1
00:00:01,110 --> 00:00:02,500
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,510 --> 00:00:03,510
Te agradezco que no mencionaras

3
00:00:03,520 --> 00:00:04,860
lo de la cuenta de Dios.

4
00:00:04,880 --> 00:00:07,040
Ya, no era yo quien
debía contar la historia.

5
00:00:07,050 --> 00:00:08,400
Lester y la junta solicitaron

6
00:00:08,410 --> 00:00:10,600
que viniera a Harlem
Episcopal para remplazarte.

7
00:00:10,610 --> 00:00:12,200
Van a echar, ¿es eso?

8
00:00:12,210 --> 00:00:13,570
Arthur, quieren proponerte

9
00:00:13,580 --> 00:00:15,460
para ser obispo de Nueva York.

10
00:00:15,470 --> 00:00:17,720
He estado buscando a
alguien como tú, Rakesh.

11
00:00:17,740 --> 00:00:19,540
Alguien que sea mi mano derecha.

12
00:00:19,570 --> 00:00:21,800
Lo llevas diciendo desde
el principio, Miles.

13
00:00:21,810 --> 00:00:23,360
No fuiste escogido al azar.

14
00:00:23,370 --> 00:00:24,590
Solo hay que buscar la conexión

15
00:00:24,600 --> 00:00:26,760
entre Simon Hayes y tú.

16
00:00:26,780 --> 00:00:28,760
Tenéis que besaros o da mala suerte.

17
00:00:41,760 --> 00:00:46,050
FreeVerse alberga once
programas, pero solo dos de ellos

18
00:00:46,060 --> 00:00:49,000
están entre el top 100
de iTunes. ¿Quién sabe?

19
00:00:49,010 --> 00:00:51,390
Puede que después de esta
reunión, El Profeta Millennial

20
00:00:51,400 --> 00:00:53,220
llegue también a esa lista.

21
00:00:53,290 --> 00:00:55,350
- ¿Qué?
- ¿Quién eres?

22
00:00:55,360 --> 00:00:57,700
El Miles que conozco
estaría preocupado por todo

23
00:00:57,710 --> 00:00:59,540
lo que podría salir mal
y se prepararía para

24
00:00:59,550 --> 00:01:00,630
la decepción.

25
00:01:00,650 --> 00:01:02,170
Bueno, ¿qué puedo decir?

26
00:01:02,200 --> 00:01:04,080
Me pillas con mentalidad positiva.

27
00:01:04,090 --> 00:01:05,290
- ¿En serio?
- Sí.

28
00:01:05,300 --> 00:01:07,040
¿Incluso después del
desastre de cita con Cara?

29
00:01:07,050 --> 00:01:09,190
Oye, oye, ¿quién ha dicho
que fuera un desastre?

30
00:01:09,200 --> 00:01:12,600
Tú, a menos que me esté perdiendo algo.

31
00:01:12,610 --> 00:01:13,610
Bueno, amigo mío,

32
00:01:13,620 --> 00:01:16,700
un caballero no explica
los besos que da.

33
00:01:16,710 --> 00:01:18,440
¿Os habéis besado?

34
00:01:18,450 --> 00:01:20,470
¡Miles, es la bomba! ¡Miles, es genial!

35
00:01:20,480 --> 00:01:22,790
Vale, sí, sí, nos hemos besado, pero

36
00:01:22,810 --> 00:01:25,430
nos lo estamos tomando con
calma, ¿vale? A ver qué pasa.

37
00:01:25,450 --> 00:01:27,780
Vale, lleváis tomándooslo
con calma un par de meses.

38
00:01:27,790 --> 00:01:30,350
Sugiero que aceleréis un poco las cosas.

39
00:01:30,360 --> 00:01:32,380
Ya lo tengo, deberíamos organizar

40
00:01:32,390 --> 00:01:34,390
una cita doble cuando Jaya vuelva.

41
00:01:34,400 --> 00:01:36,720
Paso a paso, Rakesh. Tengo que irme.

42
00:01:36,730 --> 00:01:39,330
He quedado aquí con la
directora de FreeVerse.

43
00:01:39,350 --> 00:01:40,490
Muy bien, buena suerte, tío.

44
00:01:42,010 --> 00:01:44,670
Pido perdón por no habernos
puesto en contacto contigo antes.

45
00:01:44,700 --> 00:01:47,150
Recibimos cientos de podcasts al mes

46
00:01:47,160 --> 00:01:48,440
y los escucho todos.

47
00:01:48,450 --> 00:01:50,250
Eso sí que es dedicación.

48
00:01:50,290 --> 00:01:51,590
Creo que FreeVerse puede poner

49
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
al Profeta Millennial en el mapa.

50
00:01:53,210 --> 00:01:55,910
Igual que hizo Serial
con This American Life.

51
00:01:55,920 --> 00:01:58,290
Suena de fábula.

52
00:01:58,300 --> 00:02:00,010
Pero pasa una cosa.

53
00:02:00,020 --> 00:02:02,780
Mira, ya he estado
antes en esta situación

54
00:02:02,790 --> 00:02:04,880
y sé que, en cierto momento,

55
00:02:04,890 --> 00:02:06,720
alguien me pedirá que cambie mi mensaje.

56
00:02:06,730 --> 00:02:08,190
Yo no lo haré.

57
00:02:08,200 --> 00:02:11,250
Tienes algo excepcional
en tus manos, Miles.

58
00:02:11,270 --> 00:02:13,990
No podemos pagarte mucho y
tendrás que grabar desde casa.

59
00:02:14,000 --> 00:02:17,690
Pero lo bueno es que no
tendrás a nadie controlándote.

60
00:02:17,700 --> 00:02:20,300
Lo único que pedimos a cambio son

61
00:02:20,310 --> 00:02:22,500
los derechos en exclusiva de
nuestros programas y su contenido.

62
00:02:22,510 --> 00:02:25,200
No querríamos que nadie más
hablara sobre la cuenta de Dios.

63
00:02:25,210 --> 00:02:28,030
Aparte de eso, tú diriges tu programa.

64
00:02:28,040 --> 00:02:31,490
   

65
00:02:31,500 --> 00:02:33,460
No sé qué decir.

66
00:02:33,480 --> 00:02:35,120
Di que te lo pensarás.

67
00:02:37,920 --> 00:02:40,270
That's Amore. Me encanta esa canción.

68
00:02:40,280 --> 00:02:42,070
No sabía que era una
canción para liarse.

69
00:02:42,080 --> 00:02:45,420
Vale, no nos liamos.
¿Es que tienes 12 años?

70
00:02:45,430 --> 00:02:47,570
En momentos así intento volver atrás.

71
00:02:47,580 --> 00:02:50,140
- Necesito detalles.
- ¿Como qué?

72
00:02:50,150 --> 00:02:51,730
Como qué tal el beso.

73
00:02:51,740 --> 00:02:53,660
¿Vais a volver a salir?
¿Qué tal el beso?

74
00:02:53,680 --> 00:02:56,000
Vale. El beso estuvo...

75
00:02:57,040 --> 00:02:59,320
bastante genial.

76
00:02:59,330 --> 00:03:01,260
Y sí, vamos a volver a salir,

77
00:03:01,270 --> 00:03:04,970
pero ambos creemos que
esto es algo especial

78
00:03:04,980 --> 00:03:08,210
y no queremos fastidiarlo
por ir demasiado rápido.

79
00:03:08,220 --> 00:03:09,560
Vale...

80
00:03:09,570 --> 00:03:12,220
Un bonito despacho. Pintoresco.

81
00:03:12,340 --> 00:03:14,270
Sr. Hughes.

82
00:03:14,280 --> 00:03:16,270
- Un placer, soy...
- Cara Bloom. Sí, lo sé.

83
00:03:16,280 --> 00:03:18,620
¿Creías que había
entrado aquí por error?

84
00:03:18,650 --> 00:03:20,420
Podía ser una posibilidad.

85
00:03:20,440 --> 00:03:21,980
Pues no.

86
00:03:21,990 --> 00:03:23,960
Quería pasarme para
conocer a la periodista

87
00:03:23,970 --> 00:03:26,500
que ha rechazado un gran
puesto en reportajes.

88
00:03:26,560 --> 00:03:28,680
No es una mala forma de
captar la atención del jefe.

89
00:03:29,490 --> 00:03:30,890
¿Gracias?

90
00:03:30,900 --> 00:03:33,960
- Deberíamos hablar.
- Sí, ¿quiere...?

91
00:03:33,970 --> 00:03:35,880
No, hablaba de un almuerzo.

92
00:03:36,770 --> 00:03:39,150
- Mañana.
- Claro.

93
00:03:39,180 --> 00:03:41,190
¿Le importaría decirme de qué se trata?

94
00:03:41,200 --> 00:03:43,060
¿Y dónde estaría la diversión?

95
00:03:43,070 --> 00:03:44,590
Mi asistente, Lydia,
se pondrá en contacto

96
00:03:44,600 --> 00:03:46,780
para los detalles. Nos vemos.

97
00:03:48,050 --> 00:03:50,720
El redactor jefe de Catapult

98
00:03:50,730 --> 00:03:51,910
te acaba de pedir que almuerces con él.

99
00:03:51,920 --> 00:03:54,570
Sí, la pregunta es por qué.

100
00:03:57,730 --> 00:04:00,040
Tienen una zona sobre la Guerra Civil

101
00:04:00,050 --> 00:04:01,270
con todos los uniformes.

102
00:04:01,280 --> 00:04:03,960
- Hay un planetario.
- ¿Qué?

103
00:04:03,970 --> 00:04:06,660
Y un ala entera solo para dinosaurios.

104
00:04:06,670 --> 00:04:07,950
   

105
00:04:07,970 --> 00:04:11,670
El único problema es que
la excursión cuesta 40 $.

106
00:04:14,150 --> 00:04:16,090
No tengo que ir.

107
00:04:17,010 --> 00:04:20,030
¿Sabes qué? Vas a ir.

108
00:04:20,050 --> 00:04:21,690
Es mucho dinero.

109
00:04:21,730 --> 00:04:24,020
Pues es una suerte que

110
00:04:24,030 --> 00:04:26,370
mañana tenga una entrevista de trabajo.

111
00:04:28,990 --> 00:04:31,860
Y, en cuanto te den el trabajo,
podemos mudarnos al castillo

112
00:04:31,870 --> 00:04:32,890
e izar la bandera.

113
00:04:38,520 --> 00:04:41,740
Suponiendo que salgamos
de aquí de una pieza.

114
00:04:41,750 --> 00:04:44,290
¿Has oído eso?

115
00:04:44,310 --> 00:04:47,650
Dragones. No te preocupes.

116
00:04:49,260 --> 00:04:50,910
¡El rey debe ser protegido!

117
00:04:50,920 --> 00:04:52,710
¡Yo soy el cazadragones!

118
00:04:55,730 --> 00:04:58,890
- Vaya, qué cerca ha estado.
- Perdón.

119
00:04:58,900 --> 00:05:01,210
No, no, no suelen bajar hasta aquí.

120
00:05:02,040 --> 00:05:03,370
¿Cómo lo sabes?

121
00:05:03,380 --> 00:05:04,970
También soy un cazadragones.

122
00:05:04,990 --> 00:05:06,790
Pero... No se lo digas a nadie.

123
00:05:06,810 --> 00:05:08,590
Debo mantener en secreto mi identidad.

124
00:05:10,990 --> 00:05:13,100
Eh, es nuestra parada, colega.

125
00:05:13,110 --> 00:05:15,170
¿Qué tal si vamos al Metro Diner

126
00:05:15,180 --> 00:05:16,480
a celebrar mi entrevista?

127
00:05:16,490 --> 00:05:17,500
- ¡Sí!
- ¿Sí?

128
00:05:17,510 --> 00:05:18,730
- Muy bien.
- Y no te preocupes.

129
00:05:18,740 --> 00:05:20,310
Tu secreto está a salvo conmigo.

130
00:05:20,320 --> 00:05:23,050
Te lo agradezco.

131
00:05:23,060 --> 00:05:25,180
¡Eh! Buena suerte mañana.

132
00:05:25,190 --> 00:05:26,450
¡Gracias!

133
00:05:28,260 --> 00:05:31,140
BEN EVANS SUGERIDO POR DIOS

134
00:05:41,490 --> 00:05:44,510
www.subtitulamos.tv

135
00:05:44,520 --> 00:05:46,560
Enhorabuena, Arthur.

136
00:05:46,600 --> 00:05:49,560
No podríamos estar más orgullosos de
que te hayan propuesto como obispo.

137
00:05:49,570 --> 00:05:50,630
Gracias.

138
00:05:50,640 --> 00:05:52,370
Como en cualquier elección, Arthur,

139
00:05:52,380 --> 00:05:54,420
hay un lado político.

140
00:05:54,430 --> 00:05:57,030
Por eso Lester me ha pedido
que venga a hablar contigo.

141
00:05:57,040 --> 00:05:58,570
Espero que mi experiencia como RR. PP.

142
00:05:58,580 --> 00:06:01,050
ayude a evitar cualquier obstáculo.

143
00:06:01,060 --> 00:06:02,740
Admito que todo esto

144
00:06:02,750 --> 00:06:05,320
es muy nuevo para mí, así que
agradezco cualquier consejo.

145
00:06:05,340 --> 00:06:07,990
Durante la campaña, te reunirás

146
00:06:08,000 --> 00:06:09,640
y responderás preguntas de feligreses

147
00:06:09,650 --> 00:06:11,700
de cada parroquia que
pueda votar de la ciudad.

148
00:06:11,720 --> 00:06:13,510
Estoy deseando ese desafío.

149
00:06:13,520 --> 00:06:14,980
Bien.

150
00:06:15,000 --> 00:06:17,620
Pero hay temas sensibles.

151
00:06:17,630 --> 00:06:19,690
Temas que querrás

152
00:06:19,700 --> 00:06:21,300
soslayar si es que surgen.

153
00:06:22,270 --> 00:06:24,230
   

154
00:06:24,240 --> 00:06:25,830
Ya veo.

155
00:06:25,840 --> 00:06:28,070
Te refieres

156
00:06:28,080 --> 00:06:31,290
a que mi hijo es ateo
y mi hija es lesbiana.

157
00:06:31,300 --> 00:06:33,620
¿Son los obstáculos de los que hablamos?

158
00:06:33,650 --> 00:06:35,230
Hablamos de concentrarte

159
00:06:35,240 --> 00:06:36,990
en todas las maravillas que has hecho

160
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
en Harlem Episcopal.

161
00:06:38,620 --> 00:06:41,230
De asegurarnos de que sea eso con lo
que la gente se quede de tu candidatura.

162
00:06:41,240 --> 00:06:44,230
Lo comprendo, pero mucho del
trabajo que he hecho aquí

163
00:06:44,240 --> 00:06:45,830
consiste en hacer la
iglesia más inclusiva

164
00:06:45,840 --> 00:06:47,150
para todos.

165
00:06:47,160 --> 00:06:49,300
Supongo que es lo que ha influido

166
00:06:49,320 --> 00:06:50,720
en que la diócesis me eligiera.

167
00:06:50,730 --> 00:06:51,840
Así es.

168
00:06:51,850 --> 00:06:54,320
Y, si te conviertes en obispo,

169
00:06:54,330 --> 00:06:56,480
piensa en lo mucho que podrás hacer.

170
00:06:56,490 --> 00:06:58,920
   

171
00:07:01,430 --> 00:07:03,920
Parecen muy felices.

172
00:07:03,970 --> 00:07:05,980
¿Alguna idea de por qué la cuenta
de Dios te ha enviado su nombre?

173
00:07:05,990 --> 00:07:08,090
No. Solo sé

174
00:07:08,100 --> 00:07:10,330
que mañana tiene una
entrevista de trabajo

175
00:07:10,340 --> 00:07:11,960
y que parece muy emocionado al respecto.

176
00:07:11,980 --> 00:07:14,700
Vale, quizá debamos
ayudarlo con la entrevista.

177
00:07:14,800 --> 00:07:15,950
Quizá.

178
00:07:15,960 --> 00:07:17,730
Hablando de entrevistas,

179
00:07:17,740 --> 00:07:19,060
¿cómo te ha ido la
reunión con FreeVerse?

180
00:07:19,100 --> 00:07:22,830
Les encanta mi podcast y
no quieren cambiar nada.

181
00:07:22,840 --> 00:07:24,270
Es fantástico.

182
00:07:24,280 --> 00:07:26,040
¿Ves? Sabía que solo
era cuestión de tiempo

183
00:07:26,050 --> 00:07:28,020
que alguien se diera cuenta
de lo increíble que eres.

184
00:07:31,620 --> 00:07:33,560
   

185
00:07:33,570 --> 00:07:35,020
Pasa una cosa.

186
00:07:36,120 --> 00:07:37,760
Quieren exclusividad.

187
00:07:39,030 --> 00:07:40,490
Bueno, yo escribo sobre la
gente a la que ayudamos,

188
00:07:40,500 --> 00:07:41,790
no sobre la cuenta de Dios.

189
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
Ese es el trato. Nada ha cambiado.

190
00:07:43,100 --> 00:07:44,880
- Solo quería asegurarme.
- Vale.

191
00:07:44,900 --> 00:07:47,340
¿Y has dicho que sí?

192
00:07:47,400 --> 00:07:50,720
Aún no, pero creo que voy a hacerlo.

193
00:07:50,760 --> 00:07:54,200
Muy bien, ¿cena y unas
copas para celebrarlo?

194
00:07:54,240 --> 00:07:56,940
Espera, ¿te refieres a una segunda cita?

195
00:07:57,600 --> 00:07:59,260
Sí, exacto.

196
00:08:01,720 --> 00:08:03,310
   

197
00:08:03,320 --> 00:08:05,260
Puede que yo también tenga noticias.

198
00:08:05,890 --> 00:08:08,630
Me ha invitado a almorzar

199
00:08:08,640 --> 00:08:10,290
el redactor jefe de Catapult.

200
00:08:10,300 --> 00:08:11,820
Te has dejado lo jugoso para el final.

201
00:08:11,830 --> 00:08:15,840
De hecho, lo jugoso es que
no tengo ni idea de qué va.

202
00:08:16,860 --> 00:08:20,190
- Se van.
- Sí, vamos.

203
00:08:23,320 --> 00:08:25,800
Solo son las siete y
media, queda media hora.

204
00:08:26,770 --> 00:08:28,300
En esta zona hay una prohibición
temporal de estacionamiento.

205
00:08:28,310 --> 00:08:29,340
   

206
00:08:29,350 --> 00:08:30,950
¿No puede darle algo de tregua?

207
00:08:31,540 --> 00:08:33,370
Lo siento, no está en mis manos.

208
00:08:33,380 --> 00:08:34,810
¡Eh, es el cazadragones!

209
00:08:34,820 --> 00:08:36,380
Puede recogerlo en el depósito.

210
00:08:36,400 --> 00:08:38,240
No, por favor, escuche. No lo entiende.

211
00:08:38,250 --> 00:08:40,110
No puede llevarse mi coche.

212
00:08:40,120 --> 00:08:41,700
¿No hay nada que podamos hacer?

213
00:08:41,720 --> 00:08:43,050
- No está en mis manos.
- Vamos, hombre.

214
00:08:43,060 --> 00:08:44,950
¡Podemos arreglarlo!

215
00:08:46,960 --> 00:08:49,850
¡Podemos arreglarlo!

216
00:08:51,930 --> 00:08:53,090
Tío, deja que os ayudemos.

217
00:08:53,100 --> 00:08:55,320
¿Y si llamamos a un taxi
para que os lleve a casa?

218
00:08:57,200 --> 00:08:59,260
Esa es nuestra casa.

219
00:09:11,450 --> 00:09:13,710
Son 400 $.

220
00:09:13,750 --> 00:09:16,870
¿Qué voy a hacer? No
me lo puedo permitir.

221
00:09:16,880 --> 00:09:19,730
¿Hay alguien a quien puedas llamar?

222
00:09:19,790 --> 00:09:21,030
¿Un familiar quizá?

223
00:09:22,140 --> 00:09:24,570
No, no.

224
00:09:24,590 --> 00:09:27,330
Desde que murió mi mujer
solo estamos Max y yo.

225
00:09:27,430 --> 00:09:28,890
¿Dónde vamos a dormir, papá?

226
00:09:28,900 --> 00:09:30,450
Ya se nos ocurrirá algo, colega.

227
00:09:30,460 --> 00:09:31,540
Vamos.

228
00:09:32,270 --> 00:09:34,190
¿Sabéis qué? Voy a llamar a un taxi,

229
00:09:34,200 --> 00:09:35,590
vamos a ir al depósito

230
00:09:35,600 --> 00:09:37,120
y voy a recuperar el coche.

231
00:09:38,620 --> 00:09:39,800
No nos conoces.

232
00:09:40,840 --> 00:09:42,780
Es cierto, pero

233
00:09:42,800 --> 00:09:45,240
los cazadragones

234
00:09:45,250 --> 00:09:46,760
debemos permanecer unidos, ¿verdad?

235
00:09:46,820 --> 00:09:49,240
Mira, te agradezco la oferta,

236
00:09:49,250 --> 00:09:51,160
pero no acepto limosna.

237
00:09:51,220 --> 00:09:54,090
En el tren oí que decías que mañana

238
00:09:54,100 --> 00:09:55,550
- tienes una entrevista de trabajo.
- Sí.

239
00:09:55,560 --> 00:09:58,420
Cuando consigas el
trabajo, me lo devuelves.

240
00:09:58,430 --> 00:10:00,080
Es un préstamo. No te preocupes.

241
00:10:00,090 --> 00:10:03,320
Esta noche va a bajar
mucho la temperatura.

242
00:10:07,800 --> 00:10:10,050
Muy bien, te lo devolveré.

243
00:10:10,060 --> 00:10:12,050
Seguro que sí.

244
00:10:14,990 --> 00:10:18,280
Hola, ¿estás listo? Me muero de hambre.

245
00:10:20,680 --> 00:10:24,500
Sí, deja que coja el abrigo.

246
00:10:25,300 --> 00:10:26,880
¿Va todo bien?

247
00:10:27,940 --> 00:10:30,030
Me he reunido con Lester

248
00:10:30,040 --> 00:10:31,810
y uno de los miembros de la junta

249
00:10:31,820 --> 00:10:33,570
para hablar sobre la
estrategia de campaña.

250
00:10:33,580 --> 00:10:34,930
¿Y no ha ido bien?

251
00:10:34,940 --> 00:10:36,500
Han sugerido que podría ser mejor

252
00:10:36,510 --> 00:10:38,750
si finjo que no tengo un hijo ateo

253
00:10:38,760 --> 00:10:40,240
y una hija lesbiana.

254
00:10:40,250 --> 00:10:41,680
¿Qué?

255
00:10:41,690 --> 00:10:42,700
¿Han dicho eso?

256
00:10:42,720 --> 00:10:46,280
Han usado la palabra soslayar, pero...

257
00:10:46,290 --> 00:10:47,720
el mensaje estaba claro.

258
00:10:50,040 --> 00:10:51,480
Estoy decepcionado.

259
00:10:53,140 --> 00:10:56,130
Espera, ¿piensas en
retirar tu candidatura?

260
00:10:56,140 --> 00:10:58,560
Le he dicho a Lester que
necesitaba tiempo para pensarlo.

261
00:11:00,370 --> 00:11:02,340
¿Has hablado con Miles y Ali?

262
00:11:02,360 --> 00:11:05,130
- No.
- Bueno,

263
00:11:05,140 --> 00:11:07,910
es una decisión tremenda, Arthur.

264
00:11:07,920 --> 00:11:09,370
¿No te parece que las dos personas

265
00:11:09,380 --> 00:11:11,220
involucradas deberían opinar?

266
00:11:12,720 --> 00:11:14,140
   

267
00:11:18,640 --> 00:11:20,970
¡Espere, disculpe! Vamos, Max.

268
00:11:20,980 --> 00:11:24,960
Oiga, he venido a recoger mi coche.

269
00:11:24,980 --> 00:11:27,020
Abrimos mañana a las ocho.

270
00:11:27,040 --> 00:11:28,160
Estaré encantado de ayudarle.

271
00:11:28,170 --> 00:11:30,210
Espere, ¿hay alguna forma de

272
00:11:30,220 --> 00:11:32,040
pagarle muy rápidamente?
Es muy importante.

273
00:11:32,050 --> 00:11:34,100
Lo siento, ya he cerrado la oficina.

274
00:11:34,110 --> 00:11:36,260
Les prometí a mis hijos
que llegaría pronto a casa.

275
00:11:36,270 --> 00:11:38,890
Mire, mañana tengo una entrevista.

276
00:11:38,900 --> 00:11:41,020
¿Puedo al menos coger
mi traje del coche?

277
00:11:41,040 --> 00:11:43,598
Ha dicho que tiene hijos, ¿verdad?

278
00:11:43,625 --> 00:11:45,810
De padre a padre.

279
00:11:45,820 --> 00:11:47,100
Necesito este trabajo.

280
00:11:50,480 --> 00:11:52,050
Tiene cinco minutos.

281
00:11:52,060 --> 00:11:53,530
- Muy bien.
- Parcela trasera.

282
00:11:53,540 --> 00:11:55,700
- Le ayudaré a buscar.
- Vale, ¿puedes cuidar de Max?

283
00:11:55,780 --> 00:11:58,190
- Sí, no hay problema.
- ¡Papá, no olvides la bandera!

284
00:11:58,200 --> 00:11:59,890
¡Muy bien, colega!

285
00:11:59,900 --> 00:12:01,920
¿Qué bandera?

286
00:12:01,940 --> 00:12:04,130
Mi madre y yo la hicimos
antes de que muriera.

287
00:12:04,140 --> 00:12:06,760
Lleva el blasón familiar cosido.

288
00:12:06,770 --> 00:12:08,140
¿Sabes lo que es eso?

289
00:12:08,150 --> 00:12:12,043
Sí, pero no había conocido
a nadie que tuviera uno.

290
00:12:12,070 --> 00:12:13,260
Qué sofisticado.

291
00:12:13,280 --> 00:12:15,910
Todos los castillos lo
tienen, igual que el nuestro

292
00:12:15,920 --> 00:12:17,660
cuando mi padre consiga ese trabajo.

293
00:12:19,380 --> 00:12:21,340
Max parece un chico formidable.

294
00:12:21,350 --> 00:12:23,310
Lo es. No creo que

295
00:12:23,320 --> 00:12:24,950
la mayoría de los niños
puedan pasar por lo que él

296
00:12:24,960 --> 00:12:27,950
y seguir emocionándose
con dragones y banderas.

297
00:12:27,960 --> 00:12:30,580
Bueno, eso es porque
tiene un padre genial.

298
00:12:30,590 --> 00:12:32,420
Ahí está.

299
00:12:32,430 --> 00:12:35,700
Gracias, pero todo es cosa de su madre.

300
00:12:35,720 --> 00:12:38,760
Con Annie,

301
00:12:38,770 --> 00:12:41,400
un viaje en metro podía
transformarse en una caza de espías.

302
00:12:41,440 --> 00:12:44,970
Hacían fuertes en el
salón cuando llovía.

303
00:12:44,980 --> 00:12:46,020
Lo echo de menos.

304
00:12:48,900 --> 00:12:50,240
¿Cuánto ha pasado?

305
00:12:50,300 --> 00:12:53,010
Algo más de un año.

306
00:12:53,020 --> 00:12:54,280
De cáncer.

307
00:12:55,320 --> 00:12:58,900
Incluso con el seguro, se
acumularon las facturas.

308
00:12:58,920 --> 00:13:03,470
Cuando murió, mi empresa
estaba recortando plantilla,

309
00:13:03,480 --> 00:13:05,320
así que me echaron.

310
00:13:05,330 --> 00:13:06,690
Las fichas del dominó

311
00:13:06,700 --> 00:13:08,990
empezaron a caer a toda velocidad.

312
00:13:09,000 --> 00:13:11,400
Lo siento, tío.

313
00:13:12,400 --> 00:13:15,940
Acepto cualquier trabajo que puedo.

314
00:13:15,980 --> 00:13:19,870
Pero, sin nadie que me ayude con Max,

315
00:13:19,880 --> 00:13:21,710
tengo el horario limitado.

316
00:13:22,660 --> 00:13:24,560
Por eso necesito este trabajo.

317
00:13:26,740 --> 00:13:28,240
Oye,

318
00:13:28,320 --> 00:13:30,830
¿esa bandera tiene algo
que ver con el juego

319
00:13:30,840 --> 00:13:32,400
al que jugabais en el metro?

320
00:13:34,040 --> 00:13:37,520
Sí, a mi mujer se le ocurrió

321
00:13:37,530 --> 00:13:38,920
al enfermar.

322
00:13:39,630 --> 00:13:43,790
Yo solo sé que jugar ayuda a Max

323
00:13:43,800 --> 00:13:46,600
a evadirse de nuestra realidad.

324
00:13:47,940 --> 00:13:51,200
Es lo único que me importa.

325
00:13:51,260 --> 00:13:56,470
Mi padre es reverendo
en Harlem Episcopal.

326
00:13:56,480 --> 00:13:57,940
Deja que lo llame.

327
00:13:57,950 --> 00:13:59,880
Tal vez podáis quedaros en el albergue.

328
00:13:59,920 --> 00:14:03,380
Gracias, pero, hasta ahora,

329
00:14:03,390 --> 00:14:05,950
he podido evitarle a Max eso, así que

330
00:14:05,960 --> 00:14:07,920
tendré que pensar en otra solución.

331
00:14:07,940 --> 00:14:10,100
- ¿Qué tal mi casa?
- Como he dicho,

332
00:14:10,110 --> 00:14:12,390
- no acepto caridad.
- No, no, no, no.

333
00:14:12,400 --> 00:14:13,920
No, amigo mío, no es caridad.

334
00:14:13,940 --> 00:14:17,160
Estoy protegiendo mi inversión.

335
00:14:17,170 --> 00:14:19,140
Si quieres devolverme el dinero,

336
00:14:19,220 --> 00:14:21,180
tienes que conseguir ese trabajo.

337
00:14:21,200 --> 00:14:25,260
Y, para ello, tienes que dormir bien.

338
00:14:30,160 --> 00:14:33,100
Max ha caído antes de apagar la luz.

339
00:14:33,120 --> 00:14:35,680
Lleva meses sin dormir en
una cama de verdad, así que

340
00:14:35,690 --> 00:14:36,780
gracias.

341
00:14:37,660 --> 00:14:38,860
Un placer ayudar.

342
00:14:38,900 --> 00:14:40,060
Debería descansar.

343
00:14:40,660 --> 00:14:41,870
Buenas noches.

344
00:14:41,880 --> 00:14:43,400
Buena suerte mañana.

345
00:14:43,410 --> 00:14:44,780
Gracias.

346
00:14:48,520 --> 00:14:50,020
Has hecho algo bueno, Miles.

347
00:14:51,120 --> 00:14:52,880
Eso espero.

348
00:14:52,890 --> 00:14:56,710
¿Sabes?, creo que, cuando
consiga el trabajo,

349
00:14:56,720 --> 00:14:58,520
las cosas cambiarán para ellos.

350
00:14:58,990 --> 00:15:00,320
Sí, y yo.

351
00:15:01,100 --> 00:15:03,150
- Debería irme.
- Vale.

352
00:15:10,100 --> 00:15:11,780
Buenas noches.

353
00:15:11,810 --> 00:15:14,940
Buenas noches.

354
00:15:16,760 --> 00:15:18,820
¿Miles?

355
00:15:22,320 --> 00:15:23,670
¿Miles?

356
00:15:23,680 --> 00:15:24,830
Hola, chicos.

357
00:15:27,000 --> 00:15:28,680
Rakesh, ¿qué haces aquí?

358
00:15:28,690 --> 00:15:29,990
Tío, no encuentro

359
00:15:30,000 --> 00:15:31,880
una conexión entre Simon Hayes y tú.

360
00:15:32,630 --> 00:15:35,640
¿Y has venido hasta aquí
solo para decirnos eso?

361
00:15:41,940 --> 00:15:44,430
   

362
00:15:44,440 --> 00:15:47,160
Fallo mío. Debería haber llamado.

363
00:15:47,180 --> 00:15:48,970
Esto...

364
00:15:48,980 --> 00:15:51,500
Esto es un nuevo territorio para todos.

365
00:15:51,510 --> 00:15:54,180
- Que lo sepáis.
- Rakesh, continúa,

366
00:15:54,190 --> 00:15:55,700
- por favor.
- Vale.

367
00:15:55,720 --> 00:15:58,770
He estado investigando

368
00:15:58,780 --> 00:16:01,440
tu historial de viajes, tu
huella en las redes sociales,

369
00:16:01,470 --> 00:16:03,990
- los cargos a tu tarjeta de crédito...
- Espera, ¿has investigado

370
00:16:04,000 --> 00:16:05,680
- mi tarjeta de crédito?
- Pues claro, sí.

371
00:16:05,690 --> 00:16:07,720
Enhorabuena por tu capacidad crediticia.

372
00:16:07,730 --> 00:16:09,050
La cuestión es que

373
00:16:09,060 --> 00:16:11,190
debe haber alguien

374
00:16:11,200 --> 00:16:13,540
que pueda conectar a Simon
Hayes con la cuenta de Dios.

375
00:16:13,580 --> 00:16:16,380
- Vale, ¿como quién?
- Como tu padre.

376
00:16:16,400 --> 00:16:18,730
No, Rakesh, confía en mí.

377
00:16:18,740 --> 00:16:20,460
Mi padre no conoce a Simon Hayes.

378
00:16:20,470 --> 00:16:22,150
Ya, no personalmente.

379
00:16:22,160 --> 00:16:23,370
Eso no significa que no haya algo

380
00:16:23,380 --> 00:16:26,340
- que los conecte.
- Bueno, tienes que admitir

381
00:16:26,350 --> 00:16:28,270
que tu padre y su iglesia han jugado

382
00:16:28,280 --> 00:16:29,970
un papel importante en este asunto.

383
00:16:29,980 --> 00:16:31,280
Supongo que es posible.

384
00:16:31,290 --> 00:16:32,840
Muchas sugerencias de amistad

385
00:16:32,850 --> 00:16:34,280
están ligadas con Harlem Episcopal.

386
00:16:34,290 --> 00:16:37,160
Mi tío T, Rachel, Aaron Booker, Heidi.

387
00:16:37,170 --> 00:16:38,170
   

388
00:16:38,180 --> 00:16:40,420
¿Te parece bien si hablo con él de esto?

389
00:16:40,430 --> 00:16:42,390
¿De encontrar una conexión entre él

390
00:16:42,400 --> 00:16:45,470
y la cuenta de Dios? Sí, buena suerte.

391
00:16:45,480 --> 00:16:47,510
Voy a devolvértelo, Miles.

392
00:16:47,520 --> 00:16:49,290
- No.
- No, no, no.

393
00:16:49,300 --> 00:16:50,590
Te doy mi palabra.

394
00:16:50,600 --> 00:16:52,580
No lo dudo ni por un segundo.

395
00:16:52,590 --> 00:16:56,100
Oye, ese traje grita empleado
de oficina experimentado

396
00:16:56,110 --> 00:16:59,450
con atención al detalle y don de gentes.

397
00:16:59,460 --> 00:17:02,610
Bueno, espero que los de
RR. HH. estén de acuerdo.

398
00:17:02,620 --> 00:17:05,180
Confía en mí, lo estarán.

399
00:17:05,190 --> 00:17:06,280
Gracias, Miles.

400
00:17:11,520 --> 00:17:13,150
¿Hola?

401
00:17:13,160 --> 00:17:14,790
Sí.

402
00:17:16,730 --> 00:17:19,560
Así es. ¿Está seguro?

403
00:17:21,940 --> 00:17:25,340
No, no, no, no, es que...

404
00:17:26,570 --> 00:17:28,220
Vale. Vale, gracias.

405
00:17:30,140 --> 00:17:31,820
Era del colegio de Max.

406
00:17:31,840 --> 00:17:33,650
Está enfermo.

407
00:17:33,660 --> 00:17:35,060
Necesitan que vaya a por él.

408
00:17:35,080 --> 00:17:36,970
¿Ahora mismo?

409
00:17:36,980 --> 00:17:38,770
Tu entrevista está al
otro lado de la ciudad.

410
00:17:38,780 --> 00:17:40,340
Es imposible que llegues a tiempo.

411
00:17:40,360 --> 00:17:41,740
¿Sabes qué?

412
00:17:42,660 --> 00:17:44,180
¿Y si yo lo recojo? No hay problema.

413
00:17:44,190 --> 00:17:46,020
No estás en la lista de recogida.

414
00:17:46,030 --> 00:17:47,080
Solo me lo entregarán a mí.

415
00:17:47,100 --> 00:17:48,838
Oye, no te preocupes, ¿vale?

416
00:17:48,865 --> 00:17:51,090
Iré hasta allí, recogeré a Max

417
00:17:51,100 --> 00:17:53,760
y, con suerte, me recibirán
si no llego muy tarde.

418
00:17:53,770 --> 00:17:55,300
Tiene que haber algo que pueda hacer.

419
00:17:56,270 --> 00:17:57,900
Te lo agradezco, Miles.

420
00:17:57,910 --> 00:17:59,740
Ya has hecho suficiente.

421
00:18:00,200 --> 00:18:02,000
Gracias de nuevo.

422
00:18:10,760 --> 00:18:13,920
Último aviso para Ben Evans.

423
00:18:14,740 --> 00:18:16,250
Ben Evans.

424
00:18:16,260 --> 00:18:18,130
¡Estoy aquí!

425
00:18:20,050 --> 00:18:21,740
Soy Ben Evans.

426
00:18:30,620 --> 00:18:33,190
Gracias por venir, Sr. Evans.

427
00:18:33,230 --> 00:18:35,940
Debo admitir que es más
joven de lo que esperaba.

428
00:18:35,950 --> 00:18:38,600
Sí, me lo dicen mucho.

429
00:18:38,650 --> 00:18:42,390
Lo decía considerando que ha
servido dos veces en Irak.

430
00:18:42,400 --> 00:18:45,330
¿Se unió al ejército
al acabar el instituto?

431
00:18:45,340 --> 00:18:47,430
Vale, sí...

432
00:18:47,440 --> 00:18:51,670
Tengo que serle completamente sincero.

433
00:18:51,680 --> 00:18:53,340
No soy Ben.

434
00:18:53,350 --> 00:18:56,170
- ¿Disculpe?
- Soy un amigo de Ben.

435
00:18:56,220 --> 00:18:58,800
Llega tarde, su hijo se ha
puesto enfermo en el colegio

436
00:18:58,820 --> 00:19:00,040
y ha tenido que ir a recogerlo.

437
00:19:00,050 --> 00:19:03,350
¿Y le ha pedido a usted que
viniera a hacerse pasar por él?

438
00:19:05,100 --> 00:19:08,920
En realidad, no. Ha sido idea mía.

439
00:19:08,930 --> 00:19:11,140
Y ahora me doy cuenta

440
00:19:11,160 --> 00:19:13,180
de que debería haberlo pensado un poco.

441
00:19:13,190 --> 00:19:15,560
Mire, agradezco que
intente ayudar a su amigo,

442
00:19:15,580 --> 00:19:17,230
pero tengo un día muy
ocupado y me gustaría pasar

443
00:19:17,240 --> 00:19:19,600
- al siguiente candidato.
- Y lo entiendo. De verdad.

444
00:19:19,610 --> 00:19:21,870
Pero no encontrará a un
candidato mejor, ¿vale?

445
00:19:21,880 --> 00:19:24,180
Es para jefe de personal, ¿verdad?

446
00:19:24,190 --> 00:19:25,670
- Correcto.
- Vale, lo que significa

447
00:19:25,680 --> 00:19:27,360
que necesita a alguien
con don de gentes,

448
00:19:27,380 --> 00:19:29,790
que sea positivo, que pueda hallar

449
00:19:29,800 --> 00:19:31,410
formas creativas de que
la gente se implique

450
00:19:31,420 --> 00:19:34,180
por muy mala que sea la situación.

451
00:19:34,190 --> 00:19:37,150
Y confíe en mí, ese es Ben.

452
00:19:39,560 --> 00:19:41,260
Miles, ¿qué haces aquí?

453
00:19:41,900 --> 00:19:45,130
Su amigo ha expuesto un
argumento convincente

454
00:19:45,140 --> 00:19:46,840
de por qué no debería
pasar al siguiente.

455
00:19:49,240 --> 00:19:51,680
Siéntese. Hablemos.

456
00:19:54,800 --> 00:19:57,890
Oye, Max está en el vestíbulo.

457
00:19:57,900 --> 00:19:59,240
¿Te importaría quedarte con él?

458
00:19:59,250 --> 00:20:00,800
Para nada.

459
00:20:07,720 --> 00:20:09,880
Cara,

460
00:20:09,900 --> 00:20:12,290
estoy encantado de por
fin tener la oportunidad

461
00:20:12,300 --> 00:20:14,300
de reunirme con una de
mis escritoras estrella.

462
00:20:14,320 --> 00:20:16,520
Gracias.

463
00:20:16,530 --> 00:20:17,910
He leído todos tus artículos.

464
00:20:17,920 --> 00:20:19,460
Son increíblemente adictivos.

465
00:20:19,470 --> 00:20:23,130
Es una mezcla entre Humanos de
Nueva York y el designio divino.

466
00:20:24,720 --> 00:20:27,560
Además, parece personal.

467
00:20:27,570 --> 00:20:30,800
Ya, bueno, he podido conocer

468
00:20:30,840 --> 00:20:33,150
y compartir tiempo con todos
sobre los que he escrito.

469
00:20:33,300 --> 00:20:35,930
Así que sí, es personal.

470
00:20:35,940 --> 00:20:37,320
Si no te importa que te pregunte,

471
00:20:37,340 --> 00:20:38,420
¿dónde los encuentras?

472
00:20:39,710 --> 00:20:43,400
Lo que digo es que la
gente sobre la que escribes

473
00:20:43,410 --> 00:20:44,920
no parece escogida al azar.

474
00:20:45,950 --> 00:20:48,600
Un buen periodista nunca
revela sus fuentes.

475
00:20:49,040 --> 00:20:50,260
Claro.

476
00:20:52,160 --> 00:20:54,400
Me recuerdas a mí hace 20 años.

477
00:20:54,420 --> 00:20:57,920
Siempre buscando la
próxima gran historia.

478
00:20:58,340 --> 00:21:00,480
La cuestión es que

479
00:21:00,490 --> 00:21:03,020
el deseo de encontrarla

480
00:21:03,030 --> 00:21:04,400
nunca desaparece.

481
00:21:05,030 --> 00:21:06,340
Por ejemplo,

482
00:21:06,370 --> 00:21:09,110
recientemente he descubierto
un podcast fascinante.

483
00:21:09,120 --> 00:21:12,430
Se llama El Profeta Millennial.

484
00:21:14,440 --> 00:21:16,430
¿Has oído hablar de él?

485
00:21:16,440 --> 00:21:19,270
No. ¿Es bueno?

486
00:21:19,280 --> 00:21:21,470
Es adictivo.

487
00:21:21,480 --> 00:21:25,210
Va sobre un ateo al que
le pide amistad alguien

488
00:21:25,220 --> 00:21:28,480
que afirma ser Dios en Facebook.

489
00:21:28,490 --> 00:21:31,450
Y le envía sugerencias de amistad

490
00:21:31,460 --> 00:21:34,020
de personas que necesitan ayuda.

491
00:21:34,030 --> 00:21:37,920
Gente como las personas
sobre las que escribes.

492
00:21:42,470 --> 00:21:45,120
¿Para eso era este almuerzo?

493
00:21:45,130 --> 00:21:46,810
Sí.

494
00:21:47,440 --> 00:21:49,290
Verás, he averiguado de
dónde sacas las historias,

495
00:21:49,300 --> 00:21:52,240
pero lo que no he podido
averiguar es por qué no escribes

496
00:21:52,250 --> 00:21:55,610
la más importante.

497
00:21:55,620 --> 00:21:57,830
Quién hay tras la cuenta de Dios.

498
00:21:57,840 --> 00:21:59,420
No soy yo quien debe
contar esa historia.

499
00:21:59,430 --> 00:22:01,510
De acuerdo con su podcast,

500
00:22:01,520 --> 00:22:04,880
estáis cerca de descubrir
la identidad de Dios.

501
00:22:04,890 --> 00:22:05,890
¿Es eso cierto?

502
00:22:05,900 --> 00:22:08,760
Bueno, tenemos dos
sospechosos convincentes.

503
00:22:08,770 --> 00:22:11,590
¿Dos? Solo sé de Henry Chase.

504
00:22:11,600 --> 00:22:12,810
¿Quién es el otro?

505
00:22:16,640 --> 00:22:18,600
Tendrá que seguir
escuchando para averiguarlo.

506
00:22:18,620 --> 00:22:20,240
Preferiría leerlo.

507
00:22:21,700 --> 00:22:23,700
Una historia así

508
00:22:23,720 --> 00:22:25,800
podría ponerte en el mapa.

509
00:22:29,560 --> 00:22:32,040
¿Cómo te encuentras, Max? ¿Mejor?

510
00:22:32,050 --> 00:22:33,200
Un poco.

511
00:22:33,260 --> 00:22:35,920
Espero no haber fastidiado
la entrevista de mi padre.

512
00:22:35,940 --> 00:22:37,980
No, no, no, no, qué va.

513
00:22:38,020 --> 00:22:39,480
¿Sabes qué? De hecho,

514
00:22:39,590 --> 00:22:41,250
tengo un buen presentimiento.

515
00:22:41,260 --> 00:22:44,420
Hay alguien por ahí
que quiere que tu padre

516
00:22:44,430 --> 00:22:45,460
consiga el trabajo.

517
00:22:46,400 --> 00:22:48,300
- Gracias, Miles.
- Y cuando eso pase,

518
00:22:48,320 --> 00:22:50,749
por fin podréis mudaros al castillo

519
00:22:50,750 --> 00:22:51,960
e izar vuestra bandera.

520
00:22:51,970 --> 00:22:54,160
Ese es el plan.

521
00:22:54,200 --> 00:22:56,780
Qué pena que no haya castillos
de verdad en Nueva York.

522
00:22:56,840 --> 00:23:00,300
¿Qué? ¿Quién ha dicho eso?

523
00:23:00,310 --> 00:23:02,240
No.

524
00:23:03,780 --> 00:23:05,480
Mira.

525
00:23:05,580 --> 00:23:07,120
¿Ves eso?

526
00:23:09,020 --> 00:23:12,120
Ese castillo está en la
ciudad de Nueva York.

527
00:23:12,140 --> 00:23:13,710
Snug Harbor.

528
00:23:13,720 --> 00:23:16,910
Mi madre me llevaba
allí cuando era pequeño.

529
00:23:16,920 --> 00:23:19,410
Subíamos a lo más alto del castillo

530
00:23:19,420 --> 00:23:21,920
y observábamos la ciudad entera.

531
00:23:21,930 --> 00:23:23,050
¿Sigues yendo con ella?

532
00:23:27,570 --> 00:23:31,660
En realidad, murió cuando yo
tenía más o menos tu edad.

533
00:23:34,640 --> 00:23:37,910
Pero los recuerdos que creamos

534
00:23:37,920 --> 00:23:41,760
siguen conmigo y nunca se irán.

535
00:23:46,880 --> 00:23:48,620
¿Y bien?

536
00:23:50,760 --> 00:23:52,390
Lo he conseguido.

537
00:23:54,030 --> 00:23:55,590
Enhorabuena.

538
00:23:55,600 --> 00:23:58,130
Te lo debo todo a ti, Miles.

539
00:23:58,140 --> 00:24:00,130
En cuanto cobre mi primera nómina,

540
00:24:00,140 --> 00:24:01,870
te devolveré lo del depósito de coches.

541
00:24:01,900 --> 00:24:03,370
No hay prisa, ¿vale?

542
00:24:03,380 --> 00:24:04,840
Cuando te hayas instalado

543
00:24:04,870 --> 00:24:07,770
en vuestro nuevo castillo con Max,

544
00:24:07,780 --> 00:24:09,000
me lo devuelves.

545
00:24:09,020 --> 00:24:12,480
- Trato hecho.
- Enhorabuena.

546
00:24:17,720 --> 00:24:20,250
¿Rakesh? Pasa.

547
00:24:20,260 --> 00:24:21,970
¿A qué debo este honor?

548
00:24:21,980 --> 00:24:23,510
Esperaba que tuviera un minuto

549
00:24:23,520 --> 00:24:24,950
para hablar si le parece bien.

550
00:24:24,960 --> 00:24:26,440
Por supuesto. Por favor, siéntate.

551
00:24:30,620 --> 00:24:33,030
¿Qué te ronda por la cabeza?

552
00:24:33,040 --> 00:24:35,190
Dios.

553
00:24:35,200 --> 00:24:37,680
Bueno, no su dios,

554
00:24:37,700 --> 00:24:41,140
ni mi dios, ni el dios de cualquiera.

555
00:24:41,150 --> 00:24:43,200
Si es que hay un dios.

556
00:24:43,220 --> 00:24:45,270
No, he venido

557
00:24:45,280 --> 00:24:47,440
por la cuenta de Dios.

558
00:24:47,450 --> 00:24:49,830
Intento encontrar una conexión
entre Miles y la persona

559
00:24:49,840 --> 00:24:51,570
que creemos que está
tras la cuenta de Dios.

560
00:24:51,580 --> 00:24:53,040
¿Quién es?

561
00:24:53,100 --> 00:24:54,180
Simon Hayes.

562
00:24:54,220 --> 00:24:57,540
He pensado que ustedes dos
podrían estar conectados o

563
00:24:57,550 --> 00:24:59,450
que sus caminos se habrían cruzado.

564
00:24:59,460 --> 00:25:01,340
No, no es así.

565
00:25:01,350 --> 00:25:02,480
Creo que me acordaría

566
00:25:02,490 --> 00:25:05,950
de un famoso magnate tecnológico
en la misa de los domingos.

567
00:25:05,960 --> 00:25:08,250
Ya.

568
00:25:08,260 --> 00:25:09,980
Había pocas posibilidades.

569
00:25:09,990 --> 00:25:12,430
¿Sabes, Rakesh?

570
00:25:13,780 --> 00:25:16,760
La Biblia está repleta de
historias en las que Dios

571
00:25:16,770 --> 00:25:18,890
escoge a personas para
que hagan su trabajo,

572
00:25:18,900 --> 00:25:22,420
pero por qué las escoge
no es lo importante.

573
00:25:23,440 --> 00:25:27,420
Sino las personas a
las que deben ayudar.

574
00:25:27,440 --> 00:25:29,400
¿Se refiere a nuestras
sugerencias de amistad?

575
00:25:29,410 --> 00:25:30,740
   

576
00:25:33,420 --> 00:25:35,280
¿De verdad crees que Simon Hayes

577
00:25:35,290 --> 00:25:37,410
tiene una conexión personal
con las sugerencias de amistad?

578
00:25:37,420 --> 00:25:39,450
Es lo que voy a averiguar.

579
00:25:39,460 --> 00:25:41,870
Intentando crear un
algoritmo para ver si alguna

580
00:25:41,880 --> 00:25:43,780
se ha cruzado en su camino.

581
00:25:43,790 --> 00:25:45,150
Hablando del tema, ¿qué tal con Ben?

582
00:25:45,160 --> 00:25:47,020
Genial. Ha conseguido el trabajo.

583
00:25:47,030 --> 00:25:48,890
¿Qué? ¿Sí? ¿Por qué no me lo has dicho?

584
00:25:48,900 --> 00:25:50,970
No quería interrumpir el gran almuerzo

585
00:25:50,980 --> 00:25:52,460
con tu redactor jefe.

586
00:25:52,470 --> 00:25:54,230
¿Cómo ha ido, por cierto?

587
00:25:54,240 --> 00:25:55,650
Bien. Bien.

588
00:25:55,660 --> 00:25:56,930
Solo quería hablar de un artículo.

589
00:25:56,940 --> 00:25:59,550
- Nada importante.
- ¿Estás de broma?

590
00:25:59,560 --> 00:26:00,970
Es muy importante.

591
00:26:00,980 --> 00:26:03,000
Sí, lleva razón. ¿De qué va el artículo?

592
00:26:03,020 --> 00:26:05,880
No, da igual. No es para mí.

593
00:26:05,900 --> 00:26:07,420
Háblame del trabajo de Ben.

594
00:26:07,920 --> 00:26:10,390
Empieza el lunes, lo que significa

595
00:26:10,400 --> 00:26:11,410
que por fin podrá
permitirse una vivienda,

596
00:26:11,420 --> 00:26:13,560
así que nuestro trabajo ha terminado.

597
00:26:13,580 --> 00:26:15,660
Casi.

598
00:26:16,720 --> 00:26:18,170
La bandera de Max.

599
00:26:18,190 --> 00:26:19,950
Se la ha debido dejar sin querer.

600
00:26:19,960 --> 00:26:22,500
Ben dijo que iba a
aparcar su monovolumen

601
00:26:22,520 --> 00:26:24,180
en Morningside Heights. Vamos.

602
00:26:25,820 --> 00:26:28,520
Max.

603
00:26:28,530 --> 00:26:30,860
Papá, estoy muy orgulloso de ti.

604
00:26:34,710 --> 00:26:36,300
Estaremos en nuestro
castillo dentro de nada.

605
00:26:49,240 --> 00:26:50,820
¿Puedo ayudarle, agente?

606
00:26:56,780 --> 00:26:59,540
Señor, por favor, salga del coche.

607
00:26:59,570 --> 00:27:01,970
Tenemos que hablar.

608
00:27:09,900 --> 00:27:11,650
¿Puedo saber cuál es
el problema, agente?

609
00:27:11,660 --> 00:27:12,950
Sí, vi que usted y su hijo

610
00:27:12,960 --> 00:27:14,900
entraron en ese coche hace unas horas.

611
00:27:14,910 --> 00:27:18,140
Al darme cuenta de que no
se movían, me he preocupado.

612
00:27:18,150 --> 00:27:20,710
Ahora veo por qué. Están viviendo ahí.

613
00:27:20,720 --> 00:27:23,140
- Solo es temporal.
- Temporal o no,

614
00:27:23,160 --> 00:27:25,040
debo informar a los Servicios Sociales.

615
00:27:25,050 --> 00:27:26,710
Vale, espere, por favor.

616
00:27:26,720 --> 00:27:29,280
Oiga, si informa, me quitarán a mi hijo.

617
00:27:29,290 --> 00:27:31,250
Y acabo de conseguir un trabajo.

618
00:27:31,260 --> 00:27:34,250
Solo estamos aquí hasta
que encuentre otro sitio.

619
00:27:34,260 --> 00:27:38,780
Disculpa, Ben, ¿va todo bien?

620
00:27:39,720 --> 00:27:41,140
Mire, agente.

621
00:27:41,160 --> 00:27:42,990
Este es mi amigo, Miles.

622
00:27:43,000 --> 00:27:44,290
¿Vale? Puede dar fe

623
00:27:44,300 --> 00:27:45,750
de que es cierto lo del trabajo.

624
00:27:45,760 --> 00:27:47,990
Mire, soy consciente de la
situación en la que está,

625
00:27:48,000 --> 00:27:49,270
pero debo informar.

626
00:27:49,280 --> 00:27:50,570
¿Y si garantizamos

627
00:27:50,580 --> 00:27:51,780
que dormirán bajo techo esta noche?

628
00:27:51,800 --> 00:27:53,180
Sí, pueden quedarse conmigo.

629
00:27:54,160 --> 00:27:56,680
Vale, mire, lo entiendo.

630
00:27:56,690 --> 00:27:58,600
Es escéptico con respecto a mí,

631
00:27:58,620 --> 00:28:01,760
pero mi padre es el
reverendo de Harlem Episcopal

632
00:28:01,780 --> 00:28:02,930
y allí tienen un albergue.

633
00:28:02,960 --> 00:28:04,730
Trabaja con los Servicios
Sociales a todas horas.

634
00:28:04,740 --> 00:28:06,730
¿Su padre es el reverendo Finer?

635
00:28:06,740 --> 00:28:08,080
Sí, ¿lo conoce?

636
00:28:08,140 --> 00:28:09,700
Sí, le vi dar una charla

637
00:28:09,710 --> 00:28:12,320
en la recogida de fondos para
viudas y niños del año pasado.

638
00:28:12,340 --> 00:28:13,900
¡Sí!

639
00:28:16,440 --> 00:28:18,350
Hagamos una cosa.

640
00:28:18,360 --> 00:28:19,800
Póngame con su padre al teléfono

641
00:28:19,810 --> 00:28:21,140
para verificar lo que dice

642
00:28:21,160 --> 00:28:23,960
y les dejaré que se queden juntos.

643
00:28:23,970 --> 00:28:26,330
- Siempre que sea en el albergue.
- Por supuesto.

644
00:28:26,340 --> 00:28:28,440
Y usted debe presentarse
en los Servicios Sociales

645
00:28:28,460 --> 00:28:30,430
el lunes por la mañana para
demostrar que tiene un trabajo

646
00:28:30,440 --> 00:28:32,380
y un lugar donde vivir a largo plazo.

647
00:28:32,420 --> 00:28:34,290
- Sí, señor.
- Muy bien.

648
00:28:37,200 --> 00:28:39,670
Lo he arreglado para que Max
y tú os quedéis en el albergue

649
00:28:39,680 --> 00:28:41,050
hasta que encontréis algo permanente.

650
00:28:41,060 --> 00:28:42,200
También he llamado

651
00:28:42,210 --> 00:28:44,240
a algunas viviendas de
renta baja en la zona

652
00:28:44,260 --> 00:28:45,780
que te puedas permitir
con tu nuevo trabajo.

653
00:28:47,020 --> 00:28:48,150
¿Papá?

654
00:28:48,160 --> 00:28:51,440
¿Vamos a dormir aquí
con toda esta gente?

655
00:28:51,460 --> 00:28:53,520
Sí, pero no pasa nada

656
00:28:53,540 --> 00:28:55,960
porque ellos también están
buscando un castillo.

657
00:28:55,980 --> 00:28:59,840
Incluso puede que haya algún
cazadragones entre ellos.

658
00:29:03,400 --> 00:29:05,590
¿Sabes qué? Tiene razón.

659
00:29:05,600 --> 00:29:07,560
Esta iglesia tiene más de cien años

660
00:29:07,570 --> 00:29:10,400
y siempre ha sido un refugio
seguro para cazadragones,

661
00:29:10,420 --> 00:29:12,120
así que no tienes que preocuparte.

662
00:29:12,160 --> 00:29:13,840
¿Cien años?

663
00:29:13,850 --> 00:29:15,100
   

664
00:29:15,140 --> 00:29:17,370
Seguro que hasta puedes
escoger tu propia cama.

665
00:29:17,380 --> 00:29:19,040
Por supuesto.

666
00:29:23,160 --> 00:29:25,180
No sé qué decir.

667
00:29:25,190 --> 00:29:27,700
Su generosidad y la de su hijo

668
00:29:27,720 --> 00:29:28,840
son un regalo de Dios.

669
00:29:28,860 --> 00:29:31,910
Sabemos que, hoy en día,

670
00:29:31,920 --> 00:29:34,240
es más fácil que nunca
caer en una mala racha.

671
00:29:34,260 --> 00:29:35,820
Sí, cuando pasas una
temporada de mala suerte,

672
00:29:35,830 --> 00:29:37,710
te empiezas a preguntar
si alguna vez saldrás.

673
00:29:38,800 --> 00:29:40,780
Pero, desde que conocí a Miles y a Cara,

674
00:29:42,100 --> 00:29:45,440
parece que las cosas por fin
van en la dirección adecuada.

675
00:29:46,980 --> 00:29:49,180
¿Miles te tiene trabajando
en una sugerencia de amistad?

676
00:29:49,200 --> 00:29:51,240
No. Intento conectar

677
00:29:51,250 --> 00:29:53,340
todas las sugerencias con Simon Hayes

678
00:29:53,350 --> 00:29:54,460
para demostrar por fin

679
00:29:54,470 --> 00:29:57,580
que su proyecto de alto
secreto es la cuenta de Dios.

680
00:29:57,590 --> 00:29:59,520
¿Por qué no esperas a que te lo enseñe?

681
00:29:59,530 --> 00:30:02,510
Si diriges a su equipo,
no puede mantenerte

682
00:30:02,520 --> 00:30:03,600
en la inopia para siempre.

683
00:30:03,640 --> 00:30:05,660
La cuestión, Ali,

684
00:30:05,710 --> 00:30:07,780
es que no sé si voy a
dirigir a su equipo.

685
00:30:07,790 --> 00:30:08,850
¿De qué estás hablando?

686
00:30:08,860 --> 00:30:10,210
A ver, la semana pasada,

687
00:30:10,220 --> 00:30:11,470
cuando viniste a IdentitySeal,

688
00:30:11,480 --> 00:30:13,510
descubrí que Henry
Chase intentaba destruir

689
00:30:13,520 --> 00:30:15,250
el servidor que albergaba
el proyecto secreto.

690
00:30:15,260 --> 00:30:17,200
Pude impedirlo al crear

691
00:30:17,230 --> 00:30:19,280
un nuevo sistema de
seguridad que básicamente

692
00:30:19,290 --> 00:30:21,340
le impide la entrada para siempre.

693
00:30:21,430 --> 00:30:23,350
Creo que eso es lo que

694
00:30:23,360 --> 00:30:25,470
Simon Hayes siempre ha querido de mí.

695
00:30:25,480 --> 00:30:28,120
Al menos, es la sensación que tengo.

696
00:30:30,560 --> 00:30:31,820
¿Y si te equivocas?

697
00:30:31,830 --> 00:30:34,750
¿Y si todo lo que te
ha dicho fuera verdad?

698
00:30:34,760 --> 00:30:35,820
¿Por qué arriesgarlo?

699
00:30:35,830 --> 00:30:38,740
Porque tengo que saberlo.

700
00:30:38,760 --> 00:30:40,770
¿Que él está tras la cuenta de Dios?

701
00:30:40,780 --> 00:30:43,350
¿O que no mereces todo lo bueno

702
00:30:43,360 --> 00:30:44,560
que te está pasando?

703
00:30:44,580 --> 00:30:47,380
El ascenso, el respeto de Simon...

704
00:30:47,390 --> 00:30:50,120
Creo que para ti es más
fácil buscar una conspiración

705
00:30:50,140 --> 00:30:53,550
que creer que realmente
mereces todo eso.

706
00:30:56,620 --> 00:30:58,620
Oye, Max.

707
00:30:58,660 --> 00:31:00,180
Solo queríamos despedirnos.

708
00:31:01,340 --> 00:31:03,720
¿Qué pasa? ¿Dónde está tu padre?

709
00:31:03,760 --> 00:31:06,760
Le han llamado. Parecía preocupado.

710
00:31:07,820 --> 00:31:09,330
Vale, quédate aquí.

711
00:31:09,340 --> 00:31:10,700
Vamos a averiguar qué pasa.

712
00:31:16,000 --> 00:31:17,540
Ben. Disculpe, perdón.

713
00:31:17,550 --> 00:31:19,310
¿Va todo bien?

714
00:31:19,320 --> 00:31:20,680
No.

715
00:31:20,690 --> 00:31:23,180
No. Me acaban de llamar

716
00:31:23,190 --> 00:31:25,760
de Suministros Industriales Kaplan.

717
00:31:26,740 --> 00:31:28,500
Van a retirar su oferta de trabajo.

718
00:31:28,520 --> 00:31:30,100
¿Qué? ¿Qué ha pasado?

719
00:31:30,130 --> 00:31:31,870
Al comprobar mi historial han visto

720
00:31:31,880 --> 00:31:34,660
que ya no vivo en la
dirección que les he dado.

721
00:31:34,720 --> 00:31:37,610
Dicen que he mentido y que
no me pueden contratar.

722
00:31:37,640 --> 00:31:39,220
Tío, lo siento mucho,

723
00:31:39,230 --> 00:31:41,170
¿pero por qué no les cuentas la verdad?

724
00:31:41,180 --> 00:31:43,670
Porque, en el último
trabajo que solicité,

725
00:31:43,680 --> 00:31:45,870
cuando les hablé de las
condiciones en las que vivimos,

726
00:31:45,880 --> 00:31:47,230
dijeron que no podían contratar a nadie

727
00:31:47,240 --> 00:31:48,660
sin una dirección permanente.

728
00:31:50,560 --> 00:31:53,420
Esto es como una broma cruel, tío.

729
00:31:54,180 --> 00:31:55,810
No puedo buscar casa sin trabajo.

730
00:31:55,820 --> 00:31:57,880
Sin una casa, nadie me contratará.

731
00:31:57,890 --> 00:31:59,520
¿Cómo mierda se supone que voy

732
00:31:59,530 --> 00:32:00,620
a salir de esta situación?

733
00:32:01,260 --> 00:32:04,240
¿Papá? ¿Va todo bien?

734
00:32:04,320 --> 00:32:07,580
Vuelve a la cama, Max.

735
00:32:07,600 --> 00:32:09,530
Papá, no puedes rendirte.

736
00:32:09,540 --> 00:32:11,660
Encontrarás un trabajo y
buscaremos un castillo.

737
00:32:11,670 --> 00:32:13,740
¡No hay castillos, Max!

738
00:32:17,010 --> 00:32:19,050
Vuelve a la cama.

739
00:32:29,120 --> 00:32:31,510
Juego a esto con Max

740
00:32:31,520 --> 00:32:32,530
para tratar de protegerlo.

741
00:32:33,480 --> 00:32:36,340
Supongo que soy yo quien tiene
que enfrentarse a la realidad.

742
00:32:37,620 --> 00:32:40,150
Porque el lunes por la mañana debo

743
00:32:40,160 --> 00:32:43,440
ir a Servicios Sociales y
estoy en la casilla de salida.

744
00:32:46,410 --> 00:32:48,220
No voy a perder a ese niño.

745
00:32:48,240 --> 00:32:50,150
Aunque tengamos que irnos de la ciudad.

746
00:32:50,160 --> 00:32:51,340
No voy a perder a ese niño.

747
00:32:51,380 --> 00:32:54,170
No, no puedes huir ahora o
estarás huyendo para siempre.

748
00:32:54,180 --> 00:32:57,360
Es mejor eso que perder a Max.

749
00:32:57,380 --> 00:33:00,360
No hagas nada hasta
que sepas de nosotros.

750
00:33:00,620 --> 00:33:04,680
- ¿Por qué, Miles?
- Confía en mí.

751
00:33:18,080 --> 00:33:22,270
Miren, entiendo que
quieran ayudar a su amigo

752
00:33:22,290 --> 00:33:24,000
a salir adelante,

753
00:33:24,010 --> 00:33:25,470
pero ha mentido.

754
00:33:25,540 --> 00:33:28,200
Sí, ha mentido porque es un sin techo

755
00:33:28,210 --> 00:33:30,170
y en todas las empresas le han dicho

756
00:33:30,180 --> 00:33:31,330
que no le darían una oportunidad.

757
00:33:32,710 --> 00:33:34,270
Mire, trabajo para Catapult.

758
00:33:34,300 --> 00:33:37,750
Escribiría encantada un artículo
sobre lo increíble que es esta empresa

759
00:33:37,760 --> 00:33:40,930
al darle a un hombre como Ben un
trabajo cuando nadie más lo haría.

760
00:33:40,970 --> 00:33:42,720
Sería una publicidad impagable.

761
00:33:42,730 --> 00:33:45,650
Tiene razón, pero, por desgracia,

762
00:33:45,670 --> 00:33:47,770
ya le hemos dado el
trabajo a otra persona.

763
00:33:47,780 --> 00:33:50,900
Tiene que haber algo que pueda hacer.

764
00:33:50,910 --> 00:33:53,350
Que Ben me llame en unas semanas

765
00:33:53,370 --> 00:33:55,490
y veré si puedo encontrarle algo.

766
00:33:55,500 --> 00:33:58,010
No sirve. Necesita un
trabajo para el lunes.

767
00:33:59,490 --> 00:34:02,050
Lo siento. Ojalá pudiera ayudar.

768
00:34:12,330 --> 00:34:14,850
Hola, papá...

769
00:34:14,920 --> 00:34:17,910
¿Qué quieres decir
con que Max se ha ido?

770
00:34:17,920 --> 00:34:19,430
¿Se ha llevado la bandera?

771
00:34:21,140 --> 00:34:23,870
Ha ido a buscar un
castillo. Sé dónde está.

772
00:34:27,180 --> 00:34:29,410
¡Max! ¡Max!

773
00:34:29,420 --> 00:34:32,140
- No lo veo.
- ¿Dónde podría estar?

774
00:34:32,150 --> 00:34:34,350
¡Max! ¿Max?

775
00:34:34,370 --> 00:34:35,720
¿Estás aquí? ¡Max!

776
00:34:35,730 --> 00:34:38,120
Oye, no te preocupes, lo encontraremos.

777
00:34:38,130 --> 00:34:39,990
- ¡Max!
- ¡Max!

778
00:34:40,000 --> 00:34:42,170
- Chicos, mirad.
- ¡Max!

779
00:34:43,690 --> 00:34:46,530
¡Max, no te muevas,
¿vale?! ¡Tu padre ya va!

780
00:34:48,330 --> 00:34:50,610
- ¡Max, baja aquí!
- ¡Max!

781
00:34:50,630 --> 00:34:52,690
Max, espera, ¿vale?

782
00:34:52,710 --> 00:34:55,170
- Apártate de ahí.
- ¡No! Tengo que colgar

783
00:34:55,180 --> 00:34:56,920
la bandera de mamá en el castillo.

784
00:34:56,930 --> 00:34:59,390
- ¡Espera, Max!
- ¡Tengo que hacerlo!

785
00:34:59,410 --> 00:35:01,870
- ¡No, no es verdad, Max!
- ¡Claro que sí!

786
00:35:03,810 --> 00:35:06,130
- ¡Papá!
- Te tengo, colega.

787
00:35:11,225 --> 00:35:13,116
Dios.

788
00:35:16,670 --> 00:35:18,250
Max, ¿en qué estabas pensando?

789
00:35:18,330 --> 00:35:21,510
Quería demostrarte que
los castillos son reales.

790
00:35:21,570 --> 00:35:23,350
Que no puedes rendirte.

791
00:35:23,370 --> 00:35:25,290
Aún podemos encontrar el nuestro.

792
00:35:25,300 --> 00:35:27,230
Solo tienes que tener fe.

793
00:35:34,490 --> 00:35:37,140
Lo siento, Max.

794
00:35:41,010 --> 00:35:43,570
He intentado ser valiente por ti.

795
00:35:43,580 --> 00:35:44,910
Protegerte.

796
00:35:44,940 --> 00:35:47,230
Hacerte sentir que esto
es solo una gran aventura.

797
00:35:48,690 --> 00:35:51,560
Pero tal vez sea hora
de que veas el mundo

798
00:35:51,570 --> 00:35:53,350
como realmente es.

799
00:35:54,390 --> 00:35:56,330
Y de que yo lo vea también.

800
00:35:57,510 --> 00:36:01,150
Papá, ya sé que no existen los dragones.

801
00:36:01,210 --> 00:36:03,210
Que nunca viviré en
un castillo de verdad.

802
00:36:06,010 --> 00:36:07,900
¿Y por qué me sigues el juego?

803
00:36:07,910 --> 00:36:10,660
Mamá me dijo que era
una forma de recordarte

804
00:36:10,670 --> 00:36:13,110
que todo iba a salir bien.

805
00:36:17,750 --> 00:36:21,110
Sí, también me dijo lo mismo a mí.

806
00:36:23,310 --> 00:36:25,940
Así que todo este tiempo yo
creía que te estaba protegiendo

807
00:36:25,950 --> 00:36:27,870
y resulta que me protegías tú a mí, ¿eh?

808
00:36:33,470 --> 00:36:35,990
Dios, te quiero, Max.

809
00:36:37,250 --> 00:36:39,020
Oye, ¿sabes qué?

810
00:36:39,030 --> 00:36:41,360
Te prometo que,

811
00:36:41,370 --> 00:36:43,870
sea lo que sea lo que me depare la vida,

812
00:36:44,330 --> 00:36:47,210
no me volveré a rendir.

813
00:36:49,690 --> 00:36:52,850
Jamás.

814
00:36:54,310 --> 00:36:56,110
¿Estáis bien, chicos?

815
00:36:56,120 --> 00:36:57,770
Sí, sí. Estamos todos bien.

816
00:36:57,780 --> 00:37:00,910
Disculpen, he oído un
escándalo por aquí.

817
00:37:00,920 --> 00:37:02,130
¿Va todo bien?

818
00:37:02,140 --> 00:37:04,200
Sí, mi hijo ha subido a la azotea.

819
00:37:04,210 --> 00:37:05,470
He tenido que ir a por él.

820
00:37:05,490 --> 00:37:07,510
Siento no haber estado
aquí para impedirlo.

821
00:37:07,530 --> 00:37:09,560
Hemos estado cortos de
personal esta semana.

822
00:37:09,570 --> 00:37:10,870
Uno de los nuestros se ha jubilado

823
00:37:10,880 --> 00:37:12,460
y aún no hemos encontrado sustituto.

824
00:37:14,170 --> 00:37:17,210
¿Significa eso que buscan a alguien?

825
00:37:17,230 --> 00:37:18,720
Sí, solo necesitamos alguien

826
00:37:18,730 --> 00:37:20,550
con la experiencia adecuada.

827
00:37:20,560 --> 00:37:23,030
¿La experiencia militar serviría?

828
00:37:23,070 --> 00:37:24,390
Por supuesto.

829
00:37:24,430 --> 00:37:26,730
Muy bien. ¿Has oído eso, Ben?

830
00:37:27,730 --> 00:37:29,760
- ¿Ha servido?
- Dos veces en Irak.

831
00:37:29,770 --> 00:37:32,390
No me diga. Yo también serví en Irak.

832
00:37:32,430 --> 00:37:33,690
Primera división blindada. ¿Usted?

833
00:37:33,710 --> 00:37:35,610
Tercera de infantería.

834
00:37:35,630 --> 00:37:38,450
Y resulta que busco trabajo.

835
00:37:38,540 --> 00:37:40,190
Pase por mi oficina mañana.

836
00:37:40,210 --> 00:37:42,240
Tal vez podamos arreglarlo.

837
00:37:45,980 --> 00:37:47,650
Gracias.

838
00:37:50,620 --> 00:37:53,180
Y gracias por venir.

839
00:37:53,190 --> 00:37:56,450
Ah, y me alegro de que todo les
haya salido bien a Ben y a Max.

840
00:37:56,460 --> 00:37:58,520
Sí, y yo.

841
00:37:58,530 --> 00:38:00,950
Papá, ¿de qué querías hablarnos?

842
00:38:00,990 --> 00:38:03,120
   

843
00:38:06,770 --> 00:38:09,210
He decidido no aceptar la
propuesta para ser obispo.

844
00:38:09,340 --> 00:38:10,830
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

845
00:38:10,850 --> 00:38:12,810
Papá, es lo que siempre has querido.

846
00:38:12,830 --> 00:38:15,140
Como suele pasar,

847
00:38:15,150 --> 00:38:17,510
el sueño es mucho más
atractivo que la realidad.

848
00:38:18,450 --> 00:38:20,050
¿Ha pasado algo?

849
00:38:20,110 --> 00:38:23,180
Lester y la junta
creen que, para obtener

850
00:38:23,190 --> 00:38:25,230
apoyo en las elecciones, debería rehuir

851
00:38:25,240 --> 00:38:28,550
de hablar de mi vida privada.

852
00:38:28,590 --> 00:38:32,050
Pero yo jamás

853
00:38:32,060 --> 00:38:34,420
rehuiría de vosotros.

854
00:38:34,430 --> 00:38:38,850
Sois el mayor logro de mi vida.

855
00:38:40,910 --> 00:38:43,090
Sí.

856
00:38:43,130 --> 00:38:44,570
Pero entiendo lo que dice Lester.

857
00:38:46,140 --> 00:38:47,430
¿Sí?

858
00:38:47,440 --> 00:38:49,040
Por supuesto.

859
00:38:49,050 --> 00:38:50,370
Si tienes que evitar hablar

860
00:38:50,380 --> 00:38:52,490
de nuestra familia, ¿a quién le importa?

861
00:38:54,510 --> 00:38:55,740
No lo entiendo.

862
00:38:55,750 --> 00:38:57,650
¿Cómo os puede parecer bien esto?

863
00:38:57,660 --> 00:39:00,380
Porque no hay otro reverendo

864
00:39:00,390 --> 00:39:03,120
tan experimentado y abierto

865
00:39:03,130 --> 00:39:05,690
y tan bueno y decente como tú.

866
00:39:06,330 --> 00:39:09,290
Ya has llegado a muchísima
gente desde este púlpito.

867
00:39:09,300 --> 00:39:12,330
Imagina lo que podrías hacer
con una audiencia mayor.

868
00:39:12,340 --> 00:39:14,080
Sí, síguele el juego
al politiqueo, papá.

869
00:39:14,090 --> 00:39:16,630
Sabemos quién eres y lo que defiendes.

870
00:39:16,640 --> 00:39:18,450
Y, cuando te conviertas en obispo,

871
00:39:18,470 --> 00:39:20,330
el resto de la gente lo sabrá también.

872
00:39:21,480 --> 00:39:23,200
   

873
00:39:27,920 --> 00:39:32,350
Últimamente he estado pensando
mucho en el significado de hogar.

874
00:39:32,360 --> 00:39:37,070
Y me he dado cuenta de que
un hogar puede ser mucho más

875
00:39:37,080 --> 00:39:39,710
que un techo bajo el que cobijarse.

876
00:39:40,900 --> 00:39:43,850
El hogar puede ser esa
sensación que tienes

877
00:39:43,870 --> 00:39:47,320
cuando por fin todo en la vida converge.

878
00:39:49,370 --> 00:39:52,060
O un lugar

879
00:39:52,070 --> 00:39:54,700
que puedas llenar con
recuerdos preciosos.

880
00:39:59,320 --> 00:40:01,010
   

881
00:40:01,020 --> 00:40:03,650
No puedo agradeceros lo bastante
todo lo que habéis hecho.

882
00:40:03,670 --> 00:40:05,380
De nada.

883
00:40:05,390 --> 00:40:08,920
Oye, Max, sé que esta
enanez no es un castillo,

884
00:40:08,930 --> 00:40:10,890
pero es un comienzo.

885
00:40:10,960 --> 00:40:13,810
Papá, sí que es un castillo.

886
00:40:13,830 --> 00:40:15,820
Vamos a plantar esa bandera.

887
00:40:28,440 --> 00:40:31,810
Un hogar nunca está garantizado.

888
00:40:31,830 --> 00:40:34,630
Es algo por lo que
debes luchar con fuerza.

889
00:40:34,650 --> 00:40:36,280
Incluso por lo que sacrificarte.

890
00:40:36,290 --> 00:40:38,150
Entonces, Arthur,

891
00:40:38,170 --> 00:40:39,710
¿has tomado una decisión?

892
00:40:40,890 --> 00:40:42,630
Vamos a proceder.

893
00:40:42,650 --> 00:40:45,670
No lo lamentarás.

894
00:40:47,710 --> 00:40:52,890
Algo que debe ser
preservado y protegido.

895
00:40:52,900 --> 00:40:54,230
Acabo de leer tu artículo

896
00:40:54,240 --> 00:40:56,330
sobre el nuevo
guardabosques de Nueva York.

897
00:40:56,340 --> 00:40:58,810
Está bien hecho, un artículo conmovedor.

898
00:40:59,340 --> 00:41:00,990
Me alegro de que le haya gustado.

899
00:41:01,010 --> 00:41:02,840
Es estupendo.

900
00:41:02,850 --> 00:41:04,950
Pero no es la historia que va a llevar

901
00:41:04,970 --> 00:41:07,050
tu carrera al siguiente nivel, Cara.

902
00:41:08,230 --> 00:41:10,560
Mire, lo siento, pero no voy a escribir

903
00:41:10,570 --> 00:41:12,030
sobre Miles y la cuenta de Dios.

904
00:41:13,960 --> 00:41:16,420
Me dijiste que un buen periodista

905
00:41:16,430 --> 00:41:18,420
no revela su fuente.

906
00:41:18,430 --> 00:41:20,250
Tampoco deja que los
sentimientos personales

907
00:41:20,270 --> 00:41:22,490
se interpongan ante una gran historia.

908
00:41:24,710 --> 00:41:26,910
Porque no hay nada mejor

909
00:41:26,930 --> 00:41:29,060
que tener un lugar que puedas compartir

910
00:41:29,070 --> 00:41:31,230
con las personas que amas.

911
00:41:31,240 --> 00:41:32,920
No me puedo creer

912
00:41:32,930 --> 00:41:35,340
que le hayamos encontrado a Ben
un hogar y que haya conseguido

913
00:41:35,350 --> 00:41:36,670
vigilar un castillo de verdad.

914
00:41:36,680 --> 00:41:38,370
Ya, estoy entusiasmado por él.

915
00:41:38,380 --> 00:41:42,250
Tanto como lo estoy por
nuestra siguiente cita.

916
00:41:42,270 --> 00:41:45,330
¿Qué te parece comida tailandesa?

917
00:41:45,350 --> 00:41:46,670
- Sí.
- Vale.

918
00:41:49,150 --> 00:41:52,330
¿Sabes?, creo que antes
nos interrumpieron.

919
00:41:53,430 --> 00:41:56,150
Sí. Sí, así es.

920
00:41:56,230 --> 00:41:58,990
¡Chicos, chicos! ¡Tengo
una gran noticia!

921
00:41:59,800 --> 00:42:01,430
Vaya.

922
00:42:03,390 --> 00:42:04,900
Tienes que saber cuándo aparecer, tío.

923
00:42:04,910 --> 00:42:06,070
Sí, lo sé.

924
00:42:06,940 --> 00:42:09,800
Pero lo conseguí.

925
00:42:09,810 --> 00:42:12,540
Mi algoritmo encontró un
enlace entre Simon Hayes

926
00:42:12,550 --> 00:42:14,030
y una de nuestras
sugerencias de amistad.

927
00:42:14,070 --> 00:42:17,330
- ¿Quién?
- Hace cinco años,

928
00:42:17,350 --> 00:42:19,680
Simon Hayes va al Hospital
Presbiteriano de Nueva York

929
00:42:19,690 --> 00:42:21,590
para un trasplante de
médula ósea, ¿vale?

930
00:42:21,610 --> 00:42:24,980
Resulta que el cirujano
que hizo la intervención

931
00:42:24,990 --> 00:42:27,020
era John Dove.

932
00:42:27,030 --> 00:42:29,220
¿Mi primera sugerencia de amistad?

933
00:42:29,230 --> 00:42:31,840
Si John Dove salvó la vida de Simon,

934
00:42:31,850 --> 00:42:33,930
tal vez por eso te envió
su nombre primero.

935
00:42:33,950 --> 00:42:35,370
Es su manera de devolver el favor.

936
00:42:36,430 --> 00:42:39,180
¿Eso significa que Simon Hayes

937
00:42:39,190 --> 00:42:40,610
podría estar tras la cuenta de Dios?

938
00:42:40,630 --> 00:42:41,770
No podría estar.

939
00:42:41,810 --> 00:42:43,550
Lo está.

940
00:42:43,570 --> 00:42:44,790
Lo tenemos.

941
00:42:50,830 --> 00:42:54,170
www.subtitulamos.tv

