1
00:00:04,400 --> 00:00:07,199
- ¿Estás unida a tu familia?
- Ahí vamos.

2
00:00:07,200 --> 00:00:08,799
Tengo un compañero nuevo increíble allí.

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,359
Ha dado un gran impulso a la empresa.

4
00:00:10,360 --> 00:00:11,679
Viene desde Finlandia.

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,879
- ¿Algún amigo?
- ¿Perdón?

6
00:00:13,880 --> 00:00:16,399
- ¿Tu pequeño café hace canapés?
- Podría hacerlos, sí.

7
00:00:16,400 --> 00:00:18,039
Y te contrataré a ti para los canapés.

8
00:00:18,040 --> 00:00:20,872
¿Solo... una chica sin
amigos y un corazón vacío?

9
00:00:20,897 --> 00:00:23,505
- Según tu propia descripción.
- Tengo amigos.

10
00:00:23,530 --> 00:00:24,958
¿Tienes que regresar a Finlandia?

11
00:00:24,983 --> 00:00:27,583
- No, Finlandia viene aquí.
- Eso es más fácil para ti.

12
00:00:27,607 --> 00:00:29,846
El sexo no me ha traído nada... bueno.

13
00:00:29,847 --> 00:00:32,086
¿Y qué has encontrado en tu abstinencia?

14
00:00:32,087 --> 00:00:33,606
Ay, Dios. Me gusta un cura.

15
00:00:33,607 --> 00:00:34,886
Muchas gracias por ayudar.

16
00:00:34,887 --> 00:00:37,212
¡Padre! ¡Tenemos un
problemilla con un cupcake!

17
00:00:37,236 --> 00:00:38,926
- ¡Vale, Pam!
- Toque de brazo.

18
00:00:38,927 --> 00:00:40,385
- Siento tu pérdida.
- ¿Qué?

19
00:00:40,409 --> 00:00:41,566
Tu bebé.

20
00:00:41,567 --> 00:00:42,606
¿Lo sabe Martin?

21
00:00:42,607 --> 00:00:44,235
Se supone que no hay que decírselo
a nadie las primeras 12...

22
00:00:44,260 --> 00:00:45,274
Se lo puedes decir al padre.

23
00:00:45,299 --> 00:00:47,566
- ¿Sí, padre?
- Vamos, léelo.

24
00:00:47,567 --> 00:00:50,526
Y si alguna vez quieres hablar
de lo que sea, aquí estoy.

25
00:00:50,527 --> 00:00:52,567
Puedes venir siempre que quieras.

26
00:00:53,687 --> 00:00:55,646
Me gustaría que vinieras,

27
00:00:55,647 --> 00:00:56,687
si te ayuda.

28
00:01:14,207 --> 00:01:17,527
www.subtitulamos.tv

29
00:01:17,607 --> 00:01:18,766
No...

30
00:01:18,767 --> 00:01:21,606
hables demasiado o finjas
saber cosas de la empresa.

31
00:01:21,607 --> 00:01:24,006
- Vale. - Y no quieras hacerte
la graciosa o lista o...

32
00:01:24,007 --> 00:01:25,766
No quieras ser el centro de atención.

33
00:01:25,767 --> 00:01:27,890
Esas personas son muy importantes
para mí, así que no...

34
00:01:27,914 --> 00:01:30,476
- Vale.
- No seas tú misma.

35
00:01:31,487 --> 00:01:32,527
No lo seré.

36
00:01:35,787 --> 00:01:37,967
¡No me jodas!

37
00:01:41,087 --> 00:01:43,538
Conozco a gente en este edificio,
alguien podría entrar...

38
00:01:45,887 --> 00:01:47,711
- Hola, Claire.
- Hola, Leslie.

39
00:01:56,767 --> 00:01:59,169
Es maravilloso. ¿Qué es?

40
00:02:02,447 --> 00:02:03,726
Tenemos a un montón de vegetarianos,

41
00:02:03,751 --> 00:02:05,474
así que asegúrate de
aclarar cuáles llevan carne.

42
00:02:05,498 --> 00:02:06,433
Le encantan las crisis.

43
00:02:06,458 --> 00:02:07,891
Tenemos un par de camareras
para las bebidas,

44
00:02:07,916 --> 00:02:09,321
así que si pudieras ir
pasando tú la comida...

45
00:02:09,346 --> 00:02:11,485
Métela en una sala tranquila con una
leve brisa y tendrá un ataque de pánico.

46
00:02:11,510 --> 00:02:13,532
- ¿Dónde están todos?
- Está en su salsa.

47
00:02:13,556 --> 00:02:15,437
Dios, esto es estresante.

48
00:02:16,087 --> 00:02:18,446
No alucines con lo grande
que es mi despacho.

49
00:02:18,447 --> 00:02:20,166
¡La hostia!

50
00:02:20,167 --> 00:02:21,566
- Lo sé.
- ¿Eres...?

51
00:02:21,567 --> 00:02:23,366
Está desaprovechada, lo sé.

52
00:02:23,367 --> 00:02:24,806
Vale. Ponlo todo sobre la mesa.

53
00:02:24,807 --> 00:02:25,966
No en esa mesa.

54
00:02:25,967 --> 00:02:28,286
- ¿Estás bien?
- Por supuesto.

55
00:02:28,287 --> 00:02:30,486
Es que es una gran noche
y los socios finlandeses

56
00:02:30,487 --> 00:02:32,606
están aquí, así que todo es un poco...

57
00:02:32,607 --> 00:02:34,806
- Comprueba el premio.
- ¿Por qué?

58
00:02:34,807 --> 00:02:37,366
Para asegurarnos de que no es rosa
o algo horriblemente femenino.

59
00:02:37,367 --> 00:02:38,406
Ella lo detestaría.

60
00:02:38,407 --> 00:02:40,446
Ten cuidado con él. Vale varios miles.

61
00:02:40,447 --> 00:02:42,206
- No es rosa.
- Bien.

62
00:02:42,207 --> 00:02:43,846
Es perfecto. Parece un espermatozoide.

63
00:02:43,847 --> 00:02:45,726
- Te queda bien el pelo.
- Cállate.

64
00:02:45,727 --> 00:02:46,766
Vale.

65
00:02:46,767 --> 00:02:48,526
¡No te sientes ahí!

66
00:02:48,527 --> 00:02:50,366
Vale, pon eso en las bandejas elegantes.

67
00:02:50,367 --> 00:02:51,846
Coloca el premio tras el micrófono.

68
00:02:51,847 --> 00:02:52,887
Ah, y...

69
00:02:58,927 --> 00:03:00,446
gracias.

70
00:03:00,447 --> 00:03:02,126
Ha sido de mucha...

71
00:03:02,127 --> 00:03:03,207
Gracias.

72
00:03:05,847 --> 00:03:06,967
No juegues con eso.

73
00:03:12,727 --> 00:03:14,927
Cómo pesa.

74
00:03:18,247 --> 00:03:20,886
Joder, joder, joder, joder,
joder, joder, joder...

75
00:03:20,887 --> 00:03:22,528
Dios...

76
00:03:44,167 --> 00:03:46,167
Perdón, perdón...

77
00:04:00,807 --> 00:04:01,929
¿Dónde te habías metido?

78
00:04:01,953 --> 00:04:03,350
Lo siento, he tenido que
traer bocaditos vegetarianos.

79
00:04:03,375 --> 00:04:04,656
Pero ya está. Te van a encantar.

80
00:04:04,680 --> 00:04:06,246
Estás sudando como un pollo.

81
00:04:06,247 --> 00:04:07,766
- Lo siento.
- Llama la atención.

82
00:04:07,767 --> 00:04:08,887
Es solo por un lado.

83
00:04:10,087 --> 00:04:13,006
Lo siento, esta es Sylvia.

84
00:04:13,007 --> 00:04:15,006
Va a ser quien entregue
el premio, así que...

85
00:04:15,007 --> 00:04:16,846
cuando me oigas presentarla,
acompáñala al escenario.

86
00:04:16,847 --> 00:04:19,046
- Hola.
- ¿Llevan marisco?

87
00:04:19,047 --> 00:04:20,966
- No.
- Bien.

88
00:04:20,967 --> 00:04:23,846
Han despedido a cuatro directores.
Dos han sido llevados a juicio.

89
00:04:23,847 --> 00:04:26,646
Es decir, es muy triste.
Éramos como una familia.

90
00:04:26,647 --> 00:04:29,046
Sí. Especialmente triste cuando tienes
que decirle a tu familia que no

91
00:04:29,047 --> 00:04:30,966
se anden metiendo mano
en la fotocopiadora.

92
00:04:33,327 --> 00:04:35,526
- Deja de bromear.
- Lo siento, no puedo evitarlo.

93
00:04:35,527 --> 00:04:37,686
Claro que puedes. Que viene Belinda.

94
00:04:37,687 --> 00:04:39,366
No hables con Belinda.

95
00:04:39,367 --> 00:04:42,446
- Hola, Claire.
- Hola, Belinda.

96
00:04:42,447 --> 00:04:44,326
Dios, qué buen gusto tienes.

97
00:04:44,327 --> 00:04:45,367
¿Son de carne?

98
00:04:50,927 --> 00:04:52,440
Di algo.

99
00:04:52,464 --> 00:04:53,642
No, creo que llevan calabacín.

100
00:04:53,667 --> 00:04:55,646
Me encanta el calabacín.

101
00:04:55,647 --> 00:04:58,979
Lo puedes tratar espantosamente
y sigue creciendo.

102
00:05:02,927 --> 00:05:05,566
- Parece encantadora.
- Sí, es estupenda.

103
00:05:05,567 --> 00:05:08,366
- ¿Y quién te pone tan nerviosa?
- No estoy nerviosa.

104
00:05:08,367 --> 00:05:09,526
Estoy completamente...

105
00:05:09,527 --> 00:05:10,646
¡Claire!

106
00:05:10,647 --> 00:05:12,144
¡Hola!

107
00:05:12,169 --> 00:05:15,286
Dios, lo siento. Me alegra
mucho que hayas venido.

108
00:05:15,287 --> 00:05:17,366
Pues claro. Es mi trabajo.

109
00:05:17,367 --> 00:05:19,316
Este es mi catering. Ella es la hermana.

110
00:05:19,340 --> 00:05:20,300
Hola.

111
00:05:20,301 --> 00:05:23,286
Me he comido una salchichita allí
pensando que era una ciruela pasa.

112
00:05:23,287 --> 00:05:26,326
¡15 años de vegetarianismo...
al cuerno! ¡Así, bang, bang!

113
00:05:27,807 --> 00:05:29,000
Sí que sienta como un tiro.

114
00:05:29,025 --> 00:05:30,886
¡Muy gracioso!

115
00:05:30,887 --> 00:05:32,390
Sí, lo ha sido.

116
00:05:33,847 --> 00:05:35,606
¿Y de qué os conocéis?

117
00:05:35,607 --> 00:05:37,286
Somos compañeros...

118
00:05:37,287 --> 00:05:38,499
- De negocios.
- Sí.

119
00:05:38,524 --> 00:05:40,110
Ella trabaja conmigo en Finlandia.

120
00:05:40,134 --> 00:05:41,046
- ¡Sí!
- Y...

121
00:05:41,071 --> 00:05:43,206
- No es que nos veamos mucho.
- No, exacto.

122
00:05:43,207 --> 00:05:44,806
- Soy muy fan suyo.
- Yo soy una gran...

123
00:05:44,807 --> 00:05:46,593
Gracias... Admiradora.

124
00:05:49,607 --> 00:05:51,966
Voy a por algo de beber. ¿Quieres algo?

125
00:05:51,967 --> 00:05:53,806
Champán, por favor.

126
00:05:53,807 --> 00:05:55,526
¿Vuelves a beber?

127
00:05:55,527 --> 00:05:57,166
Solo estando contigo.

128
00:05:58,647 --> 00:06:00,926
Pues démonos un gustazo esta noche.

129
00:06:00,927 --> 00:06:02,686
   

130
00:06:02,711 --> 00:06:05,917
- ¿Qué has dicho?
- No, no... Decía...

131
00:06:05,942 --> 00:06:07,886
- No, ¿qué has dicho?
- Solo...

132
00:06:07,887 --> 00:06:11,606
Solo he dicho "démonos
gusto esta noche".

133
00:06:12,167 --> 00:06:13,446
Oh, Dios.

134
00:06:13,447 --> 00:06:14,807
¡Vale!

135
00:06:24,807 --> 00:06:27,467
- Cállate.
- ¡Dios mío!

136
00:06:27,492 --> 00:06:30,547
Es muy buen hombre de negocios.
Pero es socialmente algo...

137
00:06:30,572 --> 00:06:32,149
- ¿Qué...?
- Cállate.

138
00:06:32,174 --> 00:06:33,303
¡Claire!

139
00:06:33,328 --> 00:06:35,080
Por favor, no. Por favor,
no. No puedo ahora.

140
00:06:35,104 --> 00:06:37,104
- ¿Vale?
- Vale.

141
00:06:37,167 --> 00:06:38,407
¿Cómo se llama?

142
00:06:40,047 --> 00:06:41,327
¿Cómo se llama?

143
00:06:42,767 --> 00:06:44,047
Klare.

144
00:06:46,167 --> 00:06:48,686
¿Qué?

145
00:06:48,687 --> 00:06:50,846
Se llama Klare.

146
00:06:50,847 --> 00:06:52,287
No.

147
00:06:53,503 --> 00:06:56,967
Dios, tengo que hacer el anuncio. Vale,
relaciónate, pero no hables con nadie.

148
00:06:56,992 --> 00:06:58,673
- Vale.
- No estoy enamorada de él.

149
00:06:58,697 --> 00:07:00,415
Vale.

150
00:07:06,047 --> 00:07:10,460
Hola a todos. Tengo el enorme
honor de anunciar a las nominadas

151
00:07:10,485 --> 00:07:14,460
a los Premios a la Mujer de Negocios,
patrocinado por nuestra empresa Hurbots.

152
00:07:14,485 --> 00:07:19,453
Entre estas mujeres excepcionales
contamos con Georgina Franks.

153
00:07:21,887 --> 00:07:23,483
Belinda Friers.

154
00:07:25,647 --> 00:07:28,046
Y otra extraordinaria mujer...

155
00:07:28,047 --> 00:07:29,687
Klare Korhonen.

156
00:07:32,527 --> 00:07:35,526
Lo siento, creo que ha
habido un error, veamos.

157
00:07:35,527 --> 00:07:36,927
Elizabeth Sawkin.

158
00:07:40,487 --> 00:07:42,086
Felicidades a todas.

159
00:07:42,087 --> 00:07:45,433
Disfrutad de esta maravillosa velada.
Entregaremos el premio muy pronto.

160
00:07:45,458 --> 00:07:48,177
Yo presentaré a Sylvia, que, a
su vez, presentará a Belinda.

161
00:07:48,202 --> 00:07:50,366
Cuando me oigas presentar a
Sylvia, acompáñala al escenario.

162
00:07:50,367 --> 00:07:52,566
- No podemos permitirnos follar.
- ¿El qué?

163
00:07:52,567 --> 00:07:54,089
Follar.

164
00:07:54,113 --> 00:07:55,366
Claire, creo que tu
cerebro está en otra parte.

165
00:07:55,367 --> 00:07:57,126
¡Sylvia, ve!

166
00:07:57,127 --> 00:07:59,046
¡Sylvia!

167
00:08:04,487 --> 00:08:06,616
Mierda.

168
00:08:06,641 --> 00:08:10,406
Un agradecimiento enorme a
Matthew, Mark, Luke y John por

169
00:08:10,431 --> 00:08:13,397
crear este premio. Y a LinkedIn
por ponernos en contacto a todos

170
00:08:13,422 --> 00:08:14,920
para esta velada y en adelante.

171
00:08:14,921 --> 00:08:18,440
Me enorgullece presentar
a Sylvia Hamburg,

172
00:08:18,441 --> 00:08:20,640
la ganadora del Premio
a la Mujer Trabajadora,

173
00:08:20,641 --> 00:08:24,040
que anunciará a la ganadora a
la Mejor Mujer de Negocios.

174
00:08:24,041 --> 00:08:25,520
Sylvia.

175
00:08:25,521 --> 00:08:26,841
¡Qué leyenda!

176
00:08:37,121 --> 00:08:38,681
¡Lo haré yo!

177
00:08:39,761 --> 00:08:42,120
Puedo hacerlo.

178
00:08:42,121 --> 00:08:46,204
Lo siento. Parece ser
que Sylvia está ocupada,

179
00:08:46,229 --> 00:08:48,681
lo que no debería ser
ya ninguna sorpresa.

180
00:08:50,618 --> 00:08:54,280
Ha sido un gran año para los negocios...

181
00:08:54,281 --> 00:08:56,080
particularmente para las mujeres.

182
00:08:56,081 --> 00:08:59,201
Los hombres han estado muy
activos las últimas décadas.

183
00:09:01,321 --> 00:09:04,600
Me gustaría dar las gracias a todos
esos brillantes hombres y mujeres

184
00:09:04,601 --> 00:09:06,840
que se apoyan los unos a
los otros aquí en Hurbots.

185
00:09:06,841 --> 00:09:08,720
Somos una familia, de verdad.

186
00:09:08,721 --> 00:09:11,160
Y si algo hemos aprendido
en estos últimos 12 meses

187
00:09:11,161 --> 00:09:13,360
es que la familia no debería
andarse metiendo mano

188
00:09:13,361 --> 00:09:14,881
junto a la fotocopiadora.

189
00:09:18,961 --> 00:09:23,582
Me han concedido el honor de
entregar el premio de este año

190
00:09:23,664 --> 00:09:25,984
a la Mejor Mujer de Negocios...

191
00:09:26,361 --> 00:09:28,006
a Belinda Friers.

192
00:09:28,031 --> 00:09:30,162
¡No me jodas!

193
00:09:53,041 --> 00:09:54,681
Gracias, gracias.

194
00:09:55,921 --> 00:09:57,321
Bueno...

195
00:09:59,921 --> 00:10:01,819
Iba a decir que esto habrá
costado un ojo de la cara,

196
00:10:01,844 --> 00:10:03,787
pero parece que no tiene.

197
00:10:04,161 --> 00:10:06,120
- ¿En qué estabas pensando?
- No va a pasar nada.

198
00:10:06,121 --> 00:10:09,522
Claro que sí. Le he entregado
como premio un par de tetas.

199
00:10:10,241 --> 00:10:12,520
- Persíguela.
- ¿Perseguirla?

200
00:10:12,521 --> 00:10:14,080
Es una obra de arte robada.

201
00:10:14,081 --> 00:10:16,000
Yo me encargo del fotógrafo.

202
00:10:16,001 --> 00:10:19,114
¡Claire! ¡Dios mío!
¡Has estado brillante!

203
00:10:19,139 --> 00:10:20,400
Gracias, Klare.

204
00:10:20,401 --> 00:10:21,720
Me encantó la broma.

205
00:10:21,721 --> 00:10:24,440
Bueno, no creo que fuera tan graciosa.

206
00:10:24,441 --> 00:10:26,760
- ¿Puedes irte ya, cielo?
- Es que estoy esperan...

207
00:10:26,761 --> 00:10:29,160
- Coge las escaleras.
- Vale.

208
00:10:48,801 --> 00:10:50,280
Estoy entrenada en artes marciales.

209
00:10:50,281 --> 00:10:52,360
Solo sé lo básico, pero es suficiente.

210
00:10:52,361 --> 00:10:55,015
- Trabajo en Harbots.
- Hurbots.

211
00:10:56,001 --> 00:10:58,480
Sí, me comí un calabacín de tu bandeja.

212
00:10:58,481 --> 00:11:00,640
- Sí, estaba delicioso.
- Gracias.

213
00:11:00,641 --> 00:11:01,961
¿Qué quieres?

214
00:11:02,961 --> 00:11:05,360
Eso.

215
00:11:05,361 --> 00:11:08,040
Necesito llevarme tu premio.

216
00:11:08,041 --> 00:11:09,120
¿Por qué?

217
00:11:09,121 --> 00:11:10,986
Es una obra de arte robada.
No es en realidad un premio.

218
00:11:11,011 --> 00:11:12,800
Es todo culpa mía. Puedo explicarlo.

219
00:11:12,801 --> 00:11:14,560
¿Es una larga historia?

220
00:11:14,561 --> 00:11:15,961
Un poco.

221
00:11:17,881 --> 00:11:21,080
¿Y aún no sabe que la tienes tú?

222
00:11:21,081 --> 00:11:24,480
¡Eso es glorioso! Creo que
hiciste lo que había que hacerse.

223
00:11:24,481 --> 00:11:26,880
Creo que eres la única
persona que piensa así.

224
00:11:26,881 --> 00:11:28,280
¡Dios!

225
00:11:28,281 --> 00:11:29,960
Premios para mujeres.

226
00:11:29,961 --> 00:11:31,320
Felicidades.

227
00:11:31,321 --> 00:11:34,600
Es una mierda infantiloide.

228
00:11:34,601 --> 00:11:36,434
¿Qué? ¿No crees que es bueno...?

229
00:11:36,459 --> 00:11:38,284
No, no, es marginador.

230
00:11:38,309 --> 00:11:40,551
Es una subdivisión del éxito.

231
00:11:41,521 --> 00:11:44,680
Es una puta mesa para niños de premio.

232
00:11:44,681 --> 00:11:46,680
¿Por qué has ido?

233
00:11:46,681 --> 00:11:48,520
Porque quedaría como una
gilipollas de no haber ido.

234
00:11:48,521 --> 00:11:49,800
Señorita Friers.

235
00:11:49,801 --> 00:11:51,001
Gracias, encanto.

236
00:11:52,641 --> 00:11:53,960
Dios, está maciza.

237
00:11:53,961 --> 00:11:55,280
Sí.

238
00:11:55,281 --> 00:11:56,720
¿Eres lesbiana?

239
00:11:56,721 --> 00:11:58,200
No estrictamente.

240
00:11:58,201 --> 00:11:59,800
¿Tú?

241
00:11:59,801 --> 00:12:01,599
- ¿Te gustan las películas antiguas?
- Algunas.

242
00:12:01,624 --> 00:12:03,533
¿Y cuál es tu película
favorita del periodo?

243
00:12:04,921 --> 00:12:06,401
Carrie.

244
00:12:09,103 --> 00:12:10,960
¡Dios!

245
00:12:10,961 --> 00:12:13,640
Dios, eres refrescante.

246
00:12:13,641 --> 00:12:15,560
¿A qué te dedicas? ¿Eres
una mujer de negocios?

247
00:12:15,561 --> 00:12:18,574
- Tengo un café.
- Bien por ti.

248
00:12:19,721 --> 00:12:21,400
¿Hiciste tú los canapés?

249
00:12:21,401 --> 00:12:23,261
No, en realidad, los robé.

250
00:12:26,441 --> 00:12:28,280
- ¿Cuántos años tienes?
- 58.

251
00:12:28,281 --> 00:12:29,751
- ¿Y tú?
- 33.

252
00:12:29,775 --> 00:12:30,851
   

253
00:12:30,876 --> 00:12:33,600
- No te preocupes. Mejora.
- ¿Me lo prometes?

254
00:12:33,601 --> 00:12:35,360
Te lo prometo.

255
00:12:35,361 --> 00:12:40,303
Escucha, iba el otro día en un
avión y me di cuenta de que...

256
00:12:40,328 --> 00:12:43,679
A ver, es que he estado deseando
decir esto en voz alta.

257
00:12:44,681 --> 00:12:49,182
Las mujeres nacen con
el dolor incorporado.

258
00:12:49,761 --> 00:12:51,800
Es nuestro destino físico.

259
00:12:51,801 --> 00:12:55,481
Dolor de menstruación, pechos
hinchados, parto, ya sabes.

260
00:12:56,641 --> 00:13:00,240
Acarreamos con él durante
toda nuestra vida.

261
00:13:00,241 --> 00:13:01,600
Los hombres no.

262
00:13:01,601 --> 00:13:03,120
Ellos tienen que buscarlo.

263
00:13:03,121 --> 00:13:05,160
Se inventan todos esos
dioses y demonios y cosas

264
00:13:05,161 --> 00:13:07,080
para poder sentirse culpables de algo,

265
00:13:07,105 --> 00:13:10,080
lo que nosotras también
sabemos hacer muy bien.

266
00:13:10,081 --> 00:13:13,280
Y luego crean guerras,
para así poder sentir cosas

267
00:13:13,281 --> 00:13:15,224
y tocarse. Y cuando no hay guerras

268
00:13:15,248 --> 00:13:16,340
pueden jugar al rugby.

269
00:13:16,365 --> 00:13:20,080
Y nosotras lo tenemos
todo junto, aquí dentro.

270
00:13:20,081 --> 00:13:24,055
Sufrimos dolor cíclico
durante años y años y años

271
00:13:24,080 --> 00:13:28,180
y, luego, cuando crees que
por fin te has adaptado,

272
00:13:28,205 --> 00:13:29,760
¿qué pasa?

273
00:13:29,761 --> 00:13:31,040
Llega la menopausia.

274
00:13:31,041 --> 00:13:34,007
Llega la puta menopausia y es...

275
00:13:35,741 --> 00:13:37,981
lo más...

276
00:13:39,001 --> 00:13:41,939
¡lo más maravilloso del puto mundo!

277
00:13:41,964 --> 00:13:45,323
Y, sí, todo tu suelo pélvico se desploma

278
00:13:45,348 --> 00:13:49,108
y tienes unos sofocos de la hostia y
a nadie le importa, pero entonces...

279
00:13:49,800 --> 00:13:51,880
eres libre.

280
00:13:52,240 --> 00:13:57,371
No eres más una esclava, no eres
más una máquina, con partes.

281
00:13:58,121 --> 00:14:00,628
Solo eres una persona de negocios.

282
00:14:01,561 --> 00:14:03,520
   

283
00:14:03,521 --> 00:14:04,960
Me habían dicho que era horrible.

284
00:14:04,961 --> 00:14:07,680
Es horrible, pero luego es magnífico.

285
00:14:07,681 --> 00:14:09,241
Algo que desear.

286
00:14:14,521 --> 00:14:16,120
Mejor que regreses a la fiesta.

287
00:14:16,121 --> 00:14:18,080
Tu fiesta.

288
00:14:18,081 --> 00:14:21,080
No es una fiesta hasta que
alguien flirtea contigo.

289
00:14:21,081 --> 00:14:23,920
Y eso es la única
mierda de hacerse mayor.

290
00:14:23,921 --> 00:14:26,640
Que la gente ya no flirtee contigo.

291
00:14:26,641 --> 00:14:28,840
No de verdad. No con riesgo.

292
00:14:28,841 --> 00:14:31,307
Echo de menos entrar en
una estancia y no saber;

293
00:14:31,332 --> 00:14:34,920
y hay una especie de energía, un reto.

294
00:14:34,921 --> 00:14:37,309
No lo des por hecho.

295
00:14:38,881 --> 00:14:42,676
No hay nada más excitante que
una estancia llena de gente.

296
00:14:43,321 --> 00:14:45,200
Sí, solo que la mayoría
de la gente es...

297
00:14:45,201 --> 00:14:46,481
¿Qué?

298
00:14:48,321 --> 00:14:49,561
Una mierda.

299
00:14:51,321 --> 00:14:53,200
Mírame.

300
00:14:53,201 --> 00:14:55,600
Escucha.

301
00:14:55,601 --> 00:14:57,561
La gente es todo cuanto tenemos.

302
00:14:59,041 --> 00:15:00,896
La gente es todo cuanto tenemos.

303
00:15:00,921 --> 00:15:04,304
Así que coge la noche por los
pezones y ve a flirtear con alguien.

304
00:15:05,641 --> 00:15:07,788
¡No, no me refería a eso!

305
00:15:12,961 --> 00:15:14,480
   

306
00:15:14,692 --> 00:15:16,564
Ojalá fueras mi tipo.

307
00:15:17,601 --> 00:15:20,227
Llévate esta furcia
de vuelta a mi fiesta

308
00:15:20,252 --> 00:15:22,200
y encuentra a alguien
con quien hacer eso.

309
00:15:22,201 --> 00:15:23,800
- Quiero hacerlo contigo.
- No.

310
00:15:23,801 --> 00:15:25,805
- ¿Por qué no?
- ¿Sinceramente?

311
00:15:25,829 --> 00:15:26,985
Sí.

312
00:15:27,010 --> 00:15:28,800
No estoy por la labor, querida.

313
00:15:28,801 --> 00:15:32,657
Me vuelvo a mi habitación
a tomarme un martini más.

314
00:15:32,682 --> 00:15:35,626
Y si necesitas algo, llámame.

315
00:15:35,651 --> 00:15:36,931
Lo que sea.

316
00:15:38,362 --> 00:15:41,041
Puedes tener a quien sea a tu edad.

317
00:15:41,066 --> 00:15:42,505
Excepto a la Mejor Mujer de Negocios.

318
00:15:42,530 --> 00:15:45,699
Bueno, eso es porque está exhausta.

319
00:15:46,730 --> 00:15:48,009
33 no son exactamente...

320
00:15:48,010 --> 00:15:50,529
¿Y qué había hecho Jesús a los 33 años?

321
00:15:50,530 --> 00:15:52,009
- ¿Morirse?
- ¡Exacto!

322
00:15:52,010 --> 00:15:53,690
Así que ve allí y flirtea.

323
00:16:04,124 --> 00:16:05,985
- ¡Aquí estás!
- ¡Hola!

324
00:16:06,010 --> 00:16:07,390
Creía que te estarías
morreando con Finlandia.

325
00:16:07,415 --> 00:16:10,369
¡Ja, ja! No, solo
organizando unas cosas.

326
00:16:10,370 --> 00:16:11,529
¡La tengo!

327
00:16:11,530 --> 00:16:12,729
   

328
00:16:12,730 --> 00:16:14,449
Y Belinda me ha dado su tarjeta.

329
00:16:14,450 --> 00:16:15,730
¡Eso es genial!

330
00:16:16,850 --> 00:16:18,889
- ¿Qué?
- Nada.

331
00:16:18,890 --> 00:16:20,209
Está furiosa.

332
00:16:20,210 --> 00:16:21,449
¿De verdad?

333
00:16:21,450 --> 00:16:23,289
¡Sí! Ha sido una gran noche.

334
00:16:23,290 --> 00:16:26,959
Todo ha ido como la seda al final y a
todos les han encantado los canapés.

335
00:16:26,984 --> 00:16:28,343
¿De verdad? Estoy muerta.

336
00:16:28,368 --> 00:16:30,185
- ¿De verdad?
- ¡Sí!

337
00:16:30,210 --> 00:16:31,537
¿De verdad?

338
00:16:31,585 --> 00:16:33,504
¡Sí! Ha sido una gran noche.

339
00:16:33,505 --> 00:16:35,464
Va a explotar. Es que
tengo la sensación...

340
00:16:35,465 --> 00:16:36,904
Habría dado con mi propia broma

341
00:16:36,905 --> 00:16:38,944
si no me hubieras metido
la tuya en la cabeza.

342
00:16:38,945 --> 00:16:41,064
Tengo mis propias bromas.

343
00:16:41,065 --> 00:16:43,584
Soy divertida. Soy interesante.

344
00:16:43,585 --> 00:16:45,557
Sabía que no debería haberte traído.

345
00:16:45,582 --> 00:16:47,496
- ¿Qué quieres decir con interesante?
- Crees que puedes hacer

346
00:16:47,521 --> 00:16:50,984
lo que te da la gana, decir lo que te
da la gana, robar lo que te da la gana,

347
00:16:50,985 --> 00:16:53,073
- besar a quien te da la gana.
- ¡Me besó él!

348
00:16:53,098 --> 00:16:55,104
Lo sé.

349
00:16:55,105 --> 00:16:56,493
¿Lo sabes?

350
00:16:56,518 --> 00:16:57,593
Entonces, ¿por qué nos hemos pasado

351
00:16:57,618 --> 00:16:58,697
- todo el...?
- ¡Porque estás bien!

352
00:16:58,721 --> 00:16:59,704
Siempre estarás bien.

353
00:16:59,705 --> 00:17:02,671
Siempre serás interesante,
con tu excéntrico café

354
00:17:02,696 --> 00:17:04,144
y tu mejor amiga muerta.

355
00:17:04,145 --> 00:17:06,265
Me haces sentir que yo he fracasado.

356
00:17:09,287 --> 00:17:10,655
Claire...

357
00:17:10,680 --> 00:17:13,701
Si mencionas el tamaño
de mi despacho, gritaré.

358
00:17:15,505 --> 00:17:17,020
Es enorme.

359
00:17:21,025 --> 00:17:22,785
Creía que solo pasábamos tiempo juntas.

360
00:17:23,891 --> 00:17:25,531
Como amigas.

361
00:17:26,665 --> 00:17:28,184
No somos amigas.

362
00:17:28,185 --> 00:17:29,625
Somos hermanas.

363
00:17:31,825 --> 00:17:33,625
Haz tus propios amigos.

364
00:17:53,425 --> 00:17:54,824
Hola.

365
00:17:54,825 --> 00:17:55,954
Lo siento.

366
00:17:55,979 --> 00:17:57,086
No tenía tu número

367
00:17:57,111 --> 00:17:58,891
y me dijiste que me pasara cuando
quisiera con unos gin-tonic.

368
00:17:58,916 --> 00:18:01,184
Sí, sí, sí, claro. Es que...

369
00:18:01,262 --> 00:18:03,551
Esto es un poco embarazoso, pero
recientemente he descubierto

370
00:18:03,575 --> 00:18:05,934
el placer de irme a la cama a las 9:30.

371
00:18:05,935 --> 00:18:07,666
- Mierda.
- No, no, no pasa nada.

372
00:18:07,691 --> 00:18:09,142
¡Puedo ver esos gin-tonic! ¿Estás bien?

373
00:18:09,167 --> 00:18:11,806
Sí, sí, es que... me
apetecía una copa, y un cura,

374
00:18:11,807 --> 00:18:13,366
y charlar, quizá.

375
00:18:13,367 --> 00:18:14,686
Ese es todo mi trabajo.

376
00:18:14,687 --> 00:18:16,166
Pero no podemos hacer ruido,

377
00:18:16,167 --> 00:18:19,874
porque Pam es un poco basilisco
con los ruidos por las noches.

378
00:18:19,899 --> 00:18:22,247
- ¿Pam vive aquí?
- Sí, Pam vive aquí.

379
00:18:26,247 --> 00:18:28,326
- Pues he leído tu libro.
- Vale. Estupendo.

380
00:18:28,327 --> 00:18:29,479
Bueno, tiene algunos giros geniales.

381
00:18:29,503 --> 00:18:30,941
- Cierto.
- Pero es que...

382
00:18:30,942 --> 00:18:32,782
- no he podido evitar notar...
- ¡Vamos, suéltalo ya!

383
00:18:32,807 --> 00:18:35,966
- una o dos incongruencias.
- Vale, claro.

384
00:18:35,967 --> 00:18:38,446
Resulta que el mundo
se hizo en siete días.

385
00:18:38,447 --> 00:18:43,267
¿Y en el primer día se hizo la luz y
luego, unos días después, vino el sol?

386
00:18:44,887 --> 00:18:46,126
Sí, eso es ridículo.

387
00:18:46,127 --> 00:18:47,766
¿Pero tú crees eso?

388
00:18:47,767 --> 00:18:51,069
No es un hecho, es poesía.
Es un código moral.

389
00:18:51,094 --> 00:18:54,624
Es para interpretarse y que nos ayude a
saber qué plan tiene Dios para nosotros.

390
00:18:54,671 --> 00:18:56,522
¿Qué plan tiene Dios para ti?

391
00:18:56,547 --> 00:19:01,619
Creo que Dios quería que amara
a la gente de un modo diferente.

392
00:19:01,644 --> 00:19:04,470
Creo que he de amar a
la gente como padre.

393
00:19:05,247 --> 00:19:07,046
Podemos arreglar eso.

394
00:19:07,047 --> 00:19:08,486
Un padre para muchos.

395
00:19:08,487 --> 00:19:09,726
Puedo llegar a tres.

396
00:19:09,727 --> 00:19:11,137
- No va a pasar.
- Dos, entonces.

397
00:19:11,176 --> 00:19:12,371
Vale, dos.

398
00:19:15,466 --> 00:19:17,825
Mierda. Pam. No está contenta.

399
00:19:17,850 --> 00:19:19,641
Deberíamos salir.

400
00:19:23,210 --> 00:19:24,585
¿Crees que debería hacerme católica?

401
00:19:24,609 --> 00:19:25,846
No, no lo hagas.

402
00:19:25,847 --> 00:19:28,966
Me gusta que creas en una
existencia sin sentido.

403
00:19:28,967 --> 00:19:32,606
Y eres buena para mí. Haces
que me cuestione mi fe.

404
00:19:32,607 --> 00:19:35,046
- ¿Y?
- Nunca me he sentido más cerca de Dios.

405
00:19:35,047 --> 00:19:36,683
¡Que te den!

406
00:19:36,708 --> 00:19:38,286
¿Qué ha sido eso?

407
00:19:38,287 --> 00:19:39,568
No era un zorro, ¿verdad?

408
00:19:39,592 --> 00:19:40,652
- No lo sé.
- ¿Es un zorro?

409
00:19:40,677 --> 00:19:42,206
Enciende algo.

410
00:19:42,207 --> 00:19:44,097
- Dios. Apuesto a que es un zorro.
- ¡Dios!

411
00:19:44,122 --> 00:19:46,686
No, no estoy bromeando, los zorros
me persiguen desde hace años.

412
00:19:46,687 --> 00:19:48,446
Es como si tuvieran un pacto o algo.

413
00:19:48,447 --> 00:19:51,966
No es coña. Estaba en unos servicios,
unos servicios de un tren,

414
00:19:51,967 --> 00:19:53,956
y, cuando el tren paró, un
puto zorro trató de saltar

415
00:19:53,981 --> 00:19:56,970
por la ventanilla del tren. ¡Tenía
la cara pegada a la ventanilla!

416
00:19:56,995 --> 00:19:59,468
Y, una vez, estando en un monasterio,

417
00:19:59,493 --> 00:20:01,326
me desperté con una sensación
rara, como si anduviera

418
00:20:01,327 --> 00:20:04,679
algún zorro cerca, y un zorro
estaba plantado bajo mi ventana

419
00:20:04,704 --> 00:20:06,994
mirándome así, señalándome
como diciéndome:

420
00:20:07,019 --> 00:20:09,967
"Tú, te estamos
vigilando. Eres nuestro".

421
00:20:12,607 --> 00:20:14,326
Suerte que Dios se les adelantara.

422
00:20:14,327 --> 00:20:16,377
- Pues sí.
- Ahora podrías ser un zorro más.

423
00:20:16,402 --> 00:20:18,282
¡Y ya sabemos qué les pasa!

424
00:20:21,807 --> 00:20:23,287
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

425
00:20:25,447 --> 00:20:26,685
¿Crees que estoy loco?

426
00:20:26,927 --> 00:20:29,271
¿Por lo de los zorros o por lo de Dios?

427
00:20:29,607 --> 00:20:31,287
Estás obsesionada.

428
00:20:33,007 --> 00:20:35,046
¿Alguna vez te entran dudas?

429
00:20:35,047 --> 00:20:37,866
Sí, por supuesto, cada
día. Entra en el cargo.

430
00:20:39,087 --> 00:20:41,233
Yo creo que no podría hacerlo.

431
00:20:41,440 --> 00:20:43,108
Sobre todo lo del...

432
00:20:45,866 --> 00:20:47,416
¿Qué?

433
00:20:47,619 --> 00:20:49,703
- celibato y...
- ¡Es un puto zorro!

434
00:20:49,728 --> 00:20:51,080
¡Basta ya con lo del zorro!

435
00:20:51,105 --> 00:20:52,142
Lo siento.

436
00:20:52,167 --> 00:20:54,287
¡Es que no sé qué quieren de mí!

437
00:20:56,287 --> 00:20:57,966
Lo siento.

438
00:20:58,287 --> 00:20:59,724
El celibato.

439
00:20:59,846 --> 00:21:01,006
Sigue.

440
00:21:02,127 --> 00:21:03,607
Es que...

441
00:21:04,638 --> 00:21:06,793
Yo no podría renunciar
al sexo para siempre.

442
00:21:07,908 --> 00:21:09,348
Es que es demasiado...

443
00:21:10,555 --> 00:21:12,199
Es demasiado...

444
00:21:13,007 --> 00:21:18,153
El celibato es mucho
menos complicado que...

445
00:21:18,271 --> 00:21:20,333
las relaciones románticas.

446
00:21:20,407 --> 00:21:23,153
¿Y si conoces a alguien que te gusta?

447
00:21:23,247 --> 00:21:26,170
Hablo, bebo, me río y le doy una Biblia.

448
00:21:26,248 --> 00:21:28,287
Y espero que al final se canse de mí.

449
00:21:29,007 --> 00:21:31,047
¿Y si conoces a alguien que amas?

450
00:21:34,367 --> 00:21:35,832
No vamos a tener sexo.

451
00:21:40,007 --> 00:21:44,277
Sé que es lo que crees que
quieres de mí, pero no es así.

452
00:21:45,167 --> 00:21:47,445
No traerá nada bueno.

453
00:21:47,727 --> 00:21:50,062
- Bueno, podría...
- No.

454
00:21:50,327 --> 00:21:52,734
He pasado por eso muchas veces.

455
00:21:52,847 --> 00:21:55,726
Antes de encontrar esto.
Muchas, muchas veces.

456
00:21:55,727 --> 00:21:57,647
¿Cuántas veces?

457
00:22:01,807 --> 00:22:03,607
Muchas.

458
00:22:13,977 --> 00:22:16,616
Aunque me gustaría mucho ser tu amigo.

459
00:22:16,727 --> 00:22:18,328
A mí también me gustaría ser tu amiga.

460
00:22:20,807 --> 00:22:22,367
Duraremos una semana.

461
00:22:23,745 --> 00:22:25,345
¿Qué ha sido eso?

462
00:22:27,087 --> 00:22:28,676
¿Qué?

463
00:22:28,767 --> 00:22:31,004
¿Dónde...? ¿Dónde te has ido?

464
00:22:31,487 --> 00:22:33,086
¿Qué?

465
00:22:33,352 --> 00:22:36,137
Te has ido a alguna parte.

466
00:22:36,723 --> 00:22:38,847
Eso. Eso.

467
00:22:40,996 --> 00:22:42,596
¿Dónde te has ido?

468
00:22:43,881 --> 00:22:45,401
A ninguna parte.

469
00:22:50,327 --> 00:22:51,567
Vale.

470
00:23:00,437 --> 00:23:05,437
www.subtitulamos.tv

