 00:36:28,880
Quisiera testificar.

711
00:36:28,914 --> 00:36:30,850
¡De ninguna manera!

712
00:36:31,366 --> 00:36:32,085
¡Juez,

713
00:36:32,117 --> 00:36:34,753
esta... esta anomalía

714
00:36:34,786 --> 00:36:36,688
es una ofensa al tribunal!

715
00:36:36,722 --> 00:36:38,391
Colega, has sido un completo gilipollas

716
00:36:38,423 --> 00:36:39,525
todo el jodido día.

717
00:36:39,557 --> 00:36:41,027
Cierra la puta boca.

718
00:36:41,059 --> 00:36:42,527
Juez, por lo que conozco

719
00:36:42,561 --> 00:36:44,297
no hay ninguna prohibición
que impida el testimonio

720
00:36:44,329 --> 00:36:45,931
de una hembra moclana.

721
00:36:45,965 --> 00:36:47,967
Eso es correcto.

722
00:36:59,177 --> 00:37:02,547
Cuando nací, hace mucho,

723
00:37:02,581 --> 00:37:04,784
mis padres tomaron la decisión

724
00:37:04,817 --> 00:37:08,253
de permitirme seguir siendo mujer.

725
00:37:08,286 --> 00:37:11,223
Creyeron que alterarme

726
00:37:11,257 --> 00:37:13,259
sería una ofensa a la naturaleza.

727
00:37:13,291 --> 00:37:17,496
Entonces me llevaron
lejos a las montañas

728
00:37:17,530 --> 00:37:19,765
y construimos nuestra familia, un hogar.

729
00:37:19,798 --> 00:37:21,567
A solas.

730
00:37:21,599 --> 00:37:24,302
Me enseñaron a pensar,

731
00:37:24,335 --> 00:37:27,405
a leer, a hacerme preguntas.

732
00:37:27,438 --> 00:37:31,143
Me enseñaron a amar la persona que era.

733
00:37:31,177 --> 00:37:33,346
Cuando murieron,

734
00:37:33,378 --> 00:37:36,081
me quedé.

735
00:37:36,114 --> 00:37:38,116
Había planeado morir allí arriba.

736
00:37:38,150 --> 00:37:41,787
Sin ser descubierta.

737
00:37:41,820 --> 00:37:44,957
Pero eso ya no es posible.

738
00:37:44,989 --> 00:37:48,827
¡No se debe permitir al
tribunal quitarle a este bebé

739
00:37:48,860 --> 00:37:51,830
el regalo que a mí me dieron!

740
00:37:51,864 --> 00:37:54,833
Por eso me presento ante ustedes,

741
00:37:54,867 --> 00:37:58,304
como una mujer sin lamentos.

742
00:37:58,336 --> 00:38:02,374
Soy feliz.

743
00:38:02,407 --> 00:38:04,543
Una vida

744
00:38:04,577 --> 00:38:07,513
de aislamiento, en la naturaleza,

745
00:38:07,545 --> 00:38:09,514
sin contacto con la sociedad.

746
00:38:09,548 --> 00:38:12,685
¿Es este tu brillante ejemplo?

747
00:38:12,717 --> 00:38:16,621
"El abismo mas negro es
una cicatriz en la carne

748
00:38:16,655 --> 00:38:19,825
cuando uno ha mirado en soledad

749
00:38:19,858 --> 00:38:23,796
el infinito de sí mismo".

750
00:38:23,829 --> 00:38:27,700
¡¿Te atreves a corromper las
palabras de Gondus Elden

751
00:38:27,733 --> 00:38:30,336
para servir a tus propios propósitos?!

752
00:38:30,369 --> 00:38:33,673
¡Si estuviera aquí,
te escupiría por eso!

753
00:38:33,706 --> 00:38:35,208
¿Me escupiría?

754
00:38:41,713 --> 00:38:44,182
¿Por qué no le preguntas?

755
00:38:55,393 --> 00:38:57,762
No...

756
00:38:57,795 --> 00:38:59,898
No lo creo.

757
00:39:03,235 --> 00:39:05,403
Bueno, mira por dónde.

758
00:39:05,436 --> 00:39:09,174
El escritor mas grande de
vuestro planeta... es una mujer.

759
00:39:09,208 --> 00:39:12,644
Hay muchas maneras de contribuir
a la sociedad, abogado.

760
00:39:14,646 --> 00:39:17,951
Esta era la mía.

761
00:39:18,983 --> 00:39:21,186
Al menos que haya alguna objeción,

762
00:39:21,219 --> 00:39:22,721
este tribunal entra en receso.

763
00:39:22,755 --> 00:39:23,956
El consejo de arbitraje

764
00:39:23,989 --> 00:39:25,724
comunicará su decisión

765
00:39:25,757 --> 00:39:28,594
en las próximas 12 horas.

766
00:39:38,637 --> 00:39:41,474
Hola. ¿Cómo estás?

767
00:39:41,507 --> 00:39:44,443
Estoy bien.

768
00:39:45,744 --> 00:39:48,414
Se la ve tan tranquila.

769
00:39:48,447 --> 00:39:50,749
No tiene idea que de que
está en el ojo del huracán.

770
00:39:50,782 --> 00:39:53,652
Hice todo lo que pude ahí fuera.

771
00:39:53,686 --> 00:39:55,254
Espero que fuera suficiente.

772
00:39:55,286 --> 00:39:58,457
Estoy agradecido por lo que
ha hecho por mí, comandante.

773
00:39:59,692 --> 00:40:01,594
¿Ha hablado con Klyden?

774
00:40:01,626 --> 00:40:04,730
Sigue creyendo que ella debe
de someterse al procedimiento.

775
00:40:04,762 --> 00:40:07,432
Bueno, dudo que el consejo
de arbitraje lo vea así.

776
00:40:07,465 --> 00:40:10,335
El testimonio de Heveena lo cambio todo.

777
00:40:10,369 --> 00:40:14,273
Ojalá tuviera esa... confianza.

778
00:40:14,306 --> 00:40:16,242
Pero, pase lo que pase,

779
00:40:16,275 --> 00:40:18,911
la amaremos todo lo que podamos.

780
00:40:18,943 --> 00:40:21,146
¿Seguirás con Klyden después
de todo lo que ha pasado?

781
00:40:21,179 --> 00:40:22,914
Lo debo intentar.

782
00:40:22,947 --> 00:40:25,317
Sigue siendo mi pareja.

783
00:40:25,351 --> 00:40:27,619
Y lo amo.

784
00:40:36,327 --> 00:40:38,864
Ahora escucharemos el
veredicto del consejo.

785
00:40:41,867 --> 00:40:43,635
Nosotros,

786
00:40:43,668 --> 00:40:45,371
el consejo de arbitraje,

787
00:40:45,403 --> 00:40:49,007
de este honorable tribunal de Moclus,

788
00:40:49,041 --> 00:40:52,278
no encontramos motivo
suficiente para suspender

789
00:40:52,311 --> 00:40:54,380
el procedimiento.

790
00:40:54,413 --> 00:40:56,215
Muy bien.

791
00:40:56,248 --> 00:40:57,550
Es la decisión

792
00:40:57,583 --> 00:40:59,385
de este tribunal que el bebé

793
00:40:59,418 --> 00:41:02,188
reciba la alteración correctiva.

794
00:41:02,221 --> 00:41:05,657
Los arreglos se llevarán a cabo
en la instalación médica central

795
00:41:05,690 --> 00:41:07,659
antes de la partida de
la nave estelar Orville.

796
00:41:07,693 --> 00:41:10,530
Se levanta la sesión.

797
00:41:15,833 --> 00:41:17,836
Lo siento, Bortus,

798
00:41:49,967 --> 00:41:51,870
Boruts y Klyden,

799
00:41:51,903 --> 00:41:55,574
me complace presentarles... a su hijo.

800
00:41:55,606 --> 00:41:57,710
Gracias, doctor.

801
00:42:05,150 --> 00:42:08,454
Capitán, permiso para
volver a la Orville.

802
00:42:08,487 --> 00:42:10,289
Por supuesto, Bortus.

803
00:42:39,617 --> 00:42:41,320
Yo...

804
00:42:41,353 --> 00:42:44,322
siento todo lo que ha pasado.

805
00:42:44,356 --> 00:42:47,326
No era mi intención herirte.

806
00:42:47,358 --> 00:42:50,395
Solo quería hacer lo correcto.

807
00:42:50,429 --> 00:42:55,501
Lo que importa ahora es... Topa.

808
00:42:58,704 --> 00:43:00,139
Es un buen nombre.

809
00:43:00,172 --> 00:43:04,443
Y debemos darle una buena vida.

810
00:43:04,476 --> 00:43:06,882
Quienquiera que se convierta.

811
00:43:19,530 --> 00:43:29,868
www.subtitulamos.tv

