1
00:00:01,240 --> 00:00:03,240
Cuando estaba en segundo,

2
00:00:04,513 --> 00:00:08,226
una chica, Misie, podía poner la pierna
detrás de la cabeza como un pretzel.

3
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
Y un día su pierna reventó.

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,540
Y estaba tirada ahí, detrás de ella.

5
00:00:15,337 --> 00:00:17,505
Mi madre dijo: "Deja de llorar.

6
00:00:17,539 --> 00:00:19,674
Es solo una dislocación de cadera".

7
00:00:22,570 --> 00:00:25,171
Luego dijo algo que nunca olvidé.

8
00:00:27,961 --> 00:00:30,277
No.

9
00:00:32,333 --> 00:00:34,347
"Solo porque puedas hacer algo...

10
00:00:35,416 --> 00:00:36,983
no significa que debes hacerlo".

11
00:00:47,528 --> 00:00:49,087
Hola.

12
00:00:49,122 --> 00:00:50,363
Hola.

13
00:00:50,398 --> 00:00:52,799
¿Pasaste la noche aquí de nuevo?

14
00:00:52,833 --> 00:00:55,902
Sí. Uno de los corderos
tuvo una noche dura.

15
00:00:55,936 --> 00:00:57,304
Realmente necesito eso.

16
00:00:57,338 --> 00:00:59,673
De hecho, es para ti.
Una ofrenda de paz.

17
00:01:01,363 --> 00:01:03,176
Supongo que estaba
equivocada con tu padre,

18
00:01:04,006 --> 00:01:05,523
y... no es asunto mío.

19
00:01:05,557 --> 00:01:06,997
- No, no es eso...
- Solo...

20
00:01:07,031 --> 00:01:08,715
Me alegro de que vaya bien.

21
00:01:08,749 --> 00:01:10,817
- Te lo agradezco.
- Sí.

22
00:01:10,818 --> 00:01:12,668
Y te agradezco esto.

23
00:01:16,470 --> 00:01:17,937
¿Tienes un minuto?

24
00:01:22,176 --> 00:01:23,176
Te he echado de menos.

25
00:01:25,613 --> 00:01:27,947
¿No estás enfadado conmigo?

26
00:01:29,817 --> 00:01:33,486
Si fuera a dormir en mi casa
alguna noche de esta semana,

27
00:01:33,521 --> 00:01:35,121
¿te importaría acompañarme?

28
00:01:36,690 --> 00:01:39,291
Esa es la mejor idea que he escuchado.

29
00:01:40,027 --> 00:01:41,561
Intentaré conseguirlo.

30
00:01:46,200 --> 00:01:47,667
Tengo que ir a trabajar.

31
00:01:51,038 --> 00:01:53,139
Y usted debería dormir, doctor.

32
00:01:55,476 --> 00:01:56,910
No olvides tu café.

33
00:01:56,944 --> 00:01:58,645
Ya estoy despierto.

34
00:02:00,514 --> 00:02:02,849
Mantened las incisiones rectas.

35
00:02:02,883 --> 00:02:04,684
Hay que llegar a la dermis.

36
00:02:04,718 --> 00:02:07,420
Hacedlo tan superficial como se pueda.

37
00:02:07,455 --> 00:02:09,022
Me pregunto si los tipos
del mercado de la calle Pike

38
00:02:09,056 --> 00:02:11,324
fueron cuatro años a la
facultad de medicina.

39
00:02:12,526 --> 00:02:13,993
Hola.

40
00:02:14,028 --> 00:02:16,496
Creo que debería
cancelar esto de mañana.

41
00:02:17,477 --> 00:02:18,496
Dios mío.

42
00:02:18,531 --> 00:02:20,100
Sinceramente, ya no lo huelo.

43
00:02:20,134 --> 00:02:21,375
Yo sí.

44
00:02:22,002 --> 00:02:24,137
Ya, no voy a ir a
"Buenos días, Seattle".

45
00:02:24,171 --> 00:02:27,040
Un podcast era una
cosa, pero ¿televisión?

46
00:02:27,074 --> 00:02:29,309
Además, ya no es sobre medicina.

47
00:02:29,343 --> 00:02:31,845
Es "brillante cirujana se entera

48
00:02:31,879 --> 00:02:33,179
de que es la hija ilegítima

49
00:02:33,214 --> 00:02:34,614
de otros cirujanos brillantes".

50
00:02:34,648 --> 00:02:35,949
Soy carne de cañón del
programa de la mañana.

51
00:02:35,983 --> 00:02:38,785
Estás en el segmento de
cirujanos brillantes, ¿vale?

52
00:02:38,819 --> 00:02:41,554
No es como si fueras a
hacer tostadas francesas.

53
00:02:41,589 --> 00:02:43,022
No, ese podría ser el
peor segmento del mundo.

54
00:02:43,057 --> 00:02:44,390
Simplemente me estarían mirando

55
00:02:44,425 --> 00:02:46,059
tratando de encontrar cáscaras
de huevo con mis dedos.

56
00:02:46,093 --> 00:02:47,360
Todavía pagaría por ver eso.

57
00:02:48,762 --> 00:02:50,196
Entonces, ¿dices que
no debería cancelarlo?

58
00:02:50,231 --> 00:02:51,331
Estoy diciendo que grabas mañana,

59
00:02:51,365 --> 00:02:52,799
y que es muy tarde para cancelarlo.

60
00:02:52,833 --> 00:02:55,168
No estés nerviosa, lo harás bien.

61
00:02:55,202 --> 00:02:57,003
- ¿Vale?
- Vale.

62
00:02:57,037 --> 00:02:59,839
¿Por qué estan vuestros
internos haciendo sushi?

63
00:02:59,874 --> 00:03:01,407
- Bueno...
- Oh, ¿es esto lo tuyo?

64
00:03:01,442 --> 00:03:02,464
Bueno, tengo que salir de aquí.

65
00:03:02,498 --> 00:03:04,844
No puedo ir a la television
oliendo a pescado.

66
00:03:08,115 --> 00:03:10,250
¿Por qué no podemos
practicar con cadáveres?

67
00:03:10,284 --> 00:03:11,918
El formaldehído huele mucho mejor.

68
00:03:11,952 --> 00:03:13,520
Esto no es para vuestra
técnica con el bisturí.

69
00:03:13,554 --> 00:03:14,988
¿No lo es?

70
00:03:15,022 --> 00:03:16,156
Entonces, ¿por qué?

71
00:03:17,458 --> 00:03:19,192
Esto es el porqué.

72
00:03:21,128 --> 00:03:23,196
Eso es...

73
00:03:23,230 --> 00:03:25,198
Genial.

74
00:03:25,232 --> 00:03:26,332
Hola, Rick.

75
00:03:29,303 --> 00:03:31,104
Vamos a hacer personas pez.

76
00:03:33,240 --> 00:03:39,927
www.subtitulamos.tv

77
00:03:40,380 --> 00:03:42,114
Es muy inquietante.

78
00:03:42,149 --> 00:03:43,249
¿Lo has visto?

79
00:03:43,283 --> 00:03:46,352
Los pequeños corderos plastificados
pataleando en sus pequeñas bolsas.

80
00:03:46,386 --> 00:03:47,620
Es bastante increíble, ¿eh?

81
00:03:47,654 --> 00:03:50,189
Cuando miro a un cordero
fetal en una bolsa,

82
00:03:50,223 --> 00:03:53,192
imagino que el siguiente paso
sería un feto humano en una bolsa.

83
00:03:53,226 --> 00:03:54,694
Y si algo va mal con eso,

84
00:03:54,728 --> 00:03:56,696
estaremos en un barrizal ético y legal

85
00:03:56,730 --> 00:04:00,700
que has creado y que me dejará
sosteniendo el... barrizal.

86
00:04:00,734 --> 00:04:02,802
Eso es gracioso, pero imagino
reescribir el paradigma

87
00:04:02,836 --> 00:04:04,227
de los embarazos de riesgo,

88
00:04:04,252 --> 00:04:05,605
salvando bebés prematuros.

89
00:04:05,639 --> 00:04:07,673
Y le queda mucho para
los ensayos con humanos.

90
00:04:07,708 --> 00:04:10,710
¿Y estás seguro de que es
bueno ir por ese camino?

91
00:04:10,744 --> 00:04:13,379
He oído cosas sobre
que ese doctor DeLuca

92
00:04:13,413 --> 00:04:15,181
tiene un historial de
enfermedad mental...

93
00:04:15,215 --> 00:04:16,782
¿Debemos discriminar a la gente por eso?

94
00:04:16,817 --> 00:04:18,150
Por supuesto que no.

95
00:04:18,185 --> 00:04:19,552
Pero deberíamos hacer preguntas

96
00:04:19,586 --> 00:04:21,020
cuando empiecen a poner bebés en bolsas.

97
00:04:21,054 --> 00:04:22,888
Bailey, mi madre vino
aquí por su cuenta.

98
00:04:22,923 --> 00:04:24,657
Ha estado en mi apartamento
durante una semana...

99
00:04:24,691 --> 00:04:27,326
sin rutina, sin estar atada a
un escritorio de una biblioteca.

100
00:04:27,361 --> 00:04:29,829
E incluso si el doctor DeLuca
sufre una enfermedad mental,

101
00:04:29,863 --> 00:04:31,530
tenemos que apoyar a la gente...

102
00:04:31,565 --> 00:04:32,732
Hellmouth, ¿qué?

103
00:04:32,766 --> 00:04:35,067
Hola, hola. Lo siento. Hola.

104
00:04:35,102 --> 00:04:36,636
Me preguntaba si podrías

105
00:04:36,670 --> 00:04:40,206
querer darte una vuelta por el
laboratorio del doctor DeLuca...

106
00:04:40,240 --> 00:04:41,884
o, más concretamente, deberías...

107
00:04:42,392 --> 00:04:43,476
deberías hacerlo.

108
00:04:54,187 --> 00:04:55,595
Disculpad.

109
00:04:56,590 --> 00:04:58,090
¿Has llamado al jefe?

110
00:04:58,125 --> 00:04:59,492
¿Cuál es el problema?

111
00:04:59,526 --> 00:05:00,760
Perdió una cordero.

112
00:05:00,794 --> 00:05:03,095
Uno de los sujetos ha fallecido.

113
00:05:03,130 --> 00:05:04,997
Un contratiempo menor
que cabría esperar.

114
00:05:05,032 --> 00:05:06,098
Pensamos que...

115
00:05:06,133 --> 00:05:08,334
Los bebés mueren en el
útero continuamente.

116
00:05:08,368 --> 00:05:09,735
Papá, estás trabajando muy rápido.

117
00:05:09,770 --> 00:05:11,737
- Eres muy impaciente.
- ¡Oye!

118
00:05:11,772 --> 00:05:13,706
Si no te gusta la forma en la
que trabajo, puedes marcharte.

119
00:05:13,740 --> 00:05:15,941
- No estoy diciendo que...
- ¡Vete!

120
00:05:15,976 --> 00:05:18,611
Echaré de menos tu visión innovadora.

121
00:05:18,645 --> 00:05:21,514
Tú, que elegiste una carrera para
ayudar a las mujeres a tener hijos...

122
00:05:21,548 --> 00:05:24,417
algo que pueden hacer por sí mismas
desde el principio de los tiempos.

123
00:05:24,451 --> 00:05:26,018
Vete.

124
00:05:29,923 --> 00:05:31,223
Capo.

125
00:05:31,258 --> 00:05:32,625
¿Necesitáis algo?

126
00:05:37,130 --> 00:05:38,531
Un barrizal.

127
00:05:42,569 --> 00:05:43,869
- Hola.
- ¿Dónde estabas?

128
00:05:43,904 --> 00:05:45,604
Te llamé hace 15 minutos.

129
00:05:45,639 --> 00:05:47,773
Creo que quisiste decir
"Gracias por cubrirme

130
00:05:47,808 --> 00:05:49,408
cuando mi novio y yo nos
fuimos cuatro días".

131
00:05:49,443 --> 00:05:51,744
Quise decir que llegas tarde.

132
00:05:51,778 --> 00:05:54,714
He tenido un problema
con Leo esta mañana,

133
00:05:54,748 --> 00:05:56,882
y Amelia está en una conferencia.

134
00:05:56,917 --> 00:05:59,218
De hecho, Amelia está...

135
00:05:59,252 --> 00:06:01,554
fuera de esto, lo que es...

136
00:06:01,588 --> 00:06:03,656
Amelia va a ayudar de
vez en cuando con Leo,

137
00:06:03,690 --> 00:06:05,624
pero esta mañana estaba yo solo.

138
00:06:05,659 --> 00:06:06,909
No es que me importe, ¿sabes?

139
00:06:06,944 --> 00:06:09,095
Puedo ocuparme de Leo
yo solo, lo hago bien.

140
00:06:09,129 --> 00:06:10,162
No he dicho nada.

141
00:06:10,197 --> 00:06:11,274
Hola.

142
00:06:11,308 --> 00:06:13,299
Accidente de coche, vuelco,
hombre de unos 20 años,

143
00:06:13,333 --> 00:06:15,901
posible fractura de la clavícula,
signos vitales estables.

144
00:06:15,936 --> 00:06:17,470
Su mujer está en la otra ambulancia.
Deberíais verla a ella primero.

145
00:06:17,504 --> 00:06:19,271
- Te veré en Trauma 2.
- Lizzie Hall, 22 años,

146
00:06:19,306 --> 00:06:20,673
orientada y conversando,

147
00:06:20,707 --> 00:06:23,275
presión en 90, 13 en la escala Glasgow.

148
00:06:23,310 --> 00:06:25,077
De acuerdo. A trauma 1, vamos.

149
00:06:25,112 --> 00:06:26,812
Leo y yo estamos bien, solo él y yo.

150
00:06:26,847 --> 00:06:28,848
- Estoy genial con él, ¿de acuerdo?
- No he dicho nada.

151
00:06:28,882 --> 00:06:32,118
De repente, siento que estoy
pasando una prueba para ser padre.

152
00:06:43,630 --> 00:06:45,598
Perdone, ¿esta es la fila?

153
00:06:45,632 --> 00:06:47,166
- Hola.
- ¡Hola!

154
00:06:47,200 --> 00:06:49,001
¿Qué haces aquí?

155
00:06:50,871 --> 00:06:52,872
Bueno, como dice el cartel,

156
00:06:52,906 --> 00:06:56,208
Conferencia de los Estados del Oeste
para el Alivio Alternativo del Dolor.

157
00:06:56,243 --> 00:06:58,377
Cierto. No sabía que te
interesaran estas cosas.

158
00:06:58,411 --> 00:06:59,779
Sí, no me interesan.

159
00:06:59,813 --> 00:07:01,847
Bueno, me interesan,

160
00:07:01,882 --> 00:07:05,551
desde el día de la sobredosis masiva.

161
00:07:05,585 --> 00:07:06,981
Sí. Un día duro.

162
00:07:07,015 --> 00:07:08,311
Sí.

163
00:07:08,822 --> 00:07:12,324
Te grité, convulsivamente.

164
00:07:12,359 --> 00:07:13,826
Debes acordarte.

165
00:07:13,860 --> 00:07:15,961
No te he visto mucho desde entonces.

166
00:07:15,996 --> 00:07:17,463
Sí, fue intencional.

167
00:07:17,497 --> 00:07:19,799
Es difícil saber a dónde ir después.

168
00:07:20,156 --> 00:07:23,035
De todos modos, soy nueva
en esto. ¿Qué hay de ti?

169
00:07:23,069 --> 00:07:25,070
Vengo como a tres de estas por año, sí.

170
00:07:25,105 --> 00:07:26,872
Daré una conferencia.

171
00:07:26,907 --> 00:07:28,541
Vaya.

172
00:07:28,575 --> 00:07:30,309
- ¿Cuándo será?
- Mañana.

173
00:07:30,343 --> 00:07:34,580
Pero ahora mismo, iba a chutarme
con esa demostración de acupuntura.

174
00:07:34,614 --> 00:07:36,182
¿Interesada?

175
00:07:36,216 --> 00:07:39,418
Iba al debate de la próxima generación
de antiinflamatorios no esteroideos.

176
00:07:39,452 --> 00:07:42,721
Pero... no, ¿sabes qué? Creo
que prefiero que me pinchen.

177
00:07:43,757 --> 00:07:46,725
Con agujas.

178
00:07:46,760 --> 00:07:48,661
No importa.

179
00:07:48,695 --> 00:07:50,687
Seguiré evitándote.

180
00:07:51,798 --> 00:07:52,932
Pásatelo bien.

181
00:07:55,468 --> 00:07:56,502
Vale.

182
00:07:56,536 --> 00:07:57,903
Dios mío.

183
00:08:03,563 --> 00:08:04,864
Señor, ¿le duele cuando hago esto?

184
00:08:04,889 --> 00:08:05,983
No.

185
00:08:06,003 --> 00:08:07,570
Bien. La columna vertebral estable.

186
00:08:09,907 --> 00:08:11,874
- ¿Me llamaste?
- Fractura clavicular izquierda

187
00:08:11,909 --> 00:08:13,843
y una posible fractura
en el húmero distal.

188
00:08:13,877 --> 00:08:15,244
Oiga, ¿mi esposa está bien?

189
00:08:15,279 --> 00:08:16,469
Está en la otra
habitación. Está siendo...

190
00:08:16,503 --> 00:08:17,580
¿Qué hay de mi bebé?

191
00:08:17,974 --> 00:08:19,575
Ella... ¿mi bebé está bien?

192
00:08:20,918 --> 00:08:22,418
No trajeron un bebé.

193
00:08:22,452 --> 00:08:24,053
- ¿Había un bebé en el coche?
- No, no, mi...

194
00:08:24,087 --> 00:08:27,156
Mi esposa, está.... está...

195
00:08:27,191 --> 00:08:29,025
Está embarazada de cinco meses.

196
00:08:30,174 --> 00:08:32,695
Schmitt, empieza con estas abrasiones.

197
00:08:32,729 --> 00:08:35,475
Vuelvo enseguida, ¿vale?

198
00:08:35,509 --> 00:08:36,666
Vale.

199
00:08:36,700 --> 00:08:38,267
Estoy poniendo una vía central.

200
00:08:38,302 --> 00:08:39,517
Lidocaína.

201
00:08:40,637 --> 00:08:42,521
Oye. Cambia conmigo.

202
00:08:42,556 --> 00:08:45,274
- ¿Qué? Estoy a punto de hacer...
- Está embarazada.

203
00:08:45,309 --> 00:08:46,590
De cinco meses.

204
00:08:46,624 --> 00:08:49,011
Cambia conmigo, ve con el marido.

205
00:08:49,046 --> 00:08:50,482
Estoy bien.

206
00:08:50,516 --> 00:08:52,522
Llama a obstetricia. Está embarazada.

207
00:08:52,557 --> 00:08:54,417
Y consigue un ultrasonido, por favor.

208
00:08:56,220 --> 00:08:57,486
Vale.

209
00:09:00,822 --> 00:09:02,356
Averigua por qué el cordero ha muerto,

210
00:09:02,391 --> 00:09:03,486
escribe un informe, y yo lo revisaré.

211
00:09:03,520 --> 00:09:05,026
Mira, hablaré con papá sobre que vuelvas

212
00:09:05,060 --> 00:09:06,427
a estar en el proyecto
de investigación, ¿vale?

213
00:09:06,461 --> 00:09:08,429
No quiero volver a
estar en este proyecto.

214
00:09:08,463 --> 00:09:10,531
Andrea, deja de fingir que no lo ves.

215
00:09:10,566 --> 00:09:13,734
Estos cambios... está alegre, está
triste, es gracioso, es cruel.

216
00:09:13,769 --> 00:09:15,369
Es bipolar.

217
00:09:15,404 --> 00:09:18,306
Se niega a reconocerlo,
y ahora tú también.

218
00:09:18,340 --> 00:09:19,907
Me llaman de emergencias.

219
00:09:19,942 --> 00:09:22,076
Urgencias. Ve.

220
00:09:22,110 --> 00:09:25,213
Este es un proyecto
importante, pero mi padre...

221
00:09:25,247 --> 00:09:26,881
es el que lo trajo aquí.

222
00:09:26,915 --> 00:09:29,584
Podría arruinarlo si se lo permites.

223
00:09:30,752 --> 00:09:32,486
¿Esa es tu opinión?

224
00:09:32,521 --> 00:09:34,488
Mira, él no es fácil.
Nunca lo ha sido.

225
00:09:34,523 --> 00:09:36,016
Pero tampoco lo es mi
hermana, y ella no tiene

226
00:09:36,051 --> 00:09:37,458
el posgrado indicado
para diagnosticarlo.

227
00:09:37,492 --> 00:09:39,560
Ellos dos... es lo que hacen.

228
00:09:39,595 --> 00:09:40,795
Siempre lo ha sido.

229
00:09:40,829 --> 00:09:42,396
Consígueme ese informe.

230
00:09:42,431 --> 00:09:44,432
Residente de neuro a Urgencias.

231
00:09:47,502 --> 00:09:49,170
Maggie, eres adoptada.

232
00:09:49,204 --> 00:09:51,072
Sí, lo he oído. Y buenos días.

233
00:09:51,106 --> 00:09:52,273
Lo sé. Lo siento...

234
00:09:52,307 --> 00:09:53,741
Me preguntaba, ¿alguna vez

235
00:09:53,775 --> 00:09:55,343
te hiciste un examen de ADN?

236
00:09:55,377 --> 00:09:56,418
¿Me conoces?

237
00:09:56,452 --> 00:09:57,845
Me maltraté a mí misma con exámenes.

238
00:09:57,879 --> 00:09:59,847
Quise saber todo.

239
00:09:59,881 --> 00:10:01,482
Mis resultados de ADN.

240
00:10:01,516 --> 00:10:02,740
No quiero abrirlos sola,

241
00:10:02,774 --> 00:10:03,784
pero no quiero abrirlos con Alex

242
00:10:03,819 --> 00:10:04,852
y tener que ver su cara

243
00:10:04,886 --> 00:10:07,455
cuando descubra que su
esposa es un limón genético.

244
00:10:07,489 --> 00:10:09,857
Soy tu chica. Mira,
sé que esto da miedo.

245
00:10:09,891 --> 00:10:11,592
Pero te prometo que
lo que encontremos...

246
00:10:11,627 --> 00:10:13,628
¿Qué apesta aquí?

247
00:10:13,662 --> 00:10:15,830
Soy yo, lo siento. Me
lavé las manos, pero...

248
00:10:16,965 --> 00:10:18,432
De acuerdo, ¿estás lista?

249
00:10:22,724 --> 00:10:24,805
Alzheimer, no.

250
00:10:24,840 --> 00:10:26,107
Vale.

251
00:10:26,141 --> 00:10:27,675
Huntington, no.

252
00:10:27,709 --> 00:10:29,644
Parkinson, no.

253
00:10:29,678 --> 00:10:32,280
Felicidades. Has ganado
la lotería genética.

254
00:10:34,383 --> 00:10:36,517
Dice aquí que soy mayormente británica.

255
00:10:36,551 --> 00:10:37,818
Felicidades.

256
00:10:37,853 --> 00:10:39,031
Tengo un paciente.

257
00:10:39,065 --> 00:10:40,521
Dr. Sussman a UCI pediatría.

258
00:10:40,555 --> 00:10:41,689
Dr. Sussman a UCI pediatría.

259
00:10:41,723 --> 00:10:43,624
Mi...

260
00:10:43,659 --> 00:10:47,695
"Se compara con Martha Tomlinson.

261
00:10:47,729 --> 00:10:49,563
Es probable que Martha Tomlinson

262
00:10:49,598 --> 00:10:51,599
sea su prima".

263
00:10:54,703 --> 00:10:56,203
Tengo una prima.

264
00:10:58,073 --> 00:10:59,507
¿Quieres que la busque?

265
00:11:00,609 --> 00:11:01,609
¿Cómo harías eso?

266
00:11:01,643 --> 00:11:03,844
Empezaría con una búsqueda en la
red, luego en Facebook, Instagram,

267
00:11:03,879 --> 00:11:05,079
luego una búsqueda exhaustiva

268
00:11:05,113 --> 00:11:06,580
de varias bases de datos...

269
00:11:06,615 --> 00:11:08,182
¡No, no, no, no! ¡No quiero eso!

270
00:11:08,216 --> 00:11:09,650
No, eso... eso es espeluznante.

271
00:11:09,685 --> 00:11:11,018
Es todo legal.

272
00:11:11,053 --> 00:11:12,453
No.

273
00:11:15,524 --> 00:11:16,891
Vale, pero si pudieras encontrarla,

274
00:11:16,925 --> 00:11:19,660
¿también podrías encontrar
con quién está emparentada?

275
00:11:19,695 --> 00:11:22,029
¿Podrías encontrar a su madre o...?

276
00:11:22,064 --> 00:11:24,365
- ¿O a tu madre?
- ¡No!

277
00:11:24,399 --> 00:11:25,633
No dije que lo hicieras.

278
00:11:38,046 --> 00:11:39,246
Vale.

279
00:11:39,281 --> 00:11:40,514
Hola de nuevo.

280
00:11:42,617 --> 00:11:43,951
¿Quieres que me mueva?

281
00:11:43,985 --> 00:11:46,754
No, claro que no.

282
00:11:46,788 --> 00:11:48,189
Dios.

283
00:11:53,628 --> 00:11:55,129
¿Qué hace esto?

284
00:11:55,163 --> 00:11:57,732
Las frecuencias responden

285
00:11:57,766 --> 00:11:59,934
a los meridianos
energéticos y resuenan...

286
00:11:59,968 --> 00:12:01,902
"Meridianos energéticos".

287
00:12:01,937 --> 00:12:03,237
Dios mío.

288
00:12:05,741 --> 00:12:07,575
No deberías hablar.

289
00:12:07,609 --> 00:12:09,710
Sí, no debería estar aquí.

290
00:12:29,598 --> 00:12:31,097
Fluido libre en su abdomen.

291
00:12:31,131 --> 00:12:33,334
El latido fetal suena bien.

292
00:12:33,368 --> 00:12:34,635
¿Cielo?

293
00:12:34,669 --> 00:12:36,137
Hola, Lizzie.

294
00:12:36,171 --> 00:12:37,271
¿Estás aquí?

295
00:12:37,305 --> 00:12:38,439
Soy la Dra. Altman.

296
00:12:38,473 --> 00:12:39,740
Tienes una hemorragia
interna en tu abdomen,

297
00:12:39,775 --> 00:12:41,475
y necesito averiguar de dónde viene.

298
00:12:41,510 --> 00:12:42,743
¿Mi bebé está bien?

299
00:12:42,778 --> 00:12:44,311
Tu bebé está genial, Lizzie.

300
00:12:44,346 --> 00:12:46,981
Latido fuerte, se mueve, y
no hay signos de angustia.

301
00:12:47,015 --> 00:12:49,517
- Sí, pero...
- Fue una sorpresa.

302
00:12:49,551 --> 00:12:51,619
Íbamos a esperar unos cinco años.

303
00:12:51,653 --> 00:12:54,288
Acabamos de casarnos,
pero cuando nos enteramos,

304
00:12:54,322 --> 00:12:56,791
estábamos como "¡Sí!".

305
00:12:56,825 --> 00:12:58,526
De acuerdo, Lizzie, espera.

306
00:12:58,560 --> 00:12:59,901
¿Podemos hablar un
minuto afuera, por favor?

307
00:12:59,926 --> 00:13:01,045
Sí.

308
00:13:04,466 --> 00:13:06,100
Sé que ves un bebé sano,

309
00:13:06,134 --> 00:13:08,169
pero yo veo una madre con
un abdomen lleno de sangre,

310
00:13:08,203 --> 00:13:10,271
y para salvarla, puede que
tenga que extraerle su útero

311
00:13:10,305 --> 00:13:11,505
junto con el bebé.

312
00:13:11,540 --> 00:13:14,308
El bebé no tiene más de 21 semanas.

313
00:13:14,342 --> 00:13:15,843
- No puede sobrevivir fuera...
- Lo sé.

314
00:13:15,877 --> 00:13:16,944
Y se lo tengo que decir ahora,

315
00:13:16,978 --> 00:13:18,879
y se lo acabas de hacer mucho
más difícil de escuchar.

316
00:13:18,914 --> 00:13:21,182
Así que, por favor, mantén la
boca cerrada y consúltalo conmigo

317
00:13:21,216 --> 00:13:24,185
si necesitas hablar con
ella de nuevo, ¿vale?

318
00:13:24,219 --> 00:13:25,820
Lo siento.

319
00:13:31,366 --> 00:13:34,237
Brasil ha estado usando la piel
de tilapia para tratar quemaduras

320
00:13:34,238 --> 00:13:36,384
desde hace años...
disminuye las cicatrices,

321
00:13:36,418 --> 00:13:38,601
no cuesta nada comparado con
los tratamientos normales,

322
00:13:38,602 --> 00:13:41,693
y simplemente se despega.

323
00:13:41,727 --> 00:13:42,804
Increíble.

324
00:13:42,839 --> 00:13:44,072
Mis internos apestan.

325
00:13:44,107 --> 00:13:46,007
Sí, y junto con sus
propiedades restauradoras...

326
00:13:46,042 --> 00:13:47,742
Huele como marea alta.

327
00:13:47,777 --> 00:13:48,743
Los pacientes se están quejando,

328
00:13:48,778 --> 00:13:52,848
y no disfruto al respirar por la boca.

329
00:13:59,288 --> 00:14:00,989
Explícate.

330
00:14:01,023 --> 00:14:03,258
Es parte de mi investigación
de rociador de piel.

331
00:14:03,292 --> 00:14:05,026
Nos hizo quitarle la piel al pescado.

332
00:14:06,162 --> 00:14:08,530
Bueno, ¿qué haces con las
otras partes del pescado?

333
00:14:08,564 --> 00:14:10,238
Son residuos médicos.

334
00:14:11,033 --> 00:14:12,289
Bueno, eso es un crimen.

335
00:14:13,302 --> 00:14:14,903
¿Qué... qué es?

336
00:14:14,937 --> 00:14:17,412
Parece tilapia.

337
00:14:17,874 --> 00:14:19,455
Sí, es buen pescado.

338
00:14:19,909 --> 00:14:22,244
Corderos en una bolsa, piel
de pescado en personas.

339
00:14:22,278 --> 00:14:23,478
Es decir, ¿qué será lo siguiente?

340
00:14:23,513 --> 00:14:26,348
Lo siguiente es que las máquinas
cobren vida y conquisten el mundo.

341
00:14:30,486 --> 00:14:31,686
No importa.

342
00:14:34,090 --> 00:14:35,924
Dr. Gennis a Urgencias.

343
00:14:35,958 --> 00:14:37,759
Dr. Ed Gennis a Urgencias.

344
00:14:37,793 --> 00:14:39,394
¿Sra. Karev?

345
00:14:39,428 --> 00:14:40,595
Hola.

346
00:14:40,630 --> 00:14:42,898
Soy la Dra. Miranda Bailey.

347
00:14:42,932 --> 00:14:45,534
Era la jefa de residentes
de Alex cuando vino aquí.

348
00:14:45,568 --> 00:14:48,637
Dios mío. Hola. Es un placer conocerla.

349
00:14:48,671 --> 00:14:50,405
Venga. Tome asiento, por favor.

350
00:14:50,439 --> 00:14:52,040
Gracias.

351
00:14:55,111 --> 00:14:57,112
Debe estar muy orgullosa,

352
00:14:57,146 --> 00:15:00,048
Alex llegando a ser jefe del hospital.

353
00:15:01,584 --> 00:15:03,818
Así que, ¿qué está tejiendo?

354
00:15:03,853 --> 00:15:06,988
Bueno, era una bufanda que
se convirtió en un jersey,

355
00:15:07,023 --> 00:15:10,892
y luego seguí, y ahora es...

356
00:15:10,927 --> 00:15:12,060
Ahora es...

357
00:15:12,094 --> 00:15:14,829
Tal vez es una cubierta de coche.

358
00:15:17,033 --> 00:15:19,134
Alex dijo que extendió su estancia,

359
00:15:19,168 --> 00:15:20,569
así que debe estar pasándolo muy bien.

360
00:15:20,603 --> 00:15:22,337
No viajo mucho.

361
00:15:22,371 --> 00:15:26,975
Y me alegra haberlo hecho,
pero ha sido demasiado para mí.

362
00:15:28,010 --> 00:15:30,745
Estoy un poco nerviosa por
hacer el viaje de vuelta.

363
00:15:30,780 --> 00:15:33,285
Ya veo. ¿Se lo ha dicho a Alex o...?

364
00:15:33,319 --> 00:15:37,452
No. No, los dos han sido
geniales, Jo y Alex.

365
00:15:37,486 --> 00:15:40,255
Solo que están muy ocupados.

366
00:15:40,289 --> 00:15:42,691
Me sentiré mejor. Lo haré.

367
00:15:42,725 --> 00:15:44,793
Estoy lista para ir a casa.

368
00:15:52,201 --> 00:15:54,035
Hola. ¿Cómo está?

369
00:15:54,070 --> 00:15:56,137
Hola...

370
00:15:56,172 --> 00:15:57,939
Estable, por ahora.

371
00:15:57,974 --> 00:15:59,274
Antes que el marido se despierte,

372
00:15:59,308 --> 00:16:00,308
quería actualizarte.

373
00:16:00,343 --> 00:16:01,746
¿Su bebé está...?

374
00:16:01,781 --> 00:16:02,941
Justo donde lo dejaron.

375
00:16:02,976 --> 00:16:04,012
¿Qué?

376
00:16:04,046 --> 00:16:06,014
Sí. La tomografía mostró que el sangrado

377
00:16:06,048 --> 00:16:09,607
provenía de la artería uterina
derecha, así que la embolicé.

378
00:16:09,608 --> 00:16:12,175
Y el suministro de sangre del
bebé proviene del lado izquierdo.

379
00:16:12,209 --> 00:16:13,743
Parece feliz con eso.

380
00:16:14,979 --> 00:16:17,347
Teddy, salvaste a su bebé.

381
00:16:17,381 --> 00:16:18,982
Bueno, ya lo veremos.

382
00:16:19,016 --> 00:16:21,851
Es decir, espero que
no vuelva a sangrar.

383
00:16:21,886 --> 00:16:23,953
- ¿Cómo está el marido?
- Él...

384
00:16:23,988 --> 00:16:25,389
Clavícula fracturada,

385
00:16:25,414 --> 00:16:27,023
una fractura de húmero pequeña.

386
00:16:27,058 --> 00:16:28,224
Estará bien.

387
00:16:29,860 --> 00:16:31,027
Ve a casa. Duerme.

388
00:16:31,062 --> 00:16:32,664
No, me quedaré por si acaso.

389
00:16:32,698 --> 00:16:34,531
Quiero asegurarme de que
los tres se vayan juntos.

390
00:16:34,565 --> 00:16:36,933
Yo lo haré. Yo me quedaré.

391
00:16:36,967 --> 00:16:38,668
No.

392
00:16:38,702 --> 00:16:41,137
Tú necesitas dormir, y
el bebé necesita dormir.

393
00:16:41,172 --> 00:16:45,792
Así que ve y... no sé... haz que
Koracick te masajee los pies.

394
00:16:45,826 --> 00:16:46,943
Owen...

395
00:16:46,977 --> 00:16:48,945
Es mi paciente.

396
00:16:48,979 --> 00:16:51,548
Y Tom está en Hopkins por esta semana.

397
00:16:53,417 --> 00:16:55,351
Estaré bien. Yo solo...

398
00:16:55,385 --> 00:16:56,886
Dormiré aquí.

399
00:16:59,423 --> 00:17:00,590
Ve.

400
00:17:07,097 --> 00:17:08,397
Vale.

401
00:17:12,503 --> 00:17:15,371
Bueno, si vas a sentarte ahí...

402
00:17:17,808 --> 00:17:19,475
Podrías masajearme los pies.

403
00:17:20,944 --> 00:17:24,213
- ¿En serio?
- Tú lo mencionaste.

404
00:17:24,248 --> 00:17:26,315
Vale.

405
00:17:33,123 --> 00:17:35,401
¿Te hace sentirte mareado

406
00:17:35,426 --> 00:17:36,492
el sonido?

407
00:17:36,527 --> 00:17:38,294
¿Como dando vueltas?

408
00:17:38,328 --> 00:17:39,962
No, solo como relajado.

409
00:17:39,997 --> 00:17:41,964
Creo que necesito una reunión.

410
00:17:44,134 --> 00:17:46,502
Oye, ¿podemos sentarnos un segundo?

411
00:17:46,537 --> 00:17:47,597
Sí. Sí, sí. Encontremos un lugar para...

412
00:17:47,631 --> 00:17:49,939
Vale.

413
00:17:55,612 --> 00:17:57,313
Lo siento, me estoy desmoronando.

414
00:17:57,347 --> 00:18:00,917
No tienes que disculparte.

415
00:18:02,457 --> 00:18:03,538
Tenía una niña de acogida.

416
00:18:04,721 --> 00:18:06,289
Algo así.

417
00:18:06,323 --> 00:18:08,157
Betty...

418
00:18:09,960 --> 00:18:12,862
Era adicta y fugitiva,

419
00:18:12,896 --> 00:18:14,430
y yo la acogí e...

420
00:18:15,465 --> 00:18:16,666
intenté ayudarla a que estuviera sobria

421
00:18:16,700 --> 00:18:20,036
y lo intenté, lo intenté y...

422
00:18:20,070 --> 00:18:23,439
Y lo intenté un poco más y...

423
00:18:24,905 --> 00:18:27,877
Y luego sus padres volvieron,

424
00:18:27,911 --> 00:18:30,513
y ella regresó con ellos.

425
00:18:34,418 --> 00:18:35,986
Y la echo de menos.

426
00:18:36,753 --> 00:18:39,355
Y no sé si está bien.

427
00:18:39,389 --> 00:18:44,293
Y no sé si estará bien.

428
00:18:45,529 --> 00:18:46,963
Y no me siento realizada.

429
00:18:49,566 --> 00:18:51,300
Suenas como...

430
00:18:51,335 --> 00:18:53,502
¿Un desastre?

431
00:18:53,537 --> 00:18:56,238
Una madre.

432
00:18:57,507 --> 00:18:59,475
Mi madre lloró unos tres meses

433
00:18:59,509 --> 00:19:01,911
cuando me fui a la universidad,
y no era un drogadicto.

434
00:19:05,415 --> 00:19:07,049
Gracias.

435
00:19:11,922 --> 00:19:14,190
Dios mío.

436
00:19:14,224 --> 00:19:16,025
Estás tallado a mano.

437
00:19:16,059 --> 00:19:18,661
Como una estatua.

438
00:19:18,695 --> 00:19:21,497
Es como si tu mandíbula
tuviera músculos.

439
00:19:21,531 --> 00:19:23,666
Sí, bueno, ejercito mi
mandíbula bastante duro.

440
00:19:23,700 --> 00:19:25,534
Me toma un día entero.

441
00:19:35,412 --> 00:19:37,880
Debería ir a mi habitación.

442
00:19:37,914 --> 00:19:41,617
Y yo debería irme...

443
00:19:41,652 --> 00:19:43,686
- A tu habitación.
- a mi habitación.

444
00:19:45,656 --> 00:19:48,150
Tienes una presentación mañana,

445
00:19:48,185 --> 00:19:51,594
y no estoy preparada
para el contacto humano.

446
00:19:52,996 --> 00:19:54,379
¿Te veo por la mañana?

447
00:19:54,414 --> 00:19:55,524
Sí.

448
00:19:57,100 --> 00:19:58,134
Buenas noches.

449
00:19:58,168 --> 00:19:59,737
Buenas noches.

450
00:20:00,737 --> 00:20:02,405
Voy a...

451
00:20:05,509 --> 00:20:07,943
Teddy. ¡Teddy!

452
00:20:13,016 --> 00:20:15,151
Teddy. ¡Teddy!

453
00:20:15,185 --> 00:20:17,053
¿Qué?

454
00:20:17,087 --> 00:20:18,487
¿Qué pasa? Su presión
sanguínea está cayendo.

455
00:20:18,522 --> 00:20:19,989
El monitor del bebé
muestra desaceleraciones.

456
00:20:20,023 --> 00:20:21,199
Vale. Le pondré dos unidades de sangre,

457
00:20:21,233 --> 00:20:22,925
y su presión volverá a subir.

458
00:20:22,959 --> 00:20:24,605
Vale. Reservad un quirófano.

459
00:20:26,263 --> 00:20:27,326
Si no puedo detener el sangrado,

460
00:20:27,360 --> 00:20:28,631
tendré que extraerle el útero.

461
00:20:28,665 --> 00:20:30,512
- Sí. ¿Quieres que yo lo haga?
- Owen, para...

462
00:20:30,546 --> 00:20:31,830
Teddy, no estoy diciendo que no puedas.

463
00:20:31,865 --> 00:20:33,298
Solo estoy diciendo que
no tienes que hacerlo.

464
00:20:33,332 --> 00:20:35,089
Sé que sientes que deberías,
pero no tienes que estar allí

465
00:20:35,124 --> 00:20:36,197
si esta mujer pierde a su bebé.

466
00:20:36,231 --> 00:20:37,822
Gracias. Estoy bien.

467
00:20:37,857 --> 00:20:39,871
Podrías traer al padre aquí,

468
00:20:39,905 --> 00:20:41,577
- así podemos decirle lo
que está pasando. - Vale.

469
00:20:43,477 --> 00:20:47,047
Añade un litro de solución
láctica de Ringer, por favor.

470
00:20:47,081 --> 00:20:48,215
Vale.

471
00:20:50,852 --> 00:20:53,753
Tu hermana se puso en mi contra.

472
00:20:53,788 --> 00:20:55,822
Papá, nadie se ha puesto
en tu contra, ¿vale?

473
00:20:55,857 --> 00:20:57,924
Pero necesitas aprender a
controlar tu temperamento.

474
00:20:57,959 --> 00:20:59,172
Las personas se están
preocupando por ti,

475
00:20:59,206 --> 00:21:00,493
y estoy intentando apoyarte.

476
00:21:00,528 --> 00:21:02,896
Pero no puedo si sigues
teniendo rabietas.

477
00:21:02,930 --> 00:21:05,732
Vale. La llamaré.
Hablaremos como una familia.

478
00:21:05,766 --> 00:21:07,601
No, no, no. Papá, no. Ahora no.

479
00:21:07,635 --> 00:21:09,269
Acabo de hablar con
ella. Necesita tiempo.

480
00:21:09,303 --> 00:21:11,238
Además, tiene una paciente
de trauma embarazada

481
00:21:11,272 --> 00:21:14,507
que podría perder su
bebé, así que déjala.

482
00:21:16,811 --> 00:21:18,324
¿Por qué?

483
00:21:18,880 --> 00:21:21,114
¿Por qué perderá a su bebé?

484
00:21:24,118 --> 00:21:26,419
- Estoy aquí.
- Mi embolización no funcionó.

485
00:21:26,454 --> 00:21:27,821
El bebé está en peligro severo.

486
00:21:27,855 --> 00:21:29,189
Tenemos que salvar a la madre.

487
00:21:29,223 --> 00:21:30,924
Voy a subir ahora, y puede
que necesite tu ayuda

488
00:21:30,958 --> 00:21:32,425
para hacer una
histerectomía de urgencia.

489
00:21:32,460 --> 00:21:34,761
- ¿Ella lo sabe?
- Acabo de traer al marido,

490
00:21:34,795 --> 00:21:36,196
y se lo diré a los dos ahora.

491
00:21:36,230 --> 00:21:38,265
- Puedo ayudar.
- Genial. Gracias.

492
00:21:39,166 --> 00:21:40,614
Pero el bebé todavía
no puede sobrevivir.

493
00:21:40,649 --> 00:21:43,670
Puedo mantenerlo a
salvo fuera de la madre,

494
00:21:43,704 --> 00:21:47,107
pero dentro de un vientre simulado,
donde puede desarrollarse,

495
00:21:47,141 --> 00:21:48,875
mientras su esposa obtiene
el cuidado y la operación

496
00:21:48,910 --> 00:21:50,210
que necesita para sobrevivir.

497
00:21:50,244 --> 00:21:52,112
- ¿Qué está pasando?
- Papá.

498
00:21:52,146 --> 00:21:54,648
¿Puede salvar al bebé?

499
00:21:54,682 --> 00:21:56,149
¿Puede salvarnos a los dos?

500
00:21:56,183 --> 00:21:58,385
Sí, puedo.

501
00:22:08,649 --> 00:22:10,016
¡Buen día!

502
00:22:10,050 --> 00:22:11,817
- ¿Dormiste bien?
- Sí.

503
00:22:11,852 --> 00:22:14,520
Sí, fue una buena idea...

504
00:22:14,554 --> 00:22:18,691
Dormir es importante para el...

505
00:22:18,725 --> 00:22:20,426
- ¿Cerebro?
- Claro.

506
00:22:20,460 --> 00:22:22,628
¿Cuándo...? ¿Qué... qué harás hoy?

507
00:22:22,663 --> 00:22:24,697
Iba a la charla sobre el
bloqueo nervioso de Logan.

508
00:22:24,731 --> 00:22:26,632
- Oh, yo también.
- Perfecto.

509
00:22:26,667 --> 00:22:28,968
Sí, pero ¿cuándo es lo tuyo?

510
00:22:29,002 --> 00:22:30,936
No quieres ir a eso.

511
00:22:30,971 --> 00:22:32,638
¡Claro que quiero!

512
00:22:32,673 --> 00:22:34,607
Pero, primero, café.

513
00:22:36,476 --> 00:22:38,978
El cual no tengo en mi habitación.

514
00:22:39,012 --> 00:22:40,746
Hay café en mi habitación.

515
00:22:41,348 --> 00:22:43,015
¡No!

516
00:22:46,420 --> 00:22:48,821
Dr. Nasraban, 4521.

517
00:22:48,855 --> 00:22:50,790
Dr. Ethan Nasraban, 4521.

518
00:22:50,824 --> 00:22:53,529
Grey, estás dando miedo.

519
00:22:53,563 --> 00:22:54,593
¿Yo doy miedo?

520
00:22:54,628 --> 00:22:56,629
A ti te llaman el
gobernador de Atlantis.

521
00:22:56,663 --> 00:22:58,631
Sí, bueno, es bastante guay.

522
00:22:58,665 --> 00:23:00,499
La piel de tilapia es rica en colágeno,

523
00:23:00,534 --> 00:23:01,867
el cual promueve la cicatrización.

524
00:23:01,902 --> 00:23:04,203
Ya no hay necesidad de
dolorosos cambios de vendaje.

525
00:23:04,237 --> 00:23:05,571
Estoy buscando aplicar
muchas de esas propiedades

526
00:23:05,605 --> 00:23:06,672
a mi rociador de piel.

527
00:23:06,707 --> 00:23:09,008
¿El rociador de piel ha vuelto?

528
00:23:09,042 --> 00:23:11,577
Bueno, tu novio está poniendo
corderos en bolsas de plástico.

529
00:23:11,611 --> 00:23:13,713
No puede ser el único que
cambie al mundo, ¿sabes?

530
00:23:13,747 --> 00:23:15,081
No es mi novio.

531
00:23:15,115 --> 00:23:16,682
Bueno, eso no fue lo que Maggie dijo.

532
00:23:16,717 --> 00:23:18,033
O Richard.

533
00:23:18,752 --> 00:23:22,254
De todos modos, no estoy
segura de cómo va el proyecto.

534
00:23:22,289 --> 00:23:23,923
Tengo un mal presentimiento.

535
00:23:23,957 --> 00:23:25,558
¿Por qué? ¿Eso por qué?

536
00:23:25,592 --> 00:23:27,593
No importa. Lo apoyaré.

537
00:23:27,627 --> 00:23:29,729
Ya veo.

538
00:23:29,763 --> 00:23:31,664
Porque es tu novio.

539
00:23:31,698 --> 00:23:34,166
¿Cómo está Maggie? ¿Está nerviosa
sobre esa cosa en televisión?

540
00:23:34,201 --> 00:23:35,835
Bueno, se puso maquillaje dos veces,

541
00:23:35,869 --> 00:23:38,237
luego se lo quitó y luego
volvió a ponerse, así que...

542
00:23:38,271 --> 00:23:40,439
Va genial.

543
00:23:40,474 --> 00:23:41,774
Oye, ¿puede respirar bajo el agua?

544
00:23:41,808 --> 00:23:43,909
Sigue caminando, Grey.

545
00:23:46,546 --> 00:23:48,047
¿Te dijo que tiene miedo de ir a casa?

546
00:23:48,081 --> 00:23:50,583
- Pero parece que está bien.
- Y lo está.

547
00:23:50,617 --> 00:23:52,080
Pero, ya sabes, la enfermedad mental

548
00:23:52,115 --> 00:23:55,354
es como el cáncer y la diabetes,
otra enfermedad crónica...

549
00:23:55,388 --> 00:23:56,722
que tienes que controlar.

550
00:23:56,757 --> 00:23:58,124
¿Por qué te contó eso?

551
00:23:58,158 --> 00:24:00,192
Le pregunté cómo estaba.

552
00:24:00,227 --> 00:24:02,762
¿Esto es una cruzada para ti, Bailey?

553
00:24:02,796 --> 00:24:05,598
Es decir, primero vas detrás del
Dr. DeLuca, ¿ahora de mi madre?

554
00:24:05,632 --> 00:24:07,767
No "voy detrás" de nadie.

555
00:24:07,801 --> 00:24:09,068
Porque parece que tienes un prejuicio.

556
00:24:09,102 --> 00:24:10,202
¿Qué?

557
00:24:10,237 --> 00:24:12,004
Con las personas con
enfermedades mentales.

558
00:24:13,240 --> 00:24:14,974
¡No tengo prejuicios, idiota!

559
00:24:15,008 --> 00:24:16,776
¡Yo soy una persona con
una enfermedad mental!

560
00:24:18,812 --> 00:24:20,813
Y lidio con ello todos los días.

561
00:24:20,847 --> 00:24:22,748
Tomo mi medicación, y me va genial.

562
00:24:22,783 --> 00:24:24,750
Pero, a veces, necesito ayuda.

563
00:24:24,785 --> 00:24:27,486
Es por eso que te pedí
que te quedaras como jefe.

564
00:24:27,521 --> 00:24:30,422
Y es difícil pedir esa ayuda.

565
00:24:30,457 --> 00:24:32,992
Tu madre necesita pedirla, y no puede.

566
00:24:33,026 --> 00:24:35,611
Tu trabajo es hacer que pueda.

567
00:24:36,029 --> 00:24:38,264
Así que haz tu trabajo, hijo.

568
00:24:38,298 --> 00:24:39,932
Prejuiciosa.

569
00:24:39,966 --> 00:24:41,492
Idiota.

570
00:24:47,059 --> 00:24:48,726
¿Qué diablos?

571
00:24:49,843 --> 00:24:51,577
Dime qué pasó.

572
00:24:51,611 --> 00:24:53,012
Anoche, encontré a Vincenzo DeLuca

573
00:24:53,046 --> 00:24:56,749
aconsejando a mi paciente que gestara
a su bebé prematuro en una bolsa.

574
00:24:56,783 --> 00:24:58,617
¿Qué? ¿Habló con tu paciente?

575
00:24:58,652 --> 00:24:59,952
Sí. Dijo que el feto estaría

576
00:24:59,986 --> 00:25:02,855
a salvo en un vientre artificial.

577
00:25:02,889 --> 00:25:05,357
Escucha. Está trabajando en...

578
00:25:05,392 --> 00:25:07,026
Le he transfundido varias veces
durante la noche para ganar tiempo,

579
00:25:07,060 --> 00:25:08,260
pero solo estoy desperdiciando sangre.

580
00:25:08,295 --> 00:25:09,595
Tendré que operar pronto.

581
00:25:09,629 --> 00:25:11,939
Pero, Alex, ¿podemos hacerlo?

582
00:25:12,465 --> 00:25:15,768
Es decir, ¿podemos salvar al bebé
de 21 semanas de mi paciente?

583
00:25:15,802 --> 00:25:18,337
¿De verdad podemos salvarlos a los dos?

584
00:25:20,207 --> 00:25:22,157
Hola. ¿Has visto a Maggie?

585
00:25:23,243 --> 00:25:24,243
Lo sé.

586
00:25:24,277 --> 00:25:26,620
¿Esa es la mujer de
"Buenos días, Seattle"?

587
00:25:26,655 --> 00:25:28,881
Sí, Maggie es muy elegante ahora.

588
00:25:28,915 --> 00:25:32,351
Cierto, cogí el trabajo antes
de que nadie lo supiera.

589
00:25:32,385 --> 00:25:33,886
Y encontraste una familia.

590
00:25:33,920 --> 00:25:35,721
Sí. Quiero decir, sabía que mi madre

591
00:25:35,755 --> 00:25:38,123
había estado aquí y había fallecido.

592
00:25:38,158 --> 00:25:40,793
Pero no tenía idea de
que tenía una hermana.

593
00:25:40,827 --> 00:25:45,664
Y un hombre que...

594
00:25:45,699 --> 00:25:49,401
Tengo un padre... Bill
Pierce, que me crio.

595
00:25:49,436 --> 00:25:50,736
Hola, papá.

596
00:25:50,770 --> 00:25:54,974
Pero Richard Webber es un bono.

597
00:25:55,008 --> 00:25:56,842
No sé cómo describirlo de otra forma.

598
00:25:56,877 --> 00:25:58,077
Yo...

599
00:25:58,111 --> 00:25:59,345
soy muy afortunada.

600
00:25:59,379 --> 00:26:01,513
Suena como una agradable sorpresa.

601
00:26:01,548 --> 00:26:03,582
Es más que agradable.

602
00:26:03,617 --> 00:26:04,650
Te cambia la vida.

603
00:26:04,684 --> 00:26:06,852
- Dios mío.
- Pero perdiste la oportunidad

604
00:26:06,887 --> 00:26:08,754
- de conocer a tu madre.
- ¿Qué?

605
00:26:08,788 --> 00:26:10,656
- Sí, pero...
- Es una señal.

606
00:26:10,690 --> 00:26:11,924
Vine aquí para preguntarle si debería

607
00:26:11,958 --> 00:26:14,159
encontrar a mi madre
biológica, y entonces ella...

608
00:26:14,194 --> 00:26:16,095
- Es una señal.
- Obtuve una perspectiva de ella

609
00:26:16,129 --> 00:26:17,930
- que nadie más tuvo.
- ¿Qué?

610
00:26:17,964 --> 00:26:19,231
Nada.

611
00:26:19,266 --> 00:26:20,475
¿Crees que...?

612
00:26:20,509 --> 00:26:22,026
¿Qué?

613
00:26:22,869 --> 00:26:24,904
Me puse en contacto con
mi padre hace un tiempo,

614
00:26:24,938 --> 00:26:26,238
y no fue la mejor idea.

615
00:26:26,273 --> 00:26:28,274
No me alivió ningún dolor.

616
00:26:28,308 --> 00:26:29,909
Incluso creó más.

617
00:26:29,943 --> 00:26:32,278
Así que a menos que estés
buscando una gran respuesta,

618
00:26:32,312 --> 00:26:34,446
deberías dejarlo pasar.

619
00:26:34,481 --> 00:26:36,215
Lo que decía era que me criaron...

620
00:26:36,249 --> 00:26:37,516
Me derribaste la señal.

621
00:26:37,550 --> 00:26:39,585
padres increíbles que me alentaron

622
00:26:39,619 --> 00:26:41,387
a ir a por todo lo que quisiera.

623
00:26:41,421 --> 00:26:43,589
Cuando volvamos, haremos wraps...

624
00:26:43,623 --> 00:26:46,725
el almuerzo que anima
la fiambrera de tu hijo.

625
00:26:46,760 --> 00:26:48,394
No, no, no.

626
00:26:48,428 --> 00:26:50,696
Papá, ¿por qué estabas allí?

627
00:26:50,730 --> 00:26:54,400
Papá.

628
00:26:57,904 --> 00:27:00,439
Dr. DeLuca, no puede prometerles

629
00:27:00,473 --> 00:27:02,374
procedimientos falsos a mis pacientes.

630
00:27:02,409 --> 00:27:03,491
Por favor.

631
00:27:03,525 --> 00:27:06,045
Dígame algo que ha intentado
que pueda funcionar.

632
00:27:06,079 --> 00:27:07,947
Tengo un sujeto vivo.

633
00:27:07,981 --> 00:27:10,582
Y uno que murió... ¡justo anoche!

634
00:27:10,617 --> 00:27:13,619
Papá, ¡estás siendo imprudente!
¡Eres un inconsciente!

635
00:27:13,653 --> 00:27:15,287
- Tú solo... tú solo...
- Vale, ahora mismo, tenemos un desastre

636
00:27:15,322 --> 00:27:16,388
que arreglar con esta paciente.

637
00:27:16,423 --> 00:27:17,756
Y tú ayudarás.

638
00:27:19,492 --> 00:27:21,427
No, no, no, no. Tú te quedas aquí.

639
00:27:21,461 --> 00:27:22,795
En serio.

640
00:27:24,264 --> 00:27:25,831
Ya has hecho suficiente.

641
00:27:35,141 --> 00:27:37,009
Tengo que llevarte a cirugía ahora,

642
00:27:37,043 --> 00:27:40,612
y es muy probable que tenga
que hacer una histerectomía.

643
00:27:42,782 --> 00:27:44,917
Espera. No.

644
00:27:44,951 --> 00:27:48,854
El doctor dijo que podía salvar al bebé.

645
00:27:48,888 --> 00:27:51,090
El procedimiento que os contó
no está disponible todavía.

646
00:27:51,124 --> 00:27:52,324
Pero él dijo que sí.

647
00:27:52,359 --> 00:27:53,826
Dijo que podía hacerlo.

648
00:27:53,860 --> 00:27:56,028
No ha sido probado en personas.

649
00:27:56,062 --> 00:27:58,263
No tenemos aprobación para intentar
este procedimiento en vuestro bebé.

650
00:27:58,298 --> 00:27:59,999
Yo lo apruebo.

651
00:28:01,968 --> 00:28:05,771
Soy la madre. Os doy la aprobación.

652
00:28:07,540 --> 00:28:08,866
Hacedlo.

653
00:28:09,376 --> 00:28:10,743
¡Intentadlo!

654
00:28:13,313 --> 00:28:14,346
No puedo.

655
00:28:14,381 --> 00:28:19,251
¿Dejará a nuestro bebé morir?

656
00:28:20,086 --> 00:28:21,186
Lo siento.

657
00:28:27,227 --> 00:28:30,262
¿Hay alguna posibilidad,
alguna posibilidad en absoluto?

658
00:28:32,932 --> 00:28:34,533
Daré a luz a vuestro bebé

659
00:28:34,567 --> 00:28:36,902
y me aseguraré de que
el bebé esté cómodo

660
00:28:36,936 --> 00:28:38,937
todo el tiempo que pueda.

661
00:28:40,012 --> 00:28:44,015
Y de que puedas tenerla en brazos.

662
00:28:53,563 --> 00:28:54,895
Él es Jason.

663
00:28:54,930 --> 00:28:57,750
En 2014, Jason era estudiante
de tercero y portero

664
00:28:57,775 --> 00:28:59,175
en el instituto y en el club de fútbol.

665
00:28:59,210 --> 00:29:00,877
Material de beca.

666
00:29:01,946 --> 00:29:04,681
Defendiendo la portería se
ganó una fractura de rótula,

667
00:29:04,715 --> 00:29:07,751
meseta tibial triturada,
desgarro de meniscos, LCA.

668
00:29:07,785 --> 00:29:10,253
Aun así, consiguió llevar al
equipo a las finales estatales.

669
00:29:10,288 --> 00:29:12,522
Necesitaba múltiples operaciones,

670
00:29:12,556 --> 00:29:15,592
las que salieron bien todas, tuvo
intensas sesiones de fisioterapia

671
00:29:15,626 --> 00:29:18,862
y le prescribí opioides para el dolor.

672
00:29:22,800 --> 00:29:25,001
Cuando Jason murió dos años después

673
00:29:25,036 --> 00:29:26,503
en un accidente de coche bajo
influencia de sustancias,

674
00:29:26,537 --> 00:29:29,773
me di cuenta de que era drogadicto.

675
00:29:29,807 --> 00:29:33,576
Y yo había sido su primer distribuidor.

676
00:29:33,611 --> 00:29:35,745
Pero aquí va la cuestión.

677
00:29:35,780 --> 00:29:37,947
Si tuviera que hacerlo todo de nuevo,

678
00:29:37,982 --> 00:29:39,883
hubiera tomado la misma decisión.

679
00:29:41,786 --> 00:29:43,386
Y dejadme deciros por qué.

680
00:29:46,824 --> 00:29:50,927
Los opiáceos son innegablemente
una manera muy efectiva

681
00:29:50,961 --> 00:29:52,929
de engañar al cuerpo para que
piense que todo está bien.

682
00:30:05,843 --> 00:30:07,777
¿Lo intubarás?

683
00:30:07,812 --> 00:30:09,145
No.

684
00:30:09,180 --> 00:30:10,480
Eso sería cruel.

685
00:30:10,514 --> 00:30:11,715
Pinzas Heaney.

686
00:30:11,749 --> 00:30:12,749
Retíralo.

687
00:30:12,783 --> 00:30:13,843
Coge eso.

688
00:30:13,878 --> 00:30:14,918
Sí. ¿Aquí?

689
00:30:14,952 --> 00:30:16,152
Sí.

690
00:30:19,023 --> 00:30:19,989
- Vale.
- Lo tengo.

691
00:30:20,024 --> 00:30:20,924
Vale.

692
00:30:20,958 --> 00:30:22,926
Pinzas de sutura.

693
00:30:29,967 --> 00:30:32,268
¿Qué pensaste que estabas haciendo?

694
00:30:32,303 --> 00:30:33,570
Sabes...

695
00:30:33,604 --> 00:30:34,771
Es decir, debes de saber...

696
00:30:34,805 --> 00:30:36,740
que no podías intentarlo con su bebé.

697
00:30:36,774 --> 00:30:38,880
¿Por qué les darías falsas
esperanzas de esa forma?

698
00:30:39,977 --> 00:30:42,746
Tenemos las herramientas aquí mismo.

699
00:30:42,780 --> 00:30:44,681
Podría haber salvado la
vida de una persona...

700
00:30:44,715 --> 00:30:46,983
¡Aún no! No está listo.

701
00:30:47,017 --> 00:30:48,651
No sabemos si el bebé
habría sobrevivido,

702
00:30:48,686 --> 00:30:50,920
cómo el bebé habría
sobrevivido, si el cerebro

703
00:30:50,955 --> 00:30:53,156
- tendría déficits...
- Oh, porca miseria, para.

704
00:30:53,190 --> 00:30:54,624
Para.

705
00:30:54,658 --> 00:30:57,160
Suenas como el resto.

706
00:30:59,530 --> 00:31:01,027
Oh, Dios mío.

707
00:31:02,066 --> 00:31:03,530
Así fue.

708
00:31:04,201 --> 00:31:06,836
Así fue aquella noche.

709
00:31:06,871 --> 00:31:08,076
¿Qué noche?

710
00:31:09,039 --> 00:31:10,673
Andrea, ¿qué noche?

711
00:31:10,708 --> 00:31:11,775
¿Qué quieres decir con "qué noche"?

712
00:31:11,809 --> 00:31:13,843
¡La noche en la que murieron
cuatro personas, papá!

713
00:31:13,878 --> 00:31:16,980
Así fue esa noche.

714
00:31:17,014 --> 00:31:18,882
Siete personas llegan destrozadas.

715
00:31:18,916 --> 00:31:20,950
- Yo soy el único allí.
- No, no, no, no.

716
00:31:20,985 --> 00:31:22,318
Vinieron personas, te ofrecieron ayuda,

717
00:31:22,353 --> 00:31:23,319
y no los dejabas.

718
00:31:23,354 --> 00:31:25,488
¡Estaba haciendo el trabajo
que tenía que hacerse!

719
00:31:25,522 --> 00:31:26,748
¿Ves?, esto es exactamente

720
00:31:26,773 --> 00:31:29,187
de lo que hablan. Esto
es delirante, papá.

721
00:31:29,221 --> 00:31:30,893
¿Debo parar,

722
00:31:30,927 --> 00:31:34,589
dejar que otro médico lo intente
y quedarme donde estoy?

723
00:31:34,623 --> 00:31:36,199
- ¡Habrían muerto!
- ¡Lo hicieron!

724
00:31:36,233 --> 00:31:38,568
¡Sí murieron!

725
00:31:38,602 --> 00:31:41,037
Y esta noche, una madre embarazada

726
00:31:41,071 --> 00:31:43,006
podría perder su bebé no nacido
por un accidente de coche,

727
00:31:43,040 --> 00:31:46,643
lo cual es trágico,
pero es misericordioso

728
00:31:46,677 --> 00:31:48,311
comparado con verlo
morir en una bolsa...

729
00:31:48,345 --> 00:31:49,572
¡En manos de un científico

730
00:31:49,607 --> 00:31:51,247
que no sabe qué diablos está haciendo!

731
00:31:52,583 --> 00:31:54,851
Papá, por favor, dime
que puedes ver esto.

732
00:31:56,420 --> 00:31:58,588
¿Estás demasiado enfermo para ver eso?

733
00:32:02,130 --> 00:32:03,464
¿Cómo está el bebé?

734
00:32:09,733 --> 00:32:12,068
¿Te gustaría...?

735
00:32:13,737 --> 00:32:15,004
Sí.

736
00:32:35,326 --> 00:32:37,093
Hola.

737
00:33:15,099 --> 00:33:18,468
Teddy. ¿Estás bien?

738
00:33:59,686 --> 00:34:02,089
Mira, creo en tu investigación. Lo hago.

739
00:34:02,136 --> 00:34:04,649
Pero lo que pasó con este paciente es
un grave incumplimiento del protocolo.

740
00:34:04,674 --> 00:34:05,840
No puedo permitir eso.
Así que he decidido...

741
00:34:05,875 --> 00:34:08,743
Debes reconsiderar ahora mismo
lo que estás a punto de decir.

742
00:34:08,778 --> 00:34:10,979
- Papá, no discutas.
- No me interrumpas.

743
00:34:11,013 --> 00:34:13,481
Papá, necesitas ayuda antes
de que hagas daño a alguien.

744
00:34:13,516 --> 00:34:14,983
¿Como a ese bebé?

745
00:34:16,786 --> 00:34:19,621
Podría haber salvado a ese bebé.

746
00:34:19,655 --> 00:34:23,658
¡Pero tú lo dejaste morir,
tú lo dejaste morir

747
00:34:23,693 --> 00:34:25,762
y tú lo dejaste morir!

748
00:34:26,128 --> 00:34:29,631
Por tu cobardía y tu pereza,

749
00:34:29,665 --> 00:34:34,335
nunca sabrás si ese niño
tenía que morir en tus manos.

750
00:34:34,370 --> 00:34:35,937
¡Maldita sea!

751
00:34:35,971 --> 00:34:37,872
¿Detendrás mi investigación?

752
00:34:37,907 --> 00:34:40,108
¿Eso es lo que estás a punto de decir?

753
00:34:40,142 --> 00:34:42,544
¡No! ¡No puedes tener mi investigación!

754
00:34:42,578 --> 00:34:43,945
¡No te lo mereces!

755
00:34:43,979 --> 00:34:45,146
¡La recojo y me marcho!

756
00:34:45,181 --> 00:34:46,781
¡Cretini!

757
00:35:05,668 --> 00:35:07,802
Esto hace que merezca la pena.

758
00:35:09,672 --> 00:35:10,796
Pensé que había leído mal el mensaje,

759
00:35:10,831 --> 00:35:12,040
pero no, sí estás
ofreciendo pescado frito.

760
00:35:12,074 --> 00:35:15,176
Sí, no malgastes, y nada te
faltará. Agarra un plato.

761
00:35:15,211 --> 00:35:17,647
Bailey, ¿puedes hacerme un favor?

762
00:35:18,114 --> 00:35:19,314
Mira, ahora necesito tu ayuda.

763
00:35:19,348 --> 00:35:22,917
¿Puedes volver al puesto
de jefe, solo dos días?

764
00:35:22,952 --> 00:35:24,152
Aún me quedan un par de semanas.

765
00:35:24,186 --> 00:35:26,387
- Me las tomaré. - No es un
restaurante de comida rápida, Karev.

766
00:35:26,422 --> 00:35:28,323
No nos cubrimos los turnos.

767
00:35:28,357 --> 00:35:30,091
Tengo que volver con mi madre a Iowa.

768
00:35:30,126 --> 00:35:31,860
He hablado con ella y tenías razón.

769
00:35:31,894 --> 00:35:34,262
- Necesita volver a casa.
- ¿Le has dicho que he hablado contigo?

770
00:35:34,296 --> 00:35:36,197
Diablos, no. Parezco un hijo atento.

771
00:35:39,268 --> 00:35:42,036
Intentaré estar a tu altura.

772
00:35:42,071 --> 00:35:45,006
Oye, dile a tu madre que
gracias por el gorro.

773
00:36:00,322 --> 00:36:01,402
Te has perdido la parte buena.

774
00:36:01,436 --> 00:36:02,924
¿Ha habido una parte buena?

775
00:36:02,958 --> 00:36:05,126
Ya sabes, "los errores que
he cometido" y esas cosas.

776
00:36:05,161 --> 00:36:07,095
Te veré en Seattle.

777
00:36:08,631 --> 00:36:10,765
¿Sabes?, no tuve otra opción

778
00:36:10,800 --> 00:36:12,133
que darle esas drogas.

779
00:36:12,168 --> 00:36:14,269
Hubieras hecho lo mismo que yo.

780
00:36:15,337 --> 00:36:17,572
Absolutamente no,

781
00:36:17,606 --> 00:36:19,140
porque entiendo cómo
funcionan las adicciones.

782
00:36:19,175 --> 00:36:21,376
- En aquel momento, lo habrías hecho.
- Y creo que las compañías farmacéuticas

783
00:36:21,410 --> 00:36:22,811
también lo entienden,

784
00:36:22,845 --> 00:36:24,913
y han hecho millones gracias a eso.

785
00:36:24,947 --> 00:36:27,649
La pierna de Jason quedó atrapada entre
un defensa y el palo de la portería.

786
00:36:27,683 --> 00:36:30,318
Su rodilla se había doblado
lateralmente 90 grados.

787
00:36:30,352 --> 00:36:33,321
Ninguna cantidad de ibuprofeno
o ultrasonidos iba a ayudarle.

788
00:36:33,355 --> 00:36:36,424
- Estaba pensando en suicidarse.
- Sí, ¡y tú le diste los medios!

789
00:36:36,458 --> 00:36:37,926
Y lo volverías a hacer.
Dijiste que tú...

790
00:36:37,960 --> 00:36:39,938
No de la misma forma, no a ciegas.

791
00:36:44,834 --> 00:36:48,837
Amelia, la ciencia nos ha dado una vía

792
00:36:48,871 --> 00:36:51,773
para decirle al cerebro que
pare el dolor insoportable.

793
00:36:51,807 --> 00:36:53,343
De momento, no hay
alternativa tan efectiva...

794
00:36:53,368 --> 00:36:54,776
¿Me estás dando ahora tu conferencia?

795
00:36:54,810 --> 00:36:56,244
¡Un niño ha muerto!

796
00:36:56,278 --> 00:36:57,712
¡Le fallaste!

797
00:36:59,315 --> 00:37:00,396
¿Y crees que no he sentido eso

798
00:37:00,430 --> 00:37:02,669
todos los días desde
el funeral de Jason?

799
00:37:03,719 --> 00:37:07,755
Cuando vi la mirada en el rostro
de su madre, dejé la medicina.

800
00:37:08,757 --> 00:37:11,259
Durante un año, solo confiaba en
mí mismo para arreglar bicicletas.

801
00:37:11,293 --> 00:37:12,460
Renuncié.

802
00:37:12,494 --> 00:37:14,195
Pero después, enloquecí.

803
00:37:14,230 --> 00:37:16,798
Porque sí, fallé, como todos
nosotros hemos fallado.

804
00:37:16,832 --> 00:37:19,133
Rompemos la primera
regla... no hacer daño.

805
00:37:20,135 --> 00:37:23,137
Pero necesitaba esas drogas
justo después de la operación,

806
00:37:23,172 --> 00:37:24,205
y ahí fue cuando debería haber parado.

807
00:37:24,240 --> 00:37:25,874
Debí advertirles a él y a su madre

808
00:37:25,908 --> 00:37:27,475
sobre los peligros de la dependencia.

809
00:37:27,509 --> 00:37:29,377
Tendría que haberle hecho un
seguimiento con su médico de cabecera.

810
00:37:29,411 --> 00:37:30,411
El sistema está roto,

811
00:37:30,446 --> 00:37:33,414
y estoy haciendo todo lo
que puedo por arreglarlo.

812
00:37:36,819 --> 00:37:39,087
Dices que me perdí la mejor parte.

813
00:37:46,595 --> 00:37:48,830
Intento hacer lo correcto por Jason.

814
00:37:48,864 --> 00:37:51,366
Tú intentas hacer lo correcto por Betty.

815
00:37:51,400 --> 00:37:53,001
Quizás no debamos pelear por esto.

816
00:37:53,035 --> 00:37:54,202
Tal vez podamos pelear juntos,

817
00:37:54,236 --> 00:37:55,637
como Batman y...

818
00:37:58,340 --> 00:37:59,641
Batman.

819
00:38:05,714 --> 00:38:07,248
Vale.

820
00:38:07,283 --> 00:38:08,783
¿Sigues queriendo pegarme?

821
00:38:09,652 --> 00:38:11,219
- No.
- Porque, por un minuto,

822
00:38:11,253 --> 00:38:12,253
parecía que querías pegarme.

823
00:38:12,288 --> 00:38:14,689
He estado algo irritable.
Puede ser terrorífico.

824
00:38:16,425 --> 00:38:21,763
Lo siento. He... pasado por un
momento muy raro estos días.

825
00:38:21,797 --> 00:38:23,865
Bueno, puedo lidiar con lo raro.

826
00:38:26,135 --> 00:38:27,902
¿Quieres coger algo de cena?

827
00:38:27,937 --> 00:38:29,237
Sí.

828
00:38:32,441 --> 00:38:33,942
No.

829
00:38:36,278 --> 00:38:40,548
"Solo porque puedas no
significa que debas".

830
00:38:40,582 --> 00:38:43,518
Es el tipo de consejo que
una madre le da a un niño.

831
00:38:43,552 --> 00:38:48,942
Siento como si... como si
me estuviera aprovechando.

832
00:38:49,333 --> 00:38:50,525
¿Por qué?

833
00:38:50,559 --> 00:38:52,293
Porque estás pasando por un "momento".

834
00:38:52,328 --> 00:38:55,797
Y creo que eres increíblemente hermosa.

835
00:38:56,995 --> 00:38:59,801
Pero, como te reconocerá mi madre...

836
00:38:59,835 --> 00:39:02,370
nunca lo siguió.

837
00:39:02,404 --> 00:39:03,972
El sentimiento es mutuo.

838
00:39:10,412 --> 00:39:13,881
Esto no va a ninguna parte.

839
00:39:13,916 --> 00:39:15,902
Es solo...

840
00:39:15,927 --> 00:39:17,652
un alivio de dolor alternativo.

841
00:39:17,686 --> 00:39:20,200
Me vendría bien algo de eso.

842
00:39:20,234 --> 00:39:22,726
La metió en un montón de problemas.

843
00:39:30,866 --> 00:39:32,967
También le hizo ganar premios.

844
00:39:35,804 --> 00:39:37,305
Hola.

845
00:39:40,843 --> 00:39:42,610
Hoy creaste un tritón.

846
00:39:42,644 --> 00:39:44,345
Lo hice.

847
00:39:44,380 --> 00:39:46,481
Honestamente, creo que la
tilapia hará todo el trabajo.

848
00:39:46,515 --> 00:39:47,871
Es mejor y más barato

849
00:39:47,896 --> 00:39:49,617
que el rociador para la piel.

850
00:39:49,651 --> 00:39:54,489
Entonces, cuando estaba en la televisión
siendo una historia de interés humano...

851
00:39:54,523 --> 00:39:56,324
Una historia de interés humano muy sexy.

852
00:39:56,358 --> 00:39:59,627
Mientras estaba en la televisión
hablando sobre mí misma...

853
00:39:59,661 --> 00:40:03,297
Yo estaba descifrando una forma
de curar a víctimas de quemaduras

854
00:40:03,332 --> 00:40:05,199
en todo el mundo por unos centavos.

855
00:40:06,288 --> 00:40:08,436
Es lo más sexy que has dicho nunca.

856
00:40:09,805 --> 00:40:10,772
No más prensa.

857
00:40:12,207 --> 00:40:13,174
He terminado con la prensa.

858
00:40:13,208 --> 00:40:15,209
Haré algo incluso mejor que tritones.

859
00:40:16,678 --> 00:40:18,312
¿Sí?

860
00:40:18,347 --> 00:40:20,167
¿Así que te gusta competir?

861
00:40:20,201 --> 00:40:21,249
¿A ti no?

862
00:40:26,055 --> 00:40:28,356
He hecho un tritón.

863
00:40:28,390 --> 00:40:31,492
Así es como los récords se rompen,

864
00:40:31,527 --> 00:40:34,662
como se pisan las lunas,

865
00:40:34,696 --> 00:40:36,564
como las enfermedades se curan...

866
00:40:43,672 --> 00:40:45,373
Mediante personas que están
dispuestas a intentarlo.

867
00:40:47,609 --> 00:40:50,511
Llamamos a estas personas innovadores,

868
00:40:50,546 --> 00:40:53,014
valientes, genios.

869
00:40:53,048 --> 00:40:54,816
Hola.

870
00:40:54,850 --> 00:40:56,384
¿Qué pasó con el cordero?

871
00:40:58,420 --> 00:41:00,936
Mi padre está arreglando
su transporte a Italia.

872
00:41:00,961 --> 00:41:03,224
Los llamamos imprudentes...

873
00:41:03,258 --> 00:41:07,328
inconscientes, peligrosos...

874
00:41:07,362 --> 00:41:09,097
Adelante. Di "te lo dije".

875
00:41:10,889 --> 00:41:11,981
No quiero hacerlo.

876
00:41:13,062 --> 00:41:15,755
Y me molesta que pienses que lo haría.

877
00:41:16,538 --> 00:41:18,506
Lo siento.

878
00:41:18,540 --> 00:41:20,608
Yo solo... no debería estar
con gente ahora mismo.

879
00:41:24,746 --> 00:41:26,447
Yo...

880
00:41:29,139 --> 00:41:30,685
Bueno, hazme saber si necesitas algo.

881
00:41:30,719 --> 00:41:34,021
Gracias.

882
00:41:39,261 --> 00:41:40,978
Es difícil saber cuál somos.

883
00:41:47,903 --> 00:41:49,403
¿Puedes encontrar a mi madre?

884
00:41:51,089 --> 00:41:53,241
Sí. ¿Realmente quieres que lo haga?

885
00:41:53,275 --> 00:41:56,852
Es difícil saber si lo que
estamos haciendo es una locura...

886
00:41:56,887 --> 00:41:58,873
Sí.

887
00:41:58,908 --> 00:42:00,381
Bien.

888
00:42:00,415 --> 00:42:01,883
No pude evitarlo.

889
00:42:04,486 --> 00:42:06,554
Vive en Pittsburgh.

890
00:42:06,588 --> 00:42:08,156
Su nombre es Vicki.

891
00:42:12,928 --> 00:42:16,170
O si va a cambiar todo.

892
00:42:17,975 --> 00:42:22,967
www.subtitulamos.tv

