1
00:00:00,953 --> 00:00:02,349
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,359 --> 00:00:05,195
Dr. Benedict. Mi hombre y mentor.

3
00:00:05,206 --> 00:00:07,898
Me llevaste a creer que mi arrogancia
había matado a mi paciente.

4
00:00:07,908 --> 00:00:10,734
Cuando de hecho fue una
compañía que te tiene comprado.

5
00:00:10,744 --> 00:00:13,204
Cada tres minutos, el
dispositivo QuoVadis

6
00:00:13,214 --> 00:00:15,159
paraba el corazón de Henry Barnett.

7
00:00:15,170 --> 00:00:18,108
He suspendido el uso de dispositivos
QuoVadis en el Chastain.

8
00:00:18,118 --> 00:00:21,312
QuoVadis está dispuesto a cubrir las
facturas médicas de Henry toda su vida.

9
00:00:21,322 --> 00:00:24,148
Y si hace pública alguna
reclamación, este trato se esfuma.

10
00:00:24,158 --> 00:00:27,971
QuoVadis está involucrada
en un fraude a gran escala.

11
00:00:27,982 --> 00:00:30,013
Nuestro contrato es ahora
nulo y queda sin efecto.

12
00:00:30,024 --> 00:00:31,934
Dr. Benedict, por favor,
cuéntenos lo que sepa.

13
00:00:31,945 --> 00:00:34,258
Quiero hablar con AJ. Merece la verdad.

14
00:00:34,268 --> 00:00:35,759
¿Qué les has dicho?

15
00:00:35,769 --> 00:00:37,181
No les he dicho nada.

16
00:00:37,192 --> 00:00:40,063
Gordon, ¿sabes cómo he hecho mi fortuna?

17
00:00:40,074 --> 00:00:42,766
Adquiriendo empresas
al borde de la quiebra.

18
00:00:42,776 --> 00:00:44,176
Deberíamos hablar.

19
00:00:47,915 --> 00:00:49,959
Hola, soy el Dr. Benedict.

20
00:00:49,970 --> 00:00:52,243
No estoy. Déjame un mensaje
después de la señal.

21
00:00:52,253 --> 00:00:54,345
Abe, soy AJ.

22
00:00:54,355 --> 00:00:56,146
Llevo llamando toda la mañana, tío.

23
00:00:56,156 --> 00:00:58,349
Ahora mismo estoy fuera de tu casa.

24
00:00:58,359 --> 00:01:01,093
Veo tu coche en la entrada.

25
00:01:03,130 --> 00:01:05,022
Estoy preocupado por ti.

26
00:01:22,716 --> 00:01:24,075
¿Abe?

27
00:01:25,386 --> 00:01:27,819
¿Sra. Benedict?

28
00:01:29,723 --> 00:01:31,356
Soy AJ.

29
00:01:36,697 --> 00:01:38,567
¿Hay alguien en casa?

30
00:02:18,272 --> 00:02:20,272
No, Abe. Abe.

31
00:02:36,023 --> 00:02:38,916
Emergencias del condado de Fulton.
¿Cuál es la dirección de su emergencia?

32
00:02:38,926 --> 00:02:41,012
278 Barksdale Drive.

33
00:02:41,023 --> 00:02:44,355
Herida de bala. Varón
adulto. Pulso débil,

34
00:02:44,365 --> 00:02:46,357
respiración superficial.
¡Necesito una ambulancia ya!

35
00:02:55,308 --> 00:02:57,800
www.subtitulamos.tv

36
00:02:59,947 --> 00:03:01,472
Hombre, 65 años.

37
00:03:01,482 --> 00:03:04,608
Herida de bala, parte superior del
pecho. Insuficiencia respiratoria grave.

38
00:03:04,618 --> 00:03:06,710
Taquicardia a 150.

39
00:03:06,720 --> 00:03:07,878
Presión sanguínea, 70 a palpación.

40
00:03:07,888 --> 00:03:09,146
De acuerdo. Dos unidades de 0 negativo.

41
00:03:09,156 --> 00:03:10,956
Activad el protocolo
de transfusión masiva.

42
00:03:13,060 --> 00:03:15,285
Espera, Dios mío, es...

43
00:03:15,295 --> 00:03:18,255
Sí, el Dr. Abe Benedict. Lo
he encontrado así en su casa.

44
00:03:18,265 --> 00:03:19,990
Un, dos, tres, arriba.

45
00:03:20,000 --> 00:03:21,759
¿Orificio de salida?

46
00:03:21,769 --> 00:03:24,094
- No he visto ninguno.
- Traed la máquina de rayos X portátil.

47
00:03:24,104 --> 00:03:25,572
No hay sonidos respiratorios
en el izquierdo.

48
00:03:25,583 --> 00:03:28,322
Necesita un tubo torácico.
Dadme un 32 French.

49
00:03:29,109 --> 00:03:32,269
Kit de tubo torácico. El
Dr. Hawkins está avisado.

50
00:03:32,279 --> 00:03:36,615
Entrando en la línea axilar media.

51
00:03:41,422 --> 00:03:44,589
   

52
00:03:47,127 --> 00:03:49,787
¿Herida de bala?

53
00:03:49,797 --> 00:03:51,422
¿Autoinflingida?

54
00:03:51,432 --> 00:03:54,124
Es difícil de creer, pero eso parece.

55
00:03:54,134 --> 00:03:56,794
Tenemos la imagen.

56
00:03:56,804 --> 00:03:58,574
La bala está incrustada en su abdomen.

57
00:03:58,585 --> 00:04:01,632
- Debe haber rebotado en sus costillas.
- Puede haber alcanzado varios órganos.

58
00:04:01,642 --> 00:04:05,201
Hundley, llama a TAC. Necesita
un escáner antes de la cirugía.

59
00:04:05,212 --> 00:04:06,644
Te veré arriba.

60
00:04:08,882 --> 00:04:11,508
- Dr. Austin.
- Sí.

61
00:04:11,518 --> 00:04:13,944
Escuche, cuando le vio,

62
00:04:13,954 --> 00:04:18,148
¿dijo algo sobre QuoVadis y Gordon Page?

63
00:04:18,158 --> 00:04:20,559
No, estuvo inconsciente todo el rato.

64
00:04:31,572 --> 00:04:34,398
Tengo curiosidad sobre qué quiere

65
00:04:34,408 --> 00:04:36,400
el presidente de la Junta del hospital

66
00:04:36,410 --> 00:04:39,403
que acaba de apuñalar a
QuoVadis por la espalda.

67
00:04:39,413 --> 00:04:43,240
Ha perdido un contrato militar enorme.

68
00:04:43,250 --> 00:04:45,242
Es un golpe devastador.

69
00:04:45,252 --> 00:04:47,711
Nos recuperaremos.

70
00:04:47,721 --> 00:04:50,247
Nuestros dispositivos siguen
en muchos otros hospitales.

71
00:04:50,257 --> 00:04:54,718
El ENV que implantó en el
Chastain fue un fracaso terrible.

72
00:04:54,728 --> 00:04:56,487
Eso no está en los archivos públicos.

73
00:04:56,497 --> 00:04:59,189
- La madre del niño firmó un acuerdo de
confidencialidad. - Eso sin duda ayuda,

74
00:04:59,199 --> 00:05:00,924
por ahora.

75
00:05:00,934 --> 00:05:03,861
Una vez más. ¿Por qué está aquí?

76
00:05:03,871 --> 00:05:05,596
Soy un hombre de negocios.

77
00:05:05,606 --> 00:05:09,233
La industria de dispositivos médicos
es una mina de oro no regulada.

78
00:05:09,243 --> 00:05:11,235
Puedes hacer casi cualquier cosa.

79
00:05:11,245 --> 00:05:13,937
Huelo una oportunidad.

80
00:05:13,947 --> 00:05:16,206
Su compañía está dañada.

81
00:05:16,216 --> 00:05:17,708
Puedo ayudarle a arreglar eso.

82
00:05:17,718 --> 00:05:19,423
Qué generoso,

83
00:05:20,386 --> 00:05:23,476
pero ya me han presentado ofertas
de otros tres nuevos inversores.

84
00:05:23,487 --> 00:05:26,488
Dos, y solo uno de ellos es viable.

85
00:05:28,059 --> 00:05:30,659
Pero ese inversor es
extremadamente viable.

86
00:05:31,782 --> 00:05:34,709
Y prefiero trabajar con gente
de la que me puedo fiar.

87
00:05:34,954 --> 00:05:38,188
Corto de miras, si no estúpido.

88
00:05:47,701 --> 00:05:49,667
Por todas sus acciones en circulación.

89
00:05:50,484 --> 00:05:53,577
Pero necesito saber

90
00:05:53,587 --> 00:05:55,711
dónde están enterrados los cuerpos.

91
00:05:55,722 --> 00:05:57,480
Si vamos a crecer juntos,

92
00:05:57,491 --> 00:05:59,883
necesito saberlo todo.

93
00:05:59,893 --> 00:06:01,593
Sin sorpresas.

94
00:06:06,934 --> 00:06:08,333
   

95
00:06:17,778 --> 00:06:20,005
Creo que conoce la salida.

96
00:06:26,232 --> 00:06:27,652
Gracias.

97
00:06:38,265 --> 00:06:39,957
¿Hola?

98
00:06:39,967 --> 00:06:42,025
Lo intenté. No ha funcionado.

99
00:06:42,035 --> 00:06:43,861
Gordon Page me descubrió.

100
00:06:43,871 --> 00:06:46,363
No me ha dicho nada que no supiese.

101
00:06:46,373 --> 00:06:49,466
Eso no es bueno, papá.

102
00:06:49,476 --> 00:06:52,202
Aquí también tenemos un problema.

103
00:06:52,212 --> 00:06:55,873
Abe Benedict acaba de
llegar a nuestras urgencias.

104
00:06:55,883 --> 00:06:57,374
Ha intentado suicidarse.

105
00:06:58,481 --> 00:06:59,943
¿Sabemos por qué?

106
00:06:59,953 --> 00:07:01,945
No, y quizás nunca se despierte.

107
00:07:02,763 --> 00:07:05,382
En ese caso, nunca sabremos
qué sabe sobre QuoVadis.

108
00:07:05,392 --> 00:07:07,718
Bueno, he descubierto que Page tiene

109
00:07:07,728 --> 00:07:09,519
a otro inversor
queriendo hacer un trato.

110
00:07:09,529 --> 00:07:10,988
Si consigue ese dinero,

111
00:07:10,998 --> 00:07:13,357
QuoVadis volverá a estar en
el negocio en nada de tiempo.

112
00:07:14,390 --> 00:07:16,226
Tenemos que parar eso.

113
00:07:16,236 --> 00:07:17,961
¿Sabes quién es el inversor?

114
00:07:17,971 --> 00:07:21,198
Tengo una idea muy aproximada.

115
00:07:22,458 --> 00:07:24,167
Tienes que quedar con él

116
00:07:24,177 --> 00:07:26,904
y asustarle.

117
00:07:26,914 --> 00:07:30,040
- Puedo intentarlo.
- Bien.

118
00:07:30,050 --> 00:07:33,343
Y yo haré todo lo que pueda para
mantener vivo a Abe Benedict.

119
00:07:34,286 --> 00:07:36,520
Buena suerte, Conrad.

120
00:07:43,230 --> 00:07:46,323
Estudiar para este examen final está
haciendo que me duela el cerebro.

121
00:07:46,333 --> 00:07:48,492
Bueno, el humor lo cura todo.

122
00:07:48,502 --> 00:07:51,261
¿Qué utilizan los ingenieros
como anticonceptivos?

123
00:07:51,271 --> 00:07:54,031
Sus personalidades.

124
00:07:57,711 --> 00:07:59,714
- Muy gracioso, chicos.
- Enfermera Nevin,

125
00:07:59,725 --> 00:08:01,672
- está de vuelta. - ¿Han llegado
los resultados de nuestras pruebas?

126
00:08:01,682 --> 00:08:04,007
Sí. ¿Por qué no me seguís?

127
00:08:05,622 --> 00:08:08,607
La buena noticia es que
podéis pedir un aplazamiento

128
00:08:08,618 --> 00:08:10,975
de vuestro examen final de ingeniería.

129
00:08:10,986 --> 00:08:14,417
La mala noticia es que...
los dos tenéis mononucleosis.

130
00:08:14,428 --> 00:08:15,619
¿Mononucleosis?

131
00:08:15,629 --> 00:08:17,587
Espera, ¿cómo contrajimos
los dos mononucleosis?

132
00:08:17,597 --> 00:08:20,457
Bueno, no la llaman "la
enfermedad del beso" por nada.

133
00:08:20,468 --> 00:08:23,191
No,

134
00:08:23,202 --> 00:08:26,206
- solo somos amigos.
- Mejores amigos. Juntos desde...

135
00:08:26,217 --> 00:08:29,433
Desde que paró el columpio
para explicar la relación

136
00:08:29,443 --> 00:08:31,735
entre la distancia y la masa en
nuestra clase de preescolar.

137
00:08:31,745 --> 00:08:35,105
Pero no juntos, juntos,
es más bien como...

138
00:08:35,115 --> 00:08:36,606
Como compañeros de estudio,
pero definitivamente...

139
00:08:36,616 --> 00:08:38,542
- No somos pareja. No.
- No.

140
00:08:38,552 --> 00:08:40,978
Vale. Bueno, mi error.

141
00:08:40,988 --> 00:08:43,046
Pero hay otras maneras por las
que podéis contraer mononucleosis.

142
00:08:43,056 --> 00:08:44,715
Si utilizáis el mismo
cepillo de dientes,

143
00:08:44,725 --> 00:08:47,384
- compartís comida...
- Hemos hecho eso mucho últimamente.

144
00:08:47,394 --> 00:08:50,510
Empollando para los exámenes
finales. Pizza todo el tiempo.

145
00:08:50,521 --> 00:08:52,222
Vale. Bueno, ambos podéis

146
00:08:52,232 --> 00:08:53,490
volver a vuestros dormitorios.

147
00:08:53,500 --> 00:08:56,059
Vais a querer dormir mucho y fluidos.

148
00:08:56,069 --> 00:08:58,562
La mononucleosis no suele
ser gran cosa, pero

149
00:08:58,572 --> 00:09:00,397
sin duda vais a querer descansar mucho.

150
00:09:00,407 --> 00:09:02,440
Gracias. Es un alivio.

151
00:09:04,832 --> 00:09:07,804
Evan, hazme un favor.

152
00:09:07,814 --> 00:09:10,228
Quiero comprobar algo rápidamente.

153
00:09:10,917 --> 00:09:12,328
¿Tu dedo?

154
00:09:16,423 --> 00:09:19,583
La saturación de oxígeno es del 88 %.

155
00:09:19,593 --> 00:09:22,285
Eso es considerablemente más
bajo que cuando llegaste.

156
00:09:22,295 --> 00:09:24,254
- ¿Y eso qué significa?
- Significa

157
00:09:24,264 --> 00:09:27,624
que aún no puedo enviarte a casa.

158
00:09:27,634 --> 00:09:29,666
Sydney, tú te puedes ir,

159
00:09:29,677 --> 00:09:32,010
a menos que te quieras quedar.

160
00:09:34,256 --> 00:09:35,847
Me quedaré.

161
00:09:35,858 --> 00:09:38,504
No puedo pillar algo
que ya tengo, ¿verdad?

162
00:09:38,515 --> 00:09:40,378
Ahora mismo vuelvo.

163
00:09:42,130 --> 00:09:44,893
Tenemos que ingresar a Evan Weston
en el Chastain inmediatamente.

164
00:09:47,954 --> 00:09:50,188
Ni siquiera has besado
a una chica en tu vida.

165
00:10:02,903 --> 00:10:04,903
El quirófano uno está preparado.

166
00:10:08,909 --> 00:10:10,909
Lo siento por lo de tu amigo.

167
00:10:14,047 --> 00:10:17,090
Abe me enseñó todo lo que sé.

168
00:10:21,592 --> 00:10:24,247
Cuando le visteis ayer en la
conferencia, ¿cómo estaba?

169
00:10:24,725 --> 00:10:25,950
Embriagado.

170
00:10:26,469 --> 00:10:27,584
Nervioso.

171
00:10:27,594 --> 00:10:30,887
Estaba agobiado. Lo que fuese
que sabía, lo que sea que hizo,

172
00:10:30,897 --> 00:10:33,023
la culpa le estaba corroyendo.

173
00:10:33,033 --> 00:10:35,358
¿Crees que esto no ha sido
un intento de suicidio?

174
00:10:35,368 --> 00:10:37,260
- Sí.
- Creo que Gordon intentó

175
00:10:37,270 --> 00:10:40,030
silenciarle.

176
00:10:40,040 --> 00:10:42,866
¿Estás sugiriendo que Gordon ha
hecho que disparen a Abe Benedict?

177
00:10:42,876 --> 00:10:47,340
Bueno, creería eso antes que creer
que Abe se disparó en el pecho.

178
00:10:47,351 --> 00:10:50,040
Era cardiocirujano. Sabía a
dónde apuntar si quisiera morir.

179
00:10:50,050 --> 00:10:52,212
Y el suicidio no encaja
con el hombre que conozco.

180
00:10:52,223 --> 00:10:56,143
Abe corría todas las noches con dos
rodillas malas, para mantenerse sano.

181
00:10:56,154 --> 00:10:57,414
Al hombre le encantaba la vida.

182
00:10:57,424 --> 00:10:59,382
Pero también aceptó un millón
de dólares de QuoVadis.

183
00:10:59,392 --> 00:11:01,384
Eso tampoco encajaba con
el hombre que conocías.

184
00:11:01,394 --> 00:11:03,553
Bueno, los médicos se suicidan.

185
00:11:03,563 --> 00:11:05,889
Ocurre. Más de lo que
nos gustaría admitir.

186
00:11:05,899 --> 00:11:07,390
Esto es demasiada coincidencia.

187
00:11:07,400 --> 00:11:09,126
Esto, además de lo que le pasó a Julian,

188
00:11:09,136 --> 00:11:11,928
y ni siquiera sabemos dónde está.

189
00:11:11,938 --> 00:11:14,397
Parece que la bala alcanzó
el bazo y el riñón.

190
00:11:14,407 --> 00:11:15,699
También golpeó ligeramente el corazón.

191
00:11:15,709 --> 00:11:17,067
Calibre 22.

192
00:11:17,077 --> 00:11:19,202
A veces una bala tiene la potencia
suficiente para entrar al cuerpo,

193
00:11:19,212 --> 00:11:20,770
pero no la suficiente para atravesarlo.

194
00:11:20,780 --> 00:11:23,222
Sí, he visto una bala atravesar
el pulmón y acabar en una pierna.

195
00:11:23,233 --> 00:11:26,243
Bueno, si le salvamos la vida,
podemos conseguir algunas respuestas.

196
00:11:26,253 --> 00:11:28,311
Vayamos a prepararnos.

197
00:11:28,875 --> 00:11:30,341
Mantenedme informado.

198
00:11:39,027 --> 00:11:40,860
Su mano se está moviendo.

199
00:11:42,709 --> 00:11:45,781
El sedante es demasiado suave. Bolo
de 50 de propofol y aumenta el ritmo.

200
00:11:45,792 --> 00:11:48,827
¿Dr. Benedict? ¿Puede oírme?

201
00:11:50,343 --> 00:11:52,844
Está intentando decir algo.

202
00:11:54,848 --> 00:11:57,115
No dejes que se quite el
tubo, podría entrar en parada.

203
00:12:01,366 --> 00:12:04,347
- Mierda.
- Mantén el propofol a ese ritmo.

204
00:12:04,357 --> 00:12:06,785
No podemos obligar a Abe
a hablar o a hacer algo

205
00:12:06,796 --> 00:12:09,719
que pudiese dañar a nuestro paciente.
Concéntrate. Tenemos que salvar su vida

206
00:12:09,737 --> 00:12:12,371
por encima de todo.
Llevadle al quirófano ahora.

207
00:12:15,565 --> 00:12:18,699
La bala alcanzó el bazo y el riñón
izquierdo. Hemorragia activa.

208
00:12:18,710 --> 00:12:21,533
- No hay tiempo para repararlo.
- Voy a extirpar el bazo.

209
00:12:21,544 --> 00:12:23,044
Venga.

210
00:12:23,913 --> 00:12:25,913
¿Has visto eso?

211
00:12:30,387 --> 00:12:33,054
Demonio pérfido.

212
00:12:35,687 --> 00:12:37,925
El bazo está fuera. El
sangrado está controlado.

213
00:12:39,296 --> 00:12:41,438
Está acidótico y coagulopático.

214
00:12:41,449 --> 00:12:44,301
Si le cortáis más, no va a sobrevivir.

215
00:12:44,942 --> 00:12:47,460
- ¿Cirugía de control de daños?
- Sí.

216
00:12:47,470 --> 00:12:51,064
Escuchadme. Le sellamos
pero no le cerramos.

217
00:12:51,074 --> 00:12:52,565
Lo sacamos y le dejamos curarse,

218
00:12:52,575 --> 00:12:54,242
y le traemos de vuelta
cuando esté listo.

219
00:13:11,728 --> 00:13:13,687
- ¿No pudisteis cerrar?
- No.

220
00:13:14,710 --> 00:13:16,867
La cantidad de cirugía que
necesita para arreglar todo

221
00:13:16,878 --> 00:13:19,959
sería demasiado para un
cuerpo de una sola vez.

222
00:13:19,969 --> 00:13:21,795
¿Cuánto tiempo hasta que
puedas volver a operar?

223
00:13:21,805 --> 00:13:23,863
Es difícil de decir.

224
00:13:23,873 --> 00:13:25,940
Podrían ser horas, podrían ser días.

225
00:13:27,362 --> 00:13:29,662
Este no es el resultado que queríamos.

226
00:13:32,649 --> 00:13:34,474
¿La fórmula del estrés?

227
00:13:36,219 --> 00:13:39,012
Sigma es igual

228
00:13:40,608 --> 00:13:42,182
a la fuerza aplicada sobre...

229
00:13:42,192 --> 00:13:44,718
No puedo concentrarme.

230
00:13:44,728 --> 00:13:47,781
No tenemos por qué hacer esto.
Por favor. Necesitas descansar.

231
00:13:48,377 --> 00:13:51,223
No puedo. Me cuesta mucho respirar.

232
00:13:51,234 --> 00:13:54,802
Si me duermo, tengo
miedo de no despertar.

233
00:13:56,339 --> 00:13:57,964
Sydney, Evan.

234
00:13:57,974 --> 00:13:59,366
Este es el Dr. Hawkins.

235
00:13:59,376 --> 00:14:01,738
Vamos a examinarte bien.

236
00:14:01,749 --> 00:14:04,336
- Hola.
- Dos pacientes con mononucleosis.

237
00:14:04,354 --> 00:14:06,469
Sydney está estable,
pero Evan está hipóxico.

238
00:14:06,480 --> 00:14:09,309
Acabamos de hacer una placa de
pecho y esperamos los resultados.

239
00:14:09,319 --> 00:14:10,977
Pero creo que necesitamos
aumentar el oxígeno.

240
00:14:10,987 --> 00:14:14,536
Por favor, ayudadlo. Está empeorando.

241
00:14:19,596 --> 00:14:21,654
Sí, deberíamos subir el oxígeno.

242
00:14:21,664 --> 00:14:24,689
Y pidamos un tratamiento respiratorio.

243
00:14:25,869 --> 00:14:27,648
Me gusta la dedicación.

244
00:14:27,975 --> 00:14:29,929
Sigues estudiando cuando
te encuentras tan mal.

245
00:14:29,939 --> 00:14:31,731
Finales.

246
00:14:31,741 --> 00:14:33,174
Ingeniería mecánica.

247
00:14:34,749 --> 00:14:37,170
Vamos a diseñar un
tren de alta velocidad

248
00:14:37,180 --> 00:14:40,036
desde Atlanta a Nashville.

249
00:14:40,047 --> 00:14:41,508
Así él podrá ir a casa
los fines de semana.

250
00:14:41,518 --> 00:14:43,676
Los dos somos de allí.

251
00:14:48,027 --> 00:14:50,745
¿Por qué Evan está mucho peor si
los dos tenemos mononucleosis?

252
00:14:50,756 --> 00:14:52,815
La verdad es que es difícil saberlo.

253
00:14:52,826 --> 00:14:54,888
Cada persona reacciona
diferente ante un virus.

254
00:14:54,898 --> 00:14:56,564
Pero va a ponerse bien, ¿vale?

255
00:14:56,575 --> 00:15:00,176
Espera un momento.

256
00:15:02,699 --> 00:15:05,500
Ha llegado la radiografía.
Esto es muy malo.

257
00:15:08,778 --> 00:15:10,737
Muy bien, llevémoslo a la UCI.

258
00:15:10,747 --> 00:15:12,213
Vale.

259
00:15:13,883 --> 00:15:15,909
Administradle ceftriaxona.
y azitromicina.

260
00:15:15,919 --> 00:15:18,445
Llama a respiratorio. Ponlo en
BiPap cuando llegues a la UCI.

261
00:15:18,455 --> 00:15:20,580
Y necesito otro análisis
completo con gasometría.

262
00:15:20,590 --> 00:15:22,549
Sí, doctor.

263
00:15:22,559 --> 00:15:25,318
¿UCI? Está muy grave, ¿verdad?

264
00:15:25,328 --> 00:15:27,587
Bueno, la mononucleosis ha
provocado que desarrolle neumonía.

265
00:15:27,597 --> 00:15:29,589
- ¿Neumonía?
- No te preocupes. No te preocupes.

266
00:15:29,599 --> 00:15:31,424
Escucha, intenta mantener la calma

267
00:15:31,434 --> 00:15:33,493
para poder estar ahí para Evan. ¿vale?

268
00:15:33,503 --> 00:15:35,929
Vale. Calma.

269
00:15:35,939 --> 00:15:39,799
No es mi mejor cualidad,
pero puedo hacerlo por él.

270
00:15:39,847 --> 00:15:42,348
Muy bien. Ven conmigo.

271
00:15:44,013 --> 00:15:46,280
Dr. Friedman, llame a
recuperación, por favor.

272
00:15:48,742 --> 00:15:50,816
- ¿Niveles de lactato?
- Bajando.

273
00:15:50,827 --> 00:15:53,366
- ¿El último hematocrito?
- 24 % estable.

274
00:15:53,377 --> 00:15:56,188
- Pero había mucho trauma.
- ¿Podemos llevarlo ahora al quirófano?

275
00:15:56,199 --> 00:15:58,524
Necesita tiempo para que su
hemodinámica se estabilice.

276
00:15:58,535 --> 00:16:00,815
Su vena cava inferior sangra.
Tenemos que repararla ya.

277
00:16:00,826 --> 00:16:03,523
- La primera operación fue muy agresiva.
- Si lo llevamos a quirófano ahora,

278
00:16:03,533 --> 00:16:05,758
- no creo que lo consiga.
- Tenemos que decidirnos. Pronto.

279
00:16:05,768 --> 00:16:07,702
Lo sé, Mina.

280
00:16:10,738 --> 00:16:12,455
¿Cómo está?

281
00:16:14,939 --> 00:16:17,774
Si retiramos sus sedantes,
¿crees que sería capaz de hablar?

282
00:16:17,785 --> 00:16:19,472
Eso es inapropiado, Pravesh.

283
00:16:19,482 --> 00:16:21,251
No le haría daño e incluso podría...

284
00:16:21,262 --> 00:16:23,443
Estás muy apegado a este caso.

285
00:16:23,453 --> 00:16:25,152
¿Y tú no?

286
00:16:29,692 --> 00:16:32,693
Vuelve a Urgencias, Pravesh.

287
00:16:34,026 --> 00:16:35,725
Te mantendré informado.

288
00:16:46,142 --> 00:16:47,200
Reserva un quirófano.

289
00:16:47,210 --> 00:16:49,068
Le daremos media hora,

290
00:16:49,078 --> 00:16:52,013
lo llevaremos al quirófano
y acabaremos el trabajo.

291
00:17:00,590 --> 00:17:02,982
Paciente con mononucleosis en la UCI.

292
00:17:02,992 --> 00:17:05,685
La enfermera dice que está empeorando.

293
00:17:05,695 --> 00:17:07,820
¿Evan? ¡¿Evan?!

294
00:17:07,830 --> 00:17:09,222
¿Qué está pasando?

295
00:17:09,233 --> 00:17:10,677
Es como si se estuviese
ahogando. ¡Ayúdenle!

296
00:17:10,688 --> 00:17:12,221
Levantémosle.

297
00:17:14,205 --> 00:17:15,969
Tiene crepitantes
en todos los pulmones.

298
00:17:15,980 --> 00:17:17,397
El BiPap no es suficiente.

299
00:17:17,407 --> 00:17:19,866
- Necesita un respirador.
- Por favor, ¿qué significa eso?

300
00:17:19,876 --> 00:17:21,782
Ya no puede respirar por su
cuenta, así que el respirador

301
00:17:21,793 --> 00:17:24,957
- respirará por él.
- Evan, estoy aquí. No te dejaré.

302
00:17:24,968 --> 00:17:27,707
- Tenemos que intubar ahora. - Ya
estoy en ello. He llamado a Neumología.

303
00:17:27,717 --> 00:17:28,841
Tienes que esperar fuera.

304
00:17:28,851 --> 00:17:30,076
Quiero quedarme con él.

305
00:17:30,086 --> 00:17:31,578
Te iré a buscar cuando esté estable.

306
00:17:32,723 --> 00:17:34,452
Evan...

307
00:17:35,949 --> 00:17:37,982
Aquí. Pásamelo.

308
00:17:51,397 --> 00:17:53,123
Exponiendo el corazón

309
00:17:53,133 --> 00:17:56,033
y los contenidos abdominales.

310
00:18:06,418 --> 00:18:07,700
Retirando las compresas.

311
00:18:07,711 --> 00:18:09,044
¿Catorce en total?

312
00:18:09,054 --> 00:18:12,756
Procediendo a reparar
la vena cava inferior.

313
00:18:13,759 --> 00:18:16,252
Sigue así.

314
00:18:16,262 --> 00:18:18,754
Mantenlo firme. Mantenlo.

315
00:18:18,764 --> 00:18:20,430
Mantenlo firme. Sigue así.

316
00:18:24,570 --> 00:18:26,428
Da un paso atrás.

317
00:18:26,438 --> 00:18:28,430
Despeja la cabeza.

318
00:18:28,440 --> 00:18:30,774
Lo tengo.

319
00:18:53,766 --> 00:18:55,190
¿Vuelves al juego?

320
00:18:55,200 --> 00:18:57,868
Vuelvo al juego, nena.

321
00:18:58,938 --> 00:19:00,329
Siempre funciona.

322
00:19:00,339 --> 00:19:01,764
Deberías intentarlo.

323
00:19:01,774 --> 00:19:04,667
No en esta vida, pero gracias.

324
00:19:04,677 --> 00:19:07,671
Sabes, acabo de darme cuenta,

325
00:19:08,314 --> 00:19:11,307
a pesar de mi decepción,

326
00:19:11,317 --> 00:19:13,218
de lo mucho que Abe significa para mí.

327
00:19:13,601 --> 00:19:17,454
Y voy a darle una
oportunidad para redimirse.

328
00:19:28,459 --> 00:19:30,426
Howard Loomis.

329
00:19:32,037 --> 00:19:34,257
- ¿Lo conozco?
- Marshall Winthrop.

330
00:19:34,268 --> 00:19:36,063
Claro. Nos conocimos en

331
00:19:36,074 --> 00:19:38,133
la firma del director general
en la conferencia de Boca.

332
00:19:38,143 --> 00:19:41,436
Sí y usted dirige CliffCrest Management,

333
00:19:41,446 --> 00:19:43,405
- un fondo de inversión en Miami.
- Sí.

334
00:19:43,415 --> 00:19:45,840
He oído rumores de que ha
hecho un viaje especial aquí

335
00:19:45,850 --> 00:19:47,409
para ver a Gordon Page.

336
00:19:47,419 --> 00:19:48,944
Llego tarde a otra reunión.

337
00:19:48,954 --> 00:19:50,111
¿Hay una razón para esto?

338
00:19:50,121 --> 00:19:52,013
Solo le estoy dando
una clara advertencia.

339
00:19:52,023 --> 00:19:54,316
Todavía no han salido todos los
trapos sucios de esta compañía.

340
00:19:54,326 --> 00:19:56,585
Un informante iba a decir lo que sabía,

341
00:19:56,595 --> 00:19:58,820
un destacado médico colaborador suyo.

342
00:19:58,830 --> 00:20:00,088
¿Y?

343
00:20:00,098 --> 00:20:01,957
Bueno, esta mañana ha aparecido

344
00:20:01,967 --> 00:20:06,135
en las urgencias del Chastain
Park con una bala en el pecho.

345
00:20:07,706 --> 00:20:09,698
¿Qué... qué está diciendo?

346
00:20:09,708 --> 00:20:13,368
Pues que podría ser una
herida autoinfligida o no.

347
00:20:13,378 --> 00:20:16,471
Gordon Page es un hombre peligroso.

348
00:20:16,481 --> 00:20:19,441
No es alguien con el que
quieras hacer negocios.

349
00:20:19,451 --> 00:20:23,044
Lo siento. Disculpe, pero
cuando un hombre como usted

350
00:20:23,054 --> 00:20:25,513
localiza a un hombre como yo
con información como esta,

351
00:20:25,523 --> 00:20:27,816
me hago preguntas.

352
00:20:27,826 --> 00:20:29,351
¿Por qué lo hago?

353
00:20:29,361 --> 00:20:32,387
Para evitar que un monstruo
destruya más vidas.

354
00:20:32,397 --> 00:20:36,057
Para hombres como usted y yo,
todo suele ser sobre dinero,

355
00:20:36,067 --> 00:20:39,369
pero con este, simplemente se
trata de hacer lo correcto.

356
00:20:45,677 --> 00:20:48,637
Su saturación de oxígeno sigue
disminuyendo pese a que le hemos puesto

357
00:20:48,647 --> 00:20:51,647
- el respirador. - Vale, algo nuevo
está pasando. Muestra sus rayos X

358
00:20:53,704 --> 00:20:55,644
- más recientes. - Dios. Tiene
infiltrados bilaterales nuevos.

359
00:20:55,654 --> 00:20:57,486
Sus pulmones están inflamados.

360
00:21:00,454 --> 00:21:03,359
Hay demasiado trauma por
la bala y las operaciones.

361
00:21:05,196 --> 00:21:06,921
SDRA.

362
00:21:06,931 --> 00:21:09,198
¿Qué hacemos ahora?

363
00:21:13,378 --> 00:21:15,497
La configuración de su respirador
está al máximo. ¿Ahora qué?

364
00:21:15,507 --> 00:21:17,999
Nic, si sus pulmones están
fallando, no vivirá mucho.

365
00:21:18,009 --> 00:21:21,077
¿Estás pensando lo que estoy pensando?

366
00:21:21,088 --> 00:21:22,537
Necesita ECMO.

367
00:21:22,547 --> 00:21:24,247
Sí.

368
00:21:25,283 --> 00:21:27,083
Estoy en ello.

369
00:21:28,119 --> 00:21:29,844
¿Se está muriendo?

370
00:21:34,981 --> 00:21:37,185
El virus está haciendo que
sus pulmones enfermen mucho.

371
00:21:37,195 --> 00:21:39,854
Ni el respirador está consiguiéndole
el oxígeno que necesita.

372
00:21:39,864 --> 00:21:41,923
Tenéis que salvarlo. Por favor.

373
00:21:41,933 --> 00:21:43,591
Tenemos un plan.

374
00:21:43,601 --> 00:21:45,593
Y te prometo que no nos vamos a rendir.

375
00:21:45,603 --> 00:21:47,395
La he fastidiado.

376
00:21:47,405 --> 00:21:49,764
Tenía demasiado miedo como para
decirle lo que de verdad siento,

377
00:21:49,774 --> 00:21:51,507
y ahora quizás no tenga la oportunidad.

378
00:21:53,468 --> 00:21:55,468
Estás enamorada de él.

379
00:21:57,816 --> 00:22:02,210
El verano pasado fui a un curso
intensivo de ingeniería en Duke.

380
00:22:02,220 --> 00:22:06,081
Pensaba que construiría
un futuro y haría amigos.

381
00:22:06,900 --> 00:22:09,551
Entonces llegué ahí y... no lo hice.

382
00:22:09,561 --> 00:22:11,653
Ni siquiera lo intenté.

383
00:22:11,663 --> 00:22:14,622
Me pasaba todo el día deseando

384
00:22:14,632 --> 00:22:16,632
ver a Evan.

385
00:22:18,069 --> 00:22:20,795
Abandoné después de dos semanas.

386
00:22:20,805 --> 00:22:24,232
Le dije a mi familia que
echaba de menos mi casa.

387
00:22:24,242 --> 00:22:29,499
Pero la verdad era... que
le echaba de menos a él.

388
00:22:31,282 --> 00:22:33,675
Nunca le he contado
cómo me siento de verdad

389
00:22:33,686 --> 00:22:37,788
porque no quería
arruinar nuestra amistad.

390
00:22:38,957 --> 00:22:41,017
Y ahora

391
00:22:41,993 --> 00:22:44,064
quizás sea demasiado tarde.

392
00:22:51,081 --> 00:22:53,136
Vamos a hacer todo lo posible.

393
00:22:54,527 --> 00:22:55,897
¿Qué le está pasando a Abe?

394
00:22:55,908 --> 00:22:57,911
Nada bueno. Sus pulmones están fallando.

395
00:22:57,922 --> 00:23:00,780
Tengo un paciente, Evan
Weston, que necesita un ECMO.

396
00:23:00,791 --> 00:23:02,818
Estamos teniendo el
mismo debate sobre Abe.

397
00:23:02,829 --> 00:23:05,088
Sí, bueno, el hospital
solo tiene dos máquinas.

398
00:23:05,099 --> 00:23:07,275
Voy a mirar si están disponibles.

399
00:23:07,285 --> 00:23:09,310
¿ECMO? ¿Qué es eso?

400
00:23:09,320 --> 00:23:12,647
ECMO significa oxigenación
por membrana extracorpórea.

401
00:23:12,657 --> 00:23:14,883
Es una máquina que se usa
cuando los pulmones del paciente

402
00:23:14,893 --> 00:23:16,484
están muy dañados y el respirador

403
00:23:16,494 --> 00:23:18,553
no les está suministrando
suficiente oxígeno.

404
00:23:18,563 --> 00:23:20,355
¿Es peligroso?

405
00:23:20,365 --> 00:23:22,365
Este movimiento es muy arriesgado.

406
00:23:25,403 --> 00:23:28,137
Es un último recurso.

407
00:23:30,175 --> 00:23:32,333
Tendremos que conseguir el
consentimiento de los padres.

408
00:23:32,343 --> 00:23:35,570
El Chastain tiene dos máquinas,
pero una está ocupada.

409
00:23:35,580 --> 00:23:37,338
Lo ha estado desde hace una semana.

410
00:23:37,348 --> 00:23:39,574
Genial. Así que, tenemos a dos
pacientes que necesitan ECMO

411
00:23:39,584 --> 00:23:41,409
si tienen alguna
posibilidad de sobrevivir.

412
00:23:41,419 --> 00:23:43,342
Y solo uno lo conseguirá.

413
00:23:44,459 --> 00:23:45,847
¿Cómo escogemos?

414
00:23:46,683 --> 00:23:48,149
¿Podemos trasladar a
uno de estos pacientes

415
00:23:48,159 --> 00:23:50,552
- a un hospital diferente?
- Ambos están muy enfermos.

416
00:23:50,562 --> 00:23:52,359
- No sobrevivirían el traslado.
- Debe haber

417
00:23:52,370 --> 00:23:53,988
una máquina libre en
algún lado de Atlanta.

418
00:23:53,998 --> 00:23:55,990
He llamado. Todas las de la
ciudad están siendo utilizadas.

419
00:23:56,000 --> 00:23:57,919
La más cercana está en Louisville. Eso
está a un día de distancia conduciendo.

420
00:23:57,930 --> 00:24:00,061
- Alguien tiene que jugar a ser Dios.
- Abe necesita la máquina

421
00:24:00,071 --> 00:24:01,856
en los próximos 30 minutos.

422
00:24:01,867 --> 00:24:03,565
Evan también.

423
00:24:03,575 --> 00:24:06,100
Abe Benedict es un cirujano
mundialmente famoso.

424
00:24:06,110 --> 00:24:07,936
Le quedan al menos 20 años de vida,

425
00:24:07,946 --> 00:24:10,505
lo que significa que puede enseñar
a cientos de cirujanos en ciernes

426
00:24:10,515 --> 00:24:12,574
durante ese tiempo.
Salvar a Abe será salvar

427
00:24:12,584 --> 00:24:14,843
- muchas vidas.
- También es un posible suicida.

428
00:24:14,853 --> 00:24:16,924
Mira, lo siento, pero ¿de
verdad vamos a dársela

429
00:24:16,935 --> 00:24:18,713
al señor de 60 años que quizás
no quiera seguir viviendo?

430
00:24:18,723 --> 00:24:20,215
Abe no intentó suicidarse.

431
00:24:20,225 --> 00:24:23,218
Evan Weston es un chico de 22 años.

432
00:24:23,228 --> 00:24:25,220
- Tiene toda su vida... - Bueno,
solo... mirad, esperad un segundo.

433
00:24:25,230 --> 00:24:27,722
Todo el mundo en esta sala tiene
intereses personales en el resultado.

434
00:24:27,732 --> 00:24:29,257
Ya es un conflicto importante.

435
00:24:29,267 --> 00:24:31,626
Creo que deberíamos mantener
las emociones al margen de esto.

436
00:24:31,636 --> 00:24:34,062
- ¿Entonces qué propones?
- Estadísticas.

437
00:24:34,072 --> 00:24:35,530
En este punto de sus vidas,

438
00:24:35,540 --> 00:24:37,398
Evan Weston es el que tiene más
años que ganar. Él debería tener

439
00:24:37,409 --> 00:24:39,591
- la máquina.
- Bueno y aquí hay otra consideración.

440
00:24:39,602 --> 00:24:41,202
El paciente tiene que
sobrevivir al ECMO.

441
00:24:41,212 --> 00:24:43,238
Evan es joven, es mucho más joven.

442
00:24:43,248 --> 00:24:48,042
Abe acaba de sufrir una
importante operación.

443
00:24:49,244 --> 00:24:53,313
Estoy seguro de que Evan es un buen
chico y nadie quiere verle morir.

444
00:24:53,324 --> 00:24:57,285
Pero Abe Benedict tiene información
incriminatoria sobre QuoVadis

445
00:24:57,295 --> 00:24:59,834
y Gordon Page, el hombre que quizás
ha hecho que matasen a Julian.

446
00:24:59,845 --> 00:25:02,604
Vale, eso es especulación.
Tú mismo lo has dicho.

447
00:25:02,615 --> 00:25:05,649
Nadie quiere acabar con
QuoVadis más que yo,

448
00:25:05,660 --> 00:25:08,627
pero Mina tiene razón.

449
00:25:09,407 --> 00:25:11,574
Tenemos que mantener
nuestras emociones al margen.

450
00:25:14,309 --> 00:25:15,769
Evan Weston recibe el ECMO.

451
00:25:15,780 --> 00:25:17,480
Esa es la decisión.

452
00:25:31,534 --> 00:25:34,360
Parece que Abe Benedict nunca
va a recuperar la consciencia.

453
00:25:34,371 --> 00:25:37,097
Siento oír eso.

454
00:25:37,478 --> 00:25:39,837
¿Has hablado con en inversor
de Gordon como te sugerí?

455
00:25:39,847 --> 00:25:44,283
Howard Loomis tuvo una
crisis de conciencia.

456
00:25:45,920 --> 00:25:47,945
Vaya, vaya.

457
00:25:47,955 --> 00:25:50,581
Gordon está confabulando,
pero eso no significa nada,

458
00:25:50,591 --> 00:25:54,193
a menos que podamos utilizar su
desesperación para acabar con él.

459
00:25:55,262 --> 00:25:56,954
Te escucho.

460
00:25:56,964 --> 00:26:00,858
Vuelvo, le miento, y le hago creer

461
00:26:00,868 --> 00:26:02,760
que Abe Benedict nos ha contado
todo lo que necesitamos.

462
00:26:02,770 --> 00:26:04,495
Ni hablar. No vas a hacer eso.

463
00:26:04,505 --> 00:26:06,297
Esta vez llevaré un micrófono.

464
00:26:06,307 --> 00:26:08,633
El FBI está cerca.

465
00:26:08,643 --> 00:26:11,602
Lo quieren tanto como nosotros.

466
00:26:11,612 --> 00:26:14,772
Hijo, este es el momento.

467
00:26:14,782 --> 00:26:16,889
Si no aprovechamos esta oportunidad,

468
00:26:16,900 --> 00:26:18,643
Gordon se sale con la suya y

469
00:26:18,653 --> 00:26:21,345
vuelve a construir su imperio.

470
00:26:22,167 --> 00:26:25,101
Créeme, encontrará el
dinero en cualquier parte.

471
00:26:29,530 --> 00:26:31,530
Vale.

472
00:26:38,706 --> 00:26:40,572
Papá.

473
00:26:42,810 --> 00:26:44,810
Ten cuidado.

474
00:26:53,921 --> 00:26:56,347
Esto es una grabadora

475
00:26:56,357 --> 00:26:59,917
y grabará todo lo hablado
en un radio de 6 metros.

476
00:26:59,927 --> 00:27:01,927
Entendido.

477
00:27:04,398 --> 00:27:06,524
Tan solo aténgase al guion.

478
00:27:06,534 --> 00:27:11,195
Y recuerde, si se mete en
problemas, estamos escuchando,

479
00:27:11,213 --> 00:27:13,547
y podemos llegar a usted
en menos de cinco minutos.

480
00:28:03,318 --> 00:28:04,976
¿Cómo estás?

481
00:28:04,987 --> 00:28:07,785
Todo parece tan terrorífico...

482
00:28:07,795 --> 00:28:10,588
¿Esa máquina de verdad le
va a ayudar a respirar?

483
00:28:10,598 --> 00:28:14,291
Sus pulmones casi no se moverán,
pero eso es porque la máquina,

484
00:28:14,301 --> 00:28:16,668
de hecho, está respirando por él.

485
00:28:20,608 --> 00:28:23,026
Mira, ¿por qué no te llevamos
a la sala de los familiares?

486
00:28:23,037 --> 00:28:24,437
Esto podría llevar un rato.

487
00:28:29,016 --> 00:28:31,175
Cuando se despierte...

488
00:28:32,052 --> 00:28:33,685
si se despierta...

489
00:28:35,692 --> 00:28:38,182
le voy a decir lo que siento de verdad.

490
00:28:38,192 --> 00:28:40,926
Creo que esa es una buena idea.

491
00:28:43,094 --> 00:28:45,094
Vamos.

492
00:28:54,441 --> 00:28:56,257
Las cosas se han vuelto...

493
00:28:58,095 --> 00:29:00,546
complicadas, últimamente.

494
00:29:03,951 --> 00:29:08,554
Ni en un millón de años hubiera
pensado que acabaríamos así.

495
00:29:18,118 --> 00:29:20,552
Lo siento, hermano.

496
00:29:36,186 --> 00:29:38,151
¿Listos para poner a Evan en ECMO?

497
00:29:38,170 --> 00:29:40,373
- Estamos preparados.
- Está bien. Vamos a hacerlo.

498
00:30:20,728 --> 00:30:25,087
La saturación de oxígeno
ha subido. Estamos al 92 %.

499
00:30:25,098 --> 00:30:28,177
Nic Nevin probablemente
acaba de salvarte la vida.

500
00:30:28,188 --> 00:30:30,521
Larga vida y prosperidad.

501
00:30:35,526 --> 00:30:37,926
Aún tenemos trabajo que hacer.

502
00:30:40,376 --> 00:30:42,334
Ya he elevado su PEEP a 18.

503
00:30:42,345 --> 00:30:43,974
No, vayamos con calma con sus pulmones.

504
00:30:43,984 --> 00:30:45,643
Si los presionamos
demasiado, explotarán.

505
00:30:45,653 --> 00:30:48,287
Sigue hipoxémico.

506
00:30:52,226 --> 00:30:54,885
Está mostrando signos de fallo
orgánico multisistémico.

507
00:30:55,692 --> 00:30:57,592
¿En qué puedo ayudar?

508
00:30:57,831 --> 00:30:59,831
No se me ocurre nada.

509
00:31:06,076 --> 00:31:08,076
Bueno, ¿y si...?

510
00:31:09,386 --> 00:31:10,618
¡Espera!

511
00:31:11,679 --> 00:31:16,340
Quizás solo tengamos que cambiar
su punto de vista del mundo.

512
00:31:16,350 --> 00:31:18,943
Bueno, estoy abierto a
sugerencias. Al menos a las buenas.

513
00:31:19,859 --> 00:31:20,978
Lo ponemos boca abajo.

514
00:31:20,988 --> 00:31:23,781
Le damos la vuelta y dejamos que la
gravedad fuerce a que entre más oxígeno

515
00:31:23,791 --> 00:31:25,416
en el resto de sus pulmones.

516
00:31:25,426 --> 00:31:27,251
Ha sido sometido a una
importante operación abdominal.

517
00:31:27,261 --> 00:31:29,520
Si le das la vuelta, sus
incisiones se romperán.

518
00:31:29,530 --> 00:31:32,589
Sus entrañas se derramarán por el
suelo... literalmente, Pravesh.

519
00:31:32,599 --> 00:31:35,184
Asegurémonos de que no.
Apretaremos sus vendas.

520
00:31:35,195 --> 00:31:38,028
Vamos, tiene insuficiencia respiratoria.
¿Qué más tenemos que perder?

521
00:31:38,038 --> 00:31:39,671
Yo digo que sigamos el
plan del Dr. Pravesh.

522
00:31:43,821 --> 00:31:45,021
Vale.

523
00:31:45,032 --> 00:31:47,504
Llamemos y pidamos la cama giratoria.

524
00:31:47,521 --> 00:31:48,721
Vale.

525
00:31:57,940 --> 00:31:59,740
Átalo y envuélvelo.

526
00:32:21,600 --> 00:32:22,787
Asegurado.

527
00:32:23,993 --> 00:32:25,057
Bien.

528
00:32:25,931 --> 00:32:28,202
Dale la vuelta, con cuidado.

529
00:32:58,768 --> 00:33:02,628
Loomis ha decidido llevarse
su dinero a otra parte.

530
00:33:02,638 --> 00:33:05,498
Hago lo que haga falta para
conseguir lo que quiero.

531
00:33:05,508 --> 00:33:08,467
Lo aprecio.

532
00:33:08,477 --> 00:33:12,338
Bien, porque aún estoy
dispuesto a hacer una oferta.

533
00:33:13,453 --> 00:33:15,241
¿Misma cifra de antes?

534
00:33:15,251 --> 00:33:17,813
No, eso era cuando tenías opciones.

535
00:33:17,824 --> 00:33:21,614
Estaba pagando una prima
considerable para competir.

536
00:33:21,624 --> 00:33:25,184
Ahora ofrezco menos, pero
sigue siendo una suma sustancial.

537
00:33:25,194 --> 00:33:28,154
No. No. ¿Por qué debería aceptar eso?

538
00:33:28,164 --> 00:33:30,464
Porque no tienes opción.

539
00:33:31,834 --> 00:33:34,760
Los hombres como tú y como
yo siempre tenemos opciones.

540
00:33:35,548 --> 00:33:38,297
Puedo irme, cerrar la compañía,

541
00:33:38,307 --> 00:33:40,800
recaudar capital y reinventarme.

542
00:33:40,810 --> 00:33:43,435
Empezar de nuevo en otro sitio.

543
00:33:43,445 --> 00:33:45,771
Es mi especialidad.

544
00:33:45,781 --> 00:33:47,640
Estoy de acuerdo.

545
00:33:47,650 --> 00:33:50,109
Pero cuando yo entierro a alguien,
me aseguro de que están firmemente

546
00:33:50,119 --> 00:33:53,546
sepultados bajo tierra, donde
nadie les pueda oír gritar.

547
00:33:53,556 --> 00:33:56,182
Tú no hiciste eso.

548
00:33:57,145 --> 00:34:01,519
Ahora mismo, Abe Benedict está en una
habitación de hospital en el Chastain.

549
00:34:01,530 --> 00:34:06,125
El aire llenando sus pulmones está
permitiendo que su boca se mueva.

550
00:34:06,135 --> 00:34:08,160
Está hablando.

551
00:34:08,170 --> 00:34:11,964
Créeme, está diciendo cosas que te dejan

552
00:34:11,974 --> 00:34:14,700
solo una opción.

553
00:34:14,710 --> 00:34:16,468
No te creo.

554
00:34:16,478 --> 00:34:20,306
No lo sabes, pero pronto lo sabrás.

555
00:34:20,316 --> 00:34:23,542
En 15 minutos, empezaran
a parpadear luces fuera.

556
00:34:23,552 --> 00:34:26,345
Tendrán una orden para tu arresto.

557
00:34:26,355 --> 00:34:28,547
Coge mi dinero y desaparece.

558
00:34:28,557 --> 00:34:31,150
Dirigiré QuoVadis sin ti.

559
00:34:31,160 --> 00:34:32,918
Escóndete en una isla en alguna parte

560
00:34:32,928 --> 00:34:35,688
dónde no tengan tratado de
extradición con Estados Unidos.

561
00:34:35,698 --> 00:34:37,223
Vive a lo grande.

562
00:34:37,647 --> 00:34:39,947
Eso es como una admisión
de culpabilidad.

563
00:34:40,569 --> 00:34:41,867
No me importa.

564
00:34:43,578 --> 00:34:45,706
Es mi última oferta.

565
00:34:51,936 --> 00:34:53,082
Llámalo.

566
00:34:53,984 --> 00:34:55,227
¿A quién?

567
00:34:56,887 --> 00:34:58,569
A tu hijo.

568
00:35:00,944 --> 00:35:03,782
Hay algunos detalles que
me gustaría saber de Abe,

569
00:35:03,792 --> 00:35:06,426
ahora que puede hablar.

570
00:35:09,064 --> 00:35:10,789
La saturación de oxígeno no mejora.

571
00:35:10,799 --> 00:35:12,892
A la gravedad le lleva unos
minutos hacer su trabajo.

572
00:35:12,902 --> 00:35:15,194
Sí, bueno, él no tiene unos minutos.

573
00:35:15,204 --> 00:35:18,297
- ¿Tu padre está...?
- Yendo a QuoVadis, sí.

574
00:35:18,307 --> 00:35:20,719
Es nuestra última oportunidad
de descubrir a Gordon.

575
00:35:20,730 --> 00:35:22,786
- ¿Sabes algo de él?
- No.

576
00:35:22,797 --> 00:35:25,804
Chicos. La saturación de
oxígeno está aumentando.

577
00:35:25,815 --> 00:35:27,613
88.

578
00:35:30,285 --> 00:35:31,405
92.

579
00:35:31,416 --> 00:35:33,883
Está funcionando.

580
00:35:41,364 --> 00:35:44,656
Lo sé. Sé que estás pensando que
deberíamos quitarle la sedación

581
00:35:44,667 --> 00:35:47,126
a ver si podemos hacer que hable.

582
00:35:48,277 --> 00:35:49,895
¿Tú no?

583
00:35:49,905 --> 00:35:53,499
Si Abe se despierta y se quita el
ventilador, su saturación se hunde.

584
00:35:53,509 --> 00:35:55,902
Tú mismo lo dijiste,

585
00:35:55,913 --> 00:35:59,481
Abe Benedict necesita una
oportunidad para redimirse.

586
00:36:06,088 --> 00:36:07,988
Retirad el propofol.

587
00:36:26,623 --> 00:36:28,356
Está despertando.

588
00:36:31,525 --> 00:36:34,025
Colócalo a 45 grados.

589
00:36:47,382 --> 00:36:50,368
Hola, jefe, bienvenido de nuevo.

590
00:36:50,379 --> 00:36:52,057
¿Puedes oírme?

591
00:36:53,189 --> 00:36:55,527
Querías hablar conmigo.

592
00:36:57,050 --> 00:36:59,934
Escucha, tío, sea lo que sea
que sepas que pueda ayudarnos,

593
00:36:59,945 --> 00:37:03,176
por favor, ahora es el momento.

594
00:37:09,045 --> 00:37:10,545
Quiere escribirlo.

595
00:37:29,304 --> 00:37:31,087
¿"SEVER"?

596
00:37:32,336 --> 00:37:34,403
Tenemos que averiguar
qué significa esto.

597
00:37:38,614 --> 00:37:41,440
Lo has hecho bien,
tío. Vas a ponerte bien.

598
00:37:47,460 --> 00:37:49,256
Es mi padre.

599
00:37:56,945 --> 00:37:58,899
- Conrad.
- Papá.

600
00:37:58,910 --> 00:38:00,862
- ¿Estás bien?
- A Gordon Page

601
00:38:00,873 --> 00:38:02,717
le gustaría hablar contigo.

602
00:38:02,728 --> 00:38:06,463
Quiere pruebas de que
Abe Benedict está vivo.

603
00:38:12,104 --> 00:38:14,538
Vale. Ponlo.

604
00:38:20,913 --> 00:38:22,905
Dr. Hawkins.

605
00:38:24,283 --> 00:38:25,741
"SEVER".

606
00:38:31,017 --> 00:38:32,389
"SEVER".

607
00:38:33,459 --> 00:38:35,265
Querías una prueba, ahí la tienes.

608
00:38:35,276 --> 00:38:38,034
Abe Benedict está vivo y está
hablando de ti y de tu compañía.

609
00:38:38,045 --> 00:38:40,349
No hay nada de lo que hablar. Mi
compañía no rompió ninguna regla.

610
00:38:40,360 --> 00:38:42,291
Dispositivos hechos en China,

611
00:38:42,301 --> 00:38:44,277
dispositivos copiados defectuosos.

612
00:38:44,288 --> 00:38:46,812
- Toda la gente a la que has hecho daño.
- No he hecho daño a nadie.

613
00:38:46,823 --> 00:38:50,389
Las válvulas cardíacas fallan. El ENV
que le pusiste a un niño de ocho años

614
00:38:50,400 --> 00:38:52,268
le paraba el corazón una y otra vez.

615
00:38:52,278 --> 00:38:53,900
Construí esta compañía desde la nada.

616
00:38:53,911 --> 00:38:55,499
Abe se sintió abrumado por la culpa.

617
00:38:55,510 --> 00:38:57,543
- Abe fue un cobarde.
- No, fue un héroe.

618
00:38:57,554 --> 00:38:59,741
Abe iba a destruir todo por
lo que me he sacrificado.

619
00:38:59,752 --> 00:39:02,825
- ¡Y trataste de matarlo!
- ¡No tuve otra opción!

620
00:39:06,926 --> 00:39:08,410
¿Papá?

621
00:39:09,428 --> 00:39:11,295
¿Papá?

622
00:39:17,203 --> 00:39:20,029
Esta mañana, yo...

623
00:39:20,039 --> 00:39:23,707
estaba admirando tu
Rolex de 80.000 dólares.

624
00:39:24,861 --> 00:39:27,536
No suelo cambiarme el reloj

625
00:39:27,546 --> 00:39:30,037
a mitad del día. Registradle.

626
00:39:34,887 --> 00:39:36,654
¿Quién nos está escuchando?

627
00:39:37,492 --> 00:39:40,651
- ¿Quién nos está escuchando?
- El FBI.

628
00:39:40,662 --> 00:39:42,829
Hijo de puta.

629
00:39:47,833 --> 00:39:48,990
Traedle.

630
00:39:55,328 --> 00:39:57,495
Vas a venir conmigo.

631
00:40:00,491 --> 00:40:02,825
Saldremos por el garaje.

632
00:40:05,017 --> 00:40:07,310
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡Alto!

633
00:40:09,855 --> 00:40:11,388
¡Tienen a un rehén!

634
00:41:19,250 --> 00:41:22,072
- Tiene que esperar aquí.
- ¿Dónde está mi padre?

635
00:41:35,508 --> 00:41:37,508
Conrad.

636
00:41:38,744 --> 00:41:40,090
Papá.

637
00:41:45,117 --> 00:41:46,617
Estoy bien, hijo.

638
00:41:48,521 --> 00:41:50,579
Estoy bien.

639
00:42:56,067 --> 00:42:59,223
www.subtitulamos.tv

