1
00:00:02,726 --> 00:00:05,264
Their name is the Brigada Serbilu.

2
00:00:05,746 --> 00:00:08,153
Human life means nothing to them.

3
00:00:09,036 --> 00:00:11,071
None of this is
actually happening, is it?

4
00:00:11,072 --> 00:00:14,047
- We are here to protect you.
- What about Clare?

5
00:00:14,048 --> 00:00:17,019
Doesn't everyone deserve to
know who their father is?

6
00:00:17,020 --> 00:00:18,444
It's not your secret to tell.

7
00:00:18,491 --> 00:00:21,365
I fell in love with
you after the operation.

8
00:00:21,389 --> 00:00:23,451
You make me promises

9
00:00:23,506 --> 00:00:25,376
when all you have done is to fail?

10
00:00:25,377 --> 00:00:27,931
24 hours to bring back
what you took from me.

11
00:00:27,970 --> 00:00:29,358
When he finds the money,

12
00:00:29,397 --> 00:00:31,484
I will make sure that
it comes back to you.

13
00:00:31,554 --> 00:00:33,353
- I have it.
- Thank you, Julien.

14
00:00:33,392 --> 00:00:34,765
What are you doing here?

15
00:00:34,947 --> 00:00:36,204
Hey! Stop!

16
00:00:36,298 --> 00:00:38,130
Some good has to come out of this.

17
00:00:38,455 --> 00:00:39,455
I'm sorry.

18
00:00:53,857 --> 00:00:55,604
*

19
00:01:18,426 --> 00:01:20,537
*

20
00:01:20,783 --> 00:01:23,093
*

21
00:01:26,691 --> 00:01:29,280
_

22
00:01:29,451 --> 00:01:32,675
_

23
00:01:32,778 --> 00:01:35,284
_

24
00:01:35,331 --> 00:01:36,927
_

25
00:01:37,686 --> 00:01:39,814
Hey, what's wrong with you?

26
00:01:39,931 --> 00:01:41,321
Are you sick?

27
00:01:43,614 --> 00:01:44,830
*

28
00:01:45,211 --> 00:01:46,904
*

29
00:01:48,633 --> 00:01:50,340
*

30
00:01:50,790 --> 00:01:51,980
*

31
00:01:52,072 --> 00:01:53,601
*

32
00:01:55,497 --> 00:01:57,217
*

33
00:01:57,583 --> 00:01:58,708
*

34
00:01:58,786 --> 00:01:59,919
*

35
00:02:00,774 --> 00:02:05,074
*

36
00:02:07,687 --> 00:02:08,969
_

37
00:02:16,684 --> 00:02:18,164
*

38
00:02:23,762 --> 00:02:24,762
*

39
00:02:25,043 --> 00:02:26,408
*

40
00:02:27,021 --> 00:02:29,254
*

41
00:02:38,400 --> 00:02:39,745
_

42
00:02:40,151 --> 00:02:41,667
_

43
00:03:12,957 --> 00:03:14,573
_

44
00:03:22,955 --> 00:03:24,360
We are here!

45
00:03:25,699 --> 00:03:28,605
I'm sorry. I didn't want to run.
She made me.

46
00:03:57,410 --> 00:04:00,477
www.subtitulamos.tv

47
00:04:02,959 --> 00:04:04,800
Ah, Mr Baptiste.

48
00:04:04,977 --> 00:04:06,704
Busy night screwing everything up?

49
00:04:06,816 --> 00:04:09,113
Edward enlisted the help
of Natalie's roommate.

50
00:04:09,145 --> 00:04:10,670
Lina Aouadi? Yeah, I know.

51
00:04:10,671 --> 00:04:12,753
They brought me up to speed right
after they got me out of bed.

52
00:04:12,831 --> 00:04:15,360
- Well, we should try to find Lina, no?
- No shit!

53
00:04:16,153 --> 00:04:18,156
Edward Stratton is a resourceful man.

54
00:04:18,157 --> 00:04:20,391
You shouldn't waste your
time being angry with me.

55
00:04:20,429 --> 00:04:23,824
- Use your energy finding him.
- We had him, Mr Baptiste.

56
00:04:23,854 --> 00:04:25,873
We had him and we had the money -

57
00:04:25,884 --> 00:04:28,477
everything we needed to
put Constantin Baracu away.

58
00:04:28,547 --> 00:04:31,649
Yes, I had him. I had the money.

59
00:04:31,754 --> 00:04:33,455
You held him hostage.

60
00:04:33,627 --> 00:04:35,610
A man like that fearing for his life,

61
00:04:35,611 --> 00:04:37,841
fearing for the lives of his loved ones?

62
00:04:37,852 --> 00:04:39,914
I kept him in the
hotel to keep him safe.

63
00:04:39,945 --> 00:04:41,683
You were not thinking
of him, Miss Taylor!

64
00:04:41,753 --> 00:04:43,288
Only of how you could use him.

65
00:04:43,303 --> 00:04:45,315
Of course he panics, becomes reckless.

66
00:04:45,440 --> 00:04:48,466
- And now it's my family who
is in danger. - Julien...

67
00:04:48,920 --> 00:04:51,147
your car was found abandoned 1 km

68
00:04:51,186 --> 00:04:52,330
from where Edward took it,

69
00:04:52,404 --> 00:04:53,447
keys still inside.

70
00:04:53,774 --> 00:04:55,637
And you should know -

71
00:04:56,197 --> 00:04:59,013
Kim Vogel was murdered earlier today.

72
00:05:00,943 --> 00:05:02,139
The Brigada?

73
00:05:02,350 --> 00:05:04,129
Yes, looks like it.

74
00:05:04,358 --> 00:05:06,745
Her reward, no doubt, for helping me.

75
00:05:09,039 --> 00:05:12,103
I must return to the safe house.
I need to know my family are well.

76
00:05:12,446 --> 00:05:14,390
Your car is parked outside.

77
00:05:15,436 --> 00:05:17,169
It's easy, I find, Miss Taylor,

78
00:05:17,209 --> 00:05:18,830
to blame everyone but yourself.

79
00:05:18,925 --> 00:05:21,809
The easy way, however,
is not always the right one.

80
00:05:24,813 --> 00:05:26,785
How many units looking for Stratton?

81
00:05:27,645 --> 00:05:29,488
- Enough.
- What does that mean?

82
00:05:29,541 --> 00:05:31,229
Edward Stratton is a lost cause.

83
00:05:31,284 --> 00:05:34,062
- You tried and failed with him.
- Don't make me call your boss on this.

84
00:05:34,063 --> 00:05:36,067
There are ways other than Stratton.

85
00:05:36,220 --> 00:05:38,827
We can arrest Constantin
for Kim's murder.

86
00:05:38,852 --> 00:05:41,446
- With what evidence?
- We build the case.

87
00:05:41,501 --> 00:05:43,265
Interpol has resources.

88
00:05:43,358 --> 00:05:45,663
You can help instead of wasting
our time

89
00:05:45,687 --> 00:05:46,981
chasing one Englishman.

90
00:05:47,039 --> 00:05:48,611
Right. So, that's your solution,

91
00:05:48,694 --> 00:05:49,800
a murder charge?

92
00:05:49,810 --> 00:05:51,046
You know that would take years,

93
00:05:51,047 --> 00:05:53,438
even for a police department
that wasn't run by a drunk.

94
00:05:57,739 --> 00:05:59,214
I have work to do.

95
00:06:12,566 --> 00:06:14,466
_

96
00:06:34,886 --> 00:06:36,648
You don't have to be here, you know.

97
00:06:36,914 --> 00:06:38,485
Yeah, I just want to find Lina.

98
00:06:38,688 --> 00:06:40,704
She's our only hope to find Edward.

99
00:06:42,039 --> 00:06:44,587
Most Europol, they,
erm, sit at the desk,

100
00:06:45,660 --> 00:06:47,660
sending e-mails, going grey.

101
00:06:47,700 --> 00:06:49,901
I mean, what's your deal?
What's your...?

102
00:06:50,027 --> 00:06:51,895
You're about as square as a football.

103
00:06:52,707 --> 00:06:54,382
I don't have a deal.

104
00:06:55,499 --> 00:06:57,015
I'm sorry. I...

105
00:06:57,226 --> 00:06:59,133
That was my attempt at a joke.

106
00:06:59,742 --> 00:07:01,651
It's fine. I'm sorry.

107
00:07:02,497 --> 00:07:04,481
This case is making me a bit...

108
00:07:06,063 --> 00:07:08,279
I'm not usually like this, I promise.

109
00:07:09,413 --> 00:07:12,524
Well, maybe perhaps we could...

110
00:07:13,678 --> 00:07:16,124
..like, get a... get a beer after this

111
00:07:16,495 --> 00:07:17,758
and talk about it?

112
00:07:17,823 --> 00:07:20,671
- Oh, I... It's...
- Oh, shit. Yeah. Sorry, yeah.

113
00:07:20,734 --> 00:07:22,504
Of course, you have a boyfriend.

114
00:07:22,579 --> 00:07:24,207
It's complicated.

115
00:07:25,944 --> 00:07:27,385
Any chance we could,

116
00:07:27,547 --> 00:07:30,017
like, press this magic button over here

117
00:07:30,027 --> 00:07:32,616
and pretend that this entire
conversation never happened?

118
00:07:33,320 --> 00:07:34,570
Sure.

119
00:07:35,730 --> 00:07:37,655
- Can I talk to you for
a second? - Yeah, sure.

120
00:07:37,666 --> 00:07:40,090
Do you know a girl called Lina Aouadi?

121
00:07:40,091 --> 00:07:41,531
- I know her.
- Have you seen her?

122
00:07:41,563 --> 00:07:43,051
No, not for a while.

123
00:07:43,822 --> 00:07:45,235
- Thanks.
- You're welcome.

124
00:07:45,727 --> 00:07:47,500
OK, thank you.

125
00:07:47,521 --> 00:07:49,415
- Can I talk to you for a second?
- About what?

126
00:07:49,426 --> 00:07:51,130
Hello? Lina?
- Lina Aouadi.

127
00:07:51,194 --> 00:07:53,250
Sorry. Come on.

128
00:07:56,556 --> 00:07:57,946
*

129
00:08:01,091 --> 00:08:04,043
Whoa, whoa, whoa. Nee, nee, nee. Come.

130
00:08:11,792 --> 00:08:12,863
There.

131
00:08:13,843 --> 00:08:15,273
- That her?
- Yeah.

132
00:08:17,079 --> 00:08:20,031
- Lina. - Lina, hey!
- Lina! Lina!

133
00:08:25,095 --> 00:08:26,488
Where is he?

134
00:08:27,418 --> 00:08:28,418
Who?

135
00:08:28,567 --> 00:08:30,427
Did he pay you to help him?

136
00:08:30,789 --> 00:08:32,470
Is that where you got
the money to score?

137
00:08:33,843 --> 00:08:35,758
I don't know what you're talking about.

138
00:08:36,059 --> 00:08:38,111
I can arrest you right now
for what you have in your hand.

139
00:08:38,737 --> 00:08:41,040
If you tell us where Edward
Stratton is, you walk away.

140
00:08:42,067 --> 00:08:44,738
- I don't know.
- Oh, come on. Don't insult us both.

141
00:08:44,770 --> 00:08:46,710
I don't. I swear!

142
00:08:46,968 --> 00:08:48,830
I wish I'd never agreed with him.

143
00:08:49,424 --> 00:08:52,182
He said he was going to give
back the money to Constantin,

144
00:08:52,729 --> 00:08:54,796
let us all get back to our lives.

145
00:08:54,854 --> 00:08:57,709
Instead, he ran away with it
and I don't know where to.

146
00:08:58,059 --> 00:09:00,959
And does Constantin know
Edward's run away with the money?

147
00:09:02,370 --> 00:09:04,722
Yes. They've been following me.

148
00:09:06,158 --> 00:09:07,979
That's all I can tell you.

149
00:09:09,043 --> 00:09:11,063
Can I go now or are
you going to arrest me?

150
00:09:14,063 --> 00:09:16,051
Go on. Go.

151
00:09:21,027 --> 00:09:22,732
If Constantin's having her followed,

152
00:09:22,743 --> 00:09:25,791
she might've led him right to Edward
before they screwed over Baptiste.

153
00:09:26,658 --> 00:09:29,026
So, you think they already have Edward?

154
00:09:29,027 --> 00:09:30,101
I don't know.

155
00:09:31,021 --> 00:09:33,730
Bloody hope not, or this
whole thing is beyond over.

156
00:09:47,154 --> 00:09:48,485
_

157
00:09:49,154 --> 00:09:51,210
_

158
00:09:59,347 --> 00:10:00,819
So, what happened?

159
00:10:05,079 --> 00:10:07,303
I found the money and...

160
00:10:07,875 --> 00:10:09,368
and then I lost it,

161
00:10:09,417 --> 00:10:11,204
along with Edward.

162
00:10:12,394 --> 00:10:14,398
So, we can't go home?

163
00:10:17,638 --> 00:10:19,011
Not yet

164
00:10:19,427 --> 00:10:22,686
and I think we must move
again to a new location.

165
00:10:22,889 --> 00:10:23,957
Why?

166
00:10:24,699 --> 00:10:26,638
The woman who was
helping the investigation,

167
00:10:26,680 --> 00:10:28,260
she was killed today.

168
00:10:33,099 --> 00:10:36,067
So, you think they may
try and find us, too?

169
00:10:36,261 --> 00:10:38,265
No, we're fine...

170
00:10:40,696 --> 00:10:43,087
..but, erm, it's better to be safe.

171
00:10:44,622 --> 00:10:45,825
Yeah.

172
00:11:08,394 --> 00:11:10,354
- Morning.
- Morning.

173
00:11:39,063 --> 00:11:42,045
Hey, Clare. Can I come in?

174
00:11:50,532 --> 00:11:53,490
Sorry to do this to you, but can you
pack some things and come with me?

175
00:11:53,505 --> 00:11:55,112
There's a taxi waiting.

176
00:11:55,282 --> 00:11:56,391
What's going on?

177
00:11:56,430 --> 00:11:58,474
You're in danger, OK? We both are.

178
00:11:58,600 --> 00:11:59,912
Serious danger.

179
00:12:00,365 --> 00:12:02,027
What danger?

180
00:12:09,079 --> 00:12:11,018
Jesus! What have you done?

181
00:12:11,851 --> 00:12:13,171
Edward...

182
00:12:15,402 --> 00:12:17,653
- Oh. Hey, Carl.
- Hi.

183
00:12:19,075 --> 00:12:21,043
I was going to tell you.

184
00:12:25,377 --> 00:12:27,940
You're on a Romanian
gangster's kill list.

185
00:12:27,948 --> 00:12:29,110
Sorry about that.

186
00:12:30,173 --> 00:12:32,054
Five minutes and we have to be gone.

187
00:12:32,055 --> 00:12:34,087
No phones. Nothing they can trace.

188
00:12:34,354 --> 00:12:35,673
Are you serious?

189
00:12:36,071 --> 00:12:37,615
Fucking now!

190
00:13:13,020 --> 00:13:15,883
I've spoken to Abgrall.
He has the new house ready.

191
00:13:16,218 --> 00:13:18,566
He'll maintain the 24-hour rota there.

192
00:13:18,628 --> 00:13:20,096
_

193
00:13:20,849 --> 00:13:23,738
_

194
00:13:23,763 --> 00:13:24,966
_

195
00:13:25,244 --> 00:13:27,749
_

196
00:13:27,934 --> 00:13:30,608
_

197
00:13:30,663 --> 00:13:32,651
_

198
00:13:35,262 --> 00:13:38,048
- I will find him.
- Ron has a job!

199
00:13:38,363 --> 00:13:40,324
He can't keep making excuses.

200
00:13:40,617 --> 00:13:42,480
It's fine. I understand.

201
00:13:42,582 --> 00:13:44,723
Noelle has an appointment.
We have a life.

202
00:13:44,770 --> 00:13:46,799
I know. I know. I am truly sorry.

203
00:13:46,878 --> 00:13:49,292
_

204
00:13:49,696 --> 00:13:52,183
_

205
00:13:52,249 --> 00:13:54,704
_

206
00:13:55,152 --> 00:13:56,968
_

207
00:14:00,983 --> 00:14:02,567
I have to pack the baby's stuff.

208
00:14:03,322 --> 00:14:04,538
I'll do it.

209
00:14:22,689 --> 00:14:24,649
You're not going to the new house?

210
00:14:26,851 --> 00:14:28,366
I'm sorry.

211
00:14:29,343 --> 00:14:31,227
You have to go again?

212
00:14:31,884 --> 00:14:32,884
Where?

213
00:14:33,525 --> 00:14:34,674
This time, I...

214
00:14:34,737 --> 00:14:37,065
cannot tell you. I'm
not even sure myself.

215
00:14:40,379 --> 00:14:41,687
You're scared.

216
00:14:42,982 --> 00:14:44,063
A little.

217
00:14:46,269 --> 00:14:47,281
Listen...

218
00:14:48,316 --> 00:14:51,333
..we've always been honest
with each other, haven't we?

219
00:14:52,308 --> 00:14:55,052
_

220
00:14:58,809 --> 00:15:00,813
There is something I need to tell you.

221
00:15:02,893 --> 00:15:04,586
Martha's son, Niels,

222
00:15:04,979 --> 00:15:06,653
he's mine. He's my son.

223
00:15:14,217 --> 00:15:16,053
How long have you known?

224
00:15:16,272 --> 00:15:17,568
Not long.

225
00:15:17,795 --> 00:15:19,605
I only found out yesterday.

226
00:15:21,449 --> 00:15:22,780
Does he know?

227
00:15:23,061 --> 00:15:25,480
Not yet, but I hope he will.

228
00:15:26,560 --> 00:15:29,117
It was before I met you. He's 32.

229
00:15:29,266 --> 00:15:30,637
A lifetime ago.

230
00:15:31,788 --> 00:15:33,848
Why are you telling me this now?

231
00:15:34,738 --> 00:15:37,421
Is it because you think
you might not come back?

232
00:15:37,898 --> 00:15:39,701
Of course I will be back.

233
00:15:40,353 --> 00:15:41,799
Listen, I know you,

234
00:15:41,807 --> 00:15:44,035
and I know when you're scared.

235
00:15:45,091 --> 00:15:46,884
These men...

236
00:15:48,500 --> 00:15:50,468
I'll be gone just a few days.

237
00:15:53,079 --> 00:15:54,761
Fine. Well,

238
00:15:55,199 --> 00:15:57,160
we'll be here, waiting for you,

239
00:15:57,924 --> 00:15:59,322
as we always are.

240
00:16:24,894 --> 00:16:26,368
Here we are.

241
00:16:27,152 --> 00:16:29,138
No neighbours, as requested.

242
00:16:30,111 --> 00:16:32,007
On holiday, is it?

243
00:16:32,703 --> 00:16:34,737
It's more of a mini-break.

244
00:16:35,161 --> 00:16:36,161
Right.

245
00:16:43,604 --> 00:16:45,411
So, you've got the bedroom
through there.

246
00:16:45,583 --> 00:16:46,747
Bathroom.

247
00:16:47,031 --> 00:16:48,863
Kitchen. Lounge.

248
00:16:48,979 --> 00:16:50,971
You two have the bedroom, obviously.

249
00:16:51,679 --> 00:16:52,557
So..

250
00:16:52,745 --> 00:16:54,848
will you be paying by cash or card?

251
00:16:55,159 --> 00:16:56,307
Cash.

252
00:17:04,047 --> 00:17:06,278
Christ! How long do you
think we're going to be here?

253
00:17:07,039 --> 00:17:09,679
Carl's not still a vegan, is he?
- No.

254
00:17:10,063 --> 00:17:12,915
I remember the smell of that
lentil mush he used to make.

255
00:17:12,952 --> 00:17:14,964
Used to stink out the flat for days.

256
00:17:16,480 --> 00:17:18,576
So, are we not even going to
talk about it, then?

257
00:17:18,670 --> 00:17:20,214
About what?

258
00:17:21,511 --> 00:17:24,329
I don't know.
Prostitutes. Romanian gangs.

259
00:17:24,353 --> 00:17:26,067
Everything you said in the car.

260
00:17:26,327 --> 00:17:28,358
I don't get it. How?

261
00:17:28,444 --> 00:17:31,071
How did all this happen?
Who exactly is after this money?

262
00:17:31,294 --> 00:17:32,880
I told you what you need to know.

263
00:17:32,904 --> 00:17:34,753
You owe me a little bit more than that.

264
00:17:35,039 --> 00:17:37,359
You've just turned our
lives upside down.

265
00:17:37,398 --> 00:17:38,955
This is terrifying.

266
00:17:39,035 --> 00:17:41,115
Everything's under control, OK, Clare?

267
00:17:41,717 --> 00:17:44,223
I just need a few days
here to sort things.

268
00:18:54,403 --> 00:18:57,039
Good afternoon. Miss Taylor, yes?

269
00:18:59,890 --> 00:19:01,890
Get out of my car.

270
00:19:02,117 --> 00:19:05,145
You should have come over,
said hi to the kids.

271
00:19:07,532 --> 00:19:09,828
I thought you'd be
happy to finally meet me.

272
00:19:10,539 --> 00:19:13,187
I'm sure Edward told you a lot about me.

273
00:19:14,423 --> 00:19:15,868
Lucas, too.

274
00:19:17,079 --> 00:19:19,885
Yeah, I know all about you.
- Mm, no.

275
00:19:20,650 --> 00:19:23,888
You have a list of crimes
you think I have done.

276
00:19:24,325 --> 00:19:26,583
A list of associates.

277
00:19:27,263 --> 00:19:30,027
You do not know me. Not at all.

278
00:19:31,485 --> 00:19:33,509
Do you have Edward Stratton?

279
00:19:38,368 --> 00:19:40,356
I go and see him sometimes, you know.

280
00:19:42,047 --> 00:19:44,869
Lucas, in that care home.

281
00:19:45,199 --> 00:19:47,204
I told you to get out of my car.

282
00:19:47,308 --> 00:19:49,496
The man needs all the
friends he can get,

283
00:19:50,706 --> 00:19:52,716
stuck in that place,

284
00:19:53,083 --> 00:19:54,497
in that chair,

285
00:19:55,286 --> 00:19:57,145
trapped inside.

286
00:19:57,721 --> 00:19:59,614
Pathetic sight.

287
00:20:00,071 --> 00:20:02,055
What kind of life is that?

288
00:20:04,136 --> 00:20:06,132
You're the one that put him there.

289
00:20:06,175 --> 00:20:09,035
And you put him undercover
in Brigada Serbilu.

290
00:20:11,610 --> 00:20:14,047
You know, the worst
thing is, I liked him.

291
00:20:15,423 --> 00:20:17,379
He was a funny guy.

292
00:20:18,336 --> 00:20:20,922
And trusted him more than anyone else.

293
00:20:22,657 --> 00:20:25,245
I knew others had their suspicions,

294
00:20:26,019 --> 00:20:27,590
but I thought they were wrong.

295
00:20:27,847 --> 00:20:29,578
I told him some of the men

296
00:20:29,759 --> 00:20:31,450
did not trust him, but...

297
00:20:31,895 --> 00:20:33,262
he wouldn't listen.

298
00:20:34,759 --> 00:20:37,539
You know how they
finally learned the truth?

299
00:20:38,296 --> 00:20:40,101
They were so convinced,

300
00:20:40,305 --> 00:20:42,044
they followed him to your house

301
00:20:42,843 --> 00:20:44,843
and watched him fucking a cop.

302
00:20:48,653 --> 00:20:50,032
So, tell me,

303
00:20:50,306 --> 00:20:51,704
who is to blame?

304
00:20:56,819 --> 00:20:59,054
What about Richard Stratton?

305
00:21:00,366 --> 00:21:03,549
Kim Vogel?
All the other people you've hurt?

306
00:21:06,666 --> 00:21:10,110
We both want Edward Stratton, yes?

307
00:21:10,172 --> 00:21:11,734
We have that in common.

308
00:21:15,027 --> 00:21:16,612
I have seen where you live.

309
00:21:18,075 --> 00:21:20,207
Your little apartment.

310
00:21:21,071 --> 00:21:23,079
Your little bike.

311
00:21:25,887 --> 00:21:28,395
Tell me when you find Mr Stratton.

312
00:21:28,866 --> 00:21:30,886
I will reward you.

313
00:21:36,039 --> 00:21:38,051
Fuck!

314
00:21:40,427 --> 00:21:43,050
You're desperate, aren't you?

315
00:21:44,335 --> 00:21:46,426
Walking right up to me,

316
00:21:46,746 --> 00:21:48,974
trying to bribe me yourself.

317
00:21:51,034 --> 00:21:52,735
You need that money...

318
00:21:53,360 --> 00:21:54,649
badly.

319
00:21:57,680 --> 00:22:00,721
What is it? Are your bosses
starting to ask questions?

320
00:22:04,344 --> 00:22:06,280
That's it, isn't it?

321
00:22:08,063 --> 00:22:10,909
You haven't even told
the Serbilu brothers

322
00:22:10,920 --> 00:22:12,919
you've lost their money.

323
00:22:13,087 --> 00:22:15,037
Shit!

324
00:22:18,059 --> 00:22:20,786
I'll take my little
bike and my little flat

325
00:22:21,059 --> 00:22:24,099
over having my guts ripped
out by one of the Serbilus.

326
00:22:28,641 --> 00:22:31,055
I look forward to seeing you again.

327
00:22:33,126 --> 00:22:34,670
You should enjoy yourself

328
00:22:34,687 --> 00:22:37,086
as much as you can until that time.

329
00:23:04,985 --> 00:23:08,050
- Can I help?
- No, no, everything's going to be fine.

330
00:23:08,051 --> 00:23:10,070
Seriously, we could have
just had beans on toast.

331
00:23:10,071 --> 00:23:12,042
Dinner will be ready soon.

332
00:23:12,043 --> 00:23:14,560
Erm, Carl, do you want to do the
honours with the wine?

333
00:23:15,470 --> 00:23:16,692
Sure

334
00:23:18,478 --> 00:23:20,724
- Is there a corkscrew?
- Oh, shit.

335
00:23:22,927 --> 00:23:24,209
Shit, shit, shit.

336
00:23:24,578 --> 00:23:26,100
There's probably a
screwdriver somewhere.

337
00:23:26,124 --> 00:23:28,180
Edward, forget the
bloody wine. Jesus Christ!

338
00:23:28,319 --> 00:23:30,347
- I'll put the kettle on.
- Thanks.

339
00:23:38,035 --> 00:23:40,035
Was the manager coming down again? Shh.

340
00:23:54,157 --> 00:23:55,386
Thank you.

341
00:23:56,611 --> 00:23:58,529
An English friend of mine

342
00:23:58,747 --> 00:24:00,195
is an ex-detective.

343
00:24:00,406 --> 00:24:03,047
I asked him to keep an
eye on Clare's house.

344
00:24:04,796 --> 00:24:06,836
Was it that obvious I was going there?

345
00:24:07,654 --> 00:24:09,079
Obvious? No.

346
00:24:09,583 --> 00:24:11,263
But I had the feeling

347
00:24:11,302 --> 00:24:13,243
you would wish to protect your ex-wife.

348
00:24:13,422 --> 00:24:16,384
The police and the Brigada
did not assume the same.

349
00:24:16,727 --> 00:24:19,048
They underestimated your capabilities.

350
00:24:19,353 --> 00:24:22,491
How did you manage to get
here without alerting them?

351
00:24:23,079 --> 00:24:25,507
I hired a boat to take
me across the Channel.

352
00:24:25,703 --> 00:24:27,166
Every man has his price.

353
00:24:27,205 --> 00:24:29,015
I didn't ask him what
else he was carrying,

354
00:24:29,031 --> 00:24:32,090
but the way he ducked in and out of
shipping lanes, I had a fair idea.

355
00:24:32,707 --> 00:24:34,817
As I say, they underestimate you.

356
00:24:35,518 --> 00:24:36,756
I'm sorry...

357
00:24:38,067 --> 00:24:40,067
..about running the way I did.

358
00:24:42,051 --> 00:24:44,293
I just knew, if I told you,
you'd try and stop me.

359
00:24:44,340 --> 00:24:47,055
From trying to buy back
Natalie's sister's freedom?

360
00:24:47,164 --> 00:24:49,148
That's your plan, no?

361
00:24:51,071 --> 00:24:52,502
What makes you think that?

362
00:24:52,588 --> 00:24:54,083
That's why you are here,

363
00:24:54,379 --> 00:24:56,383
keeping your ex-wife from harm's way.

364
00:24:56,469 --> 00:24:58,336
You are going to contact Constantin

365
00:24:58,351 --> 00:25:00,594
and try to negotiate the girl's freedom.

366
00:25:00,742 --> 00:25:03,046
Assuming Natalie was right,

367
00:25:03,047 --> 00:25:05,567
assuming her sister, she is indeed

368
00:25:05,708 --> 00:25:07,836
being held by the Brigada still.

369
00:25:08,937 --> 00:25:12,335
I know how guilty you
must feel about Natalie

370
00:25:13,538 --> 00:25:16,264
and I share this with you.

371
00:25:17,100 --> 00:25:19,051
You know nothing about how I feel.

372
00:25:20,230 --> 00:25:23,051
- You're just here to try and
talk me out of it. -Yes.

373
00:25:24,372 --> 00:25:25,801
But you know

374
00:25:25,856 --> 00:25:27,994
if you walk into a room
with Constantin Baracu,

375
00:25:28,043 --> 00:25:29,966
you may not walk out of it,

376
00:25:30,083 --> 00:25:32,204
at least not with your limbs

377
00:25:32,252 --> 00:25:33,877
where you would wish them to be.

378
00:25:34,611 --> 00:25:37,394
It would be the lamb negotiating
with the butcher's knife.

379
00:25:37,777 --> 00:25:39,854
I'm not just going to
hand back that money

380
00:25:40,003 --> 00:25:42,023
and hope everything's going to be OK.

381
00:25:42,071 --> 00:25:43,650
They killed my father.

382
00:25:44,744 --> 00:25:46,309
They killed Natalie.

383
00:25:46,731 --> 00:25:49,039
Clare, you, me,

384
00:25:49,126 --> 00:25:50,634
all our lives on hold.

385
00:25:51,213 --> 00:25:52,538
Look...

386
00:25:53,894 --> 00:25:56,448
let me do the negotiation.

387
00:25:56,604 --> 00:25:58,083
For Cristina?

388
00:25:58,242 --> 00:26:00,267
It's my trade, Edward.

389
00:26:00,322 --> 00:26:02,699
It's not my first time
dealing with such men.

390
00:26:02,770 --> 00:26:05,082
As you say, my family are trapped.

391
00:26:05,083 --> 00:26:08,061
Until this is settled,
there's no safety for them.

392
00:26:08,248 --> 00:26:11,087
Let me do this and we
both get what we need.

393
00:26:13,075 --> 00:26:14,938
I'll call Constantin, then.

394
00:26:15,759 --> 00:26:17,395
I'll arrange a meeting.

395
00:26:17,700 --> 00:26:19,575
Excuse me.

396
00:26:24,210 --> 00:26:26,421
- Martha?
- Julien.

397
00:26:26,847 --> 00:26:29,042
I haven't heard from
you since last night.

398
00:26:29,043 --> 00:26:30,689
When you go quiet, I worry.

399
00:26:30,759 --> 00:26:32,267
Was that a foreign ringtone?

400
00:26:32,361 --> 00:26:33,890
I found Edward Stratton.

401
00:26:34,206 --> 00:26:36,258
Of course you have. Where is he?

402
00:26:36,793 --> 00:26:39,095
I have it in hand. Leave it with me.

403
00:26:39,543 --> 00:26:42,022
Could you send over the number

404
00:26:42,038 --> 00:26:44,161
for Officer Genevieve Taylor?

405
00:26:44,223 --> 00:26:46,119
Yes, I will. I will text, yeah.

406
00:26:46,401 --> 00:26:47,578
Thank you.

407
00:26:48,080 --> 00:26:49,502
And your family?

408
00:26:50,847 --> 00:26:53,084
- Fine, as can be expected.
- Mm-hm.

409
00:26:53,715 --> 00:26:54,715
But, erm...

410
00:26:58,075 --> 00:26:59,978
..this is not why you called.

411
00:27:00,126 --> 00:27:02,055
I wanted to say you were right.

412
00:27:02,564 --> 00:27:05,051
Niels should know.
I'm going to tell him tonight.

413
00:27:05,389 --> 00:27:07,303
I can only hope he forgives me.

414
00:27:07,545 --> 00:27:09,047
You're his mother.

415
00:27:09,712 --> 00:27:10,923
He loves you.

416
00:27:11,026 --> 00:27:12,931
Oh, that's not the same.

417
00:27:14,075 --> 00:27:16,606
- I wish you luck.
- Yeah.

418
00:27:17,146 --> 00:27:18,425
OK.

419
00:27:33,961 --> 00:27:35,868
_

420
00:27:36,156 --> 00:27:37,586
_

421
00:27:37,688 --> 00:27:40,305
_

422
00:27:40,410 --> 00:27:41,410
_

423
00:27:41,948 --> 00:27:44,992
_

424
00:27:46,811 --> 00:27:49,716
_

425
00:27:51,326 --> 00:27:52,600
_

426
00:27:52,738 --> 00:27:54,232
_

427
00:27:54,974 --> 00:27:56,318
_

428
00:27:56,373 --> 00:27:58,455
_

429
00:27:58,526 --> 00:27:59,720
_

430
00:27:59,820 --> 00:28:01,804
Yes, OK.

431
00:28:09,107 --> 00:28:12,103
Miss Taylor? Julien Baptiste.

432
00:28:12,352 --> 00:28:13,606
We need to meet.

433
00:28:57,043 --> 00:28:59,055
- Hey, man.
- You all right?

434
00:29:07,430 --> 00:29:09,556
- Found this lot.
- Oh, ta.

435
00:29:12,753 --> 00:29:14,024
How are you doing?

436
00:29:14,743 --> 00:29:16,687
I, er... Yeah, yeah.

437
00:29:19,269 --> 00:29:21,213
Don't know, really, you know.

438
00:29:22,356 --> 00:29:23,807
Thanks for coming.

439
00:29:25,411 --> 00:29:27,819
Sarah wanted to come but...

440
00:29:28,196 --> 00:29:29,782
The kids, you know.

441
00:29:29,833 --> 00:29:32,042
No, no, of course.

442
00:29:33,111 --> 00:29:35,038
Good to see you, mate.

443
00:29:35,039 --> 00:29:36,043
Yeah.

444
00:29:37,063 --> 00:29:39,087
Christ. It's like a bloody tip here.

445
00:29:40,707 --> 00:29:42,784
Oh. I'll sort it.

446
00:29:42,859 --> 00:29:43,875
OK?

447
00:29:54,459 --> 00:29:56,054
What's wrong?

448
00:29:56,584 --> 00:29:58,285
The lawyer sent it.

449
00:30:04,087 --> 00:30:05,844
It's from Kim.

450
00:30:06,242 --> 00:30:08,035
What's it say?

451
00:30:10,316 --> 00:30:12,372
I think she knew she was in danger.

452
00:30:12,731 --> 00:30:14,551
So she wanted to explain.

453
00:30:16,059 --> 00:30:18,290
Does it say anything about,

454
00:30:19,219 --> 00:30:20,852
who might have attacked her?

455
00:30:21,075 --> 00:30:23,011
It doesn't say anything.

456
00:30:23,668 --> 00:30:24,985
It's just bullshit.

457
00:30:29,507 --> 00:30:31,902
"I wish I'd felt strong
enough to show you

458
00:30:31,941 --> 00:30:33,684
"the truth behind the make-up."

459
00:30:37,358 --> 00:30:39,334
Bit too fucking late now.

460
00:30:40,538 --> 00:30:41,698
Now, listen.

461
00:30:42,643 --> 00:30:44,969
You're going to show that to the police.

462
00:30:45,484 --> 00:30:46,659
Why?

463
00:30:47,196 --> 00:30:48,688
It's just more lies.

464
00:30:52,111 --> 00:30:54,051
Mr Baptiste.

465
00:30:56,265 --> 00:30:57,459
Where's Edward?

466
00:30:57,646 --> 00:30:59,571
You misunderstood me, Miss Taylor,

467
00:30:59,587 --> 00:31:01,204
Edward Stratton is not here.

468
00:31:02,111 --> 00:31:03,806
So, where is he?

469
00:31:04,059 --> 00:31:05,986
Somewhere safe. For now.

470
00:31:07,060 --> 00:31:10,207
OK. But we have the money
so where is that, exactly?

471
00:31:10,254 --> 00:31:12,218
Somewhere safe as well.

472
00:31:13,389 --> 00:31:15,394
Mr Baptiste, I made arrangements for you

473
00:31:15,405 --> 00:31:18,291
to cross an international border
with a million Euros in cash

474
00:31:18,330 --> 00:31:20,885
on the understanding that
you would bring it to me.

475
00:31:21,392 --> 00:31:23,064
What will you do with it?

476
00:31:23,777 --> 00:31:25,324
Let Constantin know we have it,

477
00:31:25,347 --> 00:31:26,929
see what leverage it will buy.

478
00:31:27,695 --> 00:31:30,072
Edward wanted to use the money to try

479
00:31:30,083 --> 00:31:32,390
and buy Natalie's
sister from Constantin.

480
00:31:32,702 --> 00:31:34,922
- That's a bad idea.
- Yes.

481
00:31:35,000 --> 00:31:37,545
I persuaded him to let me do it for him.

482
00:31:37,584 --> 00:31:39,463
OK. That's an even worse idea.

483
00:31:39,478 --> 00:31:41,179
You're really on a roll here.

484
00:31:41,234 --> 00:31:44,288
Miss Taylor, I am not naive
enough to think it will work.

485
00:31:44,670 --> 00:31:46,789
Nor do I believe if I hand it back

486
00:31:46,798 --> 00:31:49,553
to the Brigada Serbilu
they will leave me alone.

487
00:31:49,695 --> 00:31:50,755
No, no.

488
00:31:51,091 --> 00:31:53,499
I hoped that together

489
00:31:54,140 --> 00:31:56,357
we might think of a better solution.

490
00:31:56,941 --> 00:31:58,937
I have a good idea that we could share.

491
00:32:00,533 --> 00:32:01,845
OK.

492
00:32:04,035 --> 00:32:05,682
Julien, hi, it's me.

493
00:32:05,698 --> 00:32:08,051
Just wondering how things are going.

494
00:32:08,128 --> 00:32:10,118
Can you call me back, OK?

495
00:32:13,597 --> 00:32:14,769
No news, then?

496
00:32:14,847 --> 00:32:17,269
Could be here for a few
more days, I'm afraid.

497
00:32:18,346 --> 00:32:20,844
There's a couple of paperbacks
over there somewhere

498
00:32:20,985 --> 00:32:24,058
and I think there's even a box of
Scrabble, if we get really desperate.

499
00:32:24,653 --> 00:32:26,043
It's fine.

500
00:32:27,800 --> 00:32:29,590
It's quite nice to just talk.

501
00:32:30,810 --> 00:32:32,164
It's been a while.

502
00:32:33,367 --> 00:32:35,936
For God's sake, use a different knife.

503
00:32:37,536 --> 00:32:39,589
- That's the only knife.
- What?

504
00:32:48,070 --> 00:32:49,539
How's your dad?

505
00:32:54,372 --> 00:32:55,629
Dad's dead.

506
00:32:59,424 --> 00:33:01,066
Oh, God, Ed.

507
00:33:02,417 --> 00:33:04,246
I'm so sorry.

508
00:33:06,039 --> 00:33:07,099
When?

509
00:33:07,912 --> 00:33:09,309
Last week.

510
00:33:14,067 --> 00:33:15,371
Thanks.

511
00:33:19,792 --> 00:33:22,111
Edward, what the fuck is wrong with you?

512
00:33:24,297 --> 00:33:27,252
Your dad has just died

513
00:33:27,323 --> 00:33:28,634
and you say nothing.

514
00:33:29,458 --> 00:33:31,502
You find out I'm living with
your best friend from uni

515
00:33:31,513 --> 00:33:33,095
and that doesn't even get a mention.

516
00:33:33,400 --> 00:33:36,407
Instead you just act like we're
all on some bloody camping holiday -

517
00:33:36,593 --> 00:33:39,778
I'm amazed you've not got us
toasting marshmallows round a campfire.

518
00:33:39,817 --> 00:33:42,255
Just trying to make
things easier for everyone.

519
00:33:42,266 --> 00:33:44,717
Well, it's not easier! It is bizarre!

520
00:33:44,811 --> 00:33:47,727
Do you have any idea
how bizarre this all is?

521
00:33:48,083 --> 00:33:50,302
Anything would be better
than this constant repression,

522
00:33:50,313 --> 00:33:53,496
this pretending everything's
fine when it's clearly fucked up!

523
00:33:53,536 --> 00:33:55,733
I deal with things in my own way, OK.

524
00:33:55,757 --> 00:33:57,103
But this is not about you,

525
00:33:57,322 --> 00:33:58,716
it's about Lucy, isn't it?

526
00:34:01,612 --> 00:34:03,572
This has nothing to do with her.

527
00:34:07,105 --> 00:34:08,503
Edward...

528
00:34:09,152 --> 00:34:11,819
it has everything to do with her.

529
00:34:12,218 --> 00:34:15,403
None of this shit with Natalie
would've happened if not for Lucy.

530
00:34:16,412 --> 00:34:18,252
It won't bring her back.

531
00:34:18,568 --> 00:34:20,857
It's not going to fix
what's inside of your head.

532
00:34:20,904 --> 00:34:23,136
And it never would have happened
if you had dealt with what

533
00:34:23,147 --> 00:34:24,377
happened at the time,

534
00:34:24,432 --> 00:34:26,439
- if you'd just faced it head-on.

535
00:34:26,455 --> 00:34:27,498
- Faced what?
- Her...

536
00:34:27,947 --> 00:34:29,193
her death.

537
00:34:29,282 --> 00:34:31,294
Faced the fact it was my fault?

538
00:34:33,028 --> 00:34:36,056
- I never said that.
- You don't think I blame myself?

539
00:34:36,593 --> 00:34:39,126
You don't think I go over
and over what I said to her,

540
00:34:39,137 --> 00:34:40,861
what I did, every single day?

541
00:34:41,151 --> 00:34:42,988
You don't think it plays in a loop

542
00:34:43,105 --> 00:34:45,289
in my head, continuously,
until I want to

543
00:34:45,300 --> 00:34:47,655
stab myself in the eye just
so that I feel something else?

544
00:34:47,694 --> 00:34:48,571
I never said anything...

545
00:34:48,582 --> 00:34:51,157
Every time I close my eyes I see her

546
00:34:51,338 --> 00:34:53,404
standing outside our front door

547
00:34:53,458 --> 00:34:56,318
crying, begging,
begging me to open the door.

548
00:34:56,357 --> 00:34:57,611
Begging me not to throw her out

549
00:34:57,612 --> 00:34:59,340
because of a single
stolen 10 pound note!

550
00:34:59,379 --> 00:35:02,482
The single fucking reason she
ended up OD'ing in a Dutch squat.

551
00:35:02,548 --> 00:35:04,912
You need to stop. - And the worst
thing is that every time I see her,

552
00:35:04,948 --> 00:35:07,126
I somehow get this feeling that
I can make it happen differently.

553
00:35:07,154 --> 00:35:09,775
That I can just open the
door and put my arms round her

554
00:35:09,797 --> 00:35:11,925
and tell her I love her
and forgive her, and say,

555
00:35:11,949 --> 00:35:14,502
Dad's going to make everything all
right. And then I realise I can't.

556
00:35:14,560 --> 00:35:15,757
Because she's ash.

557
00:35:15,796 --> 00:35:18,374
Because our beautiful daughter is dead,

558
00:35:18,710 --> 00:35:19,710
forever.

559
00:35:20,177 --> 00:35:21,596
Because of me.

560
00:35:49,302 --> 00:35:50,393
Hello?

561
00:35:50,750 --> 00:35:51,932
Hello.

562
00:35:52,419 --> 00:35:54,136
Is Edward there?

563
00:35:55,521 --> 00:35:58,822
OK, please just tell him

564
00:35:58,849 --> 00:36:01,207
everything is progressing as planned.

565
00:36:02,431 --> 00:36:04,463
I cannot say more at present.

566
00:36:04,732 --> 00:36:05,776
Thank you.

567
00:36:05,856 --> 00:36:07,615
Mr Baptiste?

568
00:36:07,616 --> 00:36:09,828
- Hi.
- Now, where shall we begin?

569
00:36:09,973 --> 00:36:11,507
Do you have something in mind,

570
00:36:11,539 --> 00:36:13,523
or would you like to take a
look at what we have available?

571
00:36:13,600 --> 00:36:16,616
I have happy news. I will be
your easiest customer all year.

572
00:36:17,462 --> 00:36:19,377
_

573
00:36:20,826 --> 00:36:23,210
_

574
00:36:24,230 --> 00:36:25,573
_

575
00:36:37,489 --> 00:36:40,544
_

576
00:36:44,174 --> 00:36:46,034
_

577
00:36:51,337 --> 00:36:52,608
_

578
00:37:00,624 --> 00:37:01,735
_

579
00:37:02,049 --> 00:37:03,429
_

580
00:37:08,537 --> 00:37:09,790
_

581
00:37:12,987 --> 00:37:14,788
- _
- _

582
00:37:18,832 --> 00:37:21,225
_

583
00:37:21,655 --> 00:37:22,655
_

584
00:37:24,485 --> 00:37:27,032
_

585
00:37:28,759 --> 00:37:30,811
_

586
00:37:34,465 --> 00:37:35,918
_

587
00:37:36,668 --> 00:37:38,147
_

588
00:37:38,296 --> 00:37:40,228
_

589
00:37:48,588 --> 00:37:49,770
Thank you.

590
00:38:04,564 --> 00:38:06,616
There are armed officers on standby.

591
00:38:06,835 --> 00:38:08,069
Yeah.

592
00:38:08,532 --> 00:38:11,386
If this doesn't work,
they will be little help to me.

593
00:38:12,388 --> 00:38:14,191
So let's hope it does.

594
00:38:16,596 --> 00:38:19,741
These are the girls reported
missing by their families.

595
00:38:20,054 --> 00:38:22,578
Mainly from Romania and Bulgaria,

596
00:38:22,618 --> 00:38:24,022
a few from Poland, too.

597
00:38:26,407 --> 00:38:29,724
We believe they were trafficked
by the Brigada to Amsterdam.

598
00:38:31,082 --> 00:38:34,080
And Natalie's sister, Cristina
Pawlikowska,

599
00:38:34,260 --> 00:38:35,484
is she among them?

600
00:38:35,898 --> 00:38:37,596
We don't know.

601
00:38:40,879 --> 00:38:43,875
These are only the girls whose
families are looking for them.

602
00:38:46,196 --> 00:38:48,394
The majority aren't even reported.

603
00:38:48,726 --> 00:38:50,644
Nobody knows, or

604
00:38:51,105 --> 00:38:53,071
cares, that they've gone.

605
00:38:58,707 --> 00:39:01,016
I've spent my life
looking for the missing.

606
00:39:01,055 --> 00:39:02,952
I find a handful, and

607
00:39:04,142 --> 00:39:06,483
it's called a great career.

608
00:39:07,382 --> 00:39:10,209
And then there is this
ocean of the forgotten.

609
00:39:17,448 --> 00:39:18,936
Come on.

610
00:39:31,410 --> 00:39:33,837
Hm. Mr Baptiste. Please.

611
00:39:38,584 --> 00:39:41,133
Are you hungry?
Let me order another one.

612
00:39:41,287 --> 00:39:42,781
No, thank you.

613
00:39:44,165 --> 00:39:45,289
A beer, then.

614
00:39:52,393 --> 00:39:54,369
You have something for me?

615
00:39:55,782 --> 00:39:57,178
Yes,

616
00:39:57,444 --> 00:40:00,264
shame Edward could not
deliver it himself, no?

617
00:40:00,458 --> 00:40:02,991
But it has been a
difficult time for him.

618
00:40:03,928 --> 00:40:06,035
Thrown into this world,

619
00:40:06,731 --> 00:40:09,047
whose ways he is, er, not...

620
00:40:09,914 --> 00:40:12,492
..accustomed to.
- Yes.

621
00:40:14,075 --> 00:40:15,310
And...

622
00:40:16,345 --> 00:40:17,970
in exchange, he wants

623
00:40:18,001 --> 00:40:20,334
the release of
Natalie's sister Cristina.

624
00:40:21,298 --> 00:40:22,794
If you're holding her.

625
00:40:23,035 --> 00:40:24,432
Does he, indeed?

626
00:40:27,170 --> 00:40:30,497
Then maybe he has bigger balls
than I give him credit for.

627
00:40:30,716 --> 00:40:32,926
Or maybe he's just

628
00:40:33,612 --> 00:40:35,113
not very clever.

629
00:40:35,262 --> 00:40:36,286
Hm.

630
00:40:37,549 --> 00:40:38,916
Sante.

631
00:40:47,314 --> 00:40:50,357
You understand, of course,
this is not a negotiation.

632
00:40:50,844 --> 00:40:52,864
That this money was taken from me.

633
00:40:53,239 --> 00:40:54,402
Of course I do.

634
00:40:54,438 --> 00:40:56,430
And, er, I told Edward as much.

635
00:41:00,812 --> 00:41:03,792
Can you guarantee
no-one else will be hurt?

636
00:41:03,868 --> 00:41:05,645
Not Edward's family,

637
00:41:06,552 --> 00:41:07,715
not mine?

638
00:41:08,620 --> 00:41:10,661
His family and yours will be safe.

639
00:41:11,027 --> 00:41:13,055
But you and Edward...

640
00:41:14,989 --> 00:41:18,013
- You know how this has to go.
- Yes.

641
00:41:18,146 --> 00:41:19,965
I'm afraid I do.

642
00:41:36,463 --> 00:41:38,010
What is this?

643
00:41:39,783 --> 00:41:42,916
A 17-metre high-performance motor yacht.

644
00:41:43,572 --> 00:41:46,223
2016 model in excellent condition.

645
00:41:46,615 --> 00:41:48,398
It really is a thing of beauty

646
00:41:48,416 --> 00:41:49,786
and it's all yours.

647
00:41:49,895 --> 00:41:50,829
What?

648
00:41:51,048 --> 00:41:53,040
I know where the money was from.

649
00:41:53,220 --> 00:41:54,347
The sale of the girls.

650
00:41:54,378 --> 00:41:55,849
I know you were given that money

651
00:41:55,888 --> 00:41:57,528
and instructed to clean it.

652
00:42:00,766 --> 00:42:02,110
Now...

653
00:42:03,164 --> 00:42:06,357
you'll have to admit to your
employers that it's been stolen.

654
00:42:06,465 --> 00:42:09,530
And I'm sure they will
already have their suspicions.

655
00:42:09,945 --> 00:42:13,095
So were they now to discover
the purchase of this boat,

656
00:42:13,134 --> 00:42:16,094
in your name, in cash, well...

657
00:42:17,109 --> 00:42:19,489
..I'm sure even Edward Stratton

658
00:42:19,799 --> 00:42:21,401
could make sense of that.

659
00:42:27,219 --> 00:42:28,580
You come here...

660
00:42:31,084 --> 00:42:32,708
..with this...

661
00:42:34,616 --> 00:42:37,345
..when you know what
happens to the innocent,

662
00:42:38,287 --> 00:42:40,271
let alone to the guilty.

663
00:42:40,333 --> 00:42:42,621
I've seen it, yes.

664
00:42:44,208 --> 00:42:45,924
I know the things you do.

665
00:42:48,556 --> 00:42:51,490
If you're not scared,
then you are a fool.

666
00:42:52,620 --> 00:42:55,910
To practise death is
to practise freedom.

667
00:42:57,138 --> 00:42:58,795
A man who has learned to die

668
00:42:58,811 --> 00:43:01,044
has unlearned to be a slave.

669
00:43:01,900 --> 00:43:03,823
Not mine, I'm afraid. Montaigne.

670
00:43:03,837 --> 00:43:05,763
But, er, like him

671
00:43:06,052 --> 00:43:08,974
I have seen my own
mortality many times.

672
00:43:09,429 --> 00:43:11,489
You can try to kill me.

673
00:43:11,584 --> 00:43:13,004
But if you succeed,

674
00:43:13,109 --> 00:43:15,537
your bosses in the Brigada Serbilu

675
00:43:15,898 --> 00:43:17,594
will hear of your purchase.

676
00:43:17,852 --> 00:43:19,730
Of your attempt to cheat them

677
00:43:19,778 --> 00:43:21,143
by stealing their profit.

678
00:43:21,555 --> 00:43:23,352
And you can run.

679
00:43:23,683 --> 00:43:26,446
But you will be doing so
for the rest of your life.

680
00:43:26,845 --> 00:43:29,427
Or you stop trying to kill me.

681
00:43:29,620 --> 00:43:32,654
You tell me and Agent
Taylor everything you know

682
00:43:32,665 --> 00:43:34,908
about your organisation's activities.

683
00:43:35,216 --> 00:43:37,160
You get protection.

684
00:43:37,307 --> 00:43:38,568
A new life.

685
00:43:39,810 --> 00:43:41,955
You will still always

686
00:43:42,057 --> 00:43:44,291
be looking over your shoulder.

687
00:43:44,314 --> 00:43:47,608
But, er, you may survive.

688
00:43:49,895 --> 00:43:51,571
Your wife

689
00:43:53,344 --> 00:43:56,172
cannot stay in hiding forever...

690
00:43:57,095 --> 00:43:59,055
..and when I find her...

691
00:44:02,031 --> 00:44:04,043
When you're ready to talk.

692
00:44:04,183 --> 00:44:05,618
Fuck you, old man.

693
00:44:05,657 --> 00:44:07,118
Thank you for the beer.

694
00:44:11,457 --> 00:44:13,629
If and when Constantin turns,

695
00:44:13,645 --> 00:44:15,377
he'll need immediate
witness protection.

696
00:44:15,388 --> 00:44:16,969
Somewhere far away from here.

697
00:44:17,649 --> 00:44:20,249
And no-one except us can know yet.

698
00:44:20,592 --> 00:44:22,093
Full immunity.

699
00:44:22,325 --> 00:44:24,365
So, he'll get away with Kim's murder.

700
00:44:24,466 --> 00:44:26,692
He has my number. As
soon as he calls up,

701
00:44:27,239 --> 00:44:29,319
- I will let you know.
- OK.

702
00:44:31,506 --> 00:44:34,021
Now I understand why you
wouldn't tell me this plan.

703
00:44:35,067 --> 00:44:36,862
You would have put up obstacles.

704
00:44:36,886 --> 00:44:38,105
Of course.

705
00:44:38,254 --> 00:44:39,806
It's far too dangerous.

706
00:44:39,876 --> 00:44:41,530
A provocation like that.

707
00:44:41,564 --> 00:44:43,707
His anger may get the
better of his logic.

708
00:44:43,773 --> 00:44:45,715
I believe I understand him.

709
00:44:46,043 --> 00:44:48,703
His violence is not
personal, it's business.

710
00:44:49,083 --> 00:44:51,878
Self-preservation is
his strongest instinct.

711
00:45:00,914 --> 00:45:02,450
I told him.

712
00:45:04,138 --> 00:45:05,407
This morning.

713
00:45:06,181 --> 00:45:07,596
How did he take it?

714
00:45:09,000 --> 00:45:10,028
Not well.

715
00:45:11,079 --> 00:45:12,509
He will need time.

716
00:45:13,539 --> 00:45:14,555
OK.

717
00:45:14,855 --> 00:45:16,616
Keep me updated.

718
00:46:18,258 --> 00:46:21,630
_

719
00:46:31,005 --> 00:46:32,568
It's that over there.

720
00:46:35,063 --> 00:46:36,562
Thank you.

721
00:48:14,882 --> 00:48:16,500
_

722
00:49:12,396 --> 00:49:15,044
- Where?
- I'll text you an address.

723
00:49:15,592 --> 00:49:17,588
Meet me there in one hour.

724
00:50:37,600 --> 00:50:39,556
It isn't your fault she died.

725
00:50:47,620 --> 00:50:49,528
She was unwell.

726
00:50:49,993 --> 00:50:51,604
She was an addict.

727
00:50:53,520 --> 00:50:56,095
There was nothing either
of us could have done.

728
00:50:58,558 --> 00:51:00,871
Do you think anyone ever gets over it?

729
00:51:06,783 --> 00:51:08,269
No.

730
00:51:09,918 --> 00:51:12,253
I think you just learn
to live with the pain.

731
00:51:21,616 --> 00:51:23,428
You're good together, you and Carl.

732
00:51:23,439 --> 00:51:25,321
You're better than we were.

733
00:51:27,105 --> 00:51:29,564
Well, he's a much better cook than you.

734
00:51:34,596 --> 00:51:36,564
He doesn't ask too much of me.

735
00:51:47,604 --> 00:51:50,066
You need to start
being nicer to yourself.

736
00:51:50,888 --> 00:51:52,900
Remind me how that works again?

737
00:51:58,427 --> 00:52:00,307
I don't know about you, but, well,

738
00:52:01,761 --> 00:52:03,762
I could really use a drink.

739
00:52:04,543 --> 00:52:06,543
Christ, I thought you'd never ask.

740
00:52:10,962 --> 00:52:12,902
I'll go to the shop.

741
00:52:38,425 --> 00:52:40,347
I'm on my way to meet Constantin.

742
00:52:40,380 --> 00:52:43,313
I'm on the Commelinstraat.
You'd better get here now.

743
00:52:53,604 --> 00:52:55,002
Suicide?

744
00:52:55,157 --> 00:52:57,137
A man like that, never.

745
00:53:04,957 --> 00:53:06,806
Then he must have told someone.

746
00:53:06,817 --> 00:53:09,641
No, he was too smart for that.

747
00:53:11,052 --> 00:53:12,305
Excuse me.

748
00:53:25,284 --> 00:53:26,534
_

749
00:53:26,733 --> 00:53:29,598
_

750
00:53:32,026 --> 00:53:33,661
_

751
00:53:34,056 --> 00:53:35,686
How much is that?

752
00:53:35,949 --> 00:53:37,604
It's 14.35, please.

753
00:53:40,829 --> 00:53:42,564
Keep the change.

754
00:53:47,095 --> 00:53:48,539
Thank you.

755
00:53:56,578 --> 00:53:58,157
Clare?

756
00:55:38,592 --> 00:55:40,553
Edward, it's Julien.

757
00:55:40,691 --> 00:55:42,086
Are you all right?

758
00:55:42,344 --> 00:55:44,696
- Are you still at the caravan?
- Yeah.

759
00:55:45,391 --> 00:55:48,552
Constantin is dead. He was
thrown off his balcony.

760
00:55:49,700 --> 00:55:51,075
Edward?

761
00:55:51,344 --> 00:55:52,588
Yeah...

762
00:55:57,612 --> 00:55:59,568
They killed Clare.

763
00:56:00,302 --> 00:56:01,848
And Carl.

764
00:56:02,658 --> 00:56:04,251
Clare is dead.

765
00:56:18,525 --> 00:56:20,189
Has something happened?

766
00:56:21,001 --> 00:56:23,938
Edward Stratton's ex-wife
and her partner are dead.

767
00:56:27,926 --> 00:56:29,317
What about Edward?

768
00:56:30,616 --> 00:56:33,298
He survived, but barely.

769
00:56:33,588 --> 00:56:35,900
He managed to stab the assailant.

770
00:56:37,664 --> 00:56:39,513
The question is how,

771
00:56:39,852 --> 00:56:41,618
how were they found?

772
00:56:41,837 --> 00:56:45,244
Wait, Edward stabbed a
member of the Brigada?

773
00:56:46,060 --> 00:56:47,693
*

774
00:56:51,458 --> 00:56:54,082
I was not followed to the caravan park.

775
00:56:54,290 --> 00:56:55,705
And Edward says

776
00:56:55,729 --> 00:56:58,267
he had no contact with
anyone except me.

777
00:56:58,576 --> 00:56:59,767
I received a call.

778
00:56:59,798 --> 00:57:01,620
One call while I was there.

779
00:57:03,270 --> 00:57:05,789
That's the only way they could
have possibly been traced.

780
00:57:06,786 --> 00:57:08,588
The call was from Martha.

781
00:57:12,254 --> 00:57:14,375
Martha betrayed us.

782
00:57:14,406 --> 00:57:17,007
www.subtitulamos.tv

