1
00:00:00,300 --> 00:00:03,550
Te mereces hacer grandes cosas.
Puedo hacer que eso pase.

2
00:00:04,200 --> 00:00:07,015
Maté a alguien y necesito que
me ayudes a deshacerme de él.

3
00:00:07,016 --> 00:00:08,615
¿Qué te trae por aquí, amigo?

4
00:00:08,616 --> 00:00:10,975
Buscar algunas respuestas, supongo.

5
00:00:10,976 --> 00:00:13,175
¿Cuándo puedes trasladarte
a la oficina del gabinete?

6
00:00:13,176 --> 00:00:15,535
- ¿Qué hay en la oficina del gabinete?
- Un espía ruso.

7
00:00:15,536 --> 00:00:18,215
- ¿Por qué es el retraso?
- Están revisando los bolsos.

8
00:00:18,216 --> 00:00:19,215
Tenías razón.

9
00:00:19,216 --> 00:00:20,535
Es la Srta. Garrick.

10
00:00:20,536 --> 00:00:22,495
¿Me pregunto si vendrías a cenar?

11
00:00:22,496 --> 00:00:23,935
Para llegar a conocernos como es debido.

12
00:00:23,936 --> 00:00:25,175
Bueno, me encantaría.

13
00:00:25,176 --> 00:00:26,575
No quiero seguir haciendo esto.

14
00:00:26,576 --> 00:00:27,575
¿Disculpa?

15
00:00:27,576 --> 00:00:29,895
Su hermano es probablemente
un homosexual.

16
00:00:29,896 --> 00:00:33,135
Ve y trae mi póliza de seguro.

17
00:00:33,136 --> 00:00:34,855
¡Freddie!

18
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
BERLÍN ORIENTAL, 1946
ZONA RUSA

19
00:01:14,295 --> 00:01:15,735
Qué bueno.

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,295
Lo que sea necesario.

21
00:01:50,055 --> 00:01:52,855
Un general ruso.

22
00:01:52,856 --> 00:01:55,415
Me arrastré por la mierda, literalmente.

23
00:01:55,416 --> 00:01:57,615
Y le contó todo a su amante.

24
00:01:57,616 --> 00:01:59,095
   

25
00:01:59,096 --> 00:02:01,775
Están sobornando a todos los
científicos alemanes para llevarlos

26
00:02:01,776 --> 00:02:02,815
a Moscú.

27
00:02:02,816 --> 00:02:05,735
Va a haber una carrera de armamentos.

28
00:02:05,736 --> 00:02:07,815
Tengo al general en la grabación.

29
00:02:07,816 --> 00:02:09,135
   

30
00:02:10,655 --> 00:02:13,975
¿Y qué me dices de ti?
¿En qué estás trabajando?

31
00:02:13,976 --> 00:02:16,855
He localizado un espía
ruso en Whitehall.

32
00:02:16,856 --> 00:02:18,775
   

33
00:02:18,776 --> 00:02:20,455
¿Tienes pruebas?

34
00:02:20,456 --> 00:02:21,695
Trabajando en ello.

35
00:02:21,696 --> 00:02:23,575
¿Dónde están los demás?

36
00:02:23,576 --> 00:02:26,095
Nuestro hombre de Suiza
entra a las cuatro en punto,

37
00:02:26,096 --> 00:02:29,175
nuestros muchachos de Bulgaria y
Yugoslavia llegaron tarde anoche.

38
00:02:29,176 --> 00:02:32,015
Presentaremos a los cinco grandes...

39
00:02:32,016 --> 00:02:33,335
mañana.

40
00:02:33,336 --> 00:02:36,815
Mira, uno, todo lo que
necesitáis escribir son informes

41
00:02:36,816 --> 00:02:38,133
que enfaticen,

42
00:02:38,158 --> 00:02:40,935
lo que habéis visto, como agentes
de Servicios Estratégicos,

43
00:02:40,936 --> 00:02:43,695
lo que indica la amenaza rusa, dos,
lo que habéis hecho para combatirlo

44
00:02:43,696 --> 00:02:45,275
y tres, lo que podría hacer con un

45
00:02:45,300 --> 00:02:46,855
presupuesto real y un liderazgo formal.

46
00:02:46,856 --> 00:02:49,095
Tengo puntos clave para vosotros aquí.

47
00:02:50,735 --> 00:02:54,535
Me gustaría darle a Truman un montón
de documentos de todos nosotros

48
00:02:54,536 --> 00:02:59,055
que presenten claramente, en blanco y
negro, por qué se necesita con urgencia

49
00:02:59,056 --> 00:03:02,455
crear una agencia operativa de
inteligencia estadounidense.

50
00:03:02,456 --> 00:03:04,575
Prefiero hacer una presentación verbal.

51
00:03:04,576 --> 00:03:06,575
Díctamelo si quieres.

52
00:03:06,576 --> 00:03:07,535
Tengo que irme.

53
00:03:07,536 --> 00:03:09,495
¿Va la chica esta noche?

54
00:03:13,255 --> 00:03:14,855
Os invito a hacerme compañía.

55
00:03:14,856 --> 00:03:17,735
Mi casa es muy sencilla,
pero... tengo un suelo,

56
00:03:17,736 --> 00:03:20,455
mantas y botellas de whisky escocés.

57
00:03:20,456 --> 00:03:23,335
Jimmy dijo que reservaría habitaciones
para los de fuera en el Claridge's.

58
00:03:23,336 --> 00:03:25,295
¡Guau!

59
00:03:25,296 --> 00:03:26,775
¿Aumentó nuestro presupuesto?

60
00:03:26,776 --> 00:03:28,895
Los cinco grandes se están
tomando esta reunión muy

61
00:03:28,896 --> 00:03:33,575
muy en serio y si Truman piensa
conseguir un segundo mandato,

62
00:03:33,576 --> 00:03:36,895
entonces bailará al son que le toquen.

63
00:03:36,896 --> 00:03:40,975
Estos tipos, los padres de estos
tipos, los abuelos de estos tipos...

64
00:03:40,976 --> 00:03:42,295
eligen al presidente.

65
00:03:42,296 --> 00:03:45,135
Y se irán justo después
de la reunión, llevándose

66
00:03:45,136 --> 00:03:47,575
la información que compartas a Truman.

67
00:03:47,576 --> 00:03:50,495
Y habrá una conversación
sobre liderazgo, ¿verdad?

68
00:03:50,496 --> 00:03:53,335
Quiero decir, ¿quién dirigirá
esta nueva organización?

69
00:03:53,336 --> 00:03:56,135
Porque de lo contrario,
¿qué estamos haciendo aquí?

70
00:03:56,136 --> 00:03:58,455
¿Aplico presión sobre el
general porque está engañando?

71
00:03:58,456 --> 00:04:00,255
¿Me quedo en las sombras?

72
00:04:00,256 --> 00:04:02,335
Te quedas en las sombras.

73
00:04:02,336 --> 00:04:04,935
Si él no sabe que estás
escuchando, hablará más.

74
00:04:06,015 --> 00:04:08,975
A menos que le arranque las uñas.

75
00:04:08,976 --> 00:04:12,175
Entonces, Jimbo, cariño, tiene que
haber una conversación de liderazgo.

76
00:04:12,176 --> 00:04:14,655
Como hemos hablado.

77
00:04:17,855 --> 00:04:18,975
Cariño.

78
00:04:20,975 --> 00:04:23,415
¿De verdad vas a elegir
lo que tengo que ponerme?

79
00:04:23,416 --> 00:04:24,855
Sí, tienes que parecer ingenua.

80
00:04:24,856 --> 00:04:27,655
Lo que lleves que te haga
parecer elegante. Mojigata.

81
00:04:27,656 --> 00:04:29,175
Como si tuvieras secretos.

82
00:04:30,615 --> 00:04:31,815
Ponte este.

83
00:04:31,816 --> 00:04:33,855
Pero si... si es sexy,
a Priscilla no le gusta.

84
00:04:33,856 --> 00:04:35,575
No, eso no es sexy. ¡Es ingenuo!

85
00:04:35,576 --> 00:04:37,535
¡A ella no le gusta que las
mujeres usen su sexualidad!

86
00:04:39,215 --> 00:04:41,535
Recorre todo el lugar.

87
00:04:41,536 --> 00:04:43,775
Busca un lugar en el que
podamos poner un micrófono.

88
00:04:43,776 --> 00:04:45,775
Necesito una lista de
opciones para mañana.

89
00:04:45,776 --> 00:04:48,415
Consigue un retrato
tan preciso de su vida

90
00:04:48,416 --> 00:04:49,335
como sea posible.

91
00:04:50,495 --> 00:04:52,255
Ella es la clave para
descubrir a toda la operación

92
00:04:52,256 --> 00:04:53,735
rusa en Londres.

93
00:04:55,655 --> 00:04:57,695
Sé que estás asustada.

94
00:04:57,696 --> 00:04:59,215
Ella confía en ti.

95
00:05:01,735 --> 00:05:03,375
Ya casi llegamos.

96
00:05:09,000 --> 00:05:15,000
www.subtitulamos.tv

97
00:05:15,855 --> 00:05:17,375
Eso está terriblemente bueno.

98
00:05:17,376 --> 00:05:19,975
No puedo decir nada de ninguno de
mis compañeros del comité palestino.

99
00:05:19,976 --> 00:05:22,975
¡Lo sé! Se supone que es angloamericano.

100
00:05:22,976 --> 00:05:26,775
Seguro que deben darse cuenta de
que ellos tienen sus propios planes.

101
00:05:26,776 --> 00:05:29,055
- Habrías pensado que los tendrían.
- Bueno, dinos.

102
00:05:29,056 --> 00:05:31,575
¿No estás viendo a un
joven en el comité?

103
00:05:31,576 --> 00:05:34,135
Sí, pero él no me dice nada.

104
00:05:34,136 --> 00:05:36,775
- ¿Quién es?
- Hugh Fenton.

105
00:05:36,776 --> 00:05:39,215
El Sr. Fenton. El más ferviente.

106
00:05:39,216 --> 00:05:41,695
¿Campanas de boda? ¿En serio?

107
00:05:41,696 --> 00:05:43,935
¿Qué, entonces él no te
cuenta nada sobre el comité?

108
00:05:43,936 --> 00:05:44,975
Naa.

109
00:05:44,976 --> 00:05:47,415
No a todos les gusta hablar de política.

110
00:05:47,416 --> 00:05:48,695
en los entornos sociales, Herbert.

111
00:05:48,696 --> 00:05:49,855
A mí, por...

112
00:05:49,856 --> 00:05:52,135
ejemplo, me gustaría

113
00:05:52,136 --> 00:05:53,855
hablar de otras cosas.

114
00:05:53,856 --> 00:05:55,415
¿Por qué la has traído?

115
00:05:55,416 --> 00:05:57,895
¿De qué crees que vamos a hablar?

116
00:05:57,896 --> 00:06:00,095
Bueno, pensé que nos gustaría
hablar con su esposa...

117
00:06:00,096 --> 00:06:02,055
Oh, beberá para hacer eso.

118
00:06:02,056 --> 00:06:04,335
Ahora, Winn,

119
00:06:04,336 --> 00:06:06,255
confirma o niégalo.

120
00:06:06,256 --> 00:06:07,375
¡Sí!

121
00:06:08,455 --> 00:06:13,215
¡El Ministerio de Suministros está
promocionando centrales nucleares porque

122
00:06:13,216 --> 00:06:17,895
nuestro señor de las naciones unidas
para la paz mundial, Attlee, ¡quiere

123
00:06:17,896 --> 00:06:20,255
construir una bomba nuclear
para nosotros mismos!

124
00:06:20,256 --> 00:06:22,495
Vamos, Winn. ¿Lo confirmas o lo niegas?

125
00:06:22,496 --> 00:06:24,495
No juego a ese juego.

126
00:06:24,496 --> 00:06:27,255
¿Qué sentido tiene invitar al principal
látigo del partido laborista a

127
00:06:27,256 --> 00:06:30,175
- cenar si no va a contar nada?
- ¡Sí, señor. De acuerdo!

128
00:06:30,176 --> 00:06:33,455
Herbert, Herbert, Nicholas,
no lo pongáis en esa posición.

129
00:06:33,456 --> 00:06:36,055
Se supone que el juego
es solo para tonterías.

130
00:06:36,056 --> 00:06:38,575
- Mis disculpas.
- "Kharasho".

131
00:06:38,576 --> 00:06:40,975
He oído que Attlee tiene una amante.

132
00:06:40,976 --> 00:06:43,255
No seas ridículo. ¿Puedes creerlo?

133
00:06:43,256 --> 00:06:45,495
Disculpa, ¿dónde está el baño?

134
00:06:45,496 --> 00:06:47,313
Está... subiendo las
escaleras y a la izquierda.

135
00:06:47,325 --> 00:06:47,935
Gracias.

136
00:06:47,936 --> 00:06:49,535
Bueno, el chisme es un pecado.

137
00:06:49,536 --> 00:06:51,015
- Cierto.
- Por supuesto.

138
00:06:51,016 --> 00:06:53,815
Pero... ¿habéis oído
lo del hijo de Maria?

139
00:06:53,816 --> 00:06:55,175
No, cuéntalo.

140
00:06:55,176 --> 00:06:57,335
Nació con una enfermedad terrible.

141
00:06:57,336 --> 00:07:02,375
Ahora su esposo por fin ha admitido
que, en realidad, era hereditario.

142
00:07:10,135 --> 00:07:11,455
Viene de su familia.

143
00:07:18,055 --> 00:07:19,055
¿Es la hora del té?

144
00:07:19,056 --> 00:07:21,655
Lo siento. Pensé que este era el baño.

145
00:07:22,815 --> 00:07:24,335
Pensé que este era el baño.

146
00:07:24,336 --> 00:07:26,415
- Sé lo que estás haciendo.
- ¿Disculpa?

147
00:07:26,416 --> 00:07:28,655
Para.

148
00:07:28,656 --> 00:07:30,535
¿Parar qué? No sé qué quieres decir.

149
00:07:30,536 --> 00:07:31,855
Voy a ser muy muy clara.

150
00:07:31,856 --> 00:07:35,935
Si me pasa algo a mí...
te pasa algo a ti.

151
00:07:45,855 --> 00:07:48,575
¿Y por qué son menos importantes
que las personas que quieren...

152
00:07:48,576 --> 00:07:49,655
Buen apunte.

153
00:07:49,656 --> 00:07:51,935
- independencia? - Buen chico.
- Bueno, ¿quién quiere postre?

154
00:07:51,936 --> 00:07:53,375
Realmente debería irme.

155
00:07:53,376 --> 00:07:54,655
Bueno, te quedarás sin postre.

156
00:07:56,455 --> 00:07:59,495
Si el postre es tan bueno como
el plato principal, voy a

157
00:07:59,496 --> 00:08:02,055
insistir en que me
invites todas las semanas.

158
00:08:03,935 --> 00:08:05,455
Gracias, gracias.

159
00:08:08,095 --> 00:08:10,015
Y, sí, ¿qué hay de postre?

160
00:08:10,016 --> 00:08:10,975
Pastel de grosella.

161
00:08:30,455 --> 00:08:31,815
Sospecha de mí.

162
00:08:31,816 --> 00:08:33,375
Sabe lo mío.

163
00:08:33,376 --> 00:08:35,095
¿Cómo lo sabes?

164
00:08:35,096 --> 00:08:36,295
Me advirtió.

165
00:08:38,575 --> 00:08:40,495
¿Te advirtió?

166
00:08:40,496 --> 00:08:43,335
Dijo: "Si me pasa algo a
mí, te pasa algo a ti".

167
00:08:43,336 --> 00:08:44,815
¡Oye!

168
00:08:44,816 --> 00:08:46,935
Cassandra, tengo buenas noticias.

169
00:08:46,936 --> 00:08:50,095
La gente que planea asesinar
a otra gente, no las avisa.

170
00:08:50,096 --> 00:08:52,655
Me asesinará si o me retiro.

171
00:08:52,656 --> 00:08:53,855
Tenemos que dejarlo.

172
00:08:53,856 --> 00:08:56,455
No, no, no, cariño, la cuestión es
que ella no quiere hacerte daño.

173
00:08:56,456 --> 00:08:59,815
Lo que significa que su compromiso
con la gran causa se tambalea.

174
00:08:59,816 --> 00:09:01,295
Sus lealtades están divididas.

175
00:09:01,296 --> 00:09:02,855
¿Qué dijiste?

176
00:09:02,856 --> 00:09:05,295
Fingí no saber de qué estaba hablando.

177
00:09:05,296 --> 00:09:07,375
Comí mi puto postre.

178
00:09:07,376 --> 00:09:08,815
Casi lo vomito.

179
00:09:08,816 --> 00:09:10,335
Podemos utilizarla.

180
00:09:10,336 --> 00:09:11,655
Tú puedes utilizarla.

181
00:09:11,656 --> 00:09:12,815
Puede trabajar para nosotros.

182
00:09:12,816 --> 00:09:14,495
Mira, esto es lo que vas a hacer.

183
00:09:14,496 --> 00:09:17,015
Mañana le vas a pedir que se
tome una taza de té contigo...

184
00:09:17,016 --> 00:09:18,855
fuera de la oficina. Voy a ayudarte.

185
00:09:18,856 --> 00:09:20,815
Lo haremos juntos. Un doble enfoque.

186
00:09:20,816 --> 00:09:23,535
- Métetelo en la cabeza.
- Dios mío, tienes que parar, por favor.

187
00:09:23,536 --> 00:09:25,375
¡Por favor! Por favor, déjame ir.

188
00:09:25,376 --> 00:09:27,095
Solo déjame ir, por favor.

189
00:09:29,455 --> 00:09:32,615
A ese Sr. Winn, realmente
no le gusta Churchill.

190
00:09:33,735 --> 00:09:35,215
No mucho, no.

191
00:09:35,216 --> 00:09:36,455
   

192
00:09:36,456 --> 00:09:39,575
Solo estaba borracho y presumiendo.

193
00:09:41,735 --> 00:09:43,095
Todos estaban borrachos.

194
00:09:43,096 --> 00:09:45,215
Parecías estar divirtiéndote.

195
00:09:45,216 --> 00:09:46,535
¿Sí?

196
00:09:47,655 --> 00:09:48,615
¿No lo estabas?

197
00:09:51,015 --> 00:09:52,415
Ya no lo sé.

198
00:09:56,735 --> 00:09:58,495
Me estaba...

199
00:09:59,535 --> 00:10:02,375
me estaba preguntando si el otro día...

200
00:10:02,376 --> 00:10:03,935
una tontería, en realidad...

201
00:10:06,375 --> 00:10:08,575
Pero si Jarvis hubiera
sabido que era yo...

202
00:10:08,576 --> 00:10:09,775
que soy la...

203
00:10:11,735 --> 00:10:13,615
¿me habrías matado también?

204
00:10:16,735 --> 00:10:18,695
No puedes preguntarme eso.

205
00:10:18,696 --> 00:10:19,735
No deberías.

206
00:10:19,736 --> 00:10:21,015
Dime.

207
00:10:21,016 --> 00:10:23,735
Hace 15 años que nos conocemos.

208
00:10:23,736 --> 00:10:25,375
Cocino para ti. Bebemos juntos.

209
00:10:25,376 --> 00:10:26,735
Me ayudas con mi jardín.

210
00:10:26,736 --> 00:10:28,375
Te ayudo con tu padre.

211
00:10:28,376 --> 00:10:30,135
Somos amigos.

212
00:10:32,015 --> 00:10:33,335
¿Lo somos?

213
00:10:33,336 --> 00:10:35,455
Ahora, eres tonta.

214
00:10:38,215 --> 00:10:40,295
Sí, lo soy.

215
00:10:40,296 --> 00:10:42,855
Soy muy tonta.

216
00:10:42,856 --> 00:10:45,015
Voy a poner la tetera.

217
00:10:53,215 --> 00:10:54,535
La chica...

218
00:10:56,815 --> 00:10:58,375
de la cena...

219
00:10:59,935 --> 00:11:01,735
me ha descubierto.

220
00:11:35,255 --> 00:11:37,855
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?

221
00:11:37,856 --> 00:11:39,375
Vuelve a de dónde viniste.

222
00:11:41,255 --> 00:11:43,095
¿Tengo que llamar a la policía?

223
00:11:59,215 --> 00:12:02,015
Sr. Mulligan, ¿dónde
está la Srta. Symonds?

224
00:12:02,016 --> 00:12:04,135
- ¿Llega tarde?
- Llamó.

225
00:12:04,136 --> 00:12:06,935
Tiene ese virus estomacal
que anda dando vueltas.

226
00:12:07,935 --> 00:12:09,015
Qué desgracia.

227
00:12:11,295 --> 00:12:13,335
Vamos a enviarle algo.

228
00:12:13,336 --> 00:12:14,655
¿Me puede conseguir su dirección?

229
00:12:17,495 --> 00:12:19,535
Creo que eso es más un
trabajo de secretaria.

230
00:12:26,000 --> 00:12:27,100
FEEF SYMONDS. GARREN STREET, 19. LONDRES

231
00:12:27,255 --> 00:12:28,255
Gracias.

232
00:12:32,415 --> 00:12:33,935
Cierre la puerta al salir.

233
00:12:48,615 --> 00:12:50,575
¿Dos "r"?

234
00:12:50,576 --> 00:12:51,415
Dos "r".

235
00:12:54,255 --> 00:12:55,255
Gracias.

236
00:12:58,815 --> 00:13:00,895
Bueno, te lo dejaré a ti.

237
00:13:09,295 --> 00:13:11,375
- ¿Buen almuerzo?
- Muy agradable.

238
00:13:13,000 --> 00:13:14,500
¿Qué piensas?

239
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Voy a hacer que parezca como si fuera...

240
00:13:22,000 --> 00:13:23,700
este maníaco.

241
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
ASALTO BRUTAL Y BESTIAL A UNA MUJER
MUJER DE LONDRES ENCONTRADA ASESINADA

242
00:13:48,775 --> 00:13:51,255
Hola. Debe ser aquí lo del horno.

243
00:13:51,256 --> 00:13:52,655
Horno, sí.

244
00:13:52,656 --> 00:13:53,655
Entre.

245
00:13:55,055 --> 00:13:57,375
Es un horno bastante viejo.

246
00:13:57,376 --> 00:13:59,095
No está del todo estropeado,

247
00:13:59,096 --> 00:14:01,375
pero, por alguna razón,
sigue apagándose.

248
00:14:01,376 --> 00:14:03,295
Ahora, lo noté por
primera vez el miércoles

249
00:14:03,296 --> 00:14:06,775
porque me las arreglé para acceder a
un poco de cordero y lo metí dentro.

250
00:14:06,776 --> 00:14:09,895
Después de 45 minutos
seguía sin estar cocinado.

251
00:14:09,896 --> 00:14:11,655
Bueno, supuse que fue por mi culpa.

252
00:14:11,656 --> 00:14:13,935
Pero luego, el jueves, metí unas
patatas a hornear y salieron

253
00:14:13,936 --> 00:14:16,615
crudas y pensé... ¿Olvidé
encender el horno?

254
00:14:16,616 --> 00:14:19,135
Entonces, misteriosamente, el viernes
hice un pastel y salió perfecto.

255
00:14:19,136 --> 00:14:20,695
Y el horno estaba funcionando.

256
00:14:20,696 --> 00:14:22,895
Luego, el fin de semana,
intenté hornear huevos y nada.

257
00:14:22,896 --> 00:14:25,895
Entonces, le dije a mi marido: "Harry,
tienes que echarle un vistazo".

258
00:14:25,896 --> 00:14:28,215
- ¿Marido?
- Sí.

259
00:14:28,216 --> 00:14:30,695
Y, sí, miró, no aclaró
nada como ya esperaba

260
00:14:30,696 --> 00:14:32,055
y fue entonces cuando lo llamé.

261
00:14:32,056 --> 00:14:34,855
Hay un manual aquí que fue
de tanta ayuda como Harry.

262
00:14:34,856 --> 00:14:39,615
Pero lo que he descubierto
es que si se enciende esto...

263
00:14:45,895 --> 00:14:48,655
Este lugar es muy agradable.

264
00:14:48,656 --> 00:14:50,975
¿Quién te lo está pagando?

265
00:14:50,976 --> 00:14:51,975
¿Ahora eres una amante?

266
00:15:05,695 --> 00:15:08,655
- Ese no soy yo.
- Eres... tú.

267
00:15:10,095 --> 00:15:12,117
Y creo que lo que tiene que pasar es que

268
00:15:12,142 --> 00:15:13,975
necesitas dejar el país.

269
00:15:13,976 --> 00:15:15,095
¿Por qué?

270
00:15:16,855 --> 00:15:19,415
Porque estoy siendo chantajeada.

271
00:15:19,416 --> 00:15:21,535
Pero no puedo seguir haciendo lo
que esta gente quiere que haga,

272
00:15:21,536 --> 00:15:24,495
así que tengo que dejar que esto salga.

273
00:15:24,496 --> 00:15:26,615
No, no, no. No, Feef.

274
00:15:26,616 --> 00:15:28,535
Ellos lo cortaron. Lo cortaron.

275
00:15:28,536 --> 00:15:30,015
¡Eso es lo que le pasó a mi amigo!

276
00:15:30,016 --> 00:15:31,455
Sí. Por eso tienes que irte.

277
00:15:31,456 --> 00:15:33,895
Tienes que ir a Ceilán. Tienes
que quedarte con tus suegros.

278
00:15:33,896 --> 00:15:35,975
Pero ellos están volviendo
a casa. No es seguro ahora.

279
00:15:35,976 --> 00:15:38,535
Entonces ve a la India. O a África.

280
00:15:38,536 --> 00:15:41,855
Dios mío, Freddie, el sol nunca
se pone en el Imperio Británico.

281
00:15:41,856 --> 00:15:43,935
Solo elige un lugar y ve allí.

282
00:15:43,936 --> 00:15:45,615
No, pero el sol se pone.

283
00:15:45,616 --> 00:15:47,655
¡Lo hace! ¡No hay lugar donde ir!

284
00:15:50,295 --> 00:15:52,975
No puedo seguir trabajando
para estas personas.

285
00:15:52,976 --> 00:15:54,415
¿Quiénes son?

286
00:15:54,416 --> 00:15:55,695
Estadounidenses.

287
00:15:55,696 --> 00:15:57,615
Bueno, ¿qué hay de malo en eso?
Te gustan los estadounidenses.

288
00:15:57,616 --> 00:15:59,255
No estos estadounidenses.

289
00:15:59,256 --> 00:16:01,775
¿Dónde están los negativos? ¿Dónde
están los malditos negativos?

290
00:16:01,776 --> 00:16:03,855
- ¡No lo sé, Freddie!
- ¡Eres idiota!

291
00:16:03,856 --> 00:16:06,415
- Esto no es por mi culpa.
- ¡Es por tu puta culpa!

292
00:16:06,416 --> 00:16:08,015
¡No! ¡Esto es por tu puta culpa

293
00:16:08,016 --> 00:16:10,015
porque fuiste lo bastante
estúpido para que te pillaran!

294
00:16:10,016 --> 00:16:12,375
¡Siempre has sido estúpido
y siempre has sido egoísta!

295
00:16:12,376 --> 00:16:13,975
Nunca llegamos a hablar de ello.

296
00:16:13,976 --> 00:16:16,535
¡Solo hablamos de cómo soy
yo de idiota y fracasada

297
00:16:16,536 --> 00:16:18,975
y no soy nada cuando eso no es verdad!

298
00:16:21,975 --> 00:16:22,975
Mírame.

299
00:16:28,295 --> 00:16:30,935
Lo siento. Lo siento.

300
00:16:37,655 --> 00:16:39,535
Piensa, piensa.

301
00:16:39,536 --> 00:16:41,495
Debe haber alguien más que pueda ayudar.

302
00:16:42,975 --> 00:16:44,615
¿Quién?

303
00:17:06,215 --> 00:17:08,895
¿La Srta. Symonds no está en su mesa?

304
00:17:08,896 --> 00:17:10,375
¿Está enferma?

305
00:17:11,695 --> 00:17:14,615
Sí, solo dígale que
Norman Pitman telefoneó

306
00:17:14,616 --> 00:17:20,135
en respuesta a su petición de nuestras
cifras de producción de acero.

307
00:17:22,735 --> 00:17:24,295
Sí, tiene mi número.

308
00:17:37,775 --> 00:17:38,975
Te dije que la vigilaras.

309
00:17:40,295 --> 00:17:43,575
Te lo dije, un vecino me
amenazó con llamar a la policía.

310
00:17:46,175 --> 00:17:47,375
Vigila tu lengua.

311
00:17:52,375 --> 00:17:54,215
Está en el norte de Francia.

312
00:17:54,216 --> 00:17:56,655
Puede producir cinco
toneladas de placas de acero

313
00:17:56,656 --> 00:17:57,775
cada semana.

314
00:17:57,776 --> 00:18:00,375
El equipo está en buena forma. Los
trabajadores están entrenados.

315
00:18:00,376 --> 00:18:02,535
Los propietarios
anteriores, judíos. Muertos.

316
00:18:02,536 --> 00:18:05,415
Y el gobierno francés
la estaba regalando.

317
00:18:05,416 --> 00:18:06,695
¿Te diste prisa?

318
00:18:06,696 --> 00:18:08,855
Puedes apostar tu trasero a que
lo hice, y diez más como esa.

319
00:18:16,055 --> 00:18:17,735
Hola, guapa.

320
00:18:17,736 --> 00:18:21,015
¿Qué puedo hacer por ti?

321
00:18:21,016 --> 00:18:25,135
Deja que te presente a mi padre.

322
00:18:25,136 --> 00:18:26,695
Estos son algunos de sus amigos.

323
00:18:26,696 --> 00:18:29,295
Estos tipos son unos
titanes de la industria.

324
00:18:29,296 --> 00:18:31,375
Jefes de acero, carbón, ferrocarril.

325
00:18:31,376 --> 00:18:33,135
Ella...

326
00:18:33,136 --> 00:18:34,495
es Feef Symonds.

327
00:18:34,496 --> 00:18:35,855
¿Cómo están ustedes?

328
00:18:35,856 --> 00:18:37,575
Os daré datos de ella más tarde.

329
00:18:37,576 --> 00:18:40,455
Está con nosotros, como podéis ver,

330
00:18:40,456 --> 00:18:42,015
es un activo muy valioso.

331
00:18:44,535 --> 00:18:45,975
Un placer conocerte, cariño.

332
00:18:47,655 --> 00:18:50,295
¿Puedo hablar contigo en privado?

333
00:18:50,296 --> 00:18:51,335
Claro. Sí.

334
00:18:54,855 --> 00:18:56,495
No puede haber ido lejos.

335
00:18:58,495 --> 00:19:01,335
Su ropa sigue aquí y todas las cosas.

336
00:19:05,335 --> 00:19:08,095
Bueno, si quieres que algo
se haga bien, hazlo tú mismo.

337
00:19:10,895 --> 00:19:13,735
Recuérdame dónde cambia de
autobús la Srta. Garrick.

338
00:19:15,455 --> 00:19:17,135
Y a qué hora.

339
00:19:21,975 --> 00:19:23,775
Estás guapa.

340
00:19:23,776 --> 00:19:26,535
Siempre me has parecido amable.

341
00:19:26,536 --> 00:19:29,655
Lo soy. Eso es lo que tengo.

342
00:19:29,656 --> 00:19:30,735
   

343
00:19:30,736 --> 00:19:32,695
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

344
00:19:32,696 --> 00:19:34,375
Necesito hablar con Peter McCormick.

345
00:19:36,375 --> 00:19:37,855
¿Por qué?

346
00:19:37,856 --> 00:19:40,855
Esto es absolutamente un secreto.

347
00:19:40,856 --> 00:19:42,015
Vale.

348
00:19:43,015 --> 00:19:45,535
Durante la guerra, Peter
y yo estábamos juntos.

349
00:19:45,536 --> 00:19:48,375
Así es como me involucré con
todo esto en primer lugar.

350
00:19:48,376 --> 00:19:49,375
Y él y yo...

351
00:19:51,975 --> 00:19:53,615
tuvimos una hija.

352
00:19:56,855 --> 00:19:59,055
Quería que me librara de ella.

353
00:19:59,056 --> 00:20:01,095
Me negué.

354
00:20:01,096 --> 00:20:03,095
Bueno. Bien, bien por ti.

355
00:20:03,096 --> 00:20:05,095
Eso es... eso es...

356
00:20:05,096 --> 00:20:06,535
   

357
00:20:06,536 --> 00:20:08,175
Bueno, ahora hay un problema médico.

358
00:20:08,176 --> 00:20:10,455
Y estoy segura de que no será nada,
pero los médicos están preguntando

359
00:20:10,456 --> 00:20:12,695
si es hereditario y tienen
dudas sobre los tipos de sangre

360
00:20:12,696 --> 00:20:15,375
y si pudieran hablar con
Peter, sería útil porque...

361
00:20:15,376 --> 00:20:16,415
Espera, espera, espera,

362
00:20:16,416 --> 00:20:18,535
¿por qué demonios Peter
no te dio su dirección?

363
00:20:18,536 --> 00:20:20,135
Bueno, dijo que estaba en una misión.

364
00:20:21,975 --> 00:20:22,975
Mentiroso.

365
00:20:22,976 --> 00:20:25,095
Se retiró. Está en los Estados Unidos

366
00:20:26,495 --> 00:20:28,695
¿Está en los Estados Unidos?

367
00:20:28,696 --> 00:20:30,335
¿Jimmy?

368
00:20:30,336 --> 00:20:31,655
¿Vamos a comer?

369
00:20:31,656 --> 00:20:33,735
Sí.

370
00:20:33,736 --> 00:20:35,175
Tendrán su dirección archivada.

371
00:20:35,176 --> 00:20:37,335
- ¿Quién? - La Oficina de Servicios
Estratégicos, al oeste de Londres.

372
00:21:19,095 --> 00:21:22,095
Puedo coger el número
nueve aquí, ¿verdad?

373
00:21:22,096 --> 00:21:23,895
Sí, así es.

374
00:21:37,055 --> 00:21:38,895
Debe ser en verdad interesante.

375
00:21:41,615 --> 00:21:44,735
Su libro está abierto,
pero no lo está leyendo.

376
00:21:44,736 --> 00:21:47,175
- Es absorbente. Disculpe.
- Perdone.

377
00:21:51,535 --> 00:21:54,015
Ese es el problema de
estar solo todo el tiempo.

378
00:21:54,016 --> 00:21:56,495
Se empieza a hablar con extraños.

379
00:22:02,135 --> 00:22:04,975
¿De qué parte de los Estados Unidos?

380
00:22:04,976 --> 00:22:08,735
- ¿Lo sabe?
- Realmente no.

381
00:22:08,736 --> 00:22:10,975
Bueno, de Pensilvania, originariamente.

382
00:22:10,976 --> 00:22:14,775
He viajado mucho desde
entonces. Así que...

383
00:22:14,776 --> 00:22:17,375
¿A qué se dedica?

384
00:22:17,376 --> 00:22:18,695
Trabajo para la Cruz Roja.

385
00:22:20,975 --> 00:22:23,695
¿Y qué hace para la Cruz Roja?

386
00:22:23,696 --> 00:22:26,255
Administrar zonas de recuperación.

387
00:22:26,256 --> 00:22:27,775
Logística.

388
00:22:27,776 --> 00:22:30,055
Suficientes camas de hospital
aquí, jeringas allí.

389
00:22:30,056 --> 00:22:32,495
Es un poco aburrido, la
verdad. Datos y cifras.

390
00:22:32,496 --> 00:22:33,735
Pero por una muy buena causa.

391
00:22:36,735 --> 00:22:39,975
Escuche, yo...

392
00:22:39,976 --> 00:22:43,095
supongo que no... No.

393
00:22:43,096 --> 00:22:45,855
Sí, ¿supongo que no le gustaría
comer algo o algo así?

394
00:22:45,856 --> 00:22:47,975
Yo...

395
00:22:47,976 --> 00:22:49,975
En realidad, no estoy
buscando esa clase de cosas.

396
00:22:49,976 --> 00:22:52,975
No, no pasa nada. Por
supuesto. No, solo...

397
00:22:52,976 --> 00:22:55,255
Me di cuenta de que no
llevaba anillo en el dedo y...

398
00:22:55,256 --> 00:22:57,775
Lo siento...

399
00:22:59,495 --> 00:23:02,695
el gris de esta ciudad
me deprime a veces.

400
00:23:02,696 --> 00:23:07,415
Estoy seguro de que tiene que haber
sitios secretos en esta ciudad con luces

401
00:23:07,416 --> 00:23:09,535
y color y...

402
00:23:09,536 --> 00:23:11,215
donde la gente va a bailar.

403
00:23:11,216 --> 00:23:14,615
Pero... parece que no
puedo encontrarlos.

404
00:23:14,616 --> 00:23:17,255
Bueno... hay unos cuantos por ahí.

405
00:23:19,055 --> 00:23:21,695
¿Puedo darle mi número?

406
00:23:21,696 --> 00:23:24,495
Sí. ¿Sí? Sí, eso estaría bien.

407
00:23:39,775 --> 00:23:41,015
¿Cómo se llama?

408
00:23:43,015 --> 00:23:43,975
Peter.

409
00:24:36,100 --> 00:24:38,100
EN QUÉ CREEMOS

410
00:24:38,175 --> 00:24:40,655
Sí, buenos días.

411
00:24:40,656 --> 00:24:45,535
Me preguntaba si ustedes
tendrían más reuniones.

412
00:24:45,536 --> 00:24:46,815
Sí, estuve otra vez.

413
00:24:49,095 --> 00:24:50,615
Pero ¿por qué quiere saber mi nombre?

414
00:24:53,375 --> 00:24:54,615
Sí, el estadounidense.

415
00:24:56,655 --> 00:24:57,975
Sí, el hombre de color.

416
00:25:05,215 --> 00:25:06,335
¿Necesito hablar con quién?

417
00:25:08,535 --> 00:25:09,575
¿Un tal Richard Gregory?

418
00:25:13,335 --> 00:25:14,335
¿Y qué hace él?

419
00:25:15,975 --> 00:25:18,095
¿Está especializado
en negros o algo así?

420
00:25:22,455 --> 00:25:23,975
¿Puedo ayudarla?

421
00:25:23,976 --> 00:25:26,455
Trabajo para Jimmy Derby en la Embajada.

422
00:25:26,456 --> 00:25:28,695
Necesita un número y una
dirección para Peter McCormick.

423
00:25:28,696 --> 00:25:31,215
Peter. Sí, se fue a casa.

424
00:25:31,216 --> 00:25:33,335
¿No era de Washington?

425
00:25:33,336 --> 00:25:34,695
   

426
00:25:34,696 --> 00:25:36,615
¿Peter de Idaho?

427
00:25:36,616 --> 00:25:38,455
¿Vive con su esposa?

428
00:25:38,456 --> 00:25:41,055
McCormick, justo. Washington.

429
00:25:41,056 --> 00:25:42,935
Esa no es su esposa.

430
00:25:44,695 --> 00:25:46,775
Vaya por el pasillo. Dixie
tendrá su expediente.

431
00:25:57,095 --> 00:25:59,455
No tengo ni idea de por qué, pero
falta el expediente de Peter.

432
00:26:00,615 --> 00:26:02,535
- ¿De verdad?
- Sí, ha desaparecido.

433
00:26:02,536 --> 00:26:04,175
Debe haber...

434
00:26:04,176 --> 00:26:06,175
no lo sé. Es raro.

435
00:26:12,455 --> 00:26:13,455
No importa.

436
00:26:21,575 --> 00:26:23,975
¿No tendrá la dirección
de Thomas Rowe, verdad?

437
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
NADIE TIENE QUE MORIR DE HAMBRE
FASCISMO - ÚNETE A LA UNIÓN BRITÁNICA

438
00:26:46,575 --> 00:26:47,775
¿Es usted Jackson?

439
00:26:52,295 --> 00:26:53,295
¿Y usted Richard?

440
00:26:59,815 --> 00:27:02,335
¿Simon le dijo que era de color?

441
00:27:02,336 --> 00:27:03,455
Dijo que me agradaría.

442
00:27:04,815 --> 00:27:06,335
Supongo que eso es lo que querían decir.

443
00:27:07,775 --> 00:27:09,895
¿Ha leído el Manifiesto?

444
00:27:09,896 --> 00:27:10,975
A trozos.

445
00:27:13,895 --> 00:27:15,055
¿Qué piensa?

446
00:27:17,895 --> 00:27:19,255
Bueno, estoy aquí, ¿no?

447
00:27:25,975 --> 00:27:28,095
Vamos a hacer esto, ¿de acuerdo?

448
00:27:28,096 --> 00:27:29,375
Así que ve haciendo las presentaciones.

449
00:27:29,376 --> 00:27:31,455
Vamos alrededor de la mesa con
lo que todos están haciendo,

450
00:27:31,456 --> 00:27:34,455
luego resumiré, presentaré el caso
para una agencia de inteligencia.

451
00:27:34,456 --> 00:27:35,855
Suena bien, hermano.

452
00:27:38,015 --> 00:27:38,855
¡Caballeros!

453
00:27:40,735 --> 00:27:41,775
Tomen asiento.

454
00:27:58,895 --> 00:28:01,855
Mi familia huyó hacia el
norte en medio de la noche.

455
00:28:01,856 --> 00:28:03,015
Apenas lograron salir.

456
00:28:05,295 --> 00:28:07,455
Pero tú llegaste hasta aquí.

457
00:28:09,455 --> 00:28:11,255
Viajé con esta mujer blanca.

458
00:28:12,575 --> 00:28:13,935
La dejé, pero yo me quedé aquí.

459
00:28:16,335 --> 00:28:17,695
¿Alguna vez te follaste
a una chica blanca?

460
00:28:20,455 --> 00:28:22,015
¿Por eso eres comunista?

461
00:28:25,295 --> 00:28:28,735
El comunismo no solo
demanda igualdad racial,

462
00:28:28,736 --> 00:28:30,655
no puede funcionar sin eso.

463
00:28:35,375 --> 00:28:36,455
¿Por qué estás aquí?

464
00:28:40,375 --> 00:28:41,695
Soy curioso.

465
00:28:41,696 --> 00:28:42,775
¿Curioso?

466
00:28:44,415 --> 00:28:46,935
Los negros tienen que estar desesperados
para acogerse al Manifiesto.

467
00:28:48,095 --> 00:28:50,015
Especialmente si creciste en el sur.

468
00:28:52,135 --> 00:28:54,375
Todas esas tonterías de la
iglesia que te hacen tragar

469
00:28:54,376 --> 00:28:56,055
desde que naces,

470
00:28:56,056 --> 00:28:57,455
te afectan a la cabeza.

471
00:29:00,175 --> 00:29:01,535
Así que vuelvo a preguntar...

472
00:29:04,295 --> 00:29:05,295
¿por qué estás aquí?

473
00:29:11,175 --> 00:29:12,175
Mi hermano Aaron.

474
00:29:14,855 --> 00:29:16,255
Él estaba en el ejército como yo.

475
00:29:18,375 --> 00:29:19,855
Me licenciaron hace un año.

476
00:29:24,975 --> 00:29:26,895
Aquel chiquillo blanco de diez años

477
00:29:26,896 --> 00:29:28,215
que vivía más adelante de nosotros.

478
00:29:31,255 --> 00:29:33,455
A Aaron le gustaba contarle
historias sobre la guerra.

479
00:29:35,455 --> 00:29:37,815
Todos los días, le rogaba
que le contara otra.

480
00:29:41,335 --> 00:29:43,295
Al padre del chico no
le gustó mucho eso.

481
00:29:46,455 --> 00:29:47,575
Primero, lo golpearon.

482
00:29:50,975 --> 00:29:51,815
Luego le dispararon.

483
00:29:55,775 --> 00:29:56,855
Después lo quemaron.

484
00:29:59,775 --> 00:30:01,455
¿Solo porque contaba
historias de guerra?

485
00:30:03,855 --> 00:30:05,535
Porque antes de la guerra...

486
00:30:06,895 --> 00:30:07,935
Aaron era un buen chico.

487
00:30:10,335 --> 00:30:11,935
"Sí, señor.

488
00:30:11,936 --> 00:30:13,855
No, señor.

489
00:30:13,856 --> 00:30:15,015
Lo que necesite, jefe".

490
00:30:17,575 --> 00:30:18,615
Después de la guerra...

491
00:30:22,655 --> 00:30:23,975
dejó de agachar la cabeza.

492
00:30:28,455 --> 00:30:30,135
Realmente pensó que era alguien.

493
00:30:36,735 --> 00:30:38,175
¿Y cómo va a arreglar eso el comunismo?

494
00:30:41,535 --> 00:30:44,455
Los negros estamos
especialmente cualificados

495
00:30:44,456 --> 00:30:46,815
para desarrollar una visión
más amplia de la sociedad

496
00:30:46,816 --> 00:30:49,055
porque poseemos capacidades específicas.

497
00:30:51,255 --> 00:30:53,255
Tío, necesitamos una revolución.

498
00:30:55,015 --> 00:30:56,535
Y vamos a conseguirlo.

499
00:31:08,615 --> 00:31:10,935
Lo que necesito es presentarle
a Harry un plan de negocios

500
00:31:10,936 --> 00:31:13,135
realista de lo que vayamos a hablar hoy.

501
00:31:13,136 --> 00:31:15,855
Entendido, y aquí hay una
propuesta de presupuesto.

502
00:31:31,455 --> 00:31:33,495
Esto no es suficiente dinero.

503
00:31:33,496 --> 00:31:36,055
Jimmy y yo hemos revisado
las cifras con mucho detalle.

504
00:31:36,056 --> 00:31:38,695
¿Qué tipo de operaciones
está imaginando?

505
00:31:38,696 --> 00:31:41,175
¿Esto cubre mil salarios?

506
00:31:41,176 --> 00:31:43,215
Necesitamos gente de todo el mundo.

507
00:31:43,216 --> 00:31:47,095
Caballeros, si hay algo
que Hiroshima nos enseñó,

508
00:31:47,096 --> 00:31:50,855
es que el mundo ahora
sabe hacer lo que decimos.

509
00:31:50,856 --> 00:31:52,735
Eso es cierto.

510
00:31:52,736 --> 00:31:56,015
Explotar Rusia, o cualquier otro lugar,

511
00:31:56,016 --> 00:31:57,971
no es una solución a
largo plazo a menos que

512
00:31:57,996 --> 00:31:59,839
se quiera vivir en un cementerio.

513
00:32:01,295 --> 00:32:03,135
Necesitamos captar corazones y mentes.

514
00:32:05,175 --> 00:32:08,255
Necesitamos saber de las
revoluciones antes de que sucedan.

515
00:32:08,256 --> 00:32:11,815
Necesitamos sacar una hoja
del libro de jugadas ruso

516
00:32:11,816 --> 00:32:13,895
y vencerlos en su propio juego.

517
00:32:13,896 --> 00:32:16,095
Agentes infiltrados en todas partes.

518
00:32:16,096 --> 00:32:18,455
No podemos ser siempre los
últimos en enterarnos.

519
00:32:19,535 --> 00:32:21,895
Entonces, ¿quiere que
doblemos el presupuesto?

520
00:32:21,896 --> 00:32:23,695
Multiplicarlo por mil.

521
00:32:25,655 --> 00:32:28,055
Él es de quien le hablaba.

522
00:32:28,056 --> 00:32:29,975
el que perdió la cabeza en Bucarest.

523
00:32:33,375 --> 00:32:35,175
¿Cree que estoy delirando?

524
00:32:36,375 --> 00:32:38,775
Ustedes son los que están
delirando, caballeros.

525
00:32:38,776 --> 00:32:41,895
Creen que son fuertes,
pero son vulnerables.

526
00:32:41,896 --> 00:32:44,295
Pueden dormir sobre un lecho de dinero,

527
00:32:44,296 --> 00:32:48,015
pero un poeta, en una deslucida
buhardilla, llamado Karl Marx

528
00:32:48,016 --> 00:32:51,015
escribió un maldito panfleto
y prendió fuego al mundo.

529
00:32:52,455 --> 00:32:55,455
Todo lo que tenía era una
pluma, papel y una idea.

530
00:33:00,895 --> 00:33:03,615
¿Quieren dinero y poder?

531
00:33:03,616 --> 00:33:07,455
Pero todo el dinero y todo el poder
del mundo no significan nada.

532
00:33:09,095 --> 00:33:13,295
Porque justo en este preciso
momento, alguien, en algún lugar,

533
00:33:13,296 --> 00:33:17,215
está sentado en su piso de mierda,
cabaña o celda de la cárcel,

534
00:33:17,216 --> 00:33:20,335
tramando cómo derribar al mundo entero.

535
00:33:21,975 --> 00:33:23,975
Este hombre,

536
00:33:23,976 --> 00:33:25,895
no tiene dinero,

537
00:33:25,896 --> 00:33:27,255
acceso ni recursos.

538
00:33:29,775 --> 00:33:31,760
Pero todos los ejércitos de todo

539
00:33:31,785 --> 00:33:34,055
el maldito universo nunca podrán

540
00:33:34,056 --> 00:33:37,215
derrotarlo porque no se
puede destruir una idea.

541
00:33:38,815 --> 00:33:41,295
Y eso es todo lo que se necesita.

542
00:33:41,296 --> 00:33:45,295
Una idea que despierta
la imaginación popular.

543
00:33:45,296 --> 00:33:48,935
Una idea que les dice a las
masas que pueden tenerlo todo

544
00:33:48,936 --> 00:33:50,175
si solo creen.

545
00:33:51,615 --> 00:33:53,015
Una idea,

546
00:33:53,016 --> 00:33:55,895
y todo lo que construyes se pierde...

547
00:33:55,896 --> 00:33:57,575
simplemente... así.

548
00:33:59,855 --> 00:34:03,175
Creen que están vendiendo
bienes y servicios.

549
00:34:03,176 --> 00:34:04,175
No lo están.

550
00:34:05,455 --> 00:34:06,895
Están vendiendo democracia.

551
00:34:08,735 --> 00:34:11,055
Y el único modo de vender democracia

552
00:34:11,056 --> 00:34:14,575
es tener ojos y oídos en todas partes

553
00:34:14,576 --> 00:34:17,655
para detener a cualquier
hombre que quiera dinamitarla.

554
00:34:21,015 --> 00:34:21,975
¿Quieren un mercado libre?

555
00:34:23,255 --> 00:34:26,815
¿Quieren comprar mierda
y vender mierda en paz?

556
00:34:26,816 --> 00:34:29,775
Entonces necesitan una organización
gubernamental que cuide de ustedes

557
00:34:29,776 --> 00:34:33,855
en todo momento, por todo el mundo,

558
00:34:33,856 --> 00:34:37,095
protegiendo la democracia, el
capitalismo y protegiéndolos a ustedes.

559
00:34:39,775 --> 00:34:41,855
Es un juego a largo plazo.

560
00:34:42,895 --> 00:34:44,895
Eso cuesta dinero...

561
00:34:46,095 --> 00:34:47,175
dinero de verdad.

562
00:34:48,855 --> 00:34:50,895
Pero, Dios mío,

563
00:34:50,896 --> 00:34:52,335
¿no creen que vale la pena?

564
00:37:50,935 --> 00:37:52,735
Vámonos.

565
00:37:52,736 --> 00:37:54,255
No quiero hacer esperar a Rowe.

566
00:38:02,775 --> 00:38:04,695
Cuando fuiste a la habitación
del hotel de Peter

567
00:38:04,696 --> 00:38:07,135
a recoger sus cosas...

568
00:38:07,136 --> 00:38:08,855
¿sabías que estaba muerto?

569
00:38:13,055 --> 00:38:15,055
¿Por qué no me dijiste nada?

570
00:38:20,135 --> 00:38:21,455
Me pagó.

571
00:38:23,495 --> 00:38:25,455
Tengo una madre que se salta las comidas

572
00:38:25,456 --> 00:38:27,455
para que haya suficiente para
alimentar a mis hermanas.

573
00:38:29,535 --> 00:38:31,055
Y además de eso...

574
00:38:32,975 --> 00:38:35,535
no quería decirte lo
que no debía y acabar

575
00:38:35,536 --> 00:38:37,055
en el fondo del río yo mismo.

576
00:38:37,056 --> 00:38:38,735
Apenas te conocía.

577
00:38:40,535 --> 00:38:42,735
¿Crees que debería
arriesgar mi vida por ti?

578
00:38:44,135 --> 00:38:45,295
¿Por qué?

579
00:38:46,815 --> 00:38:48,735
¿Porque eres una buena chica?

580
00:38:58,855 --> 00:39:01,575
Es un mundo espantoso, ¿verdad?

581
00:39:03,415 --> 00:39:04,895
¿No lo sabías?

582
00:39:08,775 --> 00:39:10,095
Me voy de aquí.

583
00:39:12,175 --> 00:39:13,895
Y si eres inteligente...

584
00:39:15,055 --> 00:39:16,495
también lo harás tú.

585
00:39:18,535 --> 00:39:21,655
Súbete a un tren, un autobús, un barco.

586
00:39:23,735 --> 00:39:26,495
Porque no veo otro
modo de salir de esto.

587
00:39:32,255 --> 00:39:34,415
No quiero irme de Inglaterra.

588
00:39:36,095 --> 00:39:38,455
Es mi país.

589
00:40:16,495 --> 00:40:18,255
No fuiste a trabajar hoy.

590
00:40:20,295 --> 00:40:22,495
¿Va todo bien?

591
00:40:22,496 --> 00:40:24,295
En realidad, no.

592
00:40:26,335 --> 00:40:27,935
¿Quieres hablar de ello?

593
00:40:29,055 --> 00:40:30,295
Por supuesto.

594
00:40:34,975 --> 00:40:38,535
Cuando me dijiste que Peter estaba
en una misión, ya estaba muerto,

595
00:40:38,536 --> 00:40:40,375
¿verdad?

596
00:40:40,376 --> 00:40:43,495
Y la carta que recibí de
él, la escribiste tú, ¿no?

597
00:40:47,015 --> 00:40:48,535
   

598
00:40:48,536 --> 00:40:51,295
Sinceramente, no sé
de qué estás hablando.

599
00:40:51,296 --> 00:40:54,095
Alguien me dijo una vez que cuando la
gente añade la palabra "sinceramente",

600
00:40:54,096 --> 00:40:55,335
eso significa que están mintiendo.

601
00:40:56,895 --> 00:40:58,775
Sinceramente...

602
00:40:58,776 --> 00:41:00,455
eso es una mierda.

603
00:41:00,456 --> 00:41:02,695
Me vas a dejar en paz
a mí y a mi familia.

604
00:41:02,696 --> 00:41:05,135
Si no lo haces, le hablaré al
maldito ejército inglés de ti,

605
00:41:05,136 --> 00:41:06,215
si tengo que hacerlo.

606
00:41:06,216 --> 00:41:08,815
No sé qué te ha puesto tan nerviosa,
pero tengo buenas noticias.

607
00:41:08,816 --> 00:41:10,015
Buenas noticias de verdad.

608
00:41:10,016 --> 00:41:11,775
Sobre nuestra misión y nuestro futuro.

609
00:41:11,776 --> 00:41:13,935
Conocí a Garrick. La invité a salir.

610
00:41:15,535 --> 00:41:18,455
Voy a pasar unas semanas conociéndola:
codo con codo, haciéndole insinuaciones,

611
00:41:18,456 --> 00:41:20,575
como les gusta decir a los británicos.
Creo que es fácil de convencer.

612
00:41:20,576 --> 00:41:23,455
Tú puedes hacer el acercamiento,
pero yo puedo sentar las bases.

613
00:41:23,456 --> 00:41:25,135
Sembrar alguna duda.

614
00:41:25,136 --> 00:41:26,975
Tenemos el lujo del tiempo ahora.

615
00:41:26,976 --> 00:41:31,015
Ya que los que mandan están muy muy
satisfechos con nuestro trabajo.

616
00:41:31,016 --> 00:41:34,095
Vamos a tener más recursos,
más hombres y mujeres.

617
00:41:34,096 --> 00:41:37,855
Podemos poner al descubierto toda
la operación rusa en Londres.

618
00:41:37,856 --> 00:41:41,295
Y más allá. Y lo juro,
Feef, será algo de leyenda.

619
00:41:41,296 --> 00:41:45,575
Y habrá sido un viejo y una chica
los que lo hicieron posible.

620
00:41:45,576 --> 00:41:48,695
¡Un viejo y una chica salvando al mundo!

621
00:41:48,696 --> 00:41:50,015
¡Ni siquiera quiero estar cerca de ti!

622
00:41:50,016 --> 00:41:51,775
No quiero respirar el mismo aire que tú.

623
00:41:51,776 --> 00:41:53,893
Simplemente dime que lo
mataste. ¡Quiero que lo digas!

624
00:41:53,905 --> 00:41:54,615
¡¿Por qué?!

625
00:42:00,655 --> 00:42:01,815
Me lo acabas de decir.

626
00:42:08,615 --> 00:42:10,855
¡Ve y cuéntaselo a quien quieras!

627
00:42:12,855 --> 00:42:15,735
Puedo desaparecer como un fantasma.

628
00:42:15,736 --> 00:42:17,495
Y eso es lo que haré.

629
00:42:19,335 --> 00:42:23,095
Y luego, un día, cuando menos
lo esperes, tu hermano,

630
00:42:23,096 --> 00:42:26,255
tu padre, tu madre, algo
desagradable les sucederá.

631
00:42:26,256 --> 00:42:28,695
¡Y será por tu culpa, bichito!

632
00:42:31,855 --> 00:42:34,415
¿A dónde vas a ir?

633
00:42:34,416 --> 00:42:37,295
¿Y qué podría ser mejor que lo
que hacemos de cualquier modo?

634
00:42:37,296 --> 00:42:39,015
Dios, chiquilla.

635
00:42:39,016 --> 00:42:41,370
¿Cuántas personas consiguen
arreglar los entuertos

636
00:42:41,395 --> 00:42:43,559
del mundo y divertirse haciéndolo?

637
00:42:45,175 --> 00:42:48,095
¡Jackson, no, no la
lleves a ningún lado!

638
00:42:49,295 --> 00:42:51,135
   

639
00:42:51,136 --> 00:42:53,535
¿A dónde crees que vas a ir?

640
00:45:45,415 --> 00:45:47,255
Tengo mucho miedo del mañana.

641
00:45:51,095 --> 00:45:52,415
Estamos bien.

642
00:45:53,975 --> 00:45:55,015
Se acabó.

643
00:46:12,000 --> 00:46:18,000
www.subtitulamos.tv

