1
00:00:00,310 --> 00:00:01,709
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,710 --> 00:00:02,719
Te agradezco que no mencionaras

3
00:00:02,720 --> 00:00:04,060
lo de la cuenta de Dios.

4
00:00:04,080 --> 00:00:06,240
Ya, no era yo quien
debía contar la historia.

5
00:00:06,250 --> 00:00:07,609
Lester y la junta solicitaron

6
00:00:07,610 --> 00:00:09,800
que viniera a Harlem
Episcopal para remplazarte.

7
00:00:09,810 --> 00:00:11,400
Van a echar, ¿es eso?

8
00:00:11,410 --> 00:00:12,779
Arthur, quieren proponerte

9
00:00:12,780 --> 00:00:14,660
para ser obispo de Nueva York.

10
00:00:14,670 --> 00:00:16,920
He estado buscando a
alguien como tú, Rakesh.

11
00:00:16,940 --> 00:00:18,740
Alguien que sea mi mano derecha.

12
00:00:18,770 --> 00:00:21,009
Lo llevas diciendo desde
el principio, Miles.

13
00:00:21,010 --> 00:00:22,560
No fuiste escogido al azar.

14
00:00:22,570 --> 00:00:23,799
Solo hay que buscar la conexión

15
00:00:23,800 --> 00:00:25,960
entre Simon Hayes y tú.

16
00:00:25,980 --> 00:00:27,960
Tenéis que besaros o da mala suerte.

17
00:00:40,960 --> 00:00:45,259
FreeVerse alberga once
programas, pero solo dos de ellos

18
00:00:45,260 --> 00:00:48,200
están entre el top 100
de iTunes. ¿Quién sabe?

19
00:00:48,210 --> 00:00:50,599
Puede que después de esta
reunión, El Profeta Millennial

20
00:00:50,600 --> 00:00:52,420
llegue también a esa lista.

21
00:00:52,440 --> 00:00:54,509
- ¿Qué?
- ¿Quién eres?

22
00:00:54,510 --> 00:00:56,850
El Miles que conozco
estaría preocupado por todo

23
00:00:56,860 --> 00:00:58,699
lo que podría salir mal
y se prepararía para

24
00:00:58,700 --> 00:00:59,780
la decepción.

25
00:00:59,800 --> 00:01:01,320
Bueno, ¿qué puedo decir?

26
00:01:01,350 --> 00:01:03,239
Me pillas con mentalidad positiva.

27
00:01:03,240 --> 00:01:04,440
- ¿En serio?
- Sí.

28
00:01:04,450 --> 00:01:06,199
¿Incluso después del
desastre de cita con Cara?

29
00:01:06,200 --> 00:01:08,349
Oye, oye, ¿quién ha dicho
que fuera un desastre?

30
00:01:08,350 --> 00:01:11,759
Tú, a menos que me esté perdiendo algo.

31
00:01:11,760 --> 00:01:12,769
Bueno, amigo mío,

32
00:01:12,770 --> 00:01:15,859
un caballero no explica
los besos que da.

33
00:01:15,860 --> 00:01:17,599
¿Os habéis besado?

34
00:01:17,600 --> 00:01:19,620
¡Miles, es la bomba! ¡Miles, es genial!

35
00:01:19,630 --> 00:01:21,940
Vale, sí, sí, nos hemos besado, pero

36
00:01:21,960 --> 00:01:24,580
nos lo estamos tomando con
calma, ¿vale? A ver qué pasa.

37
00:01:24,600 --> 00:01:26,939
Vale, lleváis tomándooslo
con calma un par de meses.

38
00:01:26,940 --> 00:01:29,509
Sugiero que aceleréis un poco las cosas.

39
00:01:29,510 --> 00:01:31,539
Ya lo tengo, deberíamos organizar

40
00:01:31,540 --> 00:01:33,540
una cita doble cuando Jaya vuelva.

41
00:01:33,550 --> 00:01:35,879
Paso a paso, Rakesh. Tengo que irme.

42
00:01:35,880 --> 00:01:38,480
He quedado aquí con la
directora de FreeVerse.

43
00:01:38,500 --> 00:01:39,640
Muy bien, buena suerte, tío.

44
00:01:41,160 --> 00:01:43,820
Pido perdón por no habernos
puesto en contacto contigo antes.

45
00:01:43,850 --> 00:01:46,300
Recibimos cientos de podcasts al mes

46
00:01:46,310 --> 00:01:47,599
y los escucho todos.

47
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
Eso sí que es dedicación.

48
00:01:49,440 --> 00:01:50,740
Creo que FreeVerse puede poner

49
00:01:50,750 --> 00:01:52,359
al Profeta Millennial en el mapa.

50
00:01:52,360 --> 00:01:55,069
Igual que hizo Serial
con This American Life.

51
00:01:55,070 --> 00:01:57,440
Suena de fábula.

52
00:01:57,450 --> 00:01:59,160
Pero pasa una cosa.

53
00:01:59,170 --> 00:02:01,939
Mira, ya he estado
antes en esta situación

54
00:02:01,940 --> 00:02:04,039
y sé que, en cierto momento,

55
00:02:04,040 --> 00:02:05,879
alguien me pedirá que cambie mi mensaje.

56
00:02:05,880 --> 00:02:07,349
Yo no lo haré.

57
00:02:07,350 --> 00:02:10,400
Tienes algo excepcional
en tus manos, Miles.

58
00:02:10,420 --> 00:02:13,149
No podemos pagarte mucho y
tendrás que grabar desde casa.

59
00:02:13,150 --> 00:02:16,840
Pero lo bueno es que no
tendrás a nadie controlándote.

60
00:02:16,850 --> 00:02:19,459
Lo único que pedimos a cambio son

61
00:02:19,460 --> 00:02:21,659
los derechos en exclusiva de
nuestros programas y su contenido.

62
00:02:21,660 --> 00:02:24,359
No querríamos que nadie más
hablara sobre la cuenta de Dios.

63
00:02:24,360 --> 00:02:27,180
Aparte de eso, tú diriges tu programa.

64
00:02:30,700 --> 00:02:32,660
No sé qué decir.

65
00:02:32,680 --> 00:02:34,320
Di que te lo pensarás.

66
00:02:37,120 --> 00:02:39,479
That's Amore. Me encanta esa canción.

67
00:02:39,480 --> 00:02:41,279
No sabía que era una
canción para liarse.

68
00:02:41,280 --> 00:02:44,620
Vale, no nos liamos.
¿Es que tienes 12 años?

69
00:02:44,630 --> 00:02:46,779
En momentos así intento volver atrás.

70
00:02:46,780 --> 00:02:49,340
- Necesito detalles.
- ¿Como qué?

71
00:02:49,350 --> 00:02:50,939
Como qué tal el beso.

72
00:02:50,940 --> 00:02:52,860
¿Vais a volver a salir?
¿Qué tal el beso?

73
00:02:52,880 --> 00:02:55,200
Vale. El beso estuvo...

74
00:02:56,240 --> 00:02:58,529
bastante genial.

75
00:02:58,530 --> 00:03:00,469
Y sí, vamos a volver a salir,

76
00:03:00,470 --> 00:03:04,179
pero ambos creemos que
esto es algo especial

77
00:03:04,180 --> 00:03:07,419
y no queremos fastidiarlo
por ir demasiado rápido.

78
00:03:07,420 --> 00:03:08,769
Vale...

79
00:03:08,770 --> 00:03:11,420
Un bonito despacho. Pintoresco.

80
00:03:11,540 --> 00:03:13,479
Sr. Hughes.

81
00:03:13,480 --> 00:03:15,479
- Un placer, soy...
- Cara Bloom. Sí, lo sé.

82
00:03:15,480 --> 00:03:17,820
¿Creías que había
entrado aquí por error?

83
00:03:17,850 --> 00:03:19,620
Podía ser una posibilidad.

84
00:03:19,640 --> 00:03:21,189
Pues no.

85
00:03:21,190 --> 00:03:23,169
Quería pasarme para
conocer a la periodista

86
00:03:23,170 --> 00:03:25,700
que ha rechazado un gran
puesto en reportajes.

87
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
No es una mala forma de
captar la atención del jefe.

88
00:03:28,690 --> 00:03:30,099
¿Gracias?

89
00:03:30,100 --> 00:03:33,169
- Deberíamos hablar.
- Sí, ¿quiere...?

90
00:03:33,170 --> 00:03:35,080
No, hablaba de un almuerzo.

91
00:03:35,970 --> 00:03:38,350
- Mañana.
- Claro.

92
00:03:38,380 --> 00:03:40,399
¿Le importaría decirme de qué se trata?

93
00:03:40,400 --> 00:03:42,269
¿Y dónde estaría la diversión?

94
00:03:42,270 --> 00:03:43,799
Mi asistente, Lydia,
se pondrá en contacto

95
00:03:43,800 --> 00:03:45,980
para los detalles. Nos vemos.

96
00:03:47,200 --> 00:03:49,879
El redactor jefe de Catapult

97
00:03:49,880 --> 00:03:51,060
te acaba de pedir que almuerces con él.

98
00:03:51,070 --> 00:03:53,720
Sí, la pregunta es por qué.

99
00:03:56,880 --> 00:03:59,199
Tienen una zona sobre la Guerra Civil

100
00:03:59,200 --> 00:04:00,429
con todos los uniformes.

101
00:04:00,430 --> 00:04:03,110
- Hay un planetario.
- ¿Qué?

102
00:04:03,120 --> 00:04:05,819
Y un ala entera solo para dinosaurios.

103
00:04:07,120 --> 00:04:10,820
El único problema es que
la excursión cuesta 40 $.

104
00:04:13,300 --> 00:04:15,240
No tengo que ir.

105
00:04:16,160 --> 00:04:19,180
¿Sabes qué? Vas a ir.

106
00:04:19,200 --> 00:04:20,840
Es mucho dinero.

107
00:04:20,880 --> 00:04:23,179
Pues es una suerte que

108
00:04:23,180 --> 00:04:25,520
mañana tenga una entrevista de trabajo.

109
00:04:28,140 --> 00:04:31,019
Y, en cuanto te den el trabajo,
podemos mudarnos al castillo

110
00:04:31,020 --> 00:04:32,040
e izar la bandera.

111
00:04:37,670 --> 00:04:40,899
Suponiendo que salgamos
de aquí de una pieza.

112
00:04:40,900 --> 00:04:43,440
¿Has oído eso?

113
00:04:43,460 --> 00:04:46,809
Dragones. No te preocupes.

114
00:04:48,410 --> 00:04:50,060
¡El rey debe ser protegido!

115
00:04:50,070 --> 00:04:51,860
¡Yo soy el cazadragones!

116
00:04:54,880 --> 00:04:58,040
- Vaya, qué cerca ha estado.
- Perdón.

117
00:04:58,050 --> 00:05:00,360
No, no, no suelen bajar hasta aquí.

118
00:05:01,190 --> 00:05:02,520
¿Cómo lo sabes?

119
00:05:02,530 --> 00:05:04,120
También soy un cazadragones.

120
00:05:04,140 --> 00:05:05,940
Pero... No se lo digas a nadie.

121
00:05:05,960 --> 00:05:07,740
Debo mantener en secreto mi identidad.

122
00:05:10,140 --> 00:05:12,259
Eh, es nuestra parada, colega.

123
00:05:12,260 --> 00:05:14,329
¿Qué tal si vamos al Metro Diner

124
00:05:14,330 --> 00:05:15,639
a celebrar mi entrevista?

125
00:05:15,640 --> 00:05:16,650
- ¡Sí!
- ¿Sí?

126
00:05:16,660 --> 00:05:17,880
- Muy bien.
- Y no te preocupes.

127
00:05:17,890 --> 00:05:19,460
Tu secreto está a salvo conmigo.

128
00:05:19,470 --> 00:05:22,209
Te lo agradezco.

129
00:05:22,210 --> 00:05:24,339
¡Eh! Buena suerte mañana.

130
00:05:24,340 --> 00:05:25,609
¡Gracias!

131
00:05:27,460 --> 00:05:30,220
BEN EVANS SUGERIDO POR DIOS

132
00:05:40,690 --> 00:05:43,719
www.subtitulamos.tv

133
00:05:43,720 --> 00:05:45,760
Enhorabuena, Arthur.

134
00:05:45,800 --> 00:05:48,769
No podríamos estar más orgullosos de
que te hayan propuesto como obispo.

135
00:05:48,770 --> 00:05:49,839
Gracias.

136
00:05:49,840 --> 00:05:51,570
Como en cualquier elección, Arthur,

137
00:05:51,580 --> 00:05:53,620
hay un lado político.

138
00:05:53,630 --> 00:05:56,239
Por eso Lester me ha pedido
que venga a hablar contigo.

139
00:05:56,240 --> 00:05:57,779
Espero que mi experiencia como RR. PP.

140
00:05:57,780 --> 00:06:00,259
ayude a evitar cualquier obstáculo.

141
00:06:00,260 --> 00:06:01,949
Admito que todo esto

142
00:06:01,950 --> 00:06:04,520
es muy nuevo para mí, así que
agradezco cualquier consejo.

143
00:06:04,540 --> 00:06:07,199
Durante la campaña, te reunirás

144
00:06:07,200 --> 00:06:08,849
y responderás preguntas de feligreses

145
00:06:08,850 --> 00:06:10,900
de cada parroquia que
pueda votar de la ciudad.

146
00:06:10,920 --> 00:06:12,719
Estoy deseando ese desafío.

147
00:06:12,720 --> 00:06:14,180
Bien.

148
00:06:14,200 --> 00:06:16,829
Pero hay temas sensibles.

149
00:06:16,830 --> 00:06:18,899
Temas que querrás

150
00:06:18,900 --> 00:06:20,500
soslayar si es que surgen.

151
00:06:23,440 --> 00:06:25,039
Ya veo.

152
00:06:25,040 --> 00:06:27,270
Te refieres

153
00:06:27,280 --> 00:06:30,499
a que mi hijo es ateo
y mi hija es lesbiana.

154
00:06:30,500 --> 00:06:32,820
¿Son los obstáculos de los que hablamos?

155
00:06:32,850 --> 00:06:34,439
Hablamos de concentrarte

156
00:06:34,440 --> 00:06:36,199
en todas las maravillas que has hecho

157
00:06:36,200 --> 00:06:37,800
en Harlem Episcopal.

158
00:06:37,820 --> 00:06:40,439
De asegurarnos de que sea eso con lo
que la gente se quede de tu candidatura.

159
00:06:40,440 --> 00:06:43,439
Lo comprendo, pero mucho del
trabajo que he hecho aquí

160
00:06:43,440 --> 00:06:45,039
consiste en hacer la
iglesia más inclusiva

161
00:06:45,040 --> 00:06:46,359
para todos.

162
00:06:46,360 --> 00:06:48,500
Supongo que es lo que ha influido

163
00:06:48,520 --> 00:06:49,929
en que la diócesis me eligiera.

164
00:06:49,930 --> 00:06:51,040
Así es.

165
00:06:51,050 --> 00:06:53,529
Y, si te conviertes en obispo,

166
00:06:53,530 --> 00:06:55,680
piensa en lo mucho que podrás hacer.

167
00:07:00,630 --> 00:07:03,120
Parecen muy felices.

168
00:07:03,170 --> 00:07:05,180
¿Alguna idea de por qué la cuenta
de Dios te ha enviado su nombre?

169
00:07:05,190 --> 00:07:07,299
No. Solo sé

170
00:07:07,300 --> 00:07:09,530
que mañana tiene una
entrevista de trabajo

171
00:07:09,540 --> 00:07:11,160
y que parece muy emocionado al respecto.

172
00:07:11,180 --> 00:07:13,900
Vale, quizá debamos
ayudarlo con la entrevista.

173
00:07:14,000 --> 00:07:15,159
Quizá.

174
00:07:15,160 --> 00:07:16,930
Hablando de entrevistas,

175
00:07:16,940 --> 00:07:18,260
¿cómo te ha ido la
reunión con FreeVerse?

176
00:07:18,300 --> 00:07:22,039
Les encanta mi podcast y
no quieren cambiar nada.

177
00:07:22,040 --> 00:07:23,479
Es fantástico.

178
00:07:23,480 --> 00:07:25,249
¿Ves? Sabía que solo
era cuestión de tiempo

179
00:07:25,250 --> 00:07:27,220
que alguien se diera cuenta
de lo increíble que eres.

180
00:07:32,770 --> 00:07:34,220
Pasa una cosa.

181
00:07:35,320 --> 00:07:36,960
Quieren exclusividad.

182
00:07:38,230 --> 00:07:39,690
Bueno, yo escribo sobre la
gente a la que ayudamos,

183
00:07:39,700 --> 00:07:40,999
no sobre la cuenta de Dios.

184
00:07:41,000 --> 00:07:42,280
Ese es el trato. Nada ha cambiado.

185
00:07:42,300 --> 00:07:44,080
- Solo quería asegurarme.
- Vale.

186
00:07:44,100 --> 00:07:46,540
¿Y has dicho que sí?

187
00:07:46,600 --> 00:07:49,920
Aún no, pero creo que voy a hacerlo.

188
00:07:49,960 --> 00:07:53,400
Muy bien, ¿cena y unas
copas para celebrarlo?

189
00:07:53,440 --> 00:07:56,140
Espera, ¿te refieres a una segunda cita?

190
00:07:56,800 --> 00:07:58,460
Sí, exacto.

191
00:08:02,520 --> 00:08:04,460
Puede que yo también tenga noticias.

192
00:08:05,090 --> 00:08:07,830
Me ha invitado a almorzar

193
00:08:07,840 --> 00:08:09,499
el redactor jefe de Catapult.

194
00:08:09,500 --> 00:08:11,029
Te has dejado lo jugoso para el final.

195
00:08:11,030 --> 00:08:15,040
De hecho, lo jugoso es que
no tengo ni idea de qué va.

196
00:08:16,060 --> 00:08:19,399
- Se van.
- Sí, vamos.

197
00:08:22,520 --> 00:08:25,000
Solo son las siete y
media, queda media hora.

198
00:08:25,970 --> 00:08:27,509
En esta zona hay una prohibición
temporal de estacionamiento.

199
00:08:28,550 --> 00:08:30,150
¿No puede darle algo de tregua?

200
00:08:30,740 --> 00:08:32,579
Lo siento, no está en mis manos.

201
00:08:32,580 --> 00:08:34,019
¡Eh, es el cazadragones!

202
00:08:34,020 --> 00:08:35,580
Puede recogerlo en el depósito.

203
00:08:35,600 --> 00:08:37,449
No, por favor, escuche. No lo entiende.

204
00:08:37,450 --> 00:08:39,319
No puede llevarse mi coche.

205
00:08:39,320 --> 00:08:40,900
¿No hay nada que podamos hacer?

206
00:08:40,920 --> 00:08:42,259
- No está en mis manos.
- Vamos, hombre.

207
00:08:42,260 --> 00:08:44,159
¡Podemos arreglarlo!

208
00:08:46,160 --> 00:08:49,059
¡Podemos arreglarlo!

209
00:08:51,130 --> 00:08:52,299
Tío, deja que os ayudemos.

210
00:08:52,300 --> 00:08:54,520
¿Y si llamamos a un taxi
para que os lleve a casa?

211
00:08:56,400 --> 00:08:58,460
Esa es nuestra casa.

212
00:09:06,500 --> 00:09:08,760
Son 400 $.

213
00:09:08,800 --> 00:09:11,929
¿Qué voy a hacer? No
me lo puedo permitir.

214
00:09:11,930 --> 00:09:14,780
¿Hay alguien a quien puedas llamar?

215
00:09:14,840 --> 00:09:16,080
¿Un familiar quizá?

216
00:09:17,340 --> 00:09:19,770
No, no.

217
00:09:19,790 --> 00:09:22,530
Desde que murió mi mujer
solo estamos Max y yo.

218
00:09:22,630 --> 00:09:24,099
¿Dónde vamos a dormir, papá?

219
00:09:24,100 --> 00:09:25,650
Ya se nos ocurrirá algo, colega.

220
00:09:25,660 --> 00:09:26,740
Vamos.

221
00:09:27,570 --> 00:09:29,499
¿Sabéis qué? Voy a llamar a un taxi,

222
00:09:29,500 --> 00:09:30,899
vamos a ir al depósito

223
00:09:30,900 --> 00:09:32,420
y voy a recuperar el coche.

224
00:09:33,920 --> 00:09:35,100
No nos conoces.

225
00:09:36,140 --> 00:09:38,080
Es cierto, pero

226
00:09:38,100 --> 00:09:40,549
los cazadragones

227
00:09:40,550 --> 00:09:42,060
debemos permanecer unidos, ¿verdad?

228
00:09:42,120 --> 00:09:44,549
Mira, te agradezco la oferta,

229
00:09:44,550 --> 00:09:46,460
pero no acepto limosna.

230
00:09:46,520 --> 00:09:49,390
En el tren oí que decías que mañana

231
00:09:49,400 --> 00:09:50,859
- tienes una entrevista de trabajo.
- Sí.

232
00:09:50,860 --> 00:09:53,729
Cuando consigas el
trabajo, me lo devuelves.

233
00:09:53,730 --> 00:09:55,380
Es un préstamo. No te preocupes.

234
00:09:55,390 --> 00:09:58,629
Esta noche va a bajar
mucho la temperatura.

235
00:10:03,100 --> 00:10:05,359
Muy bien, te lo devolveré.

236
00:10:05,360 --> 00:10:07,359
Seguro que sí.

237
00:10:10,290 --> 00:10:13,580
Hola, ¿estás listo? Me muero de hambre.

238
00:10:15,980 --> 00:10:19,800
Sí, deja que coja el abrigo.

239
00:10:20,600 --> 00:10:22,180
¿Va todo bien?

240
00:10:23,240 --> 00:10:25,339
Me he reunido con Lester

241
00:10:25,340 --> 00:10:27,110
y uno de los miembros de la junta

242
00:10:27,120 --> 00:10:28,879
para hablar sobre la
estrategia de campaña.

243
00:10:28,880 --> 00:10:30,239
¿Y no ha ido bien?

244
00:10:30,240 --> 00:10:31,809
Han sugerido que podría ser mejor

245
00:10:31,810 --> 00:10:34,050
si finjo que no tengo un hijo ateo

246
00:10:34,060 --> 00:10:35,549
y una hija lesbiana.

247
00:10:35,550 --> 00:10:36,980
¿Qué?

248
00:10:36,990 --> 00:10:38,000
¿Han dicho eso?

249
00:10:38,020 --> 00:10:41,589
Han usado la palabra soslayar, pero...

250
00:10:41,590 --> 00:10:43,020
el mensaje estaba claro.

251
00:10:45,340 --> 00:10:46,780
Estoy decepcionado.

252
00:10:48,440 --> 00:10:51,439
Espera, ¿piensas en
retirar tu candidatura?

253
00:10:51,440 --> 00:10:53,860
Le he dicho a Lester que
necesitaba tiempo para pensarlo.

254
00:10:55,670 --> 00:10:57,640
¿Has hablado con Miles y Ali?

255
00:10:57,660 --> 00:11:00,439
- No.
- Bueno,

256
00:11:00,440 --> 00:11:03,219
es una decisión tremenda, Arthur.

257
00:11:03,220 --> 00:11:04,679
¿No te parece que las dos personas

258
00:11:04,680 --> 00:11:06,520
involucradas deberían opinar?

259
00:11:13,940 --> 00:11:16,279
¡Espere, disculpe! Vamos, Max.

260
00:11:16,280 --> 00:11:20,260
Oiga, he venido a recoger mi coche.

261
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
Abrimos mañana a las ocho.

262
00:11:22,340 --> 00:11:23,469
Estaré encantado de ayudarle.

263
00:11:23,470 --> 00:11:25,519
Espere, ¿hay alguna forma de

264
00:11:25,520 --> 00:11:27,340
pagarle muy rápidamente?
Es muy importante.

265
00:11:27,350 --> 00:11:29,400
Lo siento, ya he cerrado la oficina.

266
00:11:29,410 --> 00:11:31,560
Les prometí a mis hijos
que llegaría pronto a casa.

267
00:11:31,570 --> 00:11:34,199
Mire, mañana tengo una entrevista.

268
00:11:34,200 --> 00:11:36,320
¿Puedo al menos coger
mi traje del coche?

269
00:11:36,340 --> 00:11:38,419
Ha dicho que tiene hijos, ¿verdad?

270
00:11:38,420 --> 00:11:41,119
De padre a padre.

271
00:11:41,120 --> 00:11:42,400
Necesito este trabajo.

272
00:11:45,780 --> 00:11:47,359
Tiene cinco minutos.

273
00:11:47,360 --> 00:11:48,839
- Muy bien.
- Parcela trasera.

274
00:11:48,840 --> 00:11:51,000
- Le ayudaré a buscar.
- Vale, ¿puedes cuidar de Max?

275
00:11:51,080 --> 00:11:53,499
- Sí, no hay problema.
- ¡Papá, no olvides la bandera!

276
00:11:53,500 --> 00:11:55,199
¡Muy bien, colega!

277
00:11:55,200 --> 00:11:57,220
¿Qué bandera?

278
00:11:57,240 --> 00:11:59,439
Mi madre y yo la hicimos
antes de que muriera.

279
00:11:59,440 --> 00:12:02,069
Lleva el blasón familiar cosido.

280
00:12:02,070 --> 00:12:03,440
¿Sabes lo que es eso?

281
00:12:03,450 --> 00:12:06,610
Sí, pero no había conocido
a nadie que tuviera uno.

282
00:12:06,620 --> 00:12:08,560
Qué sofisticado.

283
00:12:08,580 --> 00:12:11,219
Todos los castillos lo
tienen, igual que el nuestro

284
00:12:11,220 --> 00:12:12,960
cuando mi padre consiga ese trabajo.

285
00:12:14,680 --> 00:12:16,640
Max parece un chico formidable.

286
00:12:16,650 --> 00:12:18,619
Lo es. No creo que

287
00:12:18,620 --> 00:12:20,250
la mayoría de los niños
puedan pasar por lo que él

288
00:12:20,260 --> 00:12:23,250
y seguir emocionándose
con dragones y banderas.

289
00:12:23,260 --> 00:12:25,889
Bueno, eso es porque
tiene un padre genial.

290
00:12:25,890 --> 00:12:27,729
Ahí está.

291
00:12:27,730 --> 00:12:31,000
Gracias, pero todo es cosa de su madre.

292
00:12:31,020 --> 00:12:34,069
Con Annie,

293
00:12:34,070 --> 00:12:36,700
un viaje en metro podía
transformarse en una caza de espías.

294
00:12:36,740 --> 00:12:40,279
Hacían fuertes en el
salón cuando llovía.

295
00:12:40,280 --> 00:12:41,320
Lo echo de menos.

296
00:12:44,200 --> 00:12:45,540
¿Cuánto ha pasado?

297
00:12:45,600 --> 00:12:48,319
Algo más de un año.

298
00:12:48,320 --> 00:12:49,580
De cáncer.

299
00:12:50,620 --> 00:12:54,200
Incluso con el seguro, se
acumularon las facturas.

300
00:12:54,220 --> 00:12:58,770
Cuando murió, mi empresa
estaba recortando plantilla,

301
00:12:58,780 --> 00:13:00,629
así que me echaron.

302
00:13:00,630 --> 00:13:01,999
Las fichas del dominó

303
00:13:02,000 --> 00:13:04,299
empezaron a caer a toda velocidad.

304
00:13:04,300 --> 00:13:06,700
Lo siento, tío.

305
00:13:07,700 --> 00:13:11,240
Acepto cualquier trabajo que puedo.

306
00:13:11,280 --> 00:13:15,179
Pero, sin nadie que me ayude con Max,

307
00:13:15,180 --> 00:13:17,010
tengo el horario limitado.

308
00:13:17,960 --> 00:13:19,860
Por eso necesito este trabajo.

309
00:13:22,040 --> 00:13:23,540
Oye,

310
00:13:23,620 --> 00:13:26,139
¿esa bandera tiene algo
que ver con el juego

311
00:13:26,140 --> 00:13:27,700
al que jugabais en el metro?

312
00:13:29,340 --> 00:13:32,829
Sí, a mi mujer se le ocurrió

313
00:13:32,830 --> 00:13:34,220
al enfermar.

314
00:13:34,930 --> 00:13:39,099
Yo solo sé que jugar ayuda a Max

315
00:13:39,100 --> 00:13:41,900
a evadirse de nuestra realidad.

316
00:13:43,240 --> 00:13:46,500
Es lo único que me importa.

317
00:13:46,560 --> 00:13:51,779
Mi padre es reverendo
en Harlem Episcopal.

318
00:13:51,780 --> 00:13:53,249
Deja que lo llame.

319
00:13:53,250 --> 00:13:55,180
Tal vez podáis quedaros en el albergue.

320
00:13:55,220 --> 00:13:58,689
Gracias, pero, hasta ahora,

321
00:13:58,690 --> 00:14:01,259
he podido evitarle a Max eso, así que

322
00:14:01,260 --> 00:14:03,220
tendré que pensar en otra solución.

323
00:14:03,240 --> 00:14:05,400
- ¿Qué tal mi casa?
- Como he dicho,

324
00:14:05,410 --> 00:14:07,699
- no acepto caridad.
- No, no, no, no.

325
00:14:07,700 --> 00:14:09,220
No, amigo mío, no es caridad.

326
00:14:09,240 --> 00:14:12,460
Estoy protegiendo mi inversión.

327
00:14:12,470 --> 00:14:14,440
Si quieres devolverme el dinero,

328
00:14:14,520 --> 00:14:16,480
tienes que conseguir ese trabajo.

329
00:14:16,500 --> 00:14:20,560
Y, para ello, tienes que dormir bien.

330
00:14:25,460 --> 00:14:28,400
Max ha caído antes de apagar la luz.

331
00:14:28,420 --> 00:14:30,980
Lleva meses sin dormir en
una cama de verdad, así que

332
00:14:30,990 --> 00:14:32,080
gracias.

333
00:14:32,960 --> 00:14:34,160
Un placer ayudar.

334
00:14:34,200 --> 00:14:35,360
Debería descansar.

335
00:14:35,960 --> 00:14:37,170
Buenas noches.

336
00:14:37,180 --> 00:14:38,709
Buena suerte mañana.

337
00:14:38,710 --> 00:14:40,080
Gracias.

338
00:14:43,820 --> 00:14:45,320
Has hecho algo bueno, Miles.

339
00:14:46,420 --> 00:14:48,189
Eso espero.

340
00:14:48,190 --> 00:14:52,019
¿Sabes?, creo que, cuando
consiga el trabajo,

341
00:14:52,020 --> 00:14:53,820
las cosas cambiarán para ellos.

342
00:14:54,290 --> 00:14:55,620
Sí, y yo.

343
00:14:56,400 --> 00:14:58,459
- Debería irme.
- Vale.

344
00:15:05,400 --> 00:15:07,080
Buenas noches.

345
00:15:07,110 --> 00:15:10,240
Buenas noches.

346
00:15:12,060 --> 00:15:14,120
¿Miles?

347
00:15:17,620 --> 00:15:18,979
¿Miles?

348
00:15:18,980 --> 00:15:20,139
Hola, chicos.

349
00:15:22,300 --> 00:15:23,980
Rakesh, ¿qué haces aquí?

350
00:15:23,990 --> 00:15:25,290
Tío, no encuentro

351
00:15:25,300 --> 00:15:27,180
una conexión entre Simon Hayes y tú.

352
00:15:27,930 --> 00:15:30,940
¿Y has venido hasta aquí
solo para decirnos eso?

353
00:15:39,740 --> 00:15:42,460
Fallo mío. Debería haber llamado.

354
00:15:42,480 --> 00:15:44,279
Esto...

355
00:15:44,280 --> 00:15:46,809
Esto es un nuevo territorio para todos.

356
00:15:46,810 --> 00:15:49,480
- Que lo sepáis.
- Rakesh, continúa,

357
00:15:49,490 --> 00:15:51,000
- por favor.
- Vale.

358
00:15:51,020 --> 00:15:54,079
He estado investigando

359
00:15:54,080 --> 00:15:56,740
tu historial de viajes, tu
huella en las redes sociales,

360
00:15:56,770 --> 00:15:59,290
- los cargos a tu tarjeta de crédito...
- Espera, ¿has investigado

361
00:15:59,300 --> 00:16:00,989
- mi tarjeta de crédito?
- Pues claro, sí.

362
00:16:00,990 --> 00:16:03,020
Enhorabuena por tu capacidad crediticia.

363
00:16:03,030 --> 00:16:04,350
La cuestión es que

364
00:16:04,360 --> 00:16:06,499
debe haber alguien

365
00:16:06,500 --> 00:16:08,840
que pueda conectar a Simon
Hayes con la cuenta de Dios.

366
00:16:08,880 --> 00:16:11,680
- Vale, ¿como quién?
- Como tu padre.

367
00:16:11,700 --> 00:16:14,039
No, Rakesh, confía en mí.

368
00:16:14,040 --> 00:16:15,760
Mi padre no conoce a Simon Hayes.

369
00:16:15,770 --> 00:16:17,450
Ya, no personalmente.

370
00:16:17,460 --> 00:16:18,679
Eso no significa que no haya algo

371
00:16:18,680 --> 00:16:21,649
- que los conecte.
- Bueno, tienes que admitir

372
00:16:21,650 --> 00:16:23,579
que tu padre y su iglesia han jugado

373
00:16:23,580 --> 00:16:25,279
un papel importante en este asunto.

374
00:16:25,280 --> 00:16:26,589
Supongo que es posible.

375
00:16:26,590 --> 00:16:28,149
Muchas sugerencias de amistad

376
00:16:28,150 --> 00:16:29,589
están ligadas con Harlem Episcopal.

377
00:16:29,590 --> 00:16:32,460
Mi tío T, Rachel, Aaron Booker, Heidi.

378
00:16:33,480 --> 00:16:35,729
¿Te parece bien si hablo con él de esto?

379
00:16:35,730 --> 00:16:37,699
¿De encontrar una conexión entre él

380
00:16:37,700 --> 00:16:40,770
y la cuenta de Dios? Sí, buena suerte.

381
00:16:40,780 --> 00:16:42,819
Voy a devolvértelo, Miles.

382
00:16:42,820 --> 00:16:44,599
- No.
- No, no, no.

383
00:16:44,600 --> 00:16:45,899
Te doy mi palabra.

384
00:16:45,900 --> 00:16:47,880
No lo dudo ni por un segundo.

385
00:16:47,890 --> 00:16:51,409
Oye, ese traje grita empleado
de oficina experimentado

386
00:16:51,410 --> 00:16:54,750
con atención al detalle y don de gentes.

387
00:16:54,760 --> 00:16:57,919
Bueno, espero que los de
RR. HH. estén de acuerdo.

388
00:16:57,920 --> 00:17:00,489
Confía en mí, lo estarán.

389
00:17:00,490 --> 00:17:01,580
Gracias, Miles.

390
00:17:06,820 --> 00:17:08,459
¿Hola?

391
00:17:08,460 --> 00:17:10,099
Sí.

392
00:17:12,030 --> 00:17:14,869
Así es. ¿Está seguro?

393
00:17:17,240 --> 00:17:20,640
No, no, no, no, es que...

394
00:17:21,870 --> 00:17:23,520
Vale. Vale, gracias.

395
00:17:25,440 --> 00:17:27,120
Era del colegio de Max.

396
00:17:27,140 --> 00:17:28,959
Está enfermo.

397
00:17:28,960 --> 00:17:30,360
Necesitan que vaya a por él.

398
00:17:30,380 --> 00:17:32,279
¿Ahora mismo?

399
00:17:32,280 --> 00:17:34,079
Tu entrevista está al
otro lado de la ciudad.

400
00:17:34,080 --> 00:17:35,640
Es imposible que llegues a tiempo.

401
00:17:35,660 --> 00:17:37,040
¿Sabes qué?

402
00:17:37,960 --> 00:17:39,489
¿Y si yo lo recojo? No hay problema.

403
00:17:39,490 --> 00:17:41,329
No estás en la lista de recogida.

404
00:17:41,330 --> 00:17:42,380
Solo me lo entregarán a mí.

405
00:17:42,400 --> 00:17:43,860
Oye, no te preocupes, ¿vale?

406
00:17:43,890 --> 00:17:46,399
Iré hasta allí, recogeré a Max

407
00:17:46,400 --> 00:17:49,060
y, con suerte, me recibirán
si no llego muy tarde.

408
00:17:49,070 --> 00:17:50,600
Tiene que haber algo que pueda hacer.

409
00:17:51,570 --> 00:17:53,209
Te lo agradezco, Miles.

410
00:17:53,210 --> 00:17:55,040
Ya has hecho suficiente.

411
00:17:55,500 --> 00:17:57,300
Gracias de nuevo.

412
00:18:06,060 --> 00:18:09,220
Último aviso para Ben Evans.

413
00:18:10,040 --> 00:18:11,559
Ben Evans.

414
00:18:11,560 --> 00:18:13,430
¡Estoy aquí!

415
00:18:15,400 --> 00:18:17,099
Soy Ben Evans.

416
00:18:22,570 --> 00:18:25,140
Gracias por venir, Sr. Evans.

417
00:18:25,180 --> 00:18:27,899
Debo admitir que es más
joven de lo que esperaba.

418
00:18:27,900 --> 00:18:30,550
Sí, me lo dicen mucho.

419
00:18:30,600 --> 00:18:34,349
Lo decía considerando que ha
servido dos veces en Irak.

420
00:18:34,350 --> 00:18:37,289
¿Se unió al ejército
al acabar el instituto?

421
00:18:37,290 --> 00:18:39,389
Vale, sí...

422
00:18:39,390 --> 00:18:43,629
Tengo que serle completamente sincero.

423
00:18:43,630 --> 00:18:45,299
No soy Ben.

424
00:18:45,300 --> 00:18:48,120
- ¿Disculpe?
- Soy un amigo de Ben.

425
00:18:48,170 --> 00:18:50,750
Llega tarde, su hijo se ha
puesto enfermo en el colegio

426
00:18:50,770 --> 00:18:51,999
y ha tenido que ir a recogerlo.

427
00:18:52,000 --> 00:18:55,300
¿Y le ha pedido a usted que
viniera a hacerse pasar por él?

428
00:18:57,080 --> 00:19:00,909
En realidad, no. Ha sido idea mía.

429
00:19:00,910 --> 00:19:03,120
Y ahora me doy cuenta

430
00:19:03,140 --> 00:19:05,160
de que debería haberlo pensado un poco.

431
00:19:05,170 --> 00:19:07,540
Mire, agradezco que
intente ayudar a su amigo,

432
00:19:07,560 --> 00:19:09,219
pero tengo un día muy
ocupado y me gustaría pasar

433
00:19:09,220 --> 00:19:11,589
- al siguiente candidato.
- Y lo entiendo. De verdad.

434
00:19:11,590 --> 00:19:13,859
Pero no encontrará a un
candidato mejor, ¿vale?

435
00:19:13,860 --> 00:19:16,160
Es para jefe de personal, ¿verdad?

436
00:19:16,170 --> 00:19:17,659
- Correcto.
- Vale, lo que significa

437
00:19:17,660 --> 00:19:19,340
que necesita a alguien
con don de gentes,

438
00:19:19,360 --> 00:19:21,770
que sea positivo, que pueda hallar

439
00:19:21,780 --> 00:19:23,399
formas creativas de que
la gente se implique

440
00:19:23,400 --> 00:19:26,169
por muy mala que sea la situación.

441
00:19:26,170 --> 00:19:29,139
Y confíe en mí, ese es Ben.

442
00:19:31,540 --> 00:19:33,240
Miles, ¿qué haces aquí?

443
00:19:33,880 --> 00:19:37,119
Su amigo ha expuesto un
argumento convincente

444
00:19:37,120 --> 00:19:38,820
de por qué no debería
pasar al siguiente.

445
00:19:41,220 --> 00:19:43,660
Siéntese. Hablemos.

446
00:19:46,780 --> 00:19:49,879
Oye, Max está en el vestíbulo.

447
00:19:49,880 --> 00:19:51,229
¿Te importaría quedarte con él?

448
00:19:51,230 --> 00:19:52,780
Para nada.

449
00:19:59,700 --> 00:20:01,860
Cara,

450
00:20:01,880 --> 00:20:04,279
estoy encantado de por
fin tener la oportunidad

451
00:20:04,280 --> 00:20:06,280
de reunirme con una de
mis escritoras estrella.

452
00:20:06,300 --> 00:20:08,509
Gracias.

453
00:20:08,510 --> 00:20:09,899
He leído todos tus artículos.

454
00:20:09,900 --> 00:20:11,449
Son increíblemente adictivos.

455
00:20:11,450 --> 00:20:15,119
Es una mezcla entre Humanos de
Nueva York y el designio divino.

456
00:20:16,700 --> 00:20:19,540
Además, parece personal.

457
00:20:19,550 --> 00:20:22,780
Ya, bueno, he podido conocer

458
00:20:22,820 --> 00:20:25,130
y compartir tiempo con todos
sobre los que he escrito.

459
00:20:25,280 --> 00:20:27,919
Así que sí, es personal.

460
00:20:27,920 --> 00:20:29,300
Si no te importa que te pregunte,

461
00:20:29,320 --> 00:20:30,400
¿dónde los encuentras?

462
00:20:31,690 --> 00:20:35,389
Lo que digo es que la
gente sobre la que escribes

463
00:20:35,390 --> 00:20:36,900
no parece escogida al azar.

464
00:20:37,930 --> 00:20:40,580
Un buen periodista nunca
revela sus fuentes.

465
00:20:41,020 --> 00:20:42,240
Claro.

466
00:20:44,140 --> 00:20:46,380
Me recuerdas a mí hace 20 años.

467
00:20:46,400 --> 00:20:49,900
Siempre buscando la
próxima gran historia.

468
00:20:50,320 --> 00:20:52,469
La cuestión es que

469
00:20:52,470 --> 00:20:55,009
el deseo de encontrarla

470
00:20:55,010 --> 00:20:56,380
nunca desaparece.

471
00:20:57,010 --> 00:20:58,320
Por ejemplo,

472
00:20:58,350 --> 00:21:01,099
recientemente he descubierto
un podcast fascinante.

473
00:21:01,100 --> 00:21:04,419
Se llama El Profeta Millennial.

474
00:21:06,420 --> 00:21:08,419
¿Has oído hablar de él?

475
00:21:08,420 --> 00:21:11,259
No. ¿Es bueno?

476
00:21:11,260 --> 00:21:13,459
Es adictivo.

477
00:21:13,460 --> 00:21:17,199
Va sobre un ateo al que
le pide amistad alguien

478
00:21:17,200 --> 00:21:20,469
que afirma ser Dios en Facebook.

479
00:21:20,470 --> 00:21:23,439
Y le envía sugerencias de amistad

480
00:21:23,440 --> 00:21:26,009
de personas que necesitan ayuda.

481
00:21:26,010 --> 00:21:29,909
Gente como las personas
sobre las que escribes.

482
00:21:34,450 --> 00:21:37,100
¿Para eso era este almuerzo?

483
00:21:37,110 --> 00:21:38,790
Sí.

484
00:21:39,420 --> 00:21:41,270
Verás, he averiguado de
dónde sacas las historias,

485
00:21:41,280 --> 00:21:44,229
pero lo que no he podido
averiguar es por qué no escribes

486
00:21:44,230 --> 00:21:47,599
la más importante.

487
00:21:47,600 --> 00:21:49,819
Quién hay tras la cuenta de Dios.

488
00:21:49,820 --> 00:21:51,400
No soy yo quien debe
contar esa historia.

489
00:21:51,410 --> 00:21:53,499
De acuerdo con su podcast,

490
00:21:53,500 --> 00:21:56,869
estáis cerca de descubrir
la identidad de Dios.

491
00:21:56,870 --> 00:21:57,879
¿Es eso cierto?

492
00:21:57,880 --> 00:22:00,740
Bueno, tenemos dos
sospechosos convincentes.

493
00:22:00,750 --> 00:22:03,579
¿Dos? Solo sé de Henry Chase.

494
00:22:03,580 --> 00:22:04,799
¿Quién es el otro?

495
00:22:08,620 --> 00:22:10,580
Tendrá que seguir
escuchando para averiguarlo.

496
00:22:10,600 --> 00:22:12,220
Preferiría leerlo.

497
00:22:13,680 --> 00:22:15,680
Una historia así

498
00:22:15,700 --> 00:22:17,780
podría ponerte en el mapa.

499
00:22:21,540 --> 00:22:24,029
¿Cómo te encuentras, Max? ¿Mejor?

500
00:22:24,030 --> 00:22:25,180
Un poco.

501
00:22:25,240 --> 00:22:27,900
Espero no haber fastidiado
la entrevista de mi padre.

502
00:22:27,920 --> 00:22:29,960
No, no, no, no, qué va.

503
00:22:30,000 --> 00:22:31,460
¿Sabes qué? De hecho,

504
00:22:31,570 --> 00:22:33,239
tengo un buen presentimiento.

505
00:22:33,240 --> 00:22:36,409
Hay alguien por ahí
que quiere que tu padre

506
00:22:36,410 --> 00:22:37,440
consiga el trabajo.

507
00:22:38,380 --> 00:22:40,280
- Gracias, Miles.
- Y cuando eso pase,

508
00:22:40,300 --> 00:22:42,732
por fin podréis mudaros al castillo

509
00:22:42,733 --> 00:22:43,949
e izar vuestra bandera.

510
00:22:43,950 --> 00:22:46,140
Ese es el plan.

511
00:22:46,180 --> 00:22:48,760
Qué pena que no haya castillos
de verdad en Nueva York.

512
00:22:48,820 --> 00:22:52,289
¿Qué? ¿Quién ha dicho eso?

513
00:22:52,290 --> 00:22:54,220
No.

514
00:22:55,760 --> 00:22:57,460
Mira.

515
00:22:57,560 --> 00:22:59,100
¿Ves eso?

516
00:23:01,000 --> 00:23:04,100
Ese castillo está en la
ciudad de Nueva York.

517
00:23:04,120 --> 00:23:05,690
Snug Harbor.

518
00:23:05,700 --> 00:23:08,890
Mi madre me llevaba
allí cuando era pequeño.

519
00:23:08,900 --> 00:23:11,390
Subíamos a lo más alto del castillo

520
00:23:11,400 --> 00:23:13,900
y observábamos la ciudad entera.

521
00:23:13,910 --> 00:23:15,030
¿Sigues yendo con ella?

522
00:23:19,550 --> 00:23:23,640
En realidad, murió cuando yo
tenía más o menos tu edad.

523
00:23:26,620 --> 00:23:29,899
Pero los recuerdos que creamos

524
00:23:29,900 --> 00:23:33,740
siguen conmigo y nunca se irán.

525
00:23:38,860 --> 00:23:40,600
¿Y bien?

526
00:23:42,740 --> 00:23:44,379
Lo he conseguido.

527
00:23:46,010 --> 00:23:47,579
Enhorabuena.

528
00:23:47,580 --> 00:23:50,119
Te lo debo todo a ti, Miles.

529
00:23:50,120 --> 00:23:52,119
En cuanto cobre mi primera nómina,

530
00:23:52,120 --> 00:23:53,850
te devolveré lo del depósito de coches.

531
00:23:53,880 --> 00:23:55,359
No hay prisa, ¿vale?

532
00:23:55,360 --> 00:23:56,820
Cuando te hayas instalado

533
00:23:56,850 --> 00:23:59,759
en vuestro nuevo castillo con Max,

534
00:23:59,760 --> 00:24:00,980
me lo devuelves.

535
00:24:01,000 --> 00:24:04,460
- Trato hecho.
- Enhorabuena.

536
00:24:09,700 --> 00:24:12,239
¿Rakesh? Pasa.

537
00:24:12,240 --> 00:24:13,959
¿A qué debo este honor?

538
00:24:13,960 --> 00:24:15,499
Esperaba que tuviera un minuto

539
00:24:15,500 --> 00:24:16,930
para hablar si le parece bien.

540
00:24:16,940 --> 00:24:18,420
Por supuesto. Por favor, siéntate.

541
00:24:22,600 --> 00:24:25,019
¿Qué te ronda por la cabeza?

542
00:24:25,020 --> 00:24:27,179
Dios.

543
00:24:27,180 --> 00:24:29,660
Bueno, no su dios,

544
00:24:29,680 --> 00:24:33,120
ni mi dios, ni el dios de cualquiera.

545
00:24:33,130 --> 00:24:35,180
Si es que hay un dios.

546
00:24:35,200 --> 00:24:37,250
No, he venido

547
00:24:37,260 --> 00:24:39,429
por la cuenta de Dios.

548
00:24:39,430 --> 00:24:41,819
Intento encontrar una conexión
entre Miles y la persona

549
00:24:41,820 --> 00:24:43,550
que creemos que está
tras la cuenta de Dios.

550
00:24:43,560 --> 00:24:45,020
¿Quién es?

551
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
Simon Hayes.

552
00:24:46,200 --> 00:24:49,529
He pensado que ustedes dos
podrían estar conectados o

553
00:24:49,530 --> 00:24:51,439
que sus caminos se habrían cruzado.

554
00:24:51,440 --> 00:24:53,329
No, no es así.

555
00:24:53,330 --> 00:24:54,469
Creo que me acordaría

556
00:24:54,470 --> 00:24:57,939
de un famoso magnate tecnológico
en la misa de los domingos.

557
00:24:57,940 --> 00:25:00,239
Ya.

558
00:25:00,240 --> 00:25:01,969
Había pocas posibilidades.

559
00:25:01,970 --> 00:25:04,410
¿Sabes, Rakesh?

560
00:25:05,760 --> 00:25:08,749
La Biblia está repleta de
historias en las que Dios

561
00:25:08,750 --> 00:25:10,879
escoge a personas para
que hagan su trabajo,

562
00:25:10,880 --> 00:25:14,400
pero por qué las escoge
no es lo importante.

563
00:25:15,420 --> 00:25:19,400
Sino las personas a
las que deben ayudar.

564
00:25:19,420 --> 00:25:21,389
¿Se refiere a nuestras
sugerencias de amistad?

565
00:25:25,400 --> 00:25:27,269
¿De verdad crees que Simon Hayes

566
00:25:27,270 --> 00:25:29,399
tiene una conexión personal
con las sugerencias de amistad?

567
00:25:29,400 --> 00:25:31,439
Es lo que voy a averiguar.

568
00:25:31,440 --> 00:25:33,850
Intentando crear un
algoritmo para ver si alguna

569
00:25:33,860 --> 00:25:35,760
se ha cruzado en su camino.

570
00:25:35,770 --> 00:25:37,139
Hablando del tema, ¿qué tal con Ben?

571
00:25:37,140 --> 00:25:39,009
Genial. Ha conseguido el trabajo.

572
00:25:39,010 --> 00:25:40,879
¿Qué? ¿Sí? ¿Por qué no me lo has dicho?

573
00:25:40,880 --> 00:25:42,950
No quería interrumpir el gran almuerzo

574
00:25:42,960 --> 00:25:44,449
con tu redactor jefe.

575
00:25:44,450 --> 00:25:46,219
¿Cómo ha ido, por cierto?

576
00:25:46,220 --> 00:25:47,630
Bien. Bien.

577
00:25:47,640 --> 00:25:48,919
Solo quería hablar de un artículo.

578
00:25:48,920 --> 00:25:51,539
- Nada importante.
- ¿Estás de broma?

579
00:25:51,540 --> 00:25:52,959
Es muy importante.

580
00:25:52,960 --> 00:25:54,980
Sí, lleva razón. ¿De qué va el artículo?

581
00:25:55,000 --> 00:25:57,860
No, da igual. No es para mí.

582
00:25:57,880 --> 00:25:59,400
Háblame del trabajo de Ben.

583
00:25:59,900 --> 00:26:02,379
Empieza el lunes, lo que significa

584
00:26:02,380 --> 00:26:03,399
que por fin podrá
permitirse una vivienda,

585
00:26:03,400 --> 00:26:05,540
así que nuestro trabajo ha terminado.

586
00:26:05,560 --> 00:26:07,640
Casi.

587
00:26:08,700 --> 00:26:10,150
La bandera de Max.

588
00:26:10,170 --> 00:26:11,939
Se la ha debido dejar sin querer.

589
00:26:11,940 --> 00:26:14,480
Ben dijo que iba a
aparcar su monovolumen

590
00:26:14,500 --> 00:26:16,160
en Morningside Heights. Vamos.

591
00:26:17,800 --> 00:26:20,500
Max.

592
00:26:20,510 --> 00:26:22,840
Papá, estoy muy orgulloso de ti.

593
00:26:26,690 --> 00:26:28,280
Estaremos en nuestro
castillo dentro de nada.

594
00:26:41,220 --> 00:26:42,800
¿Puedo ayudarle, agente?

595
00:26:48,760 --> 00:26:51,520
Señor, por favor, salga del coche.

596
00:26:51,550 --> 00:26:53,950
Tenemos que hablar.

597
00:26:58,440 --> 00:27:00,199
¿Puedo saber cuál es
el problema, agente?

598
00:27:00,200 --> 00:27:01,499
Sí, vi que usted y su hijo

599
00:27:01,500 --> 00:27:03,449
entraron en ese coche hace unas horas.

600
00:27:03,450 --> 00:27:06,689
Al darme cuenta de que no
se movían, me he preocupado.

601
00:27:06,690 --> 00:27:09,259
Ahora veo por qué. Están viviendo ahí.

602
00:27:09,260 --> 00:27:11,680
- Solo es temporal.
- Temporal o no,

603
00:27:11,700 --> 00:27:13,589
debo informar a los Servicios Sociales.

604
00:27:13,590 --> 00:27:15,259
Vale, espere, por favor.

605
00:27:15,260 --> 00:27:17,829
Oiga, si informa, me quitarán a mi hijo.

606
00:27:17,830 --> 00:27:19,799
Y acabo de conseguir un trabajo.

607
00:27:19,800 --> 00:27:22,799
Solo estamos aquí hasta
que encuentre otro sitio.

608
00:27:22,800 --> 00:27:27,320
Disculpa, Ben, ¿va todo bien?

609
00:27:28,260 --> 00:27:29,680
Mire, agente.

610
00:27:29,700 --> 00:27:31,539
Este es mi amigo, Miles.

611
00:27:31,540 --> 00:27:32,839
¿Vale? Puede dar fe

612
00:27:32,840 --> 00:27:34,299
de que es cierto lo del trabajo.

613
00:27:34,300 --> 00:27:36,539
Mire, soy consciente de la
situación en la que está,

614
00:27:36,540 --> 00:27:37,819
pero debo informar.

615
00:27:37,820 --> 00:27:39,119
¿Y si garantizamos

616
00:27:39,120 --> 00:27:40,320
que dormirán bajo techo esta noche?

617
00:27:40,340 --> 00:27:41,720
Sí, pueden quedarse conmigo.

618
00:27:42,700 --> 00:27:45,229
Vale, mire, lo entiendo.

619
00:27:45,230 --> 00:27:47,140
Es escéptico con respecto a mí,

620
00:27:47,160 --> 00:27:50,300
pero mi padre es el
reverendo de Harlem Episcopal

621
00:27:50,320 --> 00:27:51,470
y allí tienen un albergue.

622
00:27:51,500 --> 00:27:53,279
Trabaja con los Servicios
Sociales a todas horas.

623
00:27:53,280 --> 00:27:55,279
¿Su padre es el reverendo Finer?

624
00:27:55,280 --> 00:27:56,620
Sí, ¿lo conoce?

625
00:27:56,680 --> 00:27:58,249
Sí, le vi dar una charla

626
00:27:58,250 --> 00:28:00,860
en la recogida de fondos para
viudas y niños del año pasado.

627
00:28:00,880 --> 00:28:02,440
¡Sí!

628
00:28:04,980 --> 00:28:06,899
Hagamos una cosa.

629
00:28:06,900 --> 00:28:08,340
Póngame con su padre al teléfono

630
00:28:08,350 --> 00:28:09,680
para verificar lo que dice

631
00:28:09,700 --> 00:28:12,500
y les dejaré que se queden juntos.

632
00:28:12,510 --> 00:28:14,879
- Siempre que sea en el albergue.
- Por supuesto.

633
00:28:14,880 --> 00:28:16,980
Y usted debe presentarse
en los Servicios Sociales

634
00:28:17,000 --> 00:28:18,979
el lunes por la mañana para
demostrar que tiene un trabajo

635
00:28:18,980 --> 00:28:20,920
y un lugar donde vivir a largo plazo.

636
00:28:20,960 --> 00:28:22,830
- Sí, señor.
- Muy bien.

637
00:28:25,740 --> 00:28:28,219
Lo he arreglado para que Max
y tú os quedéis en el albergue

638
00:28:28,220 --> 00:28:29,599
hasta que encontréis algo permanente.

639
00:28:29,600 --> 00:28:30,740
También he llamado

640
00:28:30,750 --> 00:28:32,780
a algunas viviendas de
renta baja en la zona

641
00:28:32,800 --> 00:28:34,320
que te puedas permitir
con tu nuevo trabajo.

642
00:28:35,560 --> 00:28:36,699
¿Papá?

643
00:28:36,700 --> 00:28:39,980
¿Vamos a dormir aquí
con toda esta gente?

644
00:28:40,000 --> 00:28:42,060
Sí, pero no pasa nada

645
00:28:42,080 --> 00:28:44,500
porque ellos también están
buscando un castillo.

646
00:28:44,520 --> 00:28:48,380
Incluso puede que haya algún
cazadragones entre ellos.

647
00:28:51,940 --> 00:28:54,139
¿Sabes qué? Tiene razón.

648
00:28:54,140 --> 00:28:56,109
Esta iglesia tiene más de cien años

649
00:28:56,110 --> 00:28:58,940
y siempre ha sido un refugio
seguro para cazadragones,

650
00:28:58,960 --> 00:29:00,660
así que no tienes que preocuparte.

651
00:29:00,700 --> 00:29:02,389
¿Cien años?

652
00:29:03,680 --> 00:29:05,919
Seguro que hasta puedes
escoger tu propia cama.

653
00:29:05,920 --> 00:29:07,589
Por supuesto.

654
00:29:11,700 --> 00:29:13,729
No sé qué decir.

655
00:29:13,730 --> 00:29:16,240
Su generosidad y la de su hijo

656
00:29:16,260 --> 00:29:17,380
son un regalo de Dios.

657
00:29:17,400 --> 00:29:20,450
Sabemos que, hoy en día,

658
00:29:20,460 --> 00:29:22,780
es más fácil que nunca
caer en una mala racha.

659
00:29:22,800 --> 00:29:24,369
Sí, cuando pasas una
temporada de mala suerte,

660
00:29:24,370 --> 00:29:26,250
te empiezas a preguntar
si alguna vez saldrás.

661
00:29:27,340 --> 00:29:29,320
Pero, desde que conocí a Miles y a Cara,

662
00:29:30,640 --> 00:29:33,980
parece que las cosas por fin
van en la dirección adecuada.

663
00:29:35,520 --> 00:29:37,720
¿Miles te tiene trabajando
en una sugerencia de amistad?

664
00:29:37,740 --> 00:29:39,789
No. Intento conectar

665
00:29:39,790 --> 00:29:41,889
todas las sugerencias con Simon Hayes

666
00:29:41,890 --> 00:29:43,000
para demostrar por fin

667
00:29:43,010 --> 00:29:46,129
que su proyecto de alto
secreto es la cuenta de Dios.

668
00:29:46,130 --> 00:29:48,060
¿Por qué no esperas a que te lo enseñe?

669
00:29:48,070 --> 00:29:51,050
Si diriges a su equipo,
no puede mantenerte

670
00:29:51,060 --> 00:29:52,140
en la inopia para siempre.

671
00:29:52,180 --> 00:29:54,200
La cuestión, Ali,

672
00:29:54,250 --> 00:29:56,320
es que no sé si voy a
dirigir a su equipo.

673
00:29:56,330 --> 00:29:57,399
¿De qué estás hablando?

674
00:29:57,400 --> 00:29:58,759
A ver, la semana pasada,

675
00:29:58,760 --> 00:30:00,019
cuando viniste a IdentitySeal,

676
00:30:00,020 --> 00:30:02,059
descubrí que Henry
Chase intentaba destruir

677
00:30:02,060 --> 00:30:03,799
el servidor que albergaba
el proyecto secreto.

678
00:30:03,800 --> 00:30:05,740
Pude impedirlo al crear

679
00:30:05,770 --> 00:30:07,829
un nuevo sistema de
seguridad que básicamente

680
00:30:07,830 --> 00:30:09,880
le impide la entrada para siempre.

681
00:30:09,970 --> 00:30:11,899
Creo que eso es lo que

682
00:30:11,900 --> 00:30:14,019
Simon Hayes siempre ha querido de mí.

683
00:30:14,020 --> 00:30:16,660
Al menos, es la sensación que tengo.

684
00:30:19,100 --> 00:30:20,360
¿Y si te equivocas?

685
00:30:20,370 --> 00:30:23,299
¿Y si todo lo que te
ha dicho fuera verdad?

686
00:30:23,300 --> 00:30:24,360
¿Por qué arriesgarlo?

687
00:30:24,370 --> 00:30:27,280
Porque tengo que saberlo.

688
00:30:27,300 --> 00:30:29,319
¿Que él está tras la cuenta de Dios?

689
00:30:29,320 --> 00:30:31,899
¿O que no mereces todo lo bueno

690
00:30:31,900 --> 00:30:33,100
que te está pasando?

691
00:30:33,120 --> 00:30:35,920
El ascenso, el respeto de Simon...

692
00:30:35,930 --> 00:30:38,660
Creo que para ti es más
fácil buscar una conspiración

693
00:30:38,680 --> 00:30:42,099
que creer que realmente
mereces todo eso.

694
00:30:45,160 --> 00:30:47,160
Oye, Max.

695
00:30:47,200 --> 00:30:48,720
Solo queríamos despedirnos.

696
00:30:49,880 --> 00:30:52,260
¿Qué pasa? ¿Dónde está tu padre?

697
00:30:52,300 --> 00:30:55,300
Le han llamado. Parecía preocupado.

698
00:30:56,360 --> 00:30:57,879
Vale, quédate aquí.

699
00:30:57,880 --> 00:30:59,240
Vamos a averiguar qué pasa.

700
00:31:04,540 --> 00:31:06,089
Ben. Disculpe, perdón.

701
00:31:06,090 --> 00:31:07,859
¿Va todo bien?

702
00:31:07,860 --> 00:31:09,229
No.

703
00:31:09,230 --> 00:31:11,729
No. Me acaban de llamar

704
00:31:11,730 --> 00:31:14,300
de Suministros Industriales Kaplan.

705
00:31:15,280 --> 00:31:17,040
Van a retirar su oferta de trabajo.

706
00:31:17,060 --> 00:31:18,640
¿Qué? ¿Qué ha pasado?

707
00:31:18,670 --> 00:31:20,419
Al comprobar mi historial han visto

708
00:31:20,420 --> 00:31:23,200
que ya no vivo en la
dirección que les he dado.

709
00:31:23,260 --> 00:31:26,150
Dicen que he mentido y que
no me pueden contratar.

710
00:31:26,180 --> 00:31:27,760
Tío, lo siento mucho,

711
00:31:27,770 --> 00:31:29,719
¿pero por qué no les cuentas la verdad?

712
00:31:29,720 --> 00:31:32,219
Porque, en el último
trabajo que solicité,

713
00:31:32,220 --> 00:31:34,419
cuando les hablé de las
condiciones en las que vivimos,

714
00:31:34,420 --> 00:31:35,779
dijeron que no podían contratar a nadie

715
00:31:35,780 --> 00:31:37,200
sin una dirección permanente.

716
00:31:39,100 --> 00:31:41,960
Esto es como una broma cruel, tío.

717
00:31:42,720 --> 00:31:44,359
No puedo buscar casa sin trabajo.

718
00:31:44,360 --> 00:31:46,429
Sin una casa, nadie me contratará.

719
00:31:46,430 --> 00:31:48,069
¿Cómo mierda se supone que voy

720
00:31:48,070 --> 00:31:49,160
a salir de esta situación?

721
00:31:49,800 --> 00:31:52,780
¿Papá? ¿Va todo bien?

722
00:31:52,860 --> 00:31:56,120
Vuelve a la cama, Max.

723
00:31:56,140 --> 00:31:58,079
Papá, no puedes rendirte.

724
00:31:58,080 --> 00:32:00,209
Encontrarás un trabajo y
buscaremos un castillo.

725
00:32:00,210 --> 00:32:02,280
¡No hay castillos, Max!

726
00:32:05,550 --> 00:32:07,599
Vuelve a la cama.

727
00:32:17,660 --> 00:32:20,050
Juego a esto con Max

728
00:32:20,060 --> 00:32:21,070
para tratar de protegerlo.

729
00:32:22,020 --> 00:32:24,880
Supongo que soy yo quien tiene
que enfrentarse a la realidad.

730
00:32:26,160 --> 00:32:28,690
Porque el lunes por la mañana debo

731
00:32:28,700 --> 00:32:31,980
ir a Servicios Sociales y
estoy en la casilla de salida.

732
00:32:34,950 --> 00:32:36,760
No voy a perder a ese niño.

733
00:32:36,780 --> 00:32:38,699
Aunque tengamos que irnos de la ciudad.

734
00:32:38,700 --> 00:32:39,880
No voy a perder a ese niño.

735
00:32:39,920 --> 00:32:42,719
No, no puedes huir ahora o
estarás huyendo para siempre.

736
00:32:42,720 --> 00:32:45,900
Es mejor eso que perder a Max.

737
00:32:45,920 --> 00:32:48,900
No hagas nada hasta
que sepas de nosotros.

738
00:32:49,160 --> 00:32:53,220
- ¿Por qué, Miles?
- Confía en mí.

739
00:33:02,950 --> 00:33:07,140
Miren, entiendo que
quieran ayudar a su amigo

740
00:33:07,160 --> 00:33:08,879
a salir adelante,

741
00:33:08,880 --> 00:33:10,340
pero ha mentido.

742
00:33:10,410 --> 00:33:13,079
Sí, ha mentido porque es un sin techo

743
00:33:13,080 --> 00:33:15,040
y en todas las empresas le han dicho

744
00:33:15,050 --> 00:33:16,200
que no le darían una oportunidad.

745
00:33:17,580 --> 00:33:19,140
Mire, trabajo para Catapult.

746
00:33:19,170 --> 00:33:22,620
Escribiría encantada un artículo
sobre lo increíble que es esta empresa

747
00:33:22,630 --> 00:33:25,800
al darle a un hombre como Ben un
trabajo cuando nadie más lo haría.

748
00:33:25,840 --> 00:33:27,599
Sería una publicidad impagable.

749
00:33:27,600 --> 00:33:30,520
Tiene razón, pero, por desgracia,

750
00:33:30,540 --> 00:33:32,649
ya le hemos dado el
trabajo a otra persona.

751
00:33:32,650 --> 00:33:35,779
Tiene que haber algo que pueda hacer.

752
00:33:35,780 --> 00:33:38,220
Que Ben me llame en unas semanas

753
00:33:38,240 --> 00:33:40,360
y veré si puedo encontrarle algo.

754
00:33:40,370 --> 00:33:42,880
No sirve. Necesita un
trabajo para el lunes.

755
00:33:44,360 --> 00:33:46,920
Lo siento. Ojalá pudiera ayudar.

756
00:33:57,200 --> 00:33:59,720
Hola, papá...

757
00:33:59,790 --> 00:34:02,789
¿Qué quieres decir
con que Max se ha ido?

758
00:34:02,790 --> 00:34:04,300
¿Se ha llevado la bandera?

759
00:34:06,010 --> 00:34:08,749
Ha ido a buscar un
castillo. Sé dónde está.

760
00:34:12,050 --> 00:34:14,289
¡Max! ¡Max!

761
00:34:14,290 --> 00:34:17,019
- No lo veo.
- ¿Dónde podría estar?

762
00:34:17,020 --> 00:34:19,220
¡Max! ¿Max?

763
00:34:19,240 --> 00:34:20,599
¿Estás aquí? ¡Max!

764
00:34:20,600 --> 00:34:22,999
Oye, no te preocupes, lo encontraremos.

765
00:34:23,000 --> 00:34:24,869
- ¡Max!
- ¡Max!

766
00:34:24,870 --> 00:34:27,040
- Chicos, mirad.
- ¡Max!

767
00:34:28,560 --> 00:34:31,400
¡Max, no te muevas,
¿vale?! ¡Tu padre ya va!

768
00:34:33,200 --> 00:34:35,480
- ¡Max, baja aquí!
- ¡Max!

769
00:34:35,500 --> 00:34:37,560
Max, espera, ¿vale?

770
00:34:37,580 --> 00:34:40,040
- Apártate de ahí.
- ¡No! Tengo que colgar

771
00:34:40,050 --> 00:34:41,799
la bandera de mamá en el castillo.

772
00:34:41,800 --> 00:34:44,260
- ¡Espera, Max!
- ¡Tengo que hacerlo!

773
00:34:44,280 --> 00:34:46,740
- ¡No, no es verdad, Max!
- ¡Claro que sí!

774
00:34:48,680 --> 00:34:51,000
- ¡Papá!
- Te tengo, colega.

775
00:34:55,330 --> 00:34:58,730
Dios.

776
00:35:01,540 --> 00:35:03,120
Max, ¿en qué estabas pensando?

777
00:35:03,200 --> 00:35:06,380
Quería demostrarte que
los castillos son reales.

778
00:35:06,440 --> 00:35:08,220
Que no puedes rendirte.

779
00:35:08,240 --> 00:35:10,169
Aún podemos encontrar el nuestro.

780
00:35:10,170 --> 00:35:12,100
Solo tienes que tener fe.

781
00:35:19,360 --> 00:35:22,010
Lo siento, Max.

782
00:35:25,880 --> 00:35:28,440
He intentado ser valiente por ti.

783
00:35:28,450 --> 00:35:29,780
Protegerte.

784
00:35:29,810 --> 00:35:32,100
Hacerte sentir que esto
es solo una gran aventura.

785
00:35:33,560 --> 00:35:36,439
Pero tal vez sea hora
de que veas el mundo

786
00:35:36,440 --> 00:35:38,220
como realmente es.

787
00:35:39,260 --> 00:35:41,200
Y de que yo lo vea también.

788
00:35:42,380 --> 00:35:46,020
Papá, ya sé que no existen los dragones.

789
00:35:46,080 --> 00:35:48,080
Que nunca viviré en
un castillo de verdad.

790
00:35:50,880 --> 00:35:52,779
¿Y por qué me sigues el juego?

791
00:35:52,780 --> 00:35:55,539
Mamá me dijo que era
una forma de recordarte

792
00:35:55,540 --> 00:35:57,980
que todo iba a salir bien.

793
00:36:02,620 --> 00:36:05,980
Sí, también me dijo lo mismo a mí.

794
00:36:08,180 --> 00:36:10,819
Así que todo este tiempo yo
creía que te estaba protegiendo

795
00:36:10,820 --> 00:36:12,740
y resulta que me protegías tú a mí, ¿eh?

796
00:36:18,340 --> 00:36:20,860
Dios, te quiero, Max.

797
00:36:22,120 --> 00:36:23,899
Oye, ¿sabes qué?

798
00:36:23,900 --> 00:36:26,239
Te prometo que,

799
00:36:26,240 --> 00:36:28,740
sea lo que sea lo que me depare la vida,

800
00:36:29,200 --> 00:36:32,080
no me volveré a rendir.

801
00:36:34,560 --> 00:36:37,720
Jamás.

802
00:36:39,180 --> 00:36:40,989
¿Estáis bien, chicos?

803
00:36:40,990 --> 00:36:42,649
Sí, sí. Estamos todos bien.

804
00:36:42,650 --> 00:36:45,789
Disculpen, he oído un
escándalo por aquí.

805
00:36:45,790 --> 00:36:47,000
¿Va todo bien?

806
00:36:47,010 --> 00:36:49,079
Sí, mi hijo ha subido a la azotea.

807
00:36:49,080 --> 00:36:50,340
He tenido que ir a por él.

808
00:36:50,360 --> 00:36:52,380
Siento no haber estado
aquí para impedirlo.

809
00:36:52,400 --> 00:36:54,439
Hemos estado cortos de
personal esta semana.

810
00:36:54,440 --> 00:36:55,740
Uno de los nuestros se ha jubilado

811
00:36:55,750 --> 00:36:57,339
y aún no hemos encontrado sustituto.

812
00:36:59,040 --> 00:37:02,080
¿Significa eso que buscan a alguien?

813
00:37:02,100 --> 00:37:03,599
Sí, solo necesitamos alguien

814
00:37:03,600 --> 00:37:05,429
con la experiencia adecuada.

815
00:37:05,430 --> 00:37:07,900
¿La experiencia militar serviría?

816
00:37:07,940 --> 00:37:09,260
Por supuesto.

817
00:37:09,300 --> 00:37:11,600
Muy bien. ¿Has oído eso, Ben?

818
00:37:12,600 --> 00:37:14,639
- ¿Ha servido?
- Dos veces en Irak.

819
00:37:14,640 --> 00:37:17,260
No me diga. Yo también serví en Irak.

820
00:37:17,300 --> 00:37:18,560
Primera división blindada. ¿Usted?

821
00:37:18,580 --> 00:37:20,480
Tercera de infantería.

822
00:37:20,500 --> 00:37:23,320
Y resulta que busco trabajo.

823
00:37:23,410 --> 00:37:25,060
Pase por mi oficina mañana.

824
00:37:25,080 --> 00:37:27,119
Tal vez podamos arreglarlo.

825
00:37:30,850 --> 00:37:32,520
Gracias.

826
00:37:35,490 --> 00:37:38,059
Y gracias por venir.

827
00:37:38,060 --> 00:37:41,329
Ah, y me alegro de que todo les
haya salido bien a Ben y a Max.

828
00:37:41,330 --> 00:37:43,399
Sí, y yo.

829
00:37:43,400 --> 00:37:45,820
Papá, ¿de qué querías hablarnos?

830
00:37:51,640 --> 00:37:54,080
He decidido no aceptar la
propuesta para ser obispo.

831
00:37:54,210 --> 00:37:55,700
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

832
00:37:55,720 --> 00:37:57,680
Papá, es lo que siempre has querido.

833
00:37:57,700 --> 00:38:00,019
Como suele pasar,

834
00:38:00,020 --> 00:38:02,380
el sueño es mucho más
atractivo que la realidad.

835
00:38:03,320 --> 00:38:04,920
¿Ha pasado algo?

836
00:38:04,980 --> 00:38:08,059
Lester y la junta
creen que, para obtener

837
00:38:08,060 --> 00:38:10,100
apoyo en las elecciones, debería rehuir

838
00:38:10,110 --> 00:38:13,420
de hablar de mi vida privada.

839
00:38:13,460 --> 00:38:16,929
Pero yo jamás

840
00:38:16,930 --> 00:38:19,299
rehuiría de vosotros.

841
00:38:19,300 --> 00:38:23,720
Sois el mayor logro de mi vida.

842
00:38:25,780 --> 00:38:27,960
Sí.

843
00:38:28,000 --> 00:38:29,440
Pero entiendo lo que dice Lester.

844
00:38:31,010 --> 00:38:32,309
¿Sí?

845
00:38:32,310 --> 00:38:33,919
Por supuesto.

846
00:38:33,920 --> 00:38:35,240
Si tienes que evitar hablar

847
00:38:35,250 --> 00:38:37,360
de nuestra familia, ¿a quién le importa?

848
00:38:39,380 --> 00:38:40,619
No lo entiendo.

849
00:38:40,620 --> 00:38:42,520
¿Cómo os puede parecer bien esto?

850
00:38:42,530 --> 00:38:45,259
Porque no hay otro reverendo

851
00:38:45,260 --> 00:38:47,999
tan experimentado y abierto

852
00:38:48,000 --> 00:38:50,560
y tan bueno y decente como tú.

853
00:38:51,200 --> 00:38:54,169
Ya has llegado a muchísima
gente desde este púlpito.

854
00:38:54,170 --> 00:38:57,209
Imagina lo que podrías hacer
con una audiencia mayor.

855
00:38:57,210 --> 00:38:58,959
Sí, síguele el juego
al politiqueo, papá.

856
00:38:58,960 --> 00:39:01,509
Sabemos quién eres y lo que defiendes.

857
00:39:01,510 --> 00:39:03,320
Y, cuando te conviertas en obispo,

858
00:39:03,340 --> 00:39:05,200
el resto de la gente lo sabrá también.

859
00:39:12,790 --> 00:39:17,229
Últimamente he estado pensando
mucho en el significado de hogar.

860
00:39:17,230 --> 00:39:21,949
Y me he dado cuenta de que
un hogar puede ser mucho más

861
00:39:21,950 --> 00:39:24,580
que un techo bajo el que cobijarse.

862
00:39:25,770 --> 00:39:28,720
El hogar puede ser esa
sensación que tienes

863
00:39:28,740 --> 00:39:32,199
cuando por fin todo en la vida converge.

864
00:39:34,240 --> 00:39:36,939
O un lugar

865
00:39:36,940 --> 00:39:39,579
que puedas llenar con
recuerdos preciosos.

866
00:39:45,890 --> 00:39:48,520
No puedo agradeceros lo bastante
todo lo que habéis hecho.

867
00:39:48,540 --> 00:39:50,259
De nada.

868
00:39:50,260 --> 00:39:53,799
Oye, Max, sé que esta
enanez no es un castillo,

869
00:39:53,800 --> 00:39:55,760
pero es un comienzo.

870
00:39:55,830 --> 00:39:58,680
Papá, sí que es un castillo.

871
00:39:58,700 --> 00:40:00,690
Vamos a plantar esa bandera.

872
00:40:13,310 --> 00:40:16,680
Un hogar nunca está garantizado.

873
00:40:16,700 --> 00:40:19,500
Es algo por lo que
debes luchar con fuerza.

874
00:40:19,520 --> 00:40:21,159
Incluso por lo que sacrificarte.

875
00:40:21,160 --> 00:40:23,020
Entonces, Arthur,

876
00:40:23,040 --> 00:40:24,580
¿has tomado una decisión?

877
00:40:25,760 --> 00:40:27,500
Vamos a proceder.

878
00:40:27,520 --> 00:40:30,540
No lo lamentarás.

879
00:40:32,580 --> 00:40:37,769
Algo que debe ser
preservado y protegido.

880
00:40:37,770 --> 00:40:39,109
Acabo de leer tu artículo

881
00:40:39,110 --> 00:40:41,209
sobre el nuevo
guardabosques de Nueva York.

882
00:40:41,210 --> 00:40:43,680
Está bien hecho, un artículo conmovedor.

883
00:40:44,210 --> 00:40:45,860
Me alegro de que le haya gustado.

884
00:40:45,880 --> 00:40:47,719
Es estupendo.

885
00:40:47,720 --> 00:40:49,820
Pero no es la historia que va a llevar

886
00:40:49,840 --> 00:40:51,920
tu carrera al siguiente nivel, Cara.

887
00:40:53,100 --> 00:40:55,439
Mire, lo siento, pero no voy a escribir

888
00:40:55,440 --> 00:40:56,900
sobre Miles y la cuenta de Dios.

889
00:40:58,830 --> 00:41:01,299
Me dijiste que un buen periodista

890
00:41:01,300 --> 00:41:03,299
no revela su fuente.

891
00:41:03,300 --> 00:41:05,120
Tampoco deja que los
sentimientos personales

892
00:41:05,140 --> 00:41:07,360
se interpongan ante una gran historia.

893
00:41:09,580 --> 00:41:11,780
Porque no hay nada mejor

894
00:41:11,800 --> 00:41:13,939
que tener un lugar que puedas compartir

895
00:41:13,940 --> 00:41:16,109
con las personas que amas.

896
00:41:16,110 --> 00:41:17,790
No me puedo creer

897
00:41:17,800 --> 00:41:20,219
que le hayamos encontrado a Ben
un hogar y que haya conseguido

898
00:41:20,220 --> 00:41:21,540
vigilar un castillo de verdad.

899
00:41:21,550 --> 00:41:23,249
Ya, estoy entusiasmado por él.

900
00:41:23,250 --> 00:41:27,120
Tanto como lo estoy por
nuestra siguiente cita.

901
00:41:27,140 --> 00:41:30,200
¿Qué te parece comida tailandesa?

902
00:41:30,220 --> 00:41:31,540
- Sí.
- Vale.

903
00:41:34,020 --> 00:41:37,200
¿Sabes?, creo que antes
nos interrumpieron.

904
00:41:38,300 --> 00:41:41,020
Sí. Sí, así es.

905
00:41:41,100 --> 00:41:43,860
¡Chicos, chicos! ¡Tengo
una gran noticia!

906
00:41:44,670 --> 00:41:46,300
Vaya.

907
00:41:48,260 --> 00:41:49,779
Tienes que saber cuándo aparecer, tío.

908
00:41:49,780 --> 00:41:50,940
Sí, lo sé.

909
00:41:51,810 --> 00:41:54,679
Pero lo conseguí.

910
00:41:54,680 --> 00:41:57,419
Mi algoritmo encontró un
enlace entre Simon Hayes

911
00:41:57,420 --> 00:41:58,900
y una de nuestras
sugerencias de amistad.

912
00:41:58,940 --> 00:42:02,200
- ¿Quién?
- Hace cinco años,

913
00:42:02,220 --> 00:42:04,550
Simon Hayes va al Hospital
Presbiteriano de Nueva York

914
00:42:04,560 --> 00:42:06,460
para un trasplante de
médula ósea, ¿vale?

915
00:42:06,480 --> 00:42:09,859
Resulta que el cirujano
que hizo la intervención

916
00:42:09,860 --> 00:42:11,899
era John Dove.

917
00:42:11,900 --> 00:42:14,099
¿Mi primera sugerencia de amistad?

918
00:42:14,100 --> 00:42:16,719
Si John Dove salvó la vida de Simon,

919
00:42:16,720 --> 00:42:18,800
tal vez por eso te envió
su nombre primero.

920
00:42:18,820 --> 00:42:20,240
Es su manera de devolver el favor.

921
00:42:21,300 --> 00:42:24,050
¿Eso significa que Simon Hayes

922
00:42:24,060 --> 00:42:25,480
podría estar tras la cuenta de Dios?

923
00:42:25,500 --> 00:42:26,640
No podría estar.

924
00:42:26,680 --> 00:42:28,420
Lo está.

925
00:42:28,440 --> 00:42:29,660
Lo tenemos.

926
00:42:35,700 --> 00:42:38,800
www.subtitulamos.tv

