1
00:00:08,233 --> 00:00:09,602
Ejecutando el patrón alfa.

2
00:00:09,603 --> 00:00:13,203
Rumbo 236.

3
00:00:16,141 --> 00:00:18,119
Operativo.

4
00:00:18,143 --> 00:00:19,954
Tiempo estimado de llegada a
la pared del ojo, 30 segundos.

5
00:00:19,978 --> 00:00:21,956
Entendido, Teal-79.

6
00:00:21,980 --> 00:00:24,225
Tráfico Aéreo autoriza
el operativo Teal-79.

7
00:00:24,249 --> 00:00:26,250
Transponedor 20000.

8
00:00:27,419 --> 00:00:29,088
Relájate.

9
00:00:29,089 --> 00:00:31,128
No es nuestro primer categoría cinco.

10
00:00:31,129 --> 00:00:33,931
Sí, pero ya no los hacen como solían.

11
00:00:34,933 --> 00:00:36,544
Tenemos buena transmisión.

12
00:00:36,568 --> 00:00:38,546
Informe de situación.

13
00:00:38,570 --> 00:00:41,382
La velocidad del viento en la tropopausa
es de 380. El NCA está tocando fondo.

14
00:00:41,406 --> 00:00:43,217
La presión del aire...

15
00:00:43,241 --> 00:00:45,019
No puede estar bien.

16
00:00:45,043 --> 00:00:47,054
Mierda.

17
00:00:47,078 --> 00:00:49,523
Mayor, comunicación urgente
con Oceánica y Atmosférica.

18
00:00:49,547 --> 00:00:51,582
No les va a gustar esto.

19
00:00:57,489 --> 00:00:59,934
J'accuse.

20
00:00:59,958 --> 00:01:01,402
Buenos días.

21
00:01:01,426 --> 00:01:05,206
Nachos en el sótano. Galletas saladas
en la escalera. Galletas en la sala.

22
00:01:05,230 --> 00:01:06,440
Lo niego todo.

23
00:01:06,464 --> 00:01:08,309
¿Es eso un aspirador de mano?

24
00:01:08,333 --> 00:01:10,367
El último modelo.

25
00:01:15,240 --> 00:01:18,386
Para que conste, los nachos fui yo.

26
00:01:18,410 --> 00:01:21,522
Aun así, sería mejor que buscases
apartamento, Monstruo de las Galletas.

27
00:01:21,546 --> 00:01:24,014
Buscar sí. Encontrar, no.

28
00:01:25,016 --> 00:01:26,294
Oh, espera, aquí hay algo.

29
00:01:26,318 --> 00:01:28,062
"Eco-espacio creativo de convivencia

30
00:01:28,086 --> 00:01:30,231
con sala de juegos para adultos".

31
00:01:30,255 --> 00:01:31,599
¿Traducido?

32
00:01:31,623 --> 00:01:32,667
Es demasiado viejo para vivir ahí.

33
00:01:32,691 --> 00:01:34,101
Duele, pero cierto.

34
00:01:34,125 --> 00:01:36,570
- Hola.
- ¿Dónde está el café?

35
00:01:36,594 --> 00:01:38,973
Buenos días, querida.

36
00:01:38,997 --> 00:01:41,242
- Lo siento, asuntos gubernamentales.
- Vamos.

37
00:01:41,266 --> 00:01:43,444
Dios, el trabajo es un desastre hoy.

38
00:01:43,468 --> 00:01:44,369
¿Qué pasa?

39
00:01:44,370 --> 00:01:48,949
El supertifón Blessing ha registrado
baja presión a nivel del mar

40
00:01:48,973 --> 00:01:51,552
y ahora es la tormenta más
poderosa desde que hay registros.

41
00:01:51,576 --> 00:01:52,887
Vamos a pasar por alto

42
00:01:52,911 --> 00:01:54,155
la ironía del nombre.

43
00:01:54,179 --> 00:01:55,690
El cono de trayectoria esperado

44
00:01:55,714 --> 00:01:57,325
lo dirige directamente a
territorio estadounidense,

45
00:01:57,349 --> 00:01:58,559
en las islas Marshall.

46
00:01:58,583 --> 00:02:01,762
Tengo que preparar reuniones
para la ANOA, la AFME, DdD...

47
00:02:01,786 --> 00:02:04,799
Es la misma historia para el
Departamento de Estado. Tenemos a la

48
00:02:04,823 --> 00:02:07,201
OADE y a USAID a toda marcha.

49
00:02:07,225 --> 00:02:09,904
¡Vaya!, lucha de acrónimos.
Vamos, cariño, tenemos que irnos.

50
00:02:09,928 --> 00:02:11,038
- Sí.
- ¿Puedes llevarme?

51
00:02:11,062 --> 00:02:12,606
No, tenemos una reunión esta mañana.

52
00:02:12,630 --> 00:02:14,108
¿No es en la Casa Blanca?

53
00:02:14,132 --> 00:02:15,443
- La trama se complica.
- No, es una reunión de campaña

54
00:02:15,467 --> 00:02:16,711
con Mike B.

55
00:02:16,735 --> 00:02:18,979
Cono del silencio. Adiós.

56
00:02:19,003 --> 00:02:21,371
Adiós.

57
00:02:22,374 --> 00:02:24,352
Los felices McCord.

58
00:02:24,376 --> 00:02:25,386
- Salve.
- Hola, Mike.

59
00:02:25,410 --> 00:02:26,387
Gordon.

60
00:02:26,411 --> 00:02:28,856
Mira qué chaqueta deportiva.

61
00:02:28,880 --> 00:02:30,571
Es un chaleco táctico para la ansiedad.

62
00:02:30,572 --> 00:02:33,461
No ha sido el mismo desde que un calicó
se ha instalado en la puerta de al lado.

63
00:02:33,485 --> 00:02:34,504
Pequeño monstruo de nariz de botón.

64
00:02:34,505 --> 00:02:36,305
Probablemente estará ahí fuera
matando pájaros mientras hablamos.

65
00:02:36,306 --> 00:02:38,899
- Los calicós son en realidad hembras.
- Lo que sea. El asunto es que

66
00:02:38,923 --> 00:02:40,334
los gatos son lo peor y
nadie debería tenerlos.

67
00:02:40,358 --> 00:02:41,702
Ahora, al grano.

68
00:02:41,726 --> 00:02:44,105
Te he concertado una
cita en la Casa Blanca

69
00:02:44,129 --> 00:02:46,040
- con el pastor Eli Bragg.
- Eli Bragg.

70
00:02:46,064 --> 00:02:48,075
¿De la Red de Redentores Cristianos?

71
00:02:48,099 --> 00:02:50,111
Es un grupo de presión de
evangélicos conservadores.

72
00:02:50,135 --> 00:02:51,846
Sí, soy consciente.

73
00:02:51,870 --> 00:02:53,681
Bastante extremistas.

74
00:02:53,705 --> 00:02:55,449
Llamémosles "tradicionales".

75
00:02:55,473 --> 00:02:58,452
Y el pastor Bragg es un actor
importante en la política nacional.

76
00:02:58,476 --> 00:03:00,488
Sus votantes votan y sus donantes donan,

77
00:03:00,512 --> 00:03:02,857
que es más de lo que puedo decir
de tus fanáticos del kombacha.

78
00:03:02,881 --> 00:03:03,958
Es kombucha.

79
00:03:03,982 --> 00:03:05,857
- "Kambucha"
- Entonces, ¿dónde entro yo?

80
00:03:05,858 --> 00:03:07,962
La RRC tiene su conferencia anual mañana

81
00:03:07,986 --> 00:03:09,887
y si impresionas al buen pastor...

82
00:03:11,256 --> 00:03:13,234
puede que haya espacio para que hable

83
00:03:13,258 --> 00:03:15,302
el erudito religioso
favorito de Estados Unidos.

84
00:03:15,326 --> 00:03:16,670
Esperaré a los aplausos.

85
00:03:16,694 --> 00:03:18,139
¿Russell ha autorizado esto?

86
00:03:18,163 --> 00:03:20,107
- Por favor, ¿qué tiene de malo?
- Empecemos

87
00:03:20,131 --> 00:03:22,243
con el 90 por ciento de
sus posiciones políticas.

88
00:03:22,267 --> 00:03:24,211
Atención sanitaria, cambio climático,

89
00:03:24,235 --> 00:03:25,932
esas detenciones en la frontera.

90
00:03:25,933 --> 00:03:27,782
Perdona, ¿cuál es tu señal de identidad?

91
00:03:27,806 --> 00:03:30,584
"Hola, soy la señora
agradable con gafas".

92
00:03:30,608 --> 00:03:33,187
Diplomacia. Disposición para
encontrar un terreno común.

93
00:03:33,211 --> 00:03:34,955
Claro que el pastor
Bragg probablemente nunca

94
00:03:34,979 --> 00:03:36,791
te apoyará, pero si Henry

95
00:03:36,815 --> 00:03:39,894
puede hacerse amigo suyo y
demostrarle que no eres el enemigo,

96
00:03:39,918 --> 00:03:42,696
quizá podamos evitar que se
oponga a ti públicamente.

97
00:03:42,720 --> 00:03:44,365
Me siento inspirada.

98
00:03:44,389 --> 00:03:46,901
Esta es exactamente la clase
de compromiso que necesitamos

99
00:03:46,925 --> 00:03:48,302
de Henry durante la campaña.

100
00:03:48,326 --> 00:03:49,737
Yo no sé de la campaña,

101
00:03:49,761 --> 00:03:51,105
pero me sentaré con él.

102
00:03:51,129 --> 00:03:53,874
Creo en el poder de las
Escrituras para unir a la gente.

103
00:03:53,898 --> 00:03:56,010
A pesar de la mayoría de las guerras.

104
00:03:56,034 --> 00:03:57,211
- Sabía que ibas a decir eso.
- Aleluya.

105
00:03:57,235 --> 00:03:58,245
Es fácil de convencer.

106
00:03:58,269 --> 00:04:00,381
¿Por qué yo...?

107
00:04:00,405 --> 00:04:02,249
¿Has visto los números del
Departamento de Emergencias?

108
00:04:02,273 --> 00:04:04,452
Vientos de 400 km por hora

109
00:04:04,476 --> 00:04:07,822
van a destruir el 95 por ciento
de las viviendas unifamiliares

110
00:04:07,846 --> 00:04:10,024
con la fuerza de 20 000 Hiroshimas.

111
00:04:10,048 --> 00:04:12,521
Sin mencionar el oleaje de la
tormenta, que es de más de 12 metros.

112
00:04:12,522 --> 00:04:14,957
El punto culminante en las
Marshall es de 9 metros.

113
00:04:14,958 --> 00:04:16,997
Y allí hay más de 50 000 personas.

114
00:04:17,021 --> 00:04:19,733
Puedes olvidarlo. La
reunión se ha cancelado.

115
00:04:19,757 --> 00:04:22,736
Según el último seguimiento de
ANOA, el Blessing está virando

116
00:04:22,760 --> 00:04:25,206
lejos de las Marshall, así
que el tío Sam se empapará

117
00:04:25,230 --> 00:04:27,242
- pero nada peor.
- ¿Entonces no entra en tierra?

118
00:04:27,243 --> 00:04:30,211
Parece que se dirige a
la República de Nauru.

119
00:04:30,235 --> 00:04:32,202
Ahora es problema de tu madre.

120
00:04:34,506 --> 00:04:37,209
Nauru se lleva un impacto directo.

121
00:04:37,233 --> 00:04:39,353
Las comunicaciones con el
gobierno todavía están caídas.

122
00:04:39,377 --> 00:04:41,322
¿Quién es nuestro contacto?

123
00:04:41,346 --> 00:04:43,924
El mejor que hemos conseguido es
un muchacho llamado David Akua.

124
00:04:43,948 --> 00:04:46,694
Funcionario consular a tiempo
parcial de la ONU en Nueva York.

125
00:04:46,718 --> 00:04:48,629
Está de camino ahora.

126
00:04:48,653 --> 00:04:50,397
De acuerdo,

127
00:04:50,421 --> 00:04:53,734
contacta con la OADE y
enviad ayuda a Nauru.

128
00:04:53,758 --> 00:04:56,770
Tienes que abrir un canal con Defensa.

129
00:04:56,794 --> 00:04:58,105
Necesitaremos que el
Comando del Pacífico

130
00:04:58,129 --> 00:05:00,441
coordine el transporte aéreo desde Guam.

131
00:05:00,465 --> 00:05:01,876
Daisy, Matt,

132
00:05:01,900 --> 00:05:03,377
necesito una declaración
lo antes posible.

133
00:05:03,401 --> 00:05:04,745
   

134
00:05:04,769 --> 00:05:06,647
- ¿De apoyo y simpatía?
- ¿En lugar de fuego y azufre?

135
00:05:06,671 --> 00:05:08,249
Sí, y también vamos a abrir

136
00:05:08,273 --> 00:05:10,251
una línea directa de donaciones.
Tenedlo preparado en una hora.

137
00:05:10,275 --> 00:05:11,452
Sí, señora.

138
00:05:11,476 --> 00:05:13,364
- ¿Qué más tienes?
- Almuerzo con político-militar.

139
00:05:13,365 --> 00:05:15,623
¿Y se ha enterado de la noticia
sobre Ashley Whittaker?

140
00:05:15,647 --> 00:05:17,324
- ¿Qué? Dios mío, no. Me encanta.
- No.

141
00:05:17,348 --> 00:05:18,893
Sale con Bryce Manley.

142
00:05:18,917 --> 00:05:20,294
- ¿Eso es un asunto del
Departamento de Estado? - ¿Qué?

143
00:05:20,318 --> 00:05:21,862
Espera un momento. Creí
que estaba con Zac Efron.

144
00:05:21,886 --> 00:05:22,880
Como si él pudiera
competir con la estrella

145
00:05:22,881 --> 00:05:24,164
de la franquicia de "El Espadachín".

146
00:05:24,188 --> 00:05:26,800
Es una antigua embajadora
de buena voluntad...

147
00:05:26,824 --> 00:05:29,054
También nos ayudó a salir de
un gran aprieto en Kazajstán.

148
00:05:29,055 --> 00:05:31,293
Eso no da carta blanca
al cotilleo. Protesto.

149
00:05:31,294 --> 00:05:32,506
- Denegada.
- ¿Cotilleos? Es como...

150
00:05:32,530 --> 00:05:33,641
¡Espere! Culpa mía.

151
00:05:33,665 --> 00:05:35,276
Administrador.

152
00:05:35,300 --> 00:05:37,111
- No, Glenn. Por favor, llámeme Glenn.
- Glenn.

153
00:05:37,135 --> 00:05:39,446
Sí, lo siento, no le esperaba.

154
00:05:39,470 --> 00:05:41,949
Cierto. El administrador
de la NASA está aquí.

155
00:05:41,973 --> 00:05:43,284
Dice que es urgente.

156
00:05:43,308 --> 00:05:47,021
Su gente está en Nauru, ¿verdad?

157
00:05:47,045 --> 00:05:48,556
Bueno, los astrónomos están bien,

158
00:05:48,580 --> 00:05:51,926
pero el telescopio Gimbal-Solander
está totalmente perdido.

159
00:05:51,950 --> 00:05:54,395
Siento oír eso.

160
00:05:54,419 --> 00:05:55,563
Sí, yo también.

161
00:05:55,587 --> 00:05:57,888
Pero no es por lo que estoy aquí.

162
00:05:58,890 --> 00:06:01,368
El tifón Blessing es una rareza.

163
00:06:01,392 --> 00:06:02,770
Es el más poderoso que hemos visto,

164
00:06:02,794 --> 00:06:06,040
dos meses antes del comienzo
oficial de la temporada de tifones.

165
00:06:06,064 --> 00:06:08,776
Ha disparado las alarmas
de la comunidad científica

166
00:06:08,800 --> 00:06:10,033
así que le echamos un vistazo.

167
00:06:11,035 --> 00:06:14,014
Esto fue tomado por encima de
las bajas presiones monzónicas

168
00:06:14,038 --> 00:06:16,417
por nuestro nuevo satélite GOES-18.

169
00:06:16,441 --> 00:06:18,052
Los mapas son como los sarpullidos.

170
00:06:18,076 --> 00:06:20,521
Si es grande, si está rojo,
probablemente es malo.

171
00:06:20,545 --> 00:06:21,689
Sí, ya tengo urticaria

172
00:06:21,713 --> 00:06:22,790
solo de mirarlo.

173
00:06:22,814 --> 00:06:23,857
Aquí hay un trozo

174
00:06:23,881 --> 00:06:25,225
de océano sobrecalentado.

175
00:06:25,249 --> 00:06:27,127
La subida de las
temperaturas supera incluso

176
00:06:27,151 --> 00:06:30,331
nuestros modelos de peor escenario,
así que la ciclogénesis tropical

177
00:06:30,355 --> 00:06:32,637
va a ser más frecuente y destructiva.

178
00:06:32,638 --> 00:06:34,902
Entonces el Blessing no es una
rareza. Es la nueva realidad.

179
00:06:34,926 --> 00:06:36,604
Hubo un tiempo

180
00:06:36,628 --> 00:06:39,206
en que no podíamos asociar ciertas
tormentas al cambio climático,

181
00:06:39,230 --> 00:06:41,442
pero ese tiempo ha pasado.

182
00:06:41,466 --> 00:06:43,900
Lo que nos lleva a Nauru.

183
00:06:46,671 --> 00:06:48,240
Los supervivientes
tienen que marcharse ya.

184
00:06:48,241 --> 00:06:50,250
- ¿Quiere decir hasta que reconstruyan?
- No, no.

185
00:06:50,274 --> 00:06:51,785
Quiero decir permanentemente.

186
00:06:51,809 --> 00:06:54,154
Espere, espere.

187
00:06:54,178 --> 00:06:56,790
¿Quiere que un pueblo entero
haga las maletas y se vaya?

188
00:06:56,814 --> 00:06:58,626
Muros, diques, diques de contención.

189
00:06:58,650 --> 00:07:01,629
Tenemos maneras de luchar contra
la subida del nivel del mar.

190
00:07:01,653 --> 00:07:02,663
Bueno, con cimientos rocosos, tal vez.

191
00:07:02,687 --> 00:07:05,699
Pero esta isla está
construida sobre coral blando.

192
00:07:05,723 --> 00:07:08,736
Otro suceso que implique
una gran ola podría ser...

193
00:07:08,760 --> 00:07:10,337
Devastador.

194
00:07:10,361 --> 00:07:11,939
Sí.

195
00:07:11,963 --> 00:07:15,643
Es como un tsunami golpeando
un castillo de arena.

196
00:07:15,667 --> 00:07:16,977
Y dadas las fechas,

197
00:07:17,001 --> 00:07:18,445
las probabilidades de que
ocurra en un futuro cercano

198
00:07:18,469 --> 00:07:20,447
son demasiado altas
para sentirse cómodo.

199
00:07:20,471 --> 00:07:22,449
Bueno...

200
00:07:22,473 --> 00:07:24,785
gracias por el discurso motivacional.

201
00:07:24,809 --> 00:07:26,620
Está a punto de animarse más.

202
00:07:26,644 --> 00:07:30,090
Nuestra unidad de investigación y
análisis ha hecho varias simulaciones.

203
00:07:30,114 --> 00:07:31,592
Hoy es Nauru.

204
00:07:31,616 --> 00:07:33,394
Mañana podría ser fácilmente Yakarta,

205
00:07:33,418 --> 00:07:35,462
una ciudad que se hunde

206
00:07:35,486 --> 00:07:37,097
de diez millones de habitantes.

207
00:07:37,121 --> 00:07:39,299
- ¿Ha informado al presidente?
- Es mi siguiente parada.

208
00:07:39,323 --> 00:07:42,002
Pero como la mayoría de los desastres
incumben a política exterior,

209
00:07:42,026 --> 00:07:43,804
- pensé que debía estar preparada.
- Sí.

210
00:07:43,828 --> 00:07:45,862
- Se lo agradezco.
- Sí.

211
00:07:46,864 --> 00:07:48,208
Oiga.

212
00:07:48,232 --> 00:07:49,943
¿Mantiene contacto con Nadine?

213
00:07:49,967 --> 00:07:51,612
De vez en cuando.

214
00:07:51,636 --> 00:07:53,247
Sí, dele recuerdos, ¿lo hará?

215
00:07:53,271 --> 00:07:55,315
Sí.

216
00:07:59,077 --> 00:08:01,255
¿Alguna novedad?

217
00:08:01,279 --> 00:08:04,625
Sí. Acabamos de establecer una línea
de comunicación con Nauru vía NASA.

218
00:08:04,649 --> 00:08:08,595
La cifra de bajas es peor
de lo que se esperaba.

219
00:08:08,619 --> 00:08:10,664
El presidente Yispinza
ha muerto en la tormenta,

220
00:08:10,688 --> 00:08:13,333
así como los 19 miembros

221
00:08:13,357 --> 00:08:15,102
del parlamento de Nauru.

222
00:08:15,126 --> 00:08:17,271
¿Cómo puede ser posible?

223
00:08:17,295 --> 00:08:19,373
El Parlamento se inundó antes de que
pudieran buscar un punto más alto.

224
00:08:19,397 --> 00:08:22,409
Nuestra mejor suposición es
que hay más de mil muertos.

225
00:08:22,433 --> 00:08:24,878
Cientos más desaparecidos.

226
00:08:24,902 --> 00:08:27,938
Eso es el diez por
ciento de la población.

227
00:08:29,907 --> 00:08:31,618
Vale, vamos...

228
00:08:31,642 --> 00:08:35,022
vamos a activar el fondo de
contingencias en el extranjero y...

229
00:08:35,046 --> 00:08:36,824
¿Quién está al mando?

230
00:08:36,848 --> 00:08:40,094
Según su constitución, David Akua.

231
00:08:40,118 --> 00:08:42,162
¿El funcionario consular?

232
00:08:42,186 --> 00:08:44,431
A tiempo parcial. Tiene 23 años.

233
00:08:44,455 --> 00:08:46,834
También cursa un máster en salud
pública en la Universidad de Nueva York.

234
00:08:46,858 --> 00:08:48,435
Ha llegado a...

235
00:08:48,459 --> 00:08:50,037
ayudante de eventos sociales en
la Asamblea General de la ONU.

236
00:08:50,061 --> 00:08:51,805
Y ahora es el presidente.

237
00:08:51,829 --> 00:08:53,373
Y ahora viene lo mejor.

238
00:08:53,397 --> 00:08:54,908
No creo que lo sepa.

239
00:08:54,932 --> 00:08:56,210
Señora.

240
00:08:56,234 --> 00:08:58,312
El Sr. Akua acaba de llegar.

241
00:08:58,336 --> 00:09:00,403
Sr. Akua.

242
00:09:01,405 --> 00:09:03,350
- Sra. secretaria.
- Sí.

243
00:09:03,374 --> 00:09:06,320
Esperaba ver a la Srta. Zimmer

244
00:09:06,344 --> 00:09:08,522
- de la Oficina de... Desastres...
- Lo sé.

245
00:09:08,546 --> 00:09:11,091
Pero tengo que hablar
con usted directamente.

246
00:09:11,115 --> 00:09:13,127
- Por favor, tome asiento.
- Claro.

247
00:09:13,151 --> 00:09:14,728
No quiero hacerle perder el tiempo.

248
00:09:14,752 --> 00:09:16,029
Sé que está ocupada.

249
00:09:16,053 --> 00:09:18,699
Ni siquiera tengo instrucciones todavía

250
00:09:18,723 --> 00:09:20,334
con las comunicaciones caídas.

251
00:09:20,358 --> 00:09:23,470
¿Qué es lo último que ha sabido?

252
00:09:23,494 --> 00:09:26,373
Un WhatsApp de mi madre
sobre la inundación,

253
00:09:26,397 --> 00:09:29,076
pero bueno, fue antes de
que las cosas fueran mal.

254
00:09:29,100 --> 00:09:30,377
¿Tiene noticias?

255
00:09:30,401 --> 00:09:33,046
- Sr. Akua.
- Por favor, llámeme David.

256
00:09:33,070 --> 00:09:35,105
David.

257
00:09:36,908 --> 00:09:38,642
¿Qué ocurre?

258
00:09:43,677 --> 00:09:49,303
www.subtitulamos.tv

259
00:09:49,879 --> 00:09:51,480
Pero trabajo en asuntos consulares.

260
00:09:51,481 --> 00:09:53,872
Solo acepté este trabajo para ayudar
a pagar mis estudios de posgrado.

261
00:09:53,873 --> 00:09:55,942
Vamos a conseguirte un vuelo a Hawái

262
00:09:55,943 --> 00:09:57,354
que sale en unas horas.

263
00:09:57,378 --> 00:09:59,846
Desde allí, un avión
militar te llevará a Nauru.

264
00:10:01,382 --> 00:10:04,284
Sé que no has pedido ser presidente.

265
00:10:05,286 --> 00:10:07,197
Mi madre. Apenas puedo respirar

266
00:10:07,221 --> 00:10:08,632
porque no sé si está viva o muerta,

267
00:10:08,656 --> 00:10:10,167
- y usted me dice...
- Estamos haciendo todo lo posible

268
00:10:10,191 --> 00:10:11,868
- para encontrarla. - ¿Se supone
que me tengo que preocupar de todos?

269
00:10:11,892 --> 00:10:14,271
¿Ayudarles a reconstruirlo?

270
00:10:14,295 --> 00:10:16,573
Me temo que la reconstrucción
no es una opción.

271
00:10:16,597 --> 00:10:19,075
¿De qué está hablando?

272
00:10:19,099 --> 00:10:21,578
Según nuestra mejor información,

273
00:10:21,602 --> 00:10:24,181
la isla de Nauru ya no es habitable.

274
00:10:24,205 --> 00:10:27,184
Tendréis que evacuar.

275
00:10:27,208 --> 00:10:28,585
Lo siento.

276
00:10:28,609 --> 00:10:29,853
¿Evacuar?

277
00:10:29,877 --> 00:10:32,656
Han gastado 100 000 millones de
dólares reconstruyendo Nueva Orleans.

278
00:10:32,680 --> 00:10:34,891
Si China puede sacar de
la nada islas enteras

279
00:10:34,915 --> 00:10:37,027
en las Spratly, seguro que
podemos gestionar un dique.

280
00:10:37,051 --> 00:10:39,196
- No es tan simple.
- Debería serlo.

281
00:10:39,220 --> 00:10:41,198
Nauru no estaría en este lío si no fuera
porque Estados Unidos está arrojando

282
00:10:41,222 --> 00:10:44,267
cantidades masivas de dióxido
de carbono a la atmósfera.

283
00:10:44,291 --> 00:10:46,036
Nos lo debe.

284
00:10:46,060 --> 00:10:47,037
Lo sé.

285
00:10:47,061 --> 00:10:49,796
Pero hemos pasado el
punto de no retorno.

286
00:10:51,565 --> 00:10:55,145
La reubicación es la única
asistencia que podemos ofrecer.

287
00:10:55,169 --> 00:10:59,216
Nauru ha sido el hogar de
mi gente durante 3 000 años.

288
00:10:59,240 --> 00:11:02,552
Hablamos un idioma que no
habla nadie más en la Tierra.

289
00:11:02,576 --> 00:11:04,321
No nos iremos nunca.

290
00:11:04,345 --> 00:11:06,156
¿Al coste de sus vidas?

291
00:11:06,180 --> 00:11:07,157
Sí.

292
00:11:07,181 --> 00:11:09,192
Ahora, si me disculpa,

293
00:11:09,216 --> 00:11:11,984
aparentemente tengo que coger un avión.

294
00:11:20,194 --> 00:11:21,238
Por favor, dime

295
00:11:21,262 --> 00:11:23,206
que han encontrado a su madre.

296
00:11:23,230 --> 00:11:24,374
Está viva.

297
00:11:24,398 --> 00:11:26,076
Se refugió a tiempo.

298
00:11:26,100 --> 00:11:29,079
Cuando llegue a casa verá
las cosas de forma distinta.

299
00:11:29,103 --> 00:11:31,348
Cuento con ello.

300
00:11:31,372 --> 00:11:34,351
Tengo a mi equipo investigando

301
00:11:34,375 --> 00:11:36,353
reubicación, pero...

302
00:11:37,544 --> 00:11:40,523
¿encontrar un solo
país que absorba a toda

303
00:11:40,547 --> 00:11:41,925
la población de Nauru?

304
00:11:41,949 --> 00:11:43,660
Es mucho pedir.

305
00:11:43,684 --> 00:11:46,997
Especialmente con el clima
antirrefugiados actual.

306
00:11:47,021 --> 00:11:48,565
No es un juego de palabras.

307
00:11:48,589 --> 00:11:51,368
Ese pobre chico.

308
00:11:51,392 --> 00:11:53,903
Tiene la misma edad
que Ashley Whittaker.

309
00:11:53,927 --> 00:11:55,872
Eso pone todo en perspectiva.

310
00:11:55,896 --> 00:11:56,873
¿Quién es Ashley Whittaker?

311
00:11:56,897 --> 00:11:58,875
¿De verdad?

312
00:11:58,899 --> 00:12:01,411
Vamos, la actriz de

313
00:12:01,435 --> 00:12:03,079
Tally cabalga de nuevo.

314
00:12:03,103 --> 00:12:04,848
Las Crónicas

315
00:12:04,872 --> 00:12:07,117
de Ashkenar.

316
00:12:07,141 --> 00:12:08,618
"Esta noche soñamos,

317
00:12:08,642 --> 00:12:10,053
mañana matamos".

318
00:12:10,077 --> 00:12:12,055
Espera un momento, he leído sobre esto.

319
00:12:12,079 --> 00:12:14,858
Está saliendo con el
chico de "El Espadachín".

320
00:12:14,882 --> 00:12:15,992
Bryce Manley.

321
00:12:16,016 --> 00:12:17,127
¿Has leído sobre ello?

322
00:12:17,151 --> 00:12:19,796
Estaba en la página de
inicio de Insta de Alison.

323
00:12:19,820 --> 00:12:21,531
Mira, apenas entiendo nunca

324
00:12:21,555 --> 00:12:23,700
de qué habla, pero pillo lo esencial.

325
00:12:23,724 --> 00:12:25,368
Él le dobla la edad,
la gente está enfadada

326
00:12:25,392 --> 00:12:27,037
y otra gente está enfadada
porque la gente esté enfadada.

327
00:12:27,061 --> 00:12:30,407
Es la base de todos los
conflictos importantes.

328
00:12:30,431 --> 00:12:32,075
¿Puedo ayudarte?

329
00:12:32,099 --> 00:12:34,010
¿Dónde está?

330
00:12:34,034 --> 00:12:35,612
El chocolate de emergencia.

331
00:12:35,636 --> 00:12:37,147
Vamos.

332
00:12:37,171 --> 00:12:38,415
En un lugar seguro.

333
00:12:38,439 --> 00:12:41,541
Solo quieres guardarlo
para las seducciones.

334
00:12:46,146 --> 00:12:49,125
¿Sabes? La verdad es que
tiene un poco de razón.

335
00:12:49,149 --> 00:12:50,727
¿Quién, Akua?

336
00:12:50,751 --> 00:12:53,663
Es culpa de los Estados Unidos

337
00:12:53,687 --> 00:12:55,999
y de otros grandes emisores de carbono.

338
00:12:56,023 --> 00:12:58,668
Al menos, indirectamente.

339
00:12:58,692 --> 00:13:00,337
Pero la pregunta es:

340
00:13:00,361 --> 00:13:01,438
¿qué hago al respecto?

341
00:13:01,462 --> 00:13:04,040
Es un imperativo con dos caras.

342
00:13:04,064 --> 00:13:06,176
Hay una responsabilidad moral, sí.

343
00:13:06,200 --> 00:13:08,178
También hay una práctica.

344
00:13:08,202 --> 00:13:10,013
Sí. Según

345
00:13:10,037 --> 00:13:11,014
Glenn,

346
00:13:11,038 --> 00:13:13,416
este desastre en Nauru

347
00:13:13,440 --> 00:13:15,885
es solo la punta del iceberg.

348
00:13:15,909 --> 00:13:18,621
Las futuras generaciones puede que
ni siquiera tengan esa referencia.

349
00:13:18,645 --> 00:13:21,358
Es deprimente.

350
00:13:21,382 --> 00:13:23,760
Tiene que haber una manera

351
00:13:23,784 --> 00:13:27,630
de abordar este problema
de forma más global.

352
00:13:27,654 --> 00:13:31,701
Lo siento, pero voy a tener
que cavilar sobre esto un rato.

353
00:13:31,725 --> 00:13:33,370
Lo entiendo perfectamente.

354
00:13:33,394 --> 00:13:35,705
Pero, ¿sabes qué?

355
00:13:35,729 --> 00:13:37,707
Te pones sexy cuando cavilas.

356
00:13:42,236 --> 00:13:44,270
Oh, no fastidies.

357
00:13:46,573 --> 00:13:48,107
   

358
00:13:52,179 --> 00:13:53,323
Contadme.

359
00:13:53,347 --> 00:13:56,326
Hasta ahora, Fiji,
Tuvalu, Nueva Guinea...

360
00:13:56,350 --> 00:13:58,661
están dispuestos a absorber
a los refugiados de Nauru.

361
00:13:58,685 --> 00:13:59,863
Habría que dividirlos.

362
00:13:59,887 --> 00:14:01,131
De ninguna forma Akua va a aceptar eso.

363
00:14:01,155 --> 00:14:02,665
Sí, ¿va a aceptar algo?

364
00:14:02,689 --> 00:14:03,833
Porque lo último que he sabido

365
00:14:03,857 --> 00:14:05,932
es que se negaba a dar
la orden de evacuar.

366
00:14:05,933 --> 00:14:07,070
La secretaria le ha enviado
el informe de la NASA.

367
00:14:07,094 --> 00:14:08,204
Esperamos que eso le haga mover ficha.

368
00:14:08,228 --> 00:14:09,205
¿Y Australia?

369
00:14:09,229 --> 00:14:10,206
Ha declinado.

370
00:14:10,230 --> 00:14:12,031
Aparentemente, están hartos.

371
00:14:13,033 --> 00:14:14,544
Eso significa "llenos".

372
00:14:14,568 --> 00:14:15,945
Entonces di "llenos".
Seguid presionando.

373
00:14:15,969 --> 00:14:18,014
Mientras tanto, tenemos órdenes
que cumplir... la secretaria

374
00:14:18,038 --> 00:14:19,549
quiere que examinemos la posibilidad

375
00:14:19,573 --> 00:14:21,951
de un fondo para reparaciones
en países en vías de desarrollo

376
00:14:21,975 --> 00:14:24,421
que sufren las consecuencias
del calentamiento global.

377
00:14:24,445 --> 00:14:25,889
Me suena.

378
00:14:25,913 --> 00:14:28,691
La idea lleva un tiempo rondando
por los círculos políticos.

379
00:14:28,715 --> 00:14:31,194
Que los principales países que
contaminan con carbono, como nosotros,

380
00:14:31,218 --> 00:14:33,263
aporten dinero para proteger

381
00:14:33,287 --> 00:14:35,398
o reubicar a la
población más vulnerable.

382
00:14:35,422 --> 00:14:37,734
Se debatió en el Protocolo de
Estocolmo, y nadie le hizo caso.

383
00:14:37,758 --> 00:14:40,003
Pero eso fue antes del
supertifón Blessing.

384
00:14:40,027 --> 00:14:41,471
Entonces este podría
ser nuestro momento.

385
00:14:41,495 --> 00:14:43,873
No cuentes con ello. Créeme,
nada hace que los ricos

386
00:14:43,897 --> 00:14:46,209
huyan más rápido que la
palabra "reconstrucción".

387
00:14:46,233 --> 00:14:47,544
Es un buen punto de vista.

388
00:14:47,568 --> 00:14:49,345
Tal vez deberíamos llamarlos
Fondos de Resiliencia.

389
00:14:49,369 --> 00:14:50,980
No va al grano pero no miente.

390
00:14:51,004 --> 00:14:52,081
Me gusta.

391
00:14:52,105 --> 00:14:54,083
Llamaré a algunos expertos
para que hagan encuestas.

392
00:14:54,107 --> 00:14:56,686
Voy a contactar con mis homólogos

393
00:14:56,710 --> 00:14:59,222
de Japón, India, China
y la Unión Europea.

394
00:14:59,246 --> 00:15:01,591
Si necesitas más motivación, la
agencia meteorológica de Tokio

395
00:15:01,615 --> 00:15:04,561
informa de un nuevo ciclón en
la cuenca del Pacífico Oeste.

396
00:15:04,585 --> 00:15:06,986
Debería ser una tempestad
en sí en menos de una hora.

397
00:15:10,991 --> 00:15:12,291
Henry, el pastor Eli Bragg.

398
00:15:13,460 --> 00:15:15,271
Pastor Bragg, el Dr. Henry McCord.

399
00:15:15,295 --> 00:15:17,106
Hola, pastor. Hola, soy Henry.

400
00:15:17,130 --> 00:15:18,708
- Hola. Ruby.
- Mi hija Ruby Bragg.

401
00:15:18,732 --> 00:15:20,610
Es nuestra copresidenta nacional

402
00:15:20,634 --> 00:15:22,879
y portavoz. Hablábamos

403
00:15:22,903 --> 00:15:24,647
de la tormenta. Ha
sido un viraje trágico.

404
00:15:24,671 --> 00:15:26,916
Ha tomado por sorpresa a los
de Oceánica y Amosférica.

405
00:15:26,940 --> 00:15:28,117
Es un regalo de la Providencia

406
00:15:28,141 --> 00:15:29,452
para los Estados Unidos.

407
00:15:29,476 --> 00:15:31,754
- Veo Su mano en ello.
- Entiendo

408
00:15:31,778 --> 00:15:34,424
que no insinúa que, de algún
modo, el pueblo de Nauru

409
00:15:34,448 --> 00:15:36,493
merece esto porque son unos pecadores.

410
00:15:36,517 --> 00:15:38,828
¿Duda del papel de Dios en
los desastres naturales?

411
00:15:38,852 --> 00:15:41,264
No. No, no, dudo de nuestra capacidad

412
00:15:41,288 --> 00:15:42,265
para adivinar sus intenciones.

413
00:15:42,289 --> 00:15:44,067
Centrémonos en la intención

414
00:15:44,091 --> 00:15:45,535
de esta reunión.

415
00:15:45,559 --> 00:15:47,570
Estoy seguro de que Henry está ansioso

416
00:15:47,594 --> 00:15:48,638
por hablar en su conferencia.

417
00:15:48,662 --> 00:15:50,807
Y nosotros estamos ansiosos
por tenerlo. ¿Rube?

418
00:15:50,831 --> 00:15:53,843
Sí. Esta es, en esencia, una
situación de las de rama de olivo.

419
00:15:53,867 --> 00:15:55,778
Políticamente estamos en las
antípodas, pero nos gustaría

420
00:15:55,802 --> 00:15:58,081
mantener un diálogo respetuoso.

421
00:15:58,105 --> 00:16:00,350
Particularmente si Elizabeth McCord
llega a ser la próxima presidenta.

422
00:16:00,374 --> 00:16:02,352
Estamos explorando nuestras opciones.

423
00:16:02,376 --> 00:16:04,454
Pero para que este diálogo funcione,

424
00:16:04,478 --> 00:16:06,289
tenemos que establecer
ciertas normas básicas.

425
00:16:06,313 --> 00:16:07,824
Simplemente le pedimos que se aparte

426
00:16:07,848 --> 00:16:09,325
de cualquier tema controvertido.

427
00:16:09,349 --> 00:16:11,928
Queremos construir
puentes, no quemarlos.

428
00:16:11,952 --> 00:16:14,964
Pensaba hablar de la pobreza,

429
00:16:14,988 --> 00:16:16,499
de lo que significó en la vida

430
00:16:16,523 --> 00:16:18,368
de Jesús, y de cómo sus seguidores

431
00:16:18,392 --> 00:16:20,770
- están llamados a abrazarla.
- Bien.

432
00:16:20,794 --> 00:16:22,639
Por mí bien.

433
00:16:22,663 --> 00:16:24,340
Predico sobre la caridad cada domingo.

434
00:16:24,364 --> 00:16:26,042
Entonces está claro.

435
00:16:26,066 --> 00:16:28,244
Por favor, transmítele a
Conrad mis mejores deseos.

436
00:16:28,268 --> 00:16:29,512
Rezo por él,

437
00:16:29,536 --> 00:16:30,513
- como siempre.
- Encantado de conocerla.

438
00:16:30,537 --> 00:16:31,781
Encantada de conocerlo.

439
00:16:31,805 --> 00:16:32,782
Dios les bendiga. Cuídense.

440
00:16:32,806 --> 00:16:33,783
Gracias.

441
00:16:33,807 --> 00:16:35,341
Por supuesto.

442
00:16:39,313 --> 00:16:40,757
Ha sido interesante.

443
00:16:40,781 --> 00:16:42,091
Sí.

444
00:16:42,115 --> 00:16:44,360
Entiendo adónde quiere
llegar Mike B. con esto,

445
00:16:44,384 --> 00:16:47,196
pero la RRC es un nido de víboras.

446
00:16:47,220 --> 00:16:49,132
Si no te quedas inmóvil te
encontrarás con un par de colmillos

447
00:16:49,156 --> 00:16:51,323
clavados en el cuello.

448
00:16:54,061 --> 00:16:56,446
Hola.

449
00:16:56,447 --> 00:16:59,026
¿Recuerdas cuando Ashley
Whittaker se veía en secreto

450
00:16:59,050 --> 00:17:00,928
con Bryce Manley mientras
también salía con Zac Efron?

451
00:17:00,952 --> 00:17:03,430
Esto tiene que cambiar a una
conversación de trabajo rápidamente.

452
00:17:03,454 --> 00:17:04,765
- Espera.
- Estaba cotilleando

453
00:17:04,789 --> 00:17:05,766
el Tumblr de Bryce.

454
00:17:05,790 --> 00:17:07,634
Resulta que tiene una
gigantesca propiedad

455
00:17:07,658 --> 00:17:08,635
en Fiji.

456
00:17:08,659 --> 00:17:09,937
La isla Bryce Manley.

457
00:17:09,961 --> 00:17:11,572
Muy por encima del nivel del
mar. Segura durante al menos

458
00:17:11,596 --> 00:17:13,774
dos siglos, incluso considerando
las últimas proyecciones de la NASA.

459
00:17:13,798 --> 00:17:16,844
- Correcto. - Además, si pasas
por alto las piscinas infinitas

460
00:17:16,868 --> 00:17:19,980
y las estatuas horteras, tiene la
infraestructura como para soportar

461
00:17:20,004 --> 00:17:23,283
a la población de Nauru
e industrias básicas.

462
00:17:23,307 --> 00:17:25,219
Enhorabuena por pensar
de forma alternativa,

463
00:17:25,243 --> 00:17:26,687
pero no tenemos tanto dinero.

464
00:17:26,711 --> 00:17:28,021
Puede que no lo necesitemos.

465
00:17:28,045 --> 00:17:32,159
O sea... ¿por qué ha estado desaparecido
Manley desde El Espadachín 5?

466
00:17:32,183 --> 00:17:33,527
Resulta que está inmerso en
una batalla legal con Hacienda

467
00:17:33,551 --> 00:17:36,797
por una supuesta incorrección en
sus declaraciones de la renta.

468
00:17:36,821 --> 00:17:39,199
¿A cuánto asciende esa incorrección?

469
00:17:39,223 --> 00:17:40,991
Mucha. Mucha incorrección.

470
00:17:41,993 --> 00:17:43,971
Vale la pena intentarlo.

471
00:17:43,995 --> 00:17:45,606
Ahora solo tenemos que convencer

472
00:17:45,630 --> 00:17:47,307
a una celebridad en bancarrota
de que nos dé su isla,

473
00:17:47,331 --> 00:17:49,877
convencer a David Akua
de que abandone su hogar,

474
00:17:49,901 --> 00:17:52,112
y después convencer a Fiji y a las
Naciones Unidas de que reconozcan

475
00:17:52,136 --> 00:17:55,148
a la nueva isla como la
nación soberana de Nauru.

476
00:17:55,172 --> 00:17:57,885
Eso es mucho convencer,

477
00:17:57,909 --> 00:17:59,152
si lo planteas así.

478
00:17:59,176 --> 00:18:00,443
Sí.

479
00:18:03,461 --> 00:18:06,707
No hay duda de que este
tío está en la ruina.

480
00:18:06,731 --> 00:18:08,041
Sí, eso es solo la isla privada.

481
00:18:08,065 --> 00:18:10,010
No olvide los tres yates,

482
00:18:10,034 --> 00:18:11,845
los seis castillos, la casa
del árbol de 12 dormitorios.

483
00:18:11,869 --> 00:18:12,846
Manley viene de camino

484
00:18:12,870 --> 00:18:13,847
con su abogada.

485
00:18:13,871 --> 00:18:14,848
Que se encarguen Matt y Daisy.

486
00:18:14,872 --> 00:18:16,083
¿Hasta dónde llegamos?

487
00:18:16,107 --> 00:18:17,438
Concededle una medalla si hace falta.

488
00:18:17,439 --> 00:18:18,752
Es nuestra mejor posibilidad para

489
00:18:18,776 --> 00:18:21,288
convencer a Akua de evacuar.

490
00:18:21,312 --> 00:18:22,889
Espero que lo reconsidere.

491
00:18:22,913 --> 00:18:23,890
Sí.

492
00:18:23,914 --> 00:18:25,092
¿Preparada para la videoconferencia?

493
00:18:25,116 --> 00:18:28,362
Lo averiguaremos.

494
00:18:28,386 --> 00:18:30,530
Jay, concierta una
reunión en la Casa Blanca.

495
00:18:30,554 --> 00:18:31,932
Cuanto antes podamos

496
00:18:31,956 --> 00:18:34,768
establecer un fondo
de resiliencia, mejor.

497
00:18:34,792 --> 00:18:35,969
La destrucción es horrible.

498
00:18:35,993 --> 00:18:37,838
Hay cuerpos por todas partes.

499
00:18:37,862 --> 00:18:38,972
Entre los escombros,

500
00:18:38,996 --> 00:18:40,140
empapados entre el fango.

501
00:18:40,164 --> 00:18:42,075
Lo siento mucho.

502
00:18:42,099 --> 00:18:43,076
Gracias.

503
00:18:43,100 --> 00:18:44,111
Tengo que preguntar,

504
00:18:44,135 --> 00:18:45,579
¿has leído el informe?

505
00:18:45,603 --> 00:18:47,547
¿De la NASA? Sí.

506
00:18:47,571 --> 00:18:50,083
Y puedo ver la erosión
con mis propios ojos.

507
00:18:50,107 --> 00:18:51,551
Sé que el riesgo es alto.

508
00:18:51,575 --> 00:18:53,987
Fatal, si os quedáis, David.

509
00:18:54,011 --> 00:18:55,989
Pero las buenas noticias son

510
00:18:56,013 --> 00:18:58,825
que puede que os hayamos
encontrado un nuevo hogar.

511
00:18:58,849 --> 00:19:01,595
¿Ha oído hablar del templo Laweron?

512
00:19:01,619 --> 00:19:05,399
Sí, una de las mayores
estructuras megalíticas

513
00:19:05,423 --> 00:19:06,533
de Micronesia.

514
00:19:06,557 --> 00:19:08,635
Y tengo entendido que ha
sobrevivido a la tormenta.

515
00:19:08,659 --> 00:19:10,103
Porque se construyó
para durar para siempre.

516
00:19:10,127 --> 00:19:13,407
Con losetas rojizas para
atrapar el sol de la mañana.

517
00:19:13,431 --> 00:19:14,608
Significa poco para los foráneos,

518
00:19:14,632 --> 00:19:17,344
pero es el centro de
nuestra vida espiritual.

519
00:19:17,368 --> 00:19:18,979
Es nuestro hogar, y...

520
00:19:19,003 --> 00:19:20,380
no podemos abandonarlo.

521
00:19:20,404 --> 00:19:21,782
Pues no lo hagáis.

522
00:19:21,806 --> 00:19:25,385
El Cuerpo de Ingenieros del Ejército
moverá el templo piedra a piedra.

523
00:19:25,409 --> 00:19:27,621
Y construirá un refugio
temporal mientras esperamos.

524
00:19:27,645 --> 00:19:29,289
Hablaré con mi gente,

525
00:19:29,313 --> 00:19:30,824
a ver qué puedo hacer.

526
00:19:30,848 --> 00:19:31,958
Gracias, David.

527
00:19:31,982 --> 00:19:33,093
Y buena suerte.

528
00:19:34,718 --> 00:19:36,963
- Antes de nada, somos grandes fans.
- Sí, yo fui de

529
00:19:36,987 --> 00:19:40,367
espadachín cada Halloween en el colegio.

530
00:19:40,391 --> 00:19:43,370
Y recientemente, porque
la franquicia sigue viva.

531
00:19:43,394 --> 00:19:45,372
He leído su propuesta.

532
00:19:45,396 --> 00:19:46,940
No puedo decir lo mismo de mi cliente.

533
00:19:46,964 --> 00:19:49,509
El trato es simple. Usted dona

534
00:19:49,533 --> 00:19:52,345
su isla a Nauru, y nosotros presionamos
a Hacienda para que le perdone

535
00:19:52,369 --> 00:19:55,348
- sus deudas.
- Ashley dice hola.

536
00:19:55,372 --> 00:19:57,184
Su novia. Genial. Hola.

537
00:19:57,208 --> 00:19:59,119
Pero yo tengo que decir que no.

538
00:19:59,143 --> 00:20:00,654
Mi cliente se aferra

539
00:20:00,678 --> 00:20:01,655
a su propiedad.

540
00:20:01,679 --> 00:20:02,856
Es tierra sagrada.

541
00:20:02,880 --> 00:20:04,257
Allí nos comprometimos.

542
00:20:04,281 --> 00:20:05,926
Allí nos casaremos.

543
00:20:05,950 --> 00:20:07,561
¿Usted y Ashley?

544
00:20:07,585 --> 00:20:08,695
Felicidades.

545
00:20:08,719 --> 00:20:10,163
Sí, pero, ¿por qué no celebrar su boda

546
00:20:10,187 --> 00:20:11,398
en uno de sus yates?

547
00:20:11,422 --> 00:20:13,200
¿O en un castillo? ¿O
en la casa del árbol?

548
00:20:13,224 --> 00:20:14,167
La casa del árbol.

549
00:20:14,191 --> 00:20:15,702
Porque la alternativa es una prisión.

550
00:20:15,726 --> 00:20:17,304
¿Una prisión?

551
00:20:17,328 --> 00:20:20,073
¿Qué quiere decir con prisión?

552
00:20:20,097 --> 00:20:21,475
- La cárcel.
- Estás terriblemente

553
00:20:21,499 --> 00:20:22,809
desbordado, Bryce.

554
00:20:22,833 --> 00:20:25,212
Me dijiste que las islas
eran una buena inversión.

555
00:20:25,236 --> 00:20:27,881
- Yo no te dije que las islas eran
una buena inversión. - Sí lo dijiste.

556
00:20:27,905 --> 00:20:29,349
- Ni los dirigibles.
- ¿Dirigibles?

557
00:20:29,373 --> 00:20:31,284
- Los dirigibles son el futuro. - Los
dirigibles no son el futuro, Bryce.

558
00:20:31,308 --> 00:20:32,953
- Ya hemos hablado de esto.
- Lo sé.

559
00:20:32,977 --> 00:20:34,354
- ¿Cuántas veces tenemos que hablarlo?
- Islas, dirigibles.

560
00:20:34,378 --> 00:20:36,556
Adivino cierto conflicto.

561
00:20:36,580 --> 00:20:39,115
¿Cómo podemos arreglarlo?

562
00:20:42,052 --> 00:20:43,530
¿El premio Nobel de la Paz?

563
00:20:43,554 --> 00:20:44,764
- Solo una nominación.
- ¿En serio?

564
00:20:44,788 --> 00:20:47,400
No pasará el filtro del comité,
pero me temo que Bryce ha insistido.

565
00:20:47,424 --> 00:20:49,603
¿Y conseguimos su isla?

566
00:20:49,627 --> 00:20:51,204
A falta de la aprobación de Hacienda.

567
00:20:51,228 --> 00:20:54,407
Pero todo indica que sí.

568
00:20:54,431 --> 00:20:57,410
La próxima vez que te diga que le des
una medalla a alguien, no lo hagas.

569
00:20:57,434 --> 00:20:59,179
¿Un proyecto de ley de asignaciones

570
00:20:59,203 --> 00:21:03,750
para que otros países luchen
contra el cambio climático?

571
00:21:03,774 --> 00:21:07,120
Sí, solo una pregunta:
¿te has vuelto loca?

572
00:21:07,144 --> 00:21:08,655
Es la única manera de hacer

573
00:21:08,679 --> 00:21:11,658
que despegue nuestro
Fondo de Resiliencia.

574
00:21:11,682 --> 00:21:13,860
India, China y la Unión Europea

575
00:21:13,884 --> 00:21:15,929
están dispuestos a unirse.

576
00:21:15,953 --> 00:21:17,764
Pero solo si nosotros
damos el primer paso.

577
00:21:17,788 --> 00:21:19,366
- Sí.
- Es un gesto de buena fe.

578
00:21:19,390 --> 00:21:21,735
Necesario por llevar décadas siendo el
principal país contaminante con carbono.

579
00:21:21,759 --> 00:21:22,969
¿Y no hemos hecho bastante?

580
00:21:22,993 --> 00:21:25,438
Ya hemos firmado el
Protocolo de Estocolmo.

581
00:21:25,462 --> 00:21:28,108
No. Eso eran puntos de referencia
para futuras emisiones.

582
00:21:28,132 --> 00:21:31,711
Pero mucha gente, incluyendo los
nauruanos, lo están sufriendo ya.

583
00:21:31,735 --> 00:21:34,648
Señor, el Congreso nos va a
sacar de allí a carcajada limpia.

584
00:21:34,672 --> 00:21:37,417
El 56 por ciento de los estadounidenses
apoyan el Fondo de Resiliencia.

585
00:21:37,441 --> 00:21:40,287
- Es una mayoría clara. - ¿Y desde
cuándo es una mayoría suficiente?

586
00:21:40,311 --> 00:21:42,656
La mitad del Congreso trabaja
en distritos manipulados,

587
00:21:42,680 --> 00:21:44,224
comprometidos con sus bases.

588
00:21:44,248 --> 00:21:46,092
Gente como Owen Callister no debatirá
nunca sobre el cambio climático.

589
00:21:46,116 --> 00:21:47,460
Algunos otros puede que
admitan que está sucediendo.

590
00:21:47,484 --> 00:21:48,962
¿Pero actuar?

591
00:21:48,986 --> 00:21:51,064
Eso ya es otro cantar.

592
00:21:51,088 --> 00:21:52,332
¿Entonces no merece la
pena intentarlo siquiera?

593
00:21:52,356 --> 00:21:54,834
Oh, hola, debes ser nuevo.

594
00:21:54,858 --> 00:21:56,236
¿Ha hablado con Glenn?

595
00:21:56,260 --> 00:21:59,005
Sí. Las proyecciones de
la NASA son abrumadoras.

596
00:21:59,029 --> 00:22:00,540
Está sucediendo.

597
00:22:00,564 --> 00:22:03,209
Los fenómenos meteorológicos extremos
desestabilizarán a países en el mundo.

598
00:22:03,233 --> 00:22:04,844
Desencandenando olas de refugiados

599
00:22:04,868 --> 00:22:06,513
y acelerando el ascenso de
los nacionalismos étnicos.

600
00:22:06,537 --> 00:22:08,815
Señor, ya hay

601
00:22:08,839 --> 00:22:12,018
otro tifón formándose en el Pacífico.

602
00:22:12,042 --> 00:22:13,987
La lucha merece la pena.

603
00:22:14,011 --> 00:22:15,422
No si perdemos.

604
00:22:15,446 --> 00:22:18,091
Si el Congreso rechaza
el Fondo de Resiliencia,

605
00:22:18,115 --> 00:22:20,927
podría perjudicar nuestra
agenda ambiental durante años.

606
00:22:20,951 --> 00:22:22,495
Lo siento, Bess.

607
00:22:22,519 --> 00:22:25,088
No puedo dejar que suceda.

608
00:22:28,726 --> 00:22:30,704
Ahora mismo estamos de camino al RRC.

609
00:22:30,728 --> 00:22:34,808
Lo comprobaré con los suecos mañana.

610
00:22:34,832 --> 00:22:37,777
Vale. Genial. Gracias.

611
00:22:37,801 --> 00:22:40,246
Era Jay.

612
00:22:40,270 --> 00:22:42,682
El director jurídico
de Hacienda ha aprobado

613
00:22:42,706 --> 00:22:45,385
el trato con Bryce Manley.

614
00:22:45,409 --> 00:22:47,587
¿Y Nauru está de acuerdo?

615
00:22:47,611 --> 00:22:49,222
Siempre y cuando movamos su templo. Sí.

616
00:22:49,246 --> 00:22:51,291
Eso son buenas noticias.

617
00:22:51,315 --> 00:22:53,560
¿Lo son?

618
00:22:53,584 --> 00:22:56,329
¿Estrella de cine
excéntrica y en quiebra,

619
00:22:56,353 --> 00:22:58,531
obsesionado con el Nobel,

620
00:22:58,555 --> 00:23:00,867
dona su isla privada?

621
00:23:00,891 --> 00:23:03,136
Probablemente no podamos
acudir a ese pozo muchas veces.

622
00:23:03,160 --> 00:23:06,172
Que es por lo que pensé
que el Fondo de Resiliencia

623
00:23:06,196 --> 00:23:07,707
era algo obvio.

624
00:23:07,731 --> 00:23:09,876
Lo que es una locura

625
00:23:09,900 --> 00:23:12,145
es que ni siquiera se pueda debatir

626
00:23:12,169 --> 00:23:14,080
sobre los peligros del cambio
climático en el Congreso,

627
00:23:14,104 --> 00:23:18,418
porque una camarilla con intereses
especiales no lo permite.

628
00:23:18,442 --> 00:23:20,610
Tipos como Eli Bragg.

629
00:23:22,179 --> 00:23:23,990
Venga ya.

630
00:23:24,014 --> 00:23:26,660
Sabes que la RRC echa el resto en
la negación del cambio climático.

631
00:23:26,684 --> 00:23:28,461
¿Quieres darte la vuelta?

632
00:23:28,485 --> 00:23:31,798
Quiero obligarlos a comprometerse.

633
00:23:31,822 --> 00:23:33,266
Cariño, lo haré.

634
00:23:33,290 --> 00:23:36,302
Mientras estés dispuesta a
aceptar las consecuencias.

635
00:23:36,326 --> 00:23:38,338
Puedes apostarlo.

636
00:23:38,362 --> 00:23:40,774
Estoy totalmente de acuerdo
en compartir valores.

637
00:23:40,798 --> 00:23:43,076
Pero el planeta se está muriendo.

638
00:23:43,100 --> 00:23:45,378
Tenemos, al menos, que ser
capaces de hablar de ello.

639
00:23:45,402 --> 00:23:46,846
Vendido.

640
00:23:46,870 --> 00:23:49,005
Muy bien, ¿cuánto tiempo tenemos?

641
00:23:52,476 --> 00:23:55,522
El Génesis 2:15 usa dos palabras hebreas

642
00:23:55,546 --> 00:23:57,123
para describir el propósito de Dios

643
00:23:57,147 --> 00:23:58,925
al colocar al hombre
en el jardín del Edén:

644
00:23:58,949 --> 00:24:01,561
"Avad" y "Shamar".

645
00:24:01,585 --> 00:24:03,596
Que significan "servir" y "proteger".

646
00:24:03,620 --> 00:24:06,666
Es la esencia de nuestra
finalidad en la tierra

647
00:24:06,690 --> 00:24:09,502
y de nuestro mandato para alabar a Dios.

648
00:24:09,526 --> 00:24:12,238
Pero es difícil declarar
tu amor por el Creador,

649
00:24:12,262 --> 00:24:15,008
si ignoras el daño profundo

650
00:24:15,032 --> 00:24:17,844
que se hace a su obra maestra.

651
00:24:17,868 --> 00:24:21,781
Cuanto más abandonemos
nuestro deber para con Dios,

652
00:24:21,805 --> 00:24:24,050
más nos alejamos de Su propósito

653
00:24:24,074 --> 00:24:26,853
y más nos acercamos a sucumbir

654
00:24:26,877 --> 00:24:30,290
a una amenaza existencial
para la humanidad:

655
00:24:30,314 --> 00:24:32,358
el cambio climático.

656
00:24:36,520 --> 00:24:38,662
Sé que no era el discurso
que usted había pensado.

657
00:24:38,663 --> 00:24:42,302
El objetivo de esta
invitación era la unidad.

658
00:24:42,326 --> 00:24:44,304
Nos enfrentamos a una amenaza común.

659
00:24:44,328 --> 00:24:47,273
La solidaridad es nuestra única opción.

660
00:24:47,297 --> 00:24:50,043
Su marido ha citado el Génesis,
pero la moraleja de ese libro

661
00:24:50,067 --> 00:24:52,479
es que los seres humanos son falibles.

662
00:24:52,503 --> 00:24:56,750
La mayoría de los médicos creían que
las sanguijuelas curaban la neumonía.

663
00:24:56,774 --> 00:24:59,819
¿De verdad quiere apostarlo todo a eso?

664
00:24:59,843 --> 00:25:03,823
Su megaiglesia está en una zona de
inundaciones cerca de Greensboro.

665
00:25:03,847 --> 00:25:06,259
Millones de sus seguidores

666
00:25:06,283 --> 00:25:08,561
están al alcance de los
huracanes del Atlántico.

667
00:25:08,585 --> 00:25:11,197
Podemos ayudar a protegerlos,

668
00:25:11,221 --> 00:25:13,900
pero tenemos que actuar ya.

669
00:25:13,924 --> 00:25:15,668
Señora, voy a sincerarme con usted.

670
00:25:15,692 --> 00:25:18,304
En mi opinión, todo esto del clima

671
00:25:18,328 --> 00:25:20,540
solo es un caballo de Troya
para aumentar el poder

672
00:25:20,564 --> 00:25:24,444
del gobierno federal y
socavar nuestra libertad.

673
00:25:24,468 --> 00:25:27,580
No del gobierno para el que trabajo.

674
00:25:27,604 --> 00:25:29,572
O de uno que quiera liderar.

675
00:25:32,442 --> 00:25:34,220
Acompáñeme, hay algunos
amigos que quiero que conozca.

676
00:25:34,244 --> 00:25:35,611
De acuerdo.

677
00:25:42,152 --> 00:25:43,329
Hola, Ruby.

678
00:25:43,353 --> 00:25:44,587
Dr. McCord.

679
00:25:46,223 --> 00:25:50,403
Me gustó lo que dijo sobre
la obra maestra de Dios.

680
00:25:50,427 --> 00:25:52,539
Estuve un semestre en el
extranjero, en Nueva Zelanda.

681
00:25:52,563 --> 00:25:54,407
Y caminar sobre Milford Sound,

682
00:25:54,431 --> 00:25:55,842
bajar la vista al fiordo,

683
00:25:55,866 --> 00:25:57,377
nunca me había sentido
tan cerca de Dios.

684
00:25:57,401 --> 00:25:59,779
Me sentí igual cuando era piloto

685
00:25:59,803 --> 00:26:02,148
viendo la curvatura de la Tierra.

686
00:26:02,172 --> 00:26:05,051
Qué pena que la Tierra sea plana.

687
00:26:05,075 --> 00:26:09,289
Lamentablemente, a mi padre
no le gustan las caminatas.

688
00:26:09,313 --> 00:26:10,456
Ni los datos empíricos.

689
00:26:10,480 --> 00:26:12,759
Supongo que a ti sí.

690
00:26:12,783 --> 00:26:14,561
Es algo generacional.

691
00:26:14,585 --> 00:26:16,062
Es difícil negar la ciencia

692
00:26:16,086 --> 00:26:17,430
cuando puedes meter
la mano en el bolsillo

693
00:26:17,454 --> 00:26:19,255
y hablar por videollamada
con tu amiga de Kenia.

694
00:26:21,491 --> 00:26:23,403
Piensa que soy una hipócrita

695
00:26:23,427 --> 00:26:26,696
porque acepto el calentamiento
global y trabajo para la RRC.

696
00:26:29,199 --> 00:26:31,778
¿Has visto alguno de
los vídeos de Nauru?

697
00:26:31,802 --> 00:26:33,713
Todavía no me he puesto al día.

698
00:26:33,737 --> 00:26:38,184
Hay un joven interesante
allí, David Akua.

699
00:26:38,208 --> 00:26:39,986
- ¿Has oído hablar de él?
- No.

700
00:26:40,010 --> 00:26:41,487
Deberías buscarlo por Google.

701
00:26:41,511 --> 00:26:44,490
Lo haré.

702
00:26:44,514 --> 00:26:46,315
Adiós, Dr. McCord.

703
00:26:50,687 --> 00:26:53,327
¿Seguro que no quieres nada para beber?

704
00:26:53,328 --> 00:26:55,668
No, no estaré mucho tiempo.

705
00:26:55,692 --> 00:26:58,271
Llevas 20 minutos diciendo eso.

706
00:26:58,295 --> 00:27:01,307
Porque siguen sin venir.

707
00:27:01,331 --> 00:27:03,690
- Hola.
- En el momento justo.

708
00:27:03,691 --> 00:27:06,312
He aspirado la alfombra,
he puesto el lavavajillas.

709
00:27:06,336 --> 00:27:08,781
He solicitado varios
apartamentos... Me voy a la cama.

710
00:27:08,805 --> 00:27:09,916
- Gracias.
- Mike.

711
00:27:09,940 --> 00:27:11,150
No podéis jugar en equipo, ¿verdad?

712
00:27:11,174 --> 00:27:13,353
Era mi discurso, Mike.

713
00:27:13,377 --> 00:27:16,089
Corta el rollo, profesor. Ambos
sabemos que estáis juntos en esto.

714
00:27:16,113 --> 00:27:17,824
¿Y qué pasa si lo estamos?

715
00:27:17,848 --> 00:27:19,692
Habíamos empezado un diálogo.

716
00:27:19,716 --> 00:27:22,061
¿Sí? Bueno, el pastor lo ha terminado.

717
00:27:22,085 --> 00:27:24,397
La CCR acaba de anunciar una
donación de 10 millones de dólares

718
00:27:24,421 --> 00:27:26,499
a Owen Callister, así que felicidades.

719
00:27:26,523 --> 00:27:29,535
Acabas de perder Iowa...
y a mí. Renuncio.

720
00:27:29,559 --> 00:27:32,005
¿Estás de broma?

721
00:27:32,029 --> 00:27:34,073
No, bromear es lo que estaba
haciendo conmigo mismo

722
00:27:34,097 --> 00:27:36,009
al pensar que podría
hacer funcionar esto.

723
00:27:36,033 --> 00:27:38,745
Arrastrándome por el barro,

724
00:27:38,769 --> 00:27:40,914
trabajando sin agradecimiento
para una pomposa de sangre azul

725
00:27:40,938 --> 00:27:42,715
que prefiere ser una
santurrona que presidenta.

726
00:27:42,739 --> 00:27:44,350
- ¿Perdona?
- Oye, vamos a tomarnos un respiro.

727
00:27:44,374 --> 00:27:47,620
Me ha costado meses
conseguirte esta oportunidad.

728
00:27:47,644 --> 00:27:50,223
Y tú lo tiras por la borda
porque te sientes miserable

729
00:27:50,247 --> 00:27:52,091
por tu Fondo de Resiliencia,
sea lo que diablos sea eso.

730
00:27:52,115 --> 00:27:53,359
Mike, es hora de que te vayas.

731
00:27:53,383 --> 00:27:55,161
- Ya me voy.
- Mike.

732
00:27:55,185 --> 00:27:57,897
Oye. No soy tu marioneta.

733
00:27:57,921 --> 00:28:01,067
Si veo una oportunidad

734
00:28:01,091 --> 00:28:02,936
de cambiar el paradigma,
voy a aprovecharla.

735
00:28:02,960 --> 00:28:05,895
¿Por qué no puedes confiar en mí?

736
00:28:06,897 --> 00:28:09,175
Porque no soy una política.

737
00:28:09,199 --> 00:28:12,068
Y es exactamente por
lo que vas a perder.

738
00:28:18,358 --> 00:28:21,653
De acuerdo. Di a USAID que
tenga preparados los suministros

739
00:28:21,654 --> 00:28:24,800
y que el Comando del Pacífico
esté a la espera. Sí.

740
00:28:24,824 --> 00:28:27,903
Mantenme informada. Gracias.

741
00:28:27,927 --> 00:28:29,938
Era Blake.

742
00:28:29,962 --> 00:28:33,509
La tormenta tropical
Phoebe ahora es un tifón.

743
00:28:36,802 --> 00:28:40,415
¿Entonces Netflix y tranquilidad?

744
00:28:40,439 --> 00:28:43,952
Hay una categoría para
"santurrones de sangre azul"?

745
00:28:43,976 --> 00:28:46,488
Mike ha ido demasiado lejos.

746
00:28:46,512 --> 00:28:48,924
Pensé que quizá ibas a pegarle.

747
00:28:48,948 --> 00:28:50,782
Y yo.

748
00:28:52,785 --> 00:28:54,552
¿Y si tiene razón sobre mí?

749
00:28:55,655 --> 00:28:58,000
Ya sabes, una de las razones
por las que he confiado

750
00:28:58,024 --> 00:29:00,369
en Mike durante todos
estos años es porque

751
00:29:00,393 --> 00:29:03,639
su juicio sobre las
personas siempre es certero.

752
00:29:03,663 --> 00:29:08,366
Así que, para él, decir eso de mí es...

753
00:29:12,038 --> 00:29:14,550
Esta es la parte donde tú dices:

754
00:29:14,574 --> 00:29:18,220
"No, está equivocado y está loco".

755
00:29:18,244 --> 00:29:19,788
No está equivocado.

756
00:29:19,812 --> 00:29:21,623
- Gracias, colega.
- Ni loco.

757
00:29:21,647 --> 00:29:23,358
Bueno, esta noche quizá un poco.

758
00:29:23,382 --> 00:29:27,629
Pero... eres testaruda y moralista

759
00:29:27,653 --> 00:29:29,765
e, irónicamente para una antigua espía,

760
00:29:29,789 --> 00:29:31,867
completamente alérgica a la falsedad.

761
00:29:31,891 --> 00:29:34,836
¿Ya has terminado?

762
00:29:34,860 --> 00:29:36,572
Hay un pero.

763
00:29:36,596 --> 00:29:38,307
Está exagerando.

764
00:29:38,331 --> 00:29:42,911
En primer lugar, la comunidad
evangélica no es monolítica.

765
00:29:42,935 --> 00:29:45,147
¿Que el pastor Bragg le
dio el dinero a Callister?

766
00:29:45,171 --> 00:29:47,749
Representa a una facción
pequeña de creyentes

767
00:29:47,773 --> 00:29:50,352
y entre ellos hay disenso.

768
00:29:50,376 --> 00:29:53,555
De hecho, he tenido una provechosa
conversación con su hija.

769
00:29:53,579 --> 00:29:55,891
- ¿La portavoz?
- Sí, Ruby, sí.

770
00:29:55,915 --> 00:29:58,360
También, Mike B. habla sobre tu campaña

771
00:29:58,384 --> 00:30:00,896
- como si las elecciones fueran mañana.
- Lo sé.

772
00:30:00,920 --> 00:30:02,598
¿Verdad? Ni siquiera me he postulado.

773
00:30:02,622 --> 00:30:05,267
Es una carrera de fondo.

774
00:30:05,291 --> 00:30:08,070
¿Estás diciendo que hay esperanza,

775
00:30:08,094 --> 00:30:10,505
que quizá no lo he fastidiado todo?

776
00:30:10,529 --> 00:30:13,508
Estoy diciendo que si tú estás
involucrada, siempre hay esperanza.

777
00:30:13,532 --> 00:30:15,477
Dios mío.

778
00:30:15,501 --> 00:30:17,302
Te quiero muchísimo.

779
00:30:19,372 --> 00:30:21,773
¿Tienes chocolate?

780
00:30:25,778 --> 00:30:27,889
No esperaba saber de usted,

781
00:30:27,913 --> 00:30:30,092
no después de que
respaldáramos a Callister.

782
00:30:30,116 --> 00:30:31,927
No me preocupa el dinero.

783
00:30:31,951 --> 00:30:33,729
Ni tampoco a mi esposa.

784
00:30:33,753 --> 00:30:36,431
¿Entonces por qué estamos aquí?

785
00:30:36,455 --> 00:30:38,033
Te he investigado.

786
00:30:38,057 --> 00:30:39,601
Solías ser una activista.

787
00:30:39,625 --> 00:30:43,695
Las residuos de carbón son un gran
problema en nuestras comunidades.

788
00:30:44,930 --> 00:30:47,275
Y tú lo denunciaste.

789
00:30:47,299 --> 00:30:50,646
Mi padre me educó para
creer que mi voz importa.

790
00:30:50,670 --> 00:30:52,014
Tenía razón.

791
00:30:52,038 --> 00:30:55,917
La buena nueva de Cristo para
los pobres y los vulnerables.

792
00:30:55,941 --> 00:30:58,687
Estamos obligados a preocuparnos
por nuestros vecinos.

793
00:30:58,711 --> 00:31:01,923
La caridad es una piedra
angular de nuestro ministerio.

794
00:31:01,947 --> 00:31:05,360
Hacemos un buen trabajo sin
abordar el cambio climático.

795
00:31:05,384 --> 00:31:09,564
Si no lo abordas, nada de eso importa.

796
00:31:09,588 --> 00:31:12,834
La creación de Dios será inhabitable.

797
00:31:12,858 --> 00:31:14,803
Yo...

798
00:31:14,827 --> 00:31:19,274
investigué a ese chico
en Nauru, David Akua.

799
00:31:19,298 --> 00:31:21,977
No puedo ni imaginar
por lo que está pasando.

800
00:31:22,001 --> 00:31:24,179
Entonces usa tu voz. Denúncialo.

801
00:31:24,203 --> 00:31:27,249
Sí, para usted es fácil decirlo.

802
00:31:27,273 --> 00:31:30,452
Tiraría por la borda mi
carrera y a mi familia.

803
00:31:30,476 --> 00:31:32,054
Sé que es un salto,

804
00:31:32,078 --> 00:31:34,656
pero eres más poderosa de lo que crees.

805
00:31:34,680 --> 00:31:36,591
Si crees que lo que hacemos

806
00:31:36,615 --> 00:31:38,093
en esta vida determina la próxima,

807
00:31:38,117 --> 00:31:40,718
no hay otra opción.

808
00:31:43,322 --> 00:31:45,367
¿Qué tiene en mente?

809
00:31:45,391 --> 00:31:47,402
¿Una simple resolución?

810
00:31:47,426 --> 00:31:50,372
Sí. El Fondo de Resiliencia era
demasiado grande para cambiarlo.

811
00:31:50,396 --> 00:31:52,808
- Ahora lo entiendo.
- ¿Qué dice exactamente esta resolución?

812
00:31:52,832 --> 00:31:54,076
La verdad.

813
00:31:54,100 --> 00:31:55,911
Las emisiones de carbono
causan el cambio climático.

814
00:31:55,935 --> 00:31:57,279
Qué pena que la verdad

815
00:31:57,303 --> 00:31:58,613
no dé votos.

816
00:31:58,637 --> 00:32:00,849
Pero Ruby Bragg sí.

817
00:32:00,873 --> 00:32:02,784
¿Y si te dijera que respalda esto?

818
00:32:02,808 --> 00:32:05,954
¿Va a ir contra su padre? ¿En público?

819
00:32:05,978 --> 00:32:07,522
Si puede dividir el poder
del lobby de la RRC,

820
00:32:07,546 --> 00:32:09,057
puede subirnos hasta las nubes.

821
00:32:09,081 --> 00:32:10,459
Entonces no te cortes.

822
00:32:10,483 --> 00:32:13,528
¿Pero estás segura de que quieres
echar el resto por una resolución?

823
00:32:13,552 --> 00:32:15,864
- Como mucho es algo simbólico.
- Por supuesto.

824
00:32:15,888 --> 00:32:18,133
Y lamentablemente no es solo simbólico.

825
00:32:18,157 --> 00:32:19,735
Aunque parezca

826
00:32:19,759 --> 00:32:22,571
una locura, tenemos
que definir la verdad

827
00:32:22,595 --> 00:32:26,541
y acordar una realidad compartida

828
00:32:26,565 --> 00:32:28,543
antes de empezar siquiera
cualquier trabajo.

829
00:32:30,202 --> 00:32:32,414
Disculpe, señor. Sra. secretaria,

830
00:32:32,438 --> 00:32:34,049
tiene una llamada
urgente de Blake Moran.

831
00:32:34,073 --> 00:32:36,040
Es sobre el tifón Phoebe.

832
00:32:38,043 --> 00:32:40,989
Por favor, dime que ha virado.

833
00:32:41,013 --> 00:32:43,225
Los modelos estadounidenses y europeos

834
00:32:43,249 --> 00:32:45,961
señalan que Phoebe entrará en tierra
en Nauru en menos de cuatro horas.

835
00:32:45,985 --> 00:32:48,930
Ya es de categoría cuatro.

836
00:32:48,954 --> 00:32:51,533
Ponme a David Akua por videoconferencia

837
00:32:51,557 --> 00:32:53,068
ahora mismo, por favor.

838
00:32:53,092 --> 00:32:54,603
Sí, señora.

839
00:32:54,627 --> 00:32:56,138
El USS Comfort

840
00:32:56,162 --> 00:32:58,106
y el barco de transporte
anfibio San Antonio

841
00:32:58,130 --> 00:32:59,541
están anclados en Yangor.

842
00:32:59,565 --> 00:33:02,911
Pueden embarcar a todos los
nauruanos en menos de una hora.

843
00:33:02,935 --> 00:33:04,846
¿Y el templo?

844
00:33:04,870 --> 00:33:07,105
Lo siento, no hay tiempo.

845
00:33:08,541 --> 00:33:10,085
Mira fuera, David.

846
00:33:10,109 --> 00:33:12,187
Se está levantando la
marejada ciclónica.

847
00:33:12,211 --> 00:33:14,322
Se lo prometí. ¿Qué debo hacer?

848
00:33:14,346 --> 00:33:16,124
Declara la ley marcial.

849
00:33:16,148 --> 00:33:18,126
Ordena que todo el mundo se
dirija a los puntos de encuentro

850
00:33:18,150 --> 00:33:20,562
y que sigan las instrucciones
del Comando del Pacífico.

851
00:33:20,586 --> 00:33:22,564
No sé qué decir.

852
00:33:22,588 --> 00:33:24,566
La verdad, David.

853
00:33:24,590 --> 00:33:25,801
Aunque duela.

854
00:33:25,825 --> 00:33:27,602
Aunque la gente no la quiera oír.

855
00:33:27,626 --> 00:33:29,304
¡No es tan sencillo!

856
00:33:29,328 --> 00:33:31,773
Usted no sabe lo que
significa para ellos, para mí.

857
00:33:31,797 --> 00:33:34,009
Habría una oportunidad si podemos...

858
00:33:34,033 --> 00:33:35,811
¿David?

859
00:33:35,835 --> 00:33:36,878
¿David?

860
00:33:44,428 --> 00:33:46,611
¿Por qué no tenemos noticias?

861
00:33:46,612 --> 00:33:48,508
Las bandas externas de
la tormenta han anulado

862
00:33:48,532 --> 00:33:50,043
el repetidor de nuestro
satélite en Guam.

863
00:33:50,067 --> 00:33:51,812
Las comunicaciones son
más lentas de lo habitual.

864
00:33:54,505 --> 00:33:55,916
Jay Whitman.

865
00:33:55,940 --> 00:33:57,640
Es el Comando del Pacífico.

866
00:33:58,642 --> 00:34:00,187
La evacuación se ha completado.

867
00:34:00,211 --> 00:34:02,245
Vamos. ¿Cuántos?

868
00:34:04,348 --> 00:34:06,326
Unas docenas se negaron
a abandonar el templo,

869
00:34:06,350 --> 00:34:08,328
pero el resto consiguió salir
antes de que tocara tierra.

870
00:34:08,352 --> 00:34:09,696
¿Y David?

871
00:34:09,720 --> 00:34:11,097
¿Qué hay de David Akua?

872
00:34:11,121 --> 00:34:12,599
¿Está en la lista?

873
00:34:12,623 --> 00:34:14,568
En el USS Comfort.

874
00:34:14,592 --> 00:34:16,470
Su madre también.

875
00:34:16,494 --> 00:34:18,271
Gracias, almirante.

876
00:34:18,295 --> 00:34:20,941
Ahora empieza el trabajo de verdad.

877
00:34:20,965 --> 00:34:22,944
El embajador Harriman dice que
las Naciones Unidas están listas

878
00:34:22,945 --> 00:34:25,392
para la votación sobre la
transferencia de soberanía mañana.

879
00:34:25,393 --> 00:34:27,704
Nos aseguraremos de seguir
presionando a los medios.

880
00:34:27,705 --> 00:34:28,882
¿Qué hay de la tormenta?

881
00:34:28,906 --> 00:34:30,384
Se dirige al Este. Es
una posible amenaza

882
00:34:30,408 --> 00:34:32,175
para Samoa, pero la vigilaremos.

883
00:34:34,325 --> 00:34:36,470
Muy bien. Gracias, chicos.

884
00:34:36,494 --> 00:34:38,772
Señora.

885
00:34:38,796 --> 00:34:41,708
Nina, ¿Mike B. me ha
devuelto la llamada?

886
00:34:41,732 --> 00:34:42,832
No, señora.

887
00:34:45,670 --> 00:34:47,648
Prepara mi comitiva, ¿quieres?

888
00:34:47,672 --> 00:34:49,483
Enseguida.

889
00:34:49,507 --> 00:34:51,385
¿Ha visto la resonancia?

890
00:34:51,409 --> 00:34:53,253
¿Qué quiere decir con
que no la ha visto?

891
00:34:53,277 --> 00:34:55,589
Se lo envié por Dropbox
hace más de una hora.

892
00:34:55,613 --> 00:34:57,457
No, no le estoy gritando

893
00:34:57,481 --> 00:34:59,159
a usted, fräulein.

894
00:34:59,183 --> 00:35:02,663
Bitte. Estoy... Sí, sé que
hay una lista de espera.

895
00:35:02,687 --> 00:35:03,830
Bitte. Bitte.

896
00:35:03,854 --> 00:35:05,832
Lo haré, lo reenviaré.

897
00:35:05,856 --> 00:35:07,834
Spezialität Hundeklinik en Hamburgo.

898
00:35:07,858 --> 00:35:09,202
Tienen un ensayo clínico

899
00:35:09,226 --> 00:35:11,204
que se ha mostrado prometedor
en ratones transgénicos.

900
00:35:11,228 --> 00:35:13,106
Pero sí, sé lo que estás pensando.

901
00:35:13,130 --> 00:35:15,309
Terapias con fármacos
experimentales en Alemania...

902
00:35:15,333 --> 00:35:16,743
de dudoso historial, ¿verdad?

903
00:35:16,767 --> 00:35:18,835
Pero son momentos desesperados.

904
00:35:20,438 --> 00:35:22,449
¿Esto es por Gordon?

905
00:35:22,473 --> 00:35:24,351
Tiene un sarcoma.

906
00:35:24,375 --> 00:35:26,353
Empezó en el hígado, y ahora... bueno,

907
00:35:26,377 --> 00:35:28,288
parece que está por todas partes.

908
00:35:28,312 --> 00:35:31,325
La quimio no es una opción, es
demasiado tarde para operarlo, y

909
00:35:31,349 --> 00:35:33,460
juro que lo guardé en el escritorio.

910
00:35:33,484 --> 00:35:35,963
Cielo,

911
00:35:35,987 --> 00:35:37,297
bendito seas.

912
00:35:37,321 --> 00:35:39,099
Esperé demasiado. Debería

913
00:35:39,123 --> 00:35:41,201
haberle llevado hace semanas. En
vez de eso le eché la culpa al gato.

914
00:35:41,225 --> 00:35:43,236
Mike, no lo sabías.

915
00:35:43,260 --> 00:35:45,138
Tiene muchos años.

916
00:35:45,162 --> 00:35:46,773
¿Pediste una segunda opinión?

917
00:35:46,797 --> 00:35:48,709
Pedí cinco.

918
00:35:48,733 --> 00:35:50,243
Y ahora me recomiendan
cuidados paliativos,

919
00:35:50,267 --> 00:35:52,179
que en el idioma de los veterinarios
es que lo deje estar, cosa que no haré.

920
00:35:52,203 --> 00:35:53,480
Vamos a salvarte, colega.

921
00:35:53,504 --> 00:35:55,849
Puedes ayudarme con las
aduanas europeas, ¿verdad?

922
00:35:55,873 --> 00:35:57,725
Lo guardé en el escritorio,
lo juro por Dios.

923
00:35:57,749 --> 00:36:00,572
Mike. Para.

924
00:36:01,245 --> 00:36:03,646
Para, ¿vale?

925
00:36:16,527 --> 00:36:18,705
¿Sabes que Truman dijo

926
00:36:18,729 --> 00:36:21,842
que si quieres un amigo en
Washington, ten un perro?

927
00:36:21,866 --> 00:36:24,544
Lo tengo.

928
00:36:24,568 --> 00:36:26,636
Dios, ¿y ahora qué?

929
00:36:37,782 --> 00:36:39,760
Soy tu amiga, Mike.

930
00:36:39,784 --> 00:36:41,618
Siempre estaré aquí.

931
00:36:45,689 --> 00:36:48,935
Recuerdo cuando Gordon llegó
de cachorro a la universidad.

932
00:36:50,761 --> 00:36:52,339
Se hacía pipí en la facultad.

933
00:36:53,731 --> 00:36:55,042
Se hacía pipí en mi despacho.

934
00:36:56,734 --> 00:36:58,879
- En mis zapatos.
- Siempre

935
00:36:58,903 --> 00:37:01,014
te miraba cuando lo hacía.

936
00:37:01,038 --> 00:37:03,773
Qué tiempos.

937
00:37:05,042 --> 00:37:07,287
Ocho horas de viaje a Alemania.
¿En qué estoy pensando?

938
00:37:09,313 --> 00:37:11,648
Es muy duro decir adiós.

939
00:37:17,088 --> 00:37:19,066
Gracias.

940
00:37:20,791 --> 00:37:22,469
Y siento lo de ayer.

941
00:37:22,493 --> 00:37:24,438
No te preocupes.

942
00:37:24,462 --> 00:37:27,174
En tu estúpida resolución climática

943
00:37:27,198 --> 00:37:28,909
deberías añadir una...

944
00:37:28,933 --> 00:37:31,378
expresión de simpatía
por el pueblo de Nauru.

945
00:37:31,402 --> 00:37:33,480
Nadie quiere parecer
un idiota sin corazón

946
00:37:33,504 --> 00:37:34,915
por un voto simbólico.

947
00:37:36,807 --> 00:37:38,218
Creí que lo habías dejado.

948
00:37:38,242 --> 00:37:40,220
¿Qué acabo de decir sobre dejarlo?

949
00:37:43,447 --> 00:37:45,097
La administración Dalton

950
00:37:45,121 --> 00:37:46,660
acaba de promulgar una resolución

951
00:37:46,684 --> 00:37:49,162
en la que asume responsabilidad
por el calentamiento global.

952
00:37:49,186 --> 00:37:52,632
Su padre lo llamó "propaganda tóxica".

953
00:37:52,656 --> 00:37:55,802
Con todos mis respetos,
no estoy de acuerdo.

954
00:37:55,826 --> 00:37:59,039
Quiero a mi padre, pero teme tanto
a las regulaciones gubernamentales

955
00:37:59,063 --> 00:38:02,476
que está dispuesto a ignorar al
99,9 por ciento de los científicos.

956
00:38:02,500 --> 00:38:04,744
¿Sabe lo que asusta más que el gobierno?

957
00:38:04,768 --> 00:38:06,012
Los tifones devastadores

958
00:38:06,036 --> 00:38:07,180
en el Pacífico.

959
00:38:07,204 --> 00:38:09,182
Sequías e incendios en
el Oeste de Norteamérica.

960
00:38:09,206 --> 00:38:10,884
Hambrunas y enfermedades.

961
00:38:10,908 --> 00:38:12,185
Pero, cuando pasan esas cosas,

962
00:38:12,209 --> 00:38:13,820
¿no son los designios de Dios?

963
00:38:15,112 --> 00:38:17,691
El Señor nos llama a ser
los guardianes de su Tierra.

964
00:38:17,715 --> 00:38:21,094
Si es Su deseo que sucedan esas cosas,

965
00:38:21,118 --> 00:38:23,263
¿por qué iba a darnos el
poder para cambiarlas?

966
00:38:23,287 --> 00:38:24,931
Estoy en desacuerdo con
la administración Dalton

967
00:38:24,955 --> 00:38:26,366
en más asuntos de los
que podría nombrar,

968
00:38:26,390 --> 00:38:30,103
pero represento a una generación
de jóvenes evangélicos

969
00:38:30,127 --> 00:38:31,605
a los que les importa
el cambio climático,

970
00:38:31,629 --> 00:38:34,307
y no permaneceremos en silencio.

971
00:38:34,331 --> 00:38:35,509
- Vaya.
- Entonces, para dejarlo claro,

972
00:38:35,533 --> 00:38:36,943
usted...

973
00:38:36,967 --> 00:38:38,945
Es buena.

974
00:38:38,969 --> 00:38:41,271
Será mejor que el viejo
se guarde las espaldas.

975
00:38:42,606 --> 00:38:46,186
O simplemente te podría haber
conmovido su sinceridad.

976
00:38:47,645 --> 00:38:50,323
Disculpe, señor. Papá, querías saberlo.

977
00:38:50,347 --> 00:38:51,992
La votación de la
resolución va a empezar.

978
00:38:52,016 --> 00:38:54,027
La entrevista a Ruby Bragg

979
00:38:54,051 --> 00:38:56,029
en televisión es tendencia en Twitter.

980
00:38:56,053 --> 00:38:58,532
Y mis fuentes en The Hill dicen
que los teléfonos echan humo.

981
00:38:58,556 --> 00:39:00,133
En cuanto a relaciones
públicas, es un terremoto.

982
00:39:00,157 --> 00:39:02,435
Podríamos evitar metáforas
alusivas a desastres naturales.

983
00:39:03,694 --> 00:39:07,040
Recuento final de la
resolución 607 de la ONU.

984
00:39:07,064 --> 00:39:09,876
"Una resolución en apoyo
del pueblo de Nauru

985
00:39:09,900 --> 00:39:11,711
en sus momentos difíciles

986
00:39:11,735 --> 00:39:14,414
y en reconocimiento del papel que
han jugado las emisiones de carbono

987
00:39:14,438 --> 00:39:16,816
de los países industrializados

988
00:39:16,840 --> 00:39:20,053
como factor que ha
contribuido al desastre".

989
00:39:20,077 --> 00:39:23,356
51 votos a favor, 47 en contra,

990
00:39:23,380 --> 00:39:25,325
dos abstenciones.

991
00:39:25,349 --> 00:39:26,493
La resolución queda aprobada.

992
00:39:28,419 --> 00:39:30,430
¿Admitiendo el cambio climático?

993
00:39:30,454 --> 00:39:31,631
Es un punto de inflexión.

994
00:39:31,655 --> 00:39:33,200
Desearía que estas resoluciones

995
00:39:33,224 --> 00:39:34,434
tuvieran fuerza de ley.

996
00:39:34,458 --> 00:39:36,269
- Yo también.
- Chicos, hay

997
00:39:36,293 --> 00:39:38,205
algo que tenéis que ver.

998
00:39:38,229 --> 00:39:40,173
¿Qué es eso?

999
00:39:40,197 --> 00:39:42,842
Es... Nauru

1000
00:39:42,866 --> 00:39:44,511
Amplíalo.

1001
00:39:44,535 --> 00:39:45,879
Ya está ampliado.

1002
00:39:45,903 --> 00:39:47,470
Espera. Vuelve atrás.

1003
00:39:49,907 --> 00:39:51,284
¿Dónde está?

1004
00:39:51,308 --> 00:39:52,586
No está ahí.

1005
00:39:52,610 --> 00:39:54,287
Eso... eso es imposible.

1006
00:39:54,311 --> 00:39:57,057
Ha sucedido antes en
Hawái, la Bahía de Bengala.

1007
00:39:57,081 --> 00:39:58,425
Sí, pero eran como manchas.

1008
00:39:58,449 --> 00:40:00,527
Nauru tiene 518 kilómetros cuadrados.

1009
00:40:00,551 --> 00:40:02,362
El sedimento de coral se derrumbó
por la presión de la ola.

1010
00:40:02,386 --> 00:40:03,763
Y sin el lecho rocoso...

1011
00:40:03,787 --> 00:40:06,032
Estás de broma. ¿Así que toda la isla

1012
00:40:06,056 --> 00:40:08,224
simplemente... desapareció?

1013
00:40:09,226 --> 00:40:11,260
La NASA lo ha confirmado.
Ha desaparecido.

1014
00:40:12,596 --> 00:40:13,830
Vaya.

1015
00:42:18,328 --> 00:42:24,428
www.subtitulamos.tv

