1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
EL FBI CREE QUE HAY CIEN MIL ESPÍAS
EXTRANJEROS TRABAJANDO DENTRO DE EE. UU.

2
00:00:08,010 --> 00:00:10,010
MÁS QUE EN NINGÚN MOMENTO DE LA HISTORIA

3
00:00:13,300 --> 00:00:14,800
FRONTERA ESTADOS UNIDOS/CANADÁ
OGDENSBURG - ESTADO DE NUEVA YORK

4
00:00:21,151 --> 00:00:22,500
Pasaporte, por favor.

5
00:00:25,112 --> 00:00:26,461
Buenas noches.

6
00:00:28,332 --> 00:00:31,161
Sr. Sirakov.

7
00:00:31,205 --> 00:00:32,554
¿Es así, verdad?

8
00:00:32,597 --> 00:00:34,643
Sí.

9
00:00:34,686 --> 00:00:37,341
Bulgaria. Está muy lejos de casa.

10
00:00:37,385 --> 00:00:39,256
¿La razón de su visita
a los Estados Unidos?

11
00:00:39,300 --> 00:00:40,562
Estoy de vacaciones.

12
00:00:42,216 --> 00:00:43,758
¿Puedo preguntarle por
qué viaja a estas horas?

13
00:00:43,782 --> 00:00:45,610
Quería evitar el tráfico.

14
00:00:45,654 --> 00:00:47,656
Está muy tranquilo. Es bueno.

15
00:00:52,139 --> 00:00:54,271
Sr. Sirakov, necesito
que salga del vehículo.

16
00:00:54,315 --> 00:00:56,635
Por favor, apague el coche
y deje las llaves puestas.

17
00:01:10,418 --> 00:01:12,724
Venga conmigo, por favor.

18
00:01:12,768 --> 00:01:13,919
No hice nada malo.

19
00:01:13,943 --> 00:01:15,118
Venga conmigo.

20
00:01:22,821 --> 00:01:24,736
Espere aquí, por favor.

21
00:01:33,789 --> 00:01:35,138
Sígame.

22
00:01:42,493 --> 00:01:43,493
Brazos arriba.

23
00:02:40,000 --> 00:02:41,900
BIENVENIDOS A LOS ESTADOS UNIDOS
OGDENSBURG - ESTADO DE NUEVA YORK

24
00:03:14,890 --> 00:03:17,980
Erica J. Shepherd, traicionar a un país

25
00:03:18,023 --> 00:03:20,287
es un acto particularmente atroz.

26
00:03:20,330 --> 00:03:23,333
Hacerlo a costa de vidas
humanas es impensable.

27
00:03:23,377 --> 00:03:25,901
Brian Lanich, Steven Haibach,

28
00:03:25,944 --> 00:03:28,860
Desiree Villareal, Laine Heffron.

29
00:03:28,904 --> 00:03:31,776
Me temo que no hay castigo,
no importa lo severo que sea,

30
00:03:31,820 --> 00:03:34,779
que pueda calmar el dolor
y la tristeza soportados

31
00:03:34,823 --> 00:03:36,912
por las familias y los
seres amados de los muertos.

32
00:03:36,955 --> 00:03:38,957
Todo un país llora su pérdida.

33
00:03:39,001 --> 00:03:41,873
La decisión de este
tribunal es que la acusada,

34
00:03:41,917 --> 00:03:45,529
Erica J. Shepherd, es
sentenciada y en este momento

35
00:03:45,573 --> 00:03:49,272
remitida a la penitenciaría federal
de máxima seguridad de Florence

36
00:03:49,316 --> 00:03:52,623
donde cumplirá quince
sentencias de cadena perpetua

37
00:03:52,667 --> 00:03:57,367
consecutivas sin la posibilidad
de libertad condicional.

38
00:03:57,411 --> 00:04:00,544
Que Dios se apiade de su alma.

39
00:04:12,469 --> 00:04:15,429
ADX PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD
COLORADO

40
00:04:54,772 --> 00:04:56,905
Su nombre es Aylin Demir.

41
00:04:56,948 --> 00:04:58,515
Es la responsable del atentado

42
00:04:58,559 --> 00:05:00,604
en la base aérea de Incirlik
en Turquía hace cuatro años.

43
00:05:00,648 --> 00:05:02,887
Recuerdo haber leído sobre ella.
Murió en la cárcel, ¿verdad?

44
00:05:02,911 --> 00:05:04,347
Sí.

45
00:05:04,391 --> 00:05:05,977
29 aviadores estadounidenses
murieron en ese atentado.

46
00:05:06,001 --> 00:05:07,785
Resultó ser un trabajo interno.

47
00:05:07,829 --> 00:05:10,962
Demir era una estadounidense que
trabajaba como contratista civil.

48
00:05:11,006 --> 00:05:13,356
Robó un informe clasificado vulnerable

49
00:05:13,400 --> 00:05:14,899
que fue utilizado por los
rebeldes para planear el atentado.

50
00:05:14,923 --> 00:05:16,968
Ella asumió toda la
responsabilidad por el acto.

51
00:05:17,012 --> 00:05:18,622
Nunca dio el nombre de su cómplice.

52
00:05:18,666 --> 00:05:20,383
No, pero durante ese primer año,

53
00:05:20,407 --> 00:05:21,558
pude reclutarla como un activo.

54
00:05:21,582 --> 00:05:22,800
¿Hiciste que confiara en ti?

55
00:05:22,844 --> 00:05:24,367
Bueno, teníamos algo en común.

56
00:05:24,411 --> 00:05:25,977
- ¿Qué?
- Las dos traicionamos a nuestro país.

57
00:05:26,021 --> 00:05:28,632
Con el tiempo reveló el
nombre de un cómplice

58
00:05:28,676 --> 00:05:30,982
en el atentado a la
base... Serhan Aksoy.

59
00:05:31,026 --> 00:05:33,158
Es un miembro de la
resistencia turca afiliado

60
00:05:33,202 --> 00:05:34,856
al Partido Popular de
Liberación antiestadounidense.

61
00:05:34,899 --> 00:05:36,031
Shepherd me habló de él

62
00:05:36,074 --> 00:05:37,685
cuando fue liberada de la ADMAX.

63
00:05:37,728 --> 00:05:40,862
Así que como precaución puse a Aksoy
en nuestra lista de vigilancia.

64
00:05:40,905 --> 00:05:42,777
Hace unas horas que hemos
tenido un resultado.

65
00:05:42,820 --> 00:05:44,387
Aksoy entró en los Estados Unidos

66
00:05:44,431 --> 00:05:45,997
utilizando un pasaporte búlgaro falso,

67
00:05:46,041 --> 00:05:47,845
pero no sin antes atacar
a tres agentes de aduanas

68
00:05:47,869 --> 00:05:49,479
durante un registro rutinario.

69
00:05:49,523 --> 00:05:52,134
Aksoy es un asesino
despiadado y deliberado.

70
00:05:52,177 --> 00:05:55,790
No solo es experto en venenos exóticos

71
00:05:55,833 --> 00:05:59,184
y construcción de bombas, sino
que sus manos están empapadas.

72
00:05:59,228 --> 00:06:01,012
de la sangre de
estadounidenses inocentes.

73
00:06:01,056 --> 00:06:03,798
Él está aquí, está en nuestra
tierra y está planeando un atentado.

74
00:06:03,841 --> 00:06:05,974
Necesitamos encontrarlo y detenerlo.

75
00:06:16,114 --> 00:06:18,943
Subdirectora Molinero.
¿Qué puedo hacer por usted?

76
00:06:18,987 --> 00:06:21,859
Entiendo que su equipo está
cazando a un agente extranjero,

77
00:06:21,903 --> 00:06:23,034
Serhan Aksoy.

78
00:06:23,078 --> 00:06:24,732
Las noticias vuelan rápido.

79
00:06:24,775 --> 00:06:27,038
- Estoy preocupada, agente Keaton.
- ¿Por?

80
00:06:27,082 --> 00:06:28,755
Erica Shepherd lleva
colaborando con usted,

81
00:06:28,779 --> 00:06:30,564
en la investigación de Tal, dos semanas.

82
00:06:30,607 --> 00:06:32,783
En ese tiempo, usted ha
autorizado el uso de un civil

83
00:06:32,827 --> 00:06:34,655
en una peligrosa operación del FBI.

84
00:06:34,698 --> 00:06:37,092
Y uno de los principales
lugartenientes de Tal se ahorcó

85
00:06:37,135 --> 00:06:38,789
después de ser
interrogado por su equipo.

86
00:06:38,833 --> 00:06:40,530
Disculpe, ¿quiere llegar a alguna parte?

87
00:06:40,574 --> 00:06:42,073
¿Está Erica Shepherd
influyendo en sus decisiones?

88
00:06:42,097 --> 00:06:44,447
Erica Shepherd es una criminal
condenada y una traidora.

89
00:06:44,491 --> 00:06:46,101
¿Está influyendo ella en sus decisiones?

90
00:06:46,144 --> 00:06:47,232
No.

91
00:06:50,018 --> 00:06:53,021
No creo que deba seguir dirigiendo
la investigación de Tal.

92
00:06:53,064 --> 00:06:54,064
¿Qué?

93
00:06:55,589 --> 00:06:56,870
Nadie en el FBI lleva con esto

94
00:06:56,894 --> 00:06:58,592
tanto como yo.

95
00:06:58,635 --> 00:07:00,715
Que es exactamente la razón por la que
no es la persona adecuada para ello.

96
00:07:03,118 --> 00:07:05,076
No es objetivo. No es imparcial.

97
00:07:06,861 --> 00:07:08,645
Es una víctima.

98
00:07:12,519 --> 00:07:16,566
Mi prometida es una víctima...
Asesinada por Mikhail Tal.

99
00:07:16,610 --> 00:07:19,047
Bueno, buena suerte atrapando a Aksoy.

100
00:07:19,090 --> 00:07:20,483
Estaré vigilando.

101
00:07:33,061 --> 00:07:34,541
- Jacquie.
- Hola, Bragg.

102
00:07:34,584 --> 00:07:36,281
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué estás haciendo aquí?

103
00:07:36,325 --> 00:07:38,936
- ¿Keaton no te lo dijo?
- ¿Decirme qué?

104
00:07:38,980 --> 00:07:40,503
Ahora estoy en el equipo.

105
00:07:40,547 --> 00:07:42,592
Eso es muy divertido.

106
00:07:42,636 --> 00:07:45,508
No es broma, cariño. Ahora
somos compañeros de equipo.

107
00:07:45,552 --> 00:07:46,877
Keaton se encargó del papeleo

108
00:07:46,901 --> 00:07:49,643
y la subdirectora lo firmó.

109
00:07:49,686 --> 00:07:53,255
Parece que todos tus sueños más salvajes
finalmente se hicieron realidad.

110
00:07:54,909 --> 00:07:56,780
¿Esa es mi silla?

111
00:07:56,824 --> 00:07:58,344
Bragg, Pettigrew, a la
sala de reuniones, ahora.

112
00:08:01,611 --> 00:08:03,546
Han pasado diez horas desde que Aksoy
cruzó la frontera de los Estados Unidos.

113
00:08:03,570 --> 00:08:05,093
¿Dónde estamos en la búsqueda?

114
00:08:05,136 --> 00:08:06,940
Lo verifiqué con la policía local
y la del estado de Nueva York.

115
00:08:06,964 --> 00:08:08,115
Ellos no encontraron nada.
Creo que huyó de la zona.

116
00:08:08,139 --> 00:08:09,576
¿Kate?

117
00:08:09,619 --> 00:08:11,249
He emitido un boletín de
Aksoy a nivel nacional

118
00:08:11,273 --> 00:08:13,536
y estoy escaneando informes policiales
en un radio de unos 800 kilómetros

119
00:08:13,580 --> 00:08:14,860
de la frontera, y con un poco de suerte,

120
00:08:14,885 --> 00:08:15,906
a ver si lo señalan
intentando robar un coche

121
00:08:15,930 --> 00:08:17,801
o irrumpiendo en una residencia.

122
00:08:17,845 --> 00:08:19,213
Bien, entonces lo que me estás
diciendo es que no tenemos nada.

123
00:08:19,237 --> 00:08:20,606
Sé que no es lo que
querías escuchar, jefe,

124
00:08:20,630 --> 00:08:22,110
pero encontrar a un tipo sin amigos,

125
00:08:22,153 --> 00:08:24,068
sin familia, es como buscar una aguja

126
00:08:24,112 --> 00:08:25,548
en un pajar.

127
00:08:26,723 --> 00:08:29,813
Aksoy podría no haber tenido
ninguna conexión con los EE. UU.

128
00:08:29,857 --> 00:08:32,642
Pero Demir era una estadounidense.
¿A quién tenía ella cerca?

129
00:08:34,035 --> 00:08:36,298
En la cárcel mencionó
a una hermana, Sila.

130
00:08:36,341 --> 00:08:37,995
Podría ser vulnerable.

131
00:08:38,039 --> 00:08:39,277
¿Crees que esta hermana podría
haber compartido el mismo

132
00:08:39,301 --> 00:08:40,844
- sentimiento antiestadounidense?
- Es posible.

133
00:08:40,868 --> 00:08:42,585
Tal vez Aksoy estaba
planeando reunirse con ella.

134
00:08:42,609 --> 00:08:43,958
Conseguir algo de efectivo,
un lugar para quedarse.

135
00:08:44,001 --> 00:08:46,003
Ella podría ser un
refugio en la tormenta.

136
00:08:46,047 --> 00:08:47,677
Vamos a traerla, ver qué sabe.

137
00:08:47,701 --> 00:08:49,572
Yo digo que la pongamos bajo vigilancia.

138
00:08:49,616 --> 00:08:52,140
Si ella está ayudando a
Aksoy, él podría venir a verla

139
00:08:52,183 --> 00:08:53,837
o ella podría llevarnos
directamente a él.

140
00:09:01,845 --> 00:09:03,281
Pettigrew tiene razón.

141
00:09:03,325 --> 00:09:05,283
Enviemos un equipo a la casa de
la hermana de Demir ahora mismo.

142
00:09:05,327 --> 00:09:07,111
Y quiero saber todo
lo que haya que saber

143
00:09:07,155 --> 00:09:08,983
sobre esta Sila Demir.

144
00:09:09,026 --> 00:09:11,594
Su perfil en redes sociales,
matrículas de vehículos,

145
00:09:11,638 --> 00:09:13,814
registros financieros,
historial de viajes, todo.

146
00:09:13,857 --> 00:09:14,815
Vale, el reloj sigue corriendo, gente.

147
00:09:14,858 --> 00:09:15,990
Movámonos.

148
00:09:19,123 --> 00:09:20,864
Necesito hablar contigo.

149
00:09:20,908 --> 00:09:22,039
¿Qué pasa?

150
00:09:22,083 --> 00:09:23,563
El padre de Laine contactó conmigo.

151
00:09:25,260 --> 00:09:27,871
- ¿Qué es lo que quiere?
- Dejó un mensaje.

152
00:09:27,915 --> 00:09:30,004
No lo he vuelto a llamar todavía.

153
00:09:30,047 --> 00:09:32,180
¿Crees que sabe que he estado
trabajando con Shepherd?

154
00:09:32,223 --> 00:09:33,311
¿Qué te hace decir eso?

155
00:09:33,355 --> 00:09:34,878
Porque también está llamando a Will.

156
00:09:34,922 --> 00:09:37,228
Vi su teléfono en la sala de reuniones.

157
00:09:37,272 --> 00:09:39,230
No puedo pasar de hablar con él, Daniel.

158
00:09:39,274 --> 00:09:41,885
Lane era como una hermana para mí.

159
00:09:41,929 --> 00:09:43,234
Llámalo.

160
00:09:43,278 --> 00:09:44,801
¿Y si me pregunta por lo de Shepherd?

161
00:09:44,845 --> 00:09:46,150
Dile la verdad.

162
00:09:46,194 --> 00:09:47,891
Fue Will el que eligió
trabajar con Shepherd, no tú.

163
00:09:47,935 --> 00:09:49,153
No es un secreto que debas guardarte.

164
00:09:56,160 --> 00:09:57,684
Agente Keaton.

165
00:09:57,727 --> 00:09:58,902
Anna, ¿cómo estás?

166
00:09:58,946 --> 00:10:00,687
- ¿Te estás adaptando bien?
- Sí, gracias.

167
00:10:00,730 --> 00:10:01,730
Bien.

168
00:10:04,212 --> 00:10:06,780
Sé que te presioné un poco
para que me incorporaras

169
00:10:06,823 --> 00:10:09,783
a esta investigación, y te
estoy verdaderamente agradecida.

170
00:10:09,826 --> 00:10:11,978
Bueno, necesitaba a los mejores para
poder encontrar y dar caza a Tal,

171
00:10:12,002 --> 00:10:13,961
y tú eres una de ellos.
¿Y cómo van las cosas?

172
00:10:14,004 --> 00:10:15,353
¿Alguna pista?

173
00:10:15,397 --> 00:10:16,766
Revisé los registros financieros que

174
00:10:16,790 --> 00:10:18,748
me pediste que echara un vistazo.

175
00:10:18,792 --> 00:10:20,726
Me va a llevar algún tiempo,
pero, hay algún material

176
00:10:20,750 --> 00:10:22,070
- prometedor allí.
- Vale, bien.

177
00:10:22,099 --> 00:10:23,144
Bueno, mantenme informado.

178
00:10:23,187 --> 00:10:25,189
Vamos a encontrar a Tal.

179
00:10:25,233 --> 00:10:28,149
- Lo sé.
- Yo también.

180
00:10:28,192 --> 00:10:30,934
Will. Tu corbata.

181
00:10:40,857 --> 00:10:42,772
- Gracias.
- De nada.

182
00:10:49,170 --> 00:10:50,780
¿Qué está haciendo Anna Cruz aquí?

183
00:10:50,824 --> 00:10:52,695
Es un préstamo de la CIA.

184
00:10:52,739 --> 00:10:54,915
Keaton la trajo para que
ayude con la investigación

185
00:10:54,958 --> 00:10:56,133
de las finanzas de Tal.

186
00:10:58,005 --> 00:10:59,354
Ella ha pasado por mucho.

187
00:10:59,397 --> 00:11:02,052
Esta es la forma en la que
Keaton la está ayudando.

188
00:11:02,096 --> 00:11:03,793
Me pregunto si ella también
lo está ayudando a él.

189
00:11:07,144 --> 00:11:08,864
Por favor, ¿podrían escoltarla
hasta el centro de detención?

190
00:11:15,109 --> 00:11:16,850
Hola, ¿a dónde vas?

191
00:11:16,893 --> 00:11:19,069
Un asunto de estado para conseguir los
registros de los viajes de Sila Demir.

192
00:11:19,113 --> 00:11:20,070
¿Ya has hablado con alguien de Tráfico?

193
00:11:20,114 --> 00:11:21,463
Ya he llamado dos veces.

194
00:11:21,506 --> 00:11:22,919
Sigo esperando que me
conteste mi contacto.

195
00:11:22,943 --> 00:11:24,814
Vale, avísame cuando lo hagas.

196
00:11:24,858 --> 00:11:27,861
- Oye, Bragg.
- Sí.

197
00:11:27,904 --> 00:11:29,514
Trabajar con Shepherd, ¿va a ser

198
00:11:29,558 --> 00:11:30,733
algo habitual?

199
00:11:30,777 --> 00:11:32,343
Empieza a parecerlo.

200
00:11:32,387 --> 00:11:34,060
Sé que a Daniel y Kate no le agrada eso.

201
00:11:34,084 --> 00:11:35,390
- ¿Y a ti?
- No.

202
00:11:35,433 --> 00:11:37,174
Pero aguantaré con lo que sea

203
00:11:37,218 --> 00:11:39,524
si eso significa atrapar a Aksoy.

204
00:11:39,568 --> 00:11:42,789
Incluso acepté trabajar contigo, ¿eh?

205
00:11:45,487 --> 00:11:47,532
Soy la gente Pettigrew. Ya era hora.

206
00:11:53,408 --> 00:11:55,018
¿Qué pasa, Pettigrew?

207
00:11:55,062 --> 00:11:58,500
Sila Demir es propietaria de un
Toyota Corolla dorado de 1990,

208
00:11:58,543 --> 00:12:02,852
- matrícula A5N4QPE.
- Y...

209
00:12:02,896 --> 00:12:04,811
Y hace diez minutos,
el equipo de vigilancia

210
00:12:04,854 --> 00:12:08,249
ha visto a Demir subirse a un
autobús de línea de la LocalLink.

211
00:12:08,292 --> 00:12:10,991
- Ningún coche.
- Ningún coche.

212
00:12:11,034 --> 00:12:12,969
También consulté con los agentes
que vigilaban su apartamento.

213
00:12:12,993 --> 00:12:14,124
Tampoco está allí.

214
00:12:14,168 --> 00:12:15,865
Estoy pensando que se lo dio a Aksoy.

215
00:12:15,909 --> 00:12:18,825
Pon a todos en esto. Quiero
que se encuentre ese coche ya.

216
00:12:35,624 --> 00:12:38,801
Oye, no puedes aparcar ahí, amigo.

217
00:12:40,847 --> 00:12:43,545
No lo sabía, tío. Perdona.

218
00:12:43,588 --> 00:12:44,981
Normalmente te dan un cartelito

219
00:12:45,025 --> 00:12:46,045
para conducir dentro del recinto.

220
00:12:46,069 --> 00:12:48,376
Ah, sí, sí, sí, sí.

221
00:12:48,419 --> 00:12:49,419
Está aquí en alguna parte.

222
00:12:52,249 --> 00:12:53,555
Tengo que llamar por esto al despacho.

223
00:12:53,598 --> 00:12:55,122
De acuerdo.

224
00:12:56,471 --> 00:12:57,820
No hay problema.

225
00:13:21,844 --> 00:13:24,020
Hannah.

226
00:13:24,064 --> 00:13:27,023
- Hola, agente Keaton.
- ¿Querías verme?

227
00:13:27,067 --> 00:13:28,387
Esperaba poder ver a mi madre.

228
00:13:29,591 --> 00:13:31,177
Hannah, no puedes
aparecer aquí así como así

229
00:13:31,201 --> 00:13:32,594
y esperar verla.

230
00:13:32,637 --> 00:13:34,161
¿Por qué no?

231
00:13:34,204 --> 00:13:35,466
Porque hay reglas...

232
00:13:36,554 --> 00:13:37,729
¿Cuáles son?

233
00:13:37,773 --> 00:13:39,253
Para empezar, necesito un aviso previo.

234
00:13:39,296 --> 00:13:40,689
De acuerdo.

235
00:13:40,732 --> 00:13:43,605
Es solo que mi madre me dejó un mensaje

236
00:13:43,648 --> 00:13:46,173
y me imaginé que usted había sido
el que le dejó usar un teléfono.

237
00:13:47,348 --> 00:13:49,480
¿Fue usted?

238
00:13:49,524 --> 00:13:51,091
Sí.

239
00:13:51,134 --> 00:13:52,285
Está trabajando con ella, ¿verdad?

240
00:13:52,309 --> 00:13:53,547
Hannah, escucha, no creo...

241
00:13:53,571 --> 00:13:54,851
No se lo diré a nadie. Lo prometo.

242
00:13:55,704 --> 00:13:57,227
Solo quiero verla.

243
00:14:23,514 --> 00:14:27,083
Me alegro mucho de volver a verte.

244
00:14:27,127 --> 00:14:28,693
No sabía si podría.

245
00:14:31,522 --> 00:14:33,394
¿Oíste mi mensaje de voz?

246
00:14:33,437 --> 00:14:35,309
¿Lo hiciste?

247
00:14:35,352 --> 00:14:36,876
Lo escuché un montón.

248
00:14:36,919 --> 00:14:40,227
- ¿Sí?
- Como... diez veces.

249
00:14:43,795 --> 00:14:45,493
¿Querías decir todas
esas cosas que dijiste?

250
00:14:47,625 --> 00:14:49,192
Palabra por palabra.

251
00:14:51,716 --> 00:14:54,284
Gracias por venir, Hannah.

252
00:14:56,373 --> 00:14:58,158
Dios, Hannah...

253
00:14:59,724 --> 00:15:01,615
- Tengo tantas preguntas.
- ¿Qué quieres saber?

254
00:15:01,639 --> 00:15:03,424
Todo.

255
00:15:03,467 --> 00:15:05,687
Quiero saber todo lo que
pasó mientras yo no estaba.

256
00:15:05,730 --> 00:15:08,211
No creo que tengamos tanto tiempo.

257
00:15:08,255 --> 00:15:10,735
Bueno, tal vez lo encontremos.

258
00:15:10,779 --> 00:15:12,650
Podría estar aquí durante un tiempo.

259
00:15:12,694 --> 00:15:15,479
- ¿Sí?
- Sí, eso espero.

260
00:15:16,785 --> 00:15:18,656
Dijiste que en la escuela vas bien.

261
00:15:18,700 --> 00:15:20,615
¿Estás sacando buenas notas?

262
00:15:20,658 --> 00:15:23,618
Sí, cuatro sobresalientes y dos
notables en el último semestre.

263
00:15:25,533 --> 00:15:27,554
- No, ahora estoy aprendiendo francés.
- ¿Qué pasa con el voleibol?

264
00:15:27,578 --> 00:15:28,840
¿Ya no juegas en el equipo?

265
00:15:30,581 --> 00:15:32,366
No.

266
00:15:32,409 --> 00:15:33,715
¿Por qué no? Te encantaba.

267
00:15:33,758 --> 00:15:35,282
- ¿Qué pasó?
- Solo estaba...

268
00:15:37,327 --> 00:15:40,461
cansada de él. Lo dejé.

269
00:15:40,504 --> 00:15:42,158
No, no lo hiciste. Pasó algo.

270
00:15:42,202 --> 00:15:43,202
¿Qué?

271
00:15:47,294 --> 00:15:48,599
Dímelo, Hannah.

272
00:15:51,385 --> 00:15:54,475
Alguno de los chicos de otros
equipos se enteraron de lo tuyo.

273
00:15:56,607 --> 00:16:00,220
Papá pensó que sería buena idea
de dejarlo durante un tiempo.

274
00:16:04,659 --> 00:16:06,966
- ¿Cómo está tu padre?
- Bien.

275
00:16:07,009 --> 00:16:10,665
Estuvo triste después de que te
fuiste, pero últimamente está mejor.

276
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Bien.

277
00:16:14,582 --> 00:16:16,323
- ¿Sabe él que estás aquí?
- No.

278
00:16:16,366 --> 00:16:17,889
Bien.

279
00:16:17,933 --> 00:16:20,588
Quizá sea lo mejor, ¿verdad?

280
00:16:20,631 --> 00:16:22,851
Es un buen padre. Siempre lo ha sido.

281
00:16:24,984 --> 00:16:27,290
Lo sé.

282
00:16:29,771 --> 00:16:31,947
Sé que tienes un montón de preguntas.

283
00:16:31,991 --> 00:16:34,645
Sé que quieres respuestas. De
verdad que lo siento, Hannah.

284
00:16:36,821 --> 00:16:38,519
No pasa nada.

285
00:16:38,562 --> 00:16:40,042
Quiero más a mi madre.

286
00:16:44,090 --> 00:16:45,221
Lo tengo.

287
00:16:46,918 --> 00:16:49,704
El vehículo de Sila Demir fue
pillado por un lector de matrículas

288
00:16:49,747 --> 00:16:51,532
entrando al túnel de Fort McHenry.

289
00:16:51,575 --> 00:16:53,447
¿Hay una imagen del conductor?

290
00:16:53,490 --> 00:16:55,599
Aún no, pero estoy escaneando las
cámaras de seguridad de seguridad

291
00:16:55,623 --> 00:16:57,059
y las de la cabina de peaje ahora.

292
00:16:57,103 --> 00:16:58,103
¿A dónde se dirige?

293
00:17:00,802 --> 00:17:02,910
Ese túnel es la entrada
principal al puerto de Maryland.

294
00:17:02,934 --> 00:17:04,371
Ese tiene que ser Aksoy.

295
00:17:11,030 --> 00:17:12,770
¿Tienes que contestar?

296
00:17:12,814 --> 00:17:13,858
No.

297
00:17:13,902 --> 00:17:15,425
Me dirijo hacia ese puerto ahora.

298
00:17:15,469 --> 00:17:16,750
Diles a Bragg y a Pettigrew que
se reúnan conmigo en el vestíbulo.

299
00:17:16,774 --> 00:17:17,774
Yo me llevaré a Daniel.

300
00:17:20,000 --> 00:17:21,100
PUERTO DE MARYLAND
BALTIMORE - MARYLAND

301
00:17:24,347 --> 00:17:26,871
El vehículo de Aksoy fue localizado
dentro de esta instalación portuaria.

302
00:17:26,915 --> 00:17:28,569
Mantén los ojos abierto y estate alerta.

303
00:17:28,612 --> 00:17:30,571
Está aquí

304
00:18:09,131 --> 00:18:10,567
¡Lo tengo!

305
00:19:06,493 --> 00:19:07,885
- ¿Estás bien?
- Sí.

306
00:19:07,929 --> 00:19:08,973
Va hacia el norte.

307
00:19:09,017 --> 00:19:10,017
Va hacia vosotros, chicos.

308
00:19:31,692 --> 00:19:34,042
¡No dejéis que salga!
¡No dejéis que salga!

309
00:20:11,427 --> 00:20:12,863
Sí, por supuesto.

310
00:20:14,300 --> 00:20:15,779
- Hola.
- Bragg.

311
00:20:15,823 --> 00:20:17,738
¿Ese equipo de recogida de
pruebas encontró algo ya?

312
00:20:17,781 --> 00:20:19,759
No, todavía no, pero seguimos
revisando todas estas cajas

313
00:20:19,783 --> 00:20:21,350
del contenedor.

314
00:20:21,394 --> 00:20:23,004
- ¿Algún rastro de que se haya
focalizado en otras? - No.

315
00:20:23,047 --> 00:20:25,267
El sistema de seguimiento del puerto
muestra que el dispositivo de Aksoy

316
00:20:25,311 --> 00:20:27,400
solo se usó para rastrear
este contenedor de cartón.

317
00:20:27,443 --> 00:20:28,401
¿Y qué hay del punto de origen?

318
00:20:28,444 --> 00:20:29,706
¿Ya habéis rastreado algo?

319
00:20:29,750 --> 00:20:31,708
Sí, una empresa con sede en Shanghái.

320
00:20:31,752 --> 00:20:34,058
Fabrican equipos de
monitorización de pacientes

321
00:20:34,102 --> 00:20:37,279
como escáneres, ultrasonido, resonancias
magnéticas y algunos equipos de rayos X.

322
00:20:37,323 --> 00:20:38,909
Ese equipamiento es demasiado
grande para moverse por sí solo.

323
00:20:38,933 --> 00:20:39,953
Quizá sea lo que va en el
interior tras lo que va.

324
00:20:39,977 --> 00:20:41,718
Sí, podría ser.

325
00:20:41,762 --> 00:20:43,435
Parece que Aksoy manipuló una de las
máquinas de resonancia magnética.

326
00:20:43,459 --> 00:20:45,069
No estamos seguros de en qué medida.

327
00:20:45,113 --> 00:20:47,942
Además, revisando el
inventario, hay otra pieza

328
00:20:47,985 --> 00:20:50,031
que falta, una bobina para
resonancia magnética rodilla.

329
00:20:50,074 --> 00:20:52,294
¿Eso significa algo para alguien?

330
00:20:52,338 --> 00:20:53,837
Vale, Bragg, veremos las
cosas de nuestro lado.

331
00:20:53,861 --> 00:20:54,968
Avisadnos si encontráis algo más.

332
00:20:54,992 --> 00:20:55,992
De acuerdo, recibido.

333
00:20:59,780 --> 00:21:01,912
Kate, saca las especificaciones
técnicas de los dispositivos

334
00:21:01,956 --> 00:21:03,523
de dentro de ese contenedor.

335
00:21:03,566 --> 00:21:05,126
Mira si alguno contiene
material radioactivo.

336
00:21:07,004 --> 00:21:09,442
La cantidad de material
radiactivo del que podríamos estar

337
00:21:09,485 --> 00:21:10,660
hablando, ¿es suficiente para

338
00:21:10,704 --> 00:21:12,096
ser una amenaza sustancial?

339
00:21:12,140 --> 00:21:14,403
Dispersado correctamente en una
estación de metro abarrotada

340
00:21:14,447 --> 00:21:15,883
o en un edificio de
oficinas, por supuesto.

341
00:21:15,926 --> 00:21:17,928
Podrías tener docenas si
no cientos de víctimas.

342
00:21:17,972 --> 00:21:19,365
- ¿Kate?
- Está hecho.

343
00:21:20,844 --> 00:21:22,019
Veo que sigues aquí.

344
00:21:22,063 --> 00:21:23,760
Mis homólogos en la Interpol

345
00:21:23,804 --> 00:21:25,414
aún están con su primera taza de café.

346
00:21:25,458 --> 00:21:26,609
Te diría que te vayas a casa,

347
00:21:26,633 --> 00:21:28,025
pero sé que de todos
modos no harás caso.

348
00:21:28,069 --> 00:21:29,853
Trabajas más duro que
nadie que yo conozca.

349
00:21:29,897 --> 00:21:31,115
Solo intento mantener el ritmo.

350
00:21:31,159 --> 00:21:32,769
Ambos necesitamos cierto equilibrio.

351
00:21:32,813 --> 00:21:35,772
Tal vez sea así como estamos
diseñadas las personas como nosotros.

352
00:21:38,645 --> 00:21:39,689
Keaton.

353
00:21:41,996 --> 00:21:43,780
He estado pensando en
una forma de exponer

354
00:21:43,824 --> 00:21:46,000
la red de agentes de Tal.

355
00:21:47,175 --> 00:21:48,175
Disculpa.

356
00:21:51,005 --> 00:21:53,573
- Los archivos PCI del FBI sobre Tal.
- ¿Qué pasa con ellos?

357
00:21:53,616 --> 00:21:55,139
Dame acceso a ellos.

358
00:21:55,183 --> 00:21:56,943
Esos archivos contienen los
nombres y la información personal

359
00:21:56,967 --> 00:21:58,727
de miles de informadores confidenciales.

360
00:21:58,752 --> 00:21:59,816
No vas a tener acceso a eso.

361
00:21:59,840 --> 00:22:01,537
Bueno, podría investigar los nombres.

362
00:22:01,581 --> 00:22:02,862
Podría buscar vínculos entre
los informantes del FBI

363
00:22:02,886 --> 00:22:04,497
y los de la CIA sospechosos
de ser operativos de Tal.

364
00:22:04,540 --> 00:22:06,586
- Podría hacernos avanzar.
- No.

365
00:22:06,629 --> 00:22:08,109
- ¿Por qué no?
- Porque lo digo yo.

366
00:22:08,152 --> 00:22:10,633
Esos archivos ni se tocan.
No vas a tener acceso.

367
00:22:10,677 --> 00:22:12,983
No queda piedra sin remover.
Así es como encontramos a Tal.

368
00:22:13,027 --> 00:22:15,029
- Así es cómo encontramos
quién trabaja... - Shepherd.

369
00:22:17,161 --> 00:22:18,685
La respuesta es no.

370
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
ARCHIVOS PCI

371
00:23:08,996 --> 00:23:10,084
¿Te conozco?

372
00:23:27,231 --> 00:23:28,407
Hola, Will.

373
00:23:29,712 --> 00:23:31,018
Thomas.

374
00:23:31,671 --> 00:23:33,194
Me alegro de haberte pillado.

375
00:23:33,237 --> 00:23:35,041
Escucha, lamento haber sido
tan difícil de contactar.

376
00:23:35,065 --> 00:23:38,547
Oye, oye, estás ocupado.
No te disculpes.

377
00:23:38,591 --> 00:23:40,201
¿Y qué te trae por aquí?

378
00:23:40,244 --> 00:23:42,899
Supongo que pensé que podrías
darme algunas respuestas.

379
00:23:42,943 --> 00:23:44,553
Puedo intentarlo.

380
00:23:44,597 --> 00:23:47,077
Estuve fuera del país por
negocios durante unas semanas.

381
00:23:47,121 --> 00:23:50,472
Regreso y me encuentro a la
gente hablando de Erica Shepherd.

382
00:23:50,516 --> 00:23:53,562
De cómo fue arrestada
aquí en Washington.

383
00:23:53,606 --> 00:23:55,129
¿Sabes algo al respecto?

384
00:23:56,739 --> 00:23:57,803
Te puedo decir que eso es verdad.

385
00:23:57,827 --> 00:23:59,525
¿Qué estaba haciendo ella en Washington?

386
00:24:01,788 --> 00:24:03,505
La he traído para trabajar
en la investigación.

387
00:24:03,529 --> 00:24:04,965
¿Estás trabajando con ella?

388
00:24:05,008 --> 00:24:08,098
Will, ¿cómo has podido hacer esto?

389
00:24:08,142 --> 00:24:10,840
Lo hice por Laine.

390
00:24:10,884 --> 00:24:12,078
Para atrapar al hombre que mató a Laine.

391
00:24:12,102 --> 00:24:13,582
- Es por eso que lo hice.
- No sigas.

392
00:24:15,105 --> 00:24:17,586
Deja de racionalizar.

393
00:24:17,630 --> 00:24:20,502
Te traté como de la
familia. Confiaba en ti.

394
00:24:20,546 --> 00:24:21,851
Solo creo que Shepherd puede ayudar.

395
00:24:21,895 --> 00:24:24,158
Es la responsable del
asesinato de mi hija.

396
00:24:26,334 --> 00:24:28,771
¿Qué se supone que debo
decirle a la madre de Laine?

397
00:24:30,251 --> 00:24:32,688
Dile que sé lo que estoy haciendo.

398
00:24:52,839 --> 00:24:56,016
- No puedo evitar preguntarme.
- ¿Qué pasa?

399
00:24:56,059 --> 00:24:59,541
Esto.

400
00:24:59,585 --> 00:25:03,632
Tú.

401
00:25:03,676 --> 00:25:05,982
Algo pasó.

402
00:25:06,026 --> 00:25:09,682
Estoy haciendo daño a las personas
que me importan profundamente.

403
00:25:09,725 --> 00:25:11,335
Sé cómo se siente.

404
00:25:11,379 --> 00:25:13,163
¿Crees que me conoces?

405
00:25:13,207 --> 00:25:16,645
No, pero puedo entenderte.

406
00:25:16,689 --> 00:25:19,692
No soy inmune a la angustia
ni al dolor, agente Keaton.

407
00:25:19,735 --> 00:25:21,650
- Yo también los siento.
- Te lo llevaste todo.

408
00:25:23,739 --> 00:25:25,741
No solo por mi parte.

409
00:25:25,785 --> 00:25:28,657
Sé lo que hice.

410
00:25:28,701 --> 00:25:30,833
Creo que deberías preguntarte

411
00:25:30,877 --> 00:25:33,706
lo que estás dispuesto a
soportar para atrapar a Tal.

412
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE
BALTIMORE-WASHINGTON - MARYNELAND

413
00:26:12,048 --> 00:26:13,615
- ¿Senador Covington?
- Sí.

414
00:26:13,659 --> 00:26:15,027
Tenemos un área privada
para que la utilice

415
00:26:15,051 --> 00:26:16,966
- hasta que salga su avión.
- Bien, gracias.

416
00:26:38,771 --> 00:26:39,815
¿Tienes tu credencial?

417
00:26:39,859 --> 00:26:41,904
Sí.

418
00:26:41,948 --> 00:26:42,948
Aquí tiene.

419
00:26:45,778 --> 00:26:47,214
¿A dónde te diriges?

420
00:26:47,257 --> 00:26:49,433
Solo voy a... coger unas
herramientas del hangar.

421
00:26:49,477 --> 00:26:52,654
Tengo un A380 con un problema
en la puerta de equipaje.

422
00:26:52,698 --> 00:26:54,153
Ya sabe, si el avión no llega a tiempo,

423
00:26:54,177 --> 00:26:55,831
¿a quién cree que van a culpar?

424
00:26:55,875 --> 00:26:57,287
Ya sabes lo que dicen, nos
culpan a los de abajo, ¿verdad?

425
00:26:57,311 --> 00:26:58,747
Ve con cuidado.

426
00:27:48,797 --> 00:27:50,059
Atención todos los pasajeros.

427
00:27:50,103 --> 00:27:52,192
El vuelo 881 con destino a Las Vegas...

428
00:27:52,235 --> 00:27:54,803
El vuelo 1740 a Phoenix
ha sido cancelado

429
00:27:54,847 --> 00:27:59,242
y el 4236 a Atlanta
también ha sido cancelado.

430
00:28:03,333 --> 00:28:06,206
El aeropuerto Internacional de Baltimore
acaba de declarar un nulo tráfico aéreo.

431
00:28:06,249 --> 00:28:08,184
Han perdido la capacidad de
control de todo el tráfico aéreo.

432
00:28:08,208 --> 00:28:09,272
¿Han establecido una causa?

433
00:28:09,296 --> 00:28:10,993
A estas alturas se desconoce.

434
00:28:11,037 --> 00:28:13,430
No ha habido informes de una
explosión ni de un incendio.

435
00:28:13,474 --> 00:28:14,954
¿Un ataque cibernético?

436
00:28:14,997 --> 00:28:16,782
Lo he considerado,
pero los ingenieros no

437
00:28:16,825 --> 00:28:19,088
encuentran una violación de su red.

438
00:28:19,132 --> 00:28:20,553
La bobina para resonancia
magnética rodilla que Aksoy

439
00:28:20,578 --> 00:28:22,178
cogió del contenedor,

440
00:28:22,222 --> 00:28:24,833
dentro del componente
hay bobinas de gradiente

441
00:28:24,877 --> 00:28:27,270
que producen un... campo
magnético uniforme.

442
00:28:27,314 --> 00:28:29,098
Es una parte crítica
del proceso de imagen.

443
00:28:29,142 --> 00:28:32,014
El radar de un avión puede verse
afectado por campos magnéticos.

444
00:28:32,058 --> 00:28:33,799
Creo que Aksoy eliminó

445
00:28:33,842 --> 00:28:35,922
todo el sistema de control de
tráfico aéreo del aeropuerto.

446
00:28:38,194 --> 00:28:39,761
¿Cuál es su próximo movimiento?

447
00:28:55,168 --> 00:28:57,126
- Por favor.
- Está cancelado.

448
00:28:57,170 --> 00:28:58,780
Ridículo.

449
00:28:58,824 --> 00:29:00,192
¿No ves que estoy tratando
de hablar con ella?

450
00:29:00,216 --> 00:29:01,783
¿Cuándo serán reprogramados los vuelos?

451
00:29:01,827 --> 00:29:03,829
- Igual, ¿qué otras opciones hay?
- No, mire...

452
00:29:06,440 --> 00:29:08,572
Un empleado del aeropuerto
fue encontrado muerto a tiros.

453
00:29:08,616 --> 00:29:10,400
El nombre de la víctima es Greg Johnson.

454
00:29:10,444 --> 00:29:12,402
No pudieron encontrar su
identificación del aeropuerto.

455
00:29:12,446 --> 00:29:14,230
Seguridad está comprobando
si se ha utilizado

456
00:29:14,274 --> 00:29:16,058
para acceder al aeropuerto.

457
00:29:16,102 --> 00:29:17,427
Consigue que los equipos de seguridad
escaneen las imágenes de las cámaras de

458
00:29:17,451 --> 00:29:19,279
seguridad en busca de Aksoy.

459
00:29:19,322 --> 00:29:21,213
También averigua si el control de
tráfico aéreo descubrió la causa

460
00:29:21,237 --> 00:29:22,797
- de la parada ya.
- Vale, lo haré.

461
00:29:25,981 --> 00:29:28,331
Kate, necesito que saques
los planos del aeropuerto.

462
00:29:28,375 --> 00:29:29,918
Terminales y también los mapas
hacia las zonas restringidas.

463
00:29:29,942 --> 00:29:31,334
Estoy en ello.

464
00:29:31,378 --> 00:29:33,051
Necesito que seas mis
ojos y oídos aquí, Kate.

465
00:29:33,075 --> 00:29:34,836
Navegar por este aeropuerto
y perseguir a Aksoy

466
00:29:34,860 --> 00:29:37,079
- será un desafío.
- Vale.

467
00:29:37,123 --> 00:29:38,123
Tengo una idea.

468
00:29:43,085 --> 00:29:45,044
Este lugar mueve 60.000
pasajeros al día.

469
00:29:45,087 --> 00:29:47,133
- Cuanto más tiempo pase...
- Peor se pone.

470
00:29:47,176 --> 00:29:48,917
Es un caos.

471
00:29:48,961 --> 00:29:50,441
Averigua qué pasajeros VIP viajan

472
00:29:50,484 --> 00:29:52,007
hoy desde el aeropuerto.

473
00:29:52,051 --> 00:29:54,488
Céntrate en los que llevan seguridad.

474
00:29:54,531 --> 00:29:57,012
Que Kate se ponga en contacto con
Seguridad Nacional si es necesario.

475
00:29:57,056 --> 00:29:58,187
Está hecho.

476
00:30:01,060 --> 00:30:03,932
Cuatro congresistas, tres senadores,

477
00:30:03,976 --> 00:30:07,936
un general de brigada y el
director general de Gryfyn Systems.

478
00:30:07,980 --> 00:30:09,000
Te estoy enviando las fotos.

479
00:30:09,024 --> 00:30:10,373
¿Cuál es su situación?

480
00:30:10,417 --> 00:30:11,940
El congresista y el general

481
00:30:11,984 --> 00:30:13,594
están a bordo de aviones
en tierra sobre las pistas.

482
00:30:13,637 --> 00:30:15,074
¿Shepherd?

483
00:30:15,117 --> 00:30:16,858
Ella trajo el caso, Daniel.

484
00:30:16,902 --> 00:30:19,121
Ella trabajó al activo.
He pedido que la trajeran.

485
00:30:19,165 --> 00:30:21,167
Envíame todo lo que tienes
sobre los VIP, Kate.

486
00:30:21,210 --> 00:30:24,474
Estoy sacando todo ahora.

487
00:30:24,518 --> 00:30:28,130
A esta hora, el aeropuerto internacional
de Baltimore permanece cerrado.

488
00:30:28,174 --> 00:30:30,089
Todos los vuelos entrantes
han sido desviados...

489
00:30:30,132 --> 00:30:32,134
- ¿Señor?
- Sí.

490
00:30:32,178 --> 00:30:33,329
Su personal lo está organizando
para que usted se vaya

491
00:30:33,353 --> 00:30:34,963
a otro aeropuerto.

492
00:30:35,007 --> 00:30:36,158
Están trayendo el coche
de vuelta en este momento.

493
00:30:36,182 --> 00:30:37,444
De acuerdo, gracias.

494
00:30:37,487 --> 00:30:39,315
Cuando se les pregunta
si hay algún comentario,

495
00:30:39,359 --> 00:30:41,230
la FAA y otros funcionarios
del aeropuerto dicen que...

496
00:30:41,274 --> 00:30:43,015
Papá, esto es muy raro.

497
00:30:43,058 --> 00:30:46,061
Nadie parece saber qué pasó.

498
00:30:46,105 --> 00:30:47,976
Tal vez no deberíamos ir.

499
00:30:48,020 --> 00:30:49,606
Cariño, no hay nada de qué preocuparse.

500
00:30:49,630 --> 00:30:50,936
Estamos protegidos.

501
00:30:52,676 --> 00:30:55,331
Keaton dijo que Aksoy eliminó el
sistema de radar del aeropuerto.

502
00:30:55,375 --> 00:30:56,495
La policía no lo ha
encontrado todavía. x

503
00:31:32,455 --> 00:31:34,196
Oye, Jacquie, ven a ver esto.

504
00:31:34,240 --> 00:31:35,937
Tengo algo.

505
00:31:47,253 --> 00:31:49,342
- Keaton.
- Pettigrew, ¿qué tienes?

506
00:31:49,385 --> 00:31:50,996
Aksoy construyó un pulso
electromagnético portátil.

507
00:31:51,039 --> 00:31:52,649
Lo colocó cerca del
radar del aeropuerto.

508
00:31:52,693 --> 00:31:54,813
El pulso electromagnético
desconectará todo.

509
00:31:57,176 --> 00:31:59,439
Will, creo que tengo algo.

510
00:31:59,482 --> 00:32:00,657
Kate acaba de enviar esto.

511
00:32:00,701 --> 00:32:02,485
El senador Martin Covington.

512
00:32:02,529 --> 00:32:04,966
Tiene fuertes vínculos con los
contratantes de defensa en su estado.

513
00:32:05,010 --> 00:32:07,075
Él estaba ayudando a asegurar millones
en contratos gubernamentales.

514
00:32:07,099 --> 00:32:08,578
También es un defensor abierto

515
00:32:08,622 --> 00:32:10,972
de incrementar los vuelos de drones
desde la Base aérea de Incirlik

516
00:32:11,016 --> 00:32:12,123
- en Turquía.
- Es nuestro objetivo.

517
00:32:12,147 --> 00:32:13,540
Creo que sí.

518
00:32:13,583 --> 00:32:16,195
Kate, ayúdanos a localizar
al senador Martin Covington.

519
00:32:16,238 --> 00:32:17,500
- ¿Señor?
- ¿Sí?

520
00:32:17,544 --> 00:32:18,762
Su coche acaba de llegar.

521
00:32:18,806 --> 00:32:19,763
Cuando esté listo, podemos bajar.

522
00:32:19,807 --> 00:32:20,807
Genial. Vamos, cariño.

523
00:32:26,292 --> 00:32:27,554
Keaton, ¿dónde estás?

524
00:32:27,597 --> 00:32:28,990
Yendo hacia la sala de estar.

525
00:32:29,034 --> 00:32:30,474
- El senador está siendo trasladado.
- ¿A dónde?

526
00:32:30,513 --> 00:32:32,341
Están utilizando una salida
debajo de la terminal.

527
00:32:32,385 --> 00:32:34,996
Aksoy cerró el aeropuerto
para llegar hasta Covington,

528
00:32:35,040 --> 00:32:37,105
así que es lógico que sepa
cómo moverán al senador.

529
00:32:37,129 --> 00:32:38,608
Dime por dónde ir.

530
00:32:38,652 --> 00:32:40,567
Estoy usando la realidad virtual para
unir las imágenes de las cámaras de

531
00:32:40,610 --> 00:32:41,610
seguridad de la terminal.

532
00:33:07,855 --> 00:33:09,552
Keaton, ¿dónde estás ahora?

533
00:33:09,596 --> 00:33:12,033
Estamos en el corredor principal,
justo al sur de la sala de estar.

534
00:33:12,077 --> 00:33:14,296
Ten a todos en espera
listos para evacuar.

535
00:33:14,340 --> 00:33:16,646
Hay una puerta de uso
restringido delante.

536
00:33:18,779 --> 00:33:20,128
Ve por ahí.

537
00:33:35,535 --> 00:33:36,492
¿Y ahora qué?

538
00:33:36,536 --> 00:33:38,190
Sigue adelante.

539
00:33:38,233 --> 00:33:39,602
Hay una puerta al pie de
la escalera que conduce

540
00:33:39,626 --> 00:33:42,498
a un pasillo. Después hay un túnel.

541
00:34:09,917 --> 00:34:11,310
¡Aksoy!

542
00:34:20,275 --> 00:34:21,383
Daniel, ¡mira cómo está el senador!

543
00:34:23,757 --> 00:34:25,367
¡Lo sacaré de aquí! ¡Ve!

544
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
SEDE CENTRAL DEL FBI - WASHINGTON

545
00:35:25,166 --> 00:35:28,691
Se llevaron a Aksoy
detenido hace una hora.

546
00:35:28,735 --> 00:35:31,825
Esperamos que nos dé información
sobre conspiraciones extranjeras

547
00:35:31,868 --> 00:35:34,262
contra los Estados Unidos y sus aliados.

548
00:35:34,306 --> 00:35:35,959
Buen trabajo al indicárnoslo.

549
00:35:38,397 --> 00:35:40,094
Es bueno volver al trabajo.

550
00:35:42,618 --> 00:35:45,795
Tu hija.

551
00:35:45,839 --> 00:35:47,999
Te ha estado visitando sin
el conocimiento de su padre.

552
00:35:49,364 --> 00:35:52,585
- ¿Es eso un problema?
- Dímelo tú.

553
00:35:55,936 --> 00:35:59,374
Chris me dejó el día
en que fui arrestada.

554
00:35:59,418 --> 00:36:02,899
Solía ??culparlo por eso. No sé.

555
00:36:04,640 --> 00:36:06,270
Hizo muchos sacrificios por mi carrera,

556
00:36:06,294 --> 00:36:07,861
y lo traicioné.

557
00:36:07,904 --> 00:36:08,968
No es de la clase de
persona que superaría

558
00:36:08,992 --> 00:36:10,211
algo así.

559
00:36:10,255 --> 00:36:11,778
¿Por qué no decirle la verdad?

560
00:36:14,041 --> 00:36:15,041
Bueno...

561
00:36:16,783 --> 00:36:21,918
Tienes que entender que
los agentes que perdí

562
00:36:21,962 --> 00:36:23,181
eran como una familia para nosotros.

563
00:36:24,747 --> 00:36:26,247
Ni uno solo de ellos se perdía

564
00:36:26,271 --> 00:36:28,186
ninguno de los cumpleaños de Hannah.

565
00:36:28,229 --> 00:36:31,798
Así que si se lo dijera a
Chris, me temo que lo haría

566
00:36:31,841 --> 00:36:33,930
público para intentar salvarme.

567
00:36:35,845 --> 00:36:37,693
Y eso significaría que
Hannah tendría que vivir

568
00:36:37,717 --> 00:36:39,675
el resto de su vida
sabiendo que estaba viva

569
00:36:39,719 --> 00:36:40,937
porque ellos no lo estaban.

570
00:36:45,246 --> 00:36:47,117
Si Chris se entera de
que nos estamos viendo,

571
00:36:47,161 --> 00:36:48,423
le pondrá fin.

572
00:36:50,382 --> 00:36:53,950
Pasé los últimos tres años
apenas sobreviviendo sin ella.

573
00:36:53,994 --> 00:36:54,994
Así que...

574
00:36:56,997 --> 00:36:58,677
No estoy segura de poder
pasar por eso otra vez.

575
00:37:01,741 --> 00:37:04,222
¿Y estás dispuesta a
mentir para asegurar eso?

576
00:37:06,006 --> 00:37:07,181
Haría cualquier cosa.

577
00:37:10,924 --> 00:37:14,188
Si me pregunta...

578
00:37:14,232 --> 00:37:16,016
le diré la verdad.

579
00:37:20,977 --> 00:37:22,457
Sé que lo harás.

580
00:37:33,950 --> 00:37:34,950
SALA DE SERVIDORES

581
00:37:38,778 --> 00:37:39,822
Disculpe.

582
00:37:41,346 --> 00:37:43,043
- ¿Puedo ayudarla?
- Eso espero.

583
00:37:43,086 --> 00:37:44,305
Estoy desesperada.

584
00:37:44,349 --> 00:37:46,481
Nuestra red no está funcionando.

585
00:37:46,525 --> 00:37:47,830
- Creo.
- Puedo enviar a un técnico.

586
00:37:47,874 --> 00:37:49,092
Pero va a tener que rellenar

587
00:37:49,136 --> 00:37:50,331
una petición oficial de revisión.

588
00:37:50,355 --> 00:37:52,008
Trabajo en la división
de contraespionaje.

589
00:37:52,052 --> 00:37:54,141
Pero no lo haré durante mucho
tiempo si no puedo acceder

590
00:37:54,184 --> 00:37:56,465
a la información que necesito antes de
la sesión informativa de esta tarde.

591
00:37:57,492 --> 00:37:58,513
Tengo que hacer un pequeño
mantenimiento aquí.

592
00:37:58,537 --> 00:38:00,190
Estoy segura de que no tardará mucho.

593
00:38:02,889 --> 00:38:04,020
¿Por favor?

594
00:38:08,503 --> 00:38:10,331
Iré allí ahora.

595
00:38:10,375 --> 00:38:11,898
Muchísimas gracias.

596
00:38:11,941 --> 00:38:13,813
Voy a reunirme con un contacto del
Dpto. de Justicia en el vestíbulo,

597
00:38:13,856 --> 00:38:15,118
pero iré ahora mismo.

598
00:38:15,162 --> 00:38:16,250
No hay problema.

599
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
ACCESO DENEGADO

600
00:39:22,055 --> 00:39:25,188
Dejaste una nota en mi mesa.

601
00:39:25,232 --> 00:39:27,277
¿De qué se trata esto?

602
00:39:27,321 --> 00:39:28,409
Tu secreto está saliendo a la luz.

603
00:39:34,546 --> 00:39:36,591
Sientes algo por el agente Keaton.

604
00:39:39,464 --> 00:39:41,161
Lo admiro.

605
00:39:41,204 --> 00:39:44,120
Le estoy agradecida
por salvarme la vida.

606
00:39:44,164 --> 00:39:46,296
Pero ¿qué sabrás tú de anteponer
el bienestar de otras personas

607
00:39:46,340 --> 00:39:48,429
antes que el tuyo?

608
00:39:48,473 --> 00:39:52,128
Dejaste a tu hija sin madre.

609
00:39:52,172 --> 00:39:53,565
Hannah, ¿verdad?

610
00:39:56,132 --> 00:39:58,961
Keaton es vulnerable
desde que perdió a Laine.

611
00:39:59,005 --> 00:40:01,877
¿Cree que vas a ayudarlo
a encontrar a Tal?

612
00:40:01,921 --> 00:40:05,054
Tú no. Dejaste una mancha en la Agencia.

613
00:40:05,098 --> 00:40:08,449
Dañaste la institución.
Dañaste a Keaton.

614
00:40:09,972 --> 00:40:12,453
No solo se llevaste a Laine.

615
00:40:12,497 --> 00:40:14,455
Te llevaste su capacidad para confiar.

616
00:40:14,499 --> 00:40:16,152
¿Y le vas a devolver tú eso a él?

617
00:40:16,196 --> 00:40:17,458
Solo quiero ayudar.

618
00:40:21,027 --> 00:40:22,594
No tengo duda de que sí.

619
00:40:30,036 --> 00:40:31,405
Sí, me han pedido que participe

620
00:40:31,429 --> 00:40:33,605
en una mesa redonda en la conferencia.

621
00:40:33,648 --> 00:40:39,000
- Sobre datos biométricos en la NGI.
- ALERTA DE SEGURIDAD

622
00:40:41,090 --> 00:40:42,483
Lo siento. Tengo que irme.

623
00:40:45,007 --> 00:40:47,009
Al senador le han dado naloxona

624
00:40:47,053 --> 00:40:50,012
y un antídoto contra el fentanilo
que Aksoy usó para envenenarlo.

625
00:40:50,056 --> 00:40:51,381
Se espera que se recupere completamente.

626
00:40:51,405 --> 00:40:52,580
Hoy hemos salvado una vida.

627
00:40:54,234 --> 00:40:55,907
Y sacamos a un operativo
mortal de las calles.

628
00:40:55,931 --> 00:40:58,543
¿Quién te alertó de
Aksoy en primer lugar?

629
00:40:58,586 --> 00:41:01,328
Shepherd.

630
00:41:02,547 --> 00:41:05,027
Keaton, ¿puedo hablar contigo?

631
00:41:05,071 --> 00:41:06,072
¿En privado?

632
00:41:10,250 --> 00:41:11,599
¿Qué pasa?

633
00:41:11,643 --> 00:41:13,296
Hemos tenido un intento
de violación de una de

634
00:41:13,340 --> 00:41:14,535
las redes encriptadas del FBI.

635
00:41:14,559 --> 00:41:16,909
Y quienquiera que fuese,
fueron cuidadosos.

636
00:41:16,952 --> 00:41:18,277
Apenas nos dimos cuenta de
que estaban en el sistema.

637
00:41:18,301 --> 00:41:19,477
¿Qué estaban buscando?

638
00:41:19,520 --> 00:41:21,653
Archivos de informadores confidenciales.

639
00:41:21,696 --> 00:41:24,438
Todos los quince mil.

640
00:41:24,482 --> 00:41:27,441
Y los criterios de búsqueda utilizados
indican que el punto central

641
00:41:27,485 --> 00:41:28,660
era Mikhail Tal.

642
00:41:36,276 --> 00:41:37,669
¿Cómo lo hiciste?

643
00:41:37,712 --> 00:41:39,192
¿Hacer qué?

644
00:41:39,235 --> 00:41:40,648
¿Cómo accediste a ese terminal sola?

645
00:41:40,672 --> 00:41:42,650
¿O convenciste a alguien
para que lo hiciera por ti?

646
00:41:42,674 --> 00:41:44,937
Si tienes alguna acusación
que hacer, agente Keaton,

647
00:41:44,980 --> 00:41:46,329
entonces hazla.

648
00:41:46,373 --> 00:41:47,959
Intentaste acceder a
información clasificada

649
00:41:47,983 --> 00:41:50,638
sobre Mikhail Tal después de que te
dije explícitamente que no lo hicieras.

650
00:41:50,682 --> 00:41:53,554
Cuando te pedí acceso
a los archivos del FBI

651
00:41:53,598 --> 00:41:55,513
sobre informadores confidenciales,

652
00:41:55,556 --> 00:41:58,385
¿de verdad pensaste que yo creía
que me ibas a decir que sí?

653
00:42:00,039 --> 00:42:03,259
Te lo pedí para que Anna
Cruz me oyera pedírtelo.

654
00:42:05,218 --> 00:42:08,569
No tenía intención de acceder a
esos archivos, agente Keaton.

655
00:42:08,613 --> 00:42:10,092
Anna Cruz sí.

656
00:42:10,136 --> 00:42:11,572
¿Por qué iba a hacer eso?

657
00:42:13,574 --> 00:42:18,405
Porque ella es un topo
que trabaja para Tal.

658
00:42:18,429 --> 00:42:20,929
www.subtitulamos.tv

