1
00:00:38,737 --> 00:00:39,976
Estás guapa.

2
00:00:39,977 --> 00:00:41,995
Gracias. Tú también.

3
00:00:55,258 --> 00:00:56,583
Compraste el que es.

4
00:00:56,585 --> 00:00:58,527
Por una vez.

5
00:00:58,529 --> 00:01:00,413
Eso me ofende.

6
00:01:01,482 --> 00:01:03,732
Me encantan las bodas.

7
00:01:35,843 --> 00:01:38,813
Maldición. Mi juego está ahí.

8
00:02:02,399 --> 00:02:07,203
www.subtitulamos.tv

9
00:02:23,235 --> 00:02:24,653
¿Café?

10
00:02:24,654 --> 00:02:26,856
29 días.

11
00:02:26,857 --> 00:02:28,786
¿Puedes creerlo?

12
00:02:29,713 --> 00:02:31,185
Para nuestra boda.

13
00:02:31,186 --> 00:02:33,579
Cierto, eso. Qué locura.

14
00:02:33,580 --> 00:02:35,206
¿Café?

15
00:02:36,728 --> 00:02:38,568
¿Tenemos tazas de viaje?

16
00:02:38,570 --> 00:02:40,538
Tengo que ir al lugar de
eventos pero para ayer.

17
00:02:41,941 --> 00:02:44,593
- Te compré algo.
- Dios, sí. Dame.

18
00:02:52,853 --> 00:02:54,803
¿Zapatos?

19
00:02:54,804 --> 00:02:56,438
Zapatos geniales.

20
00:02:56,439 --> 00:02:58,774
Sí. No cualquier par
de zapatos geniales.

21
00:02:58,775 --> 00:03:00,787
Zapatos geniales de boda.

22
00:03:00,788 --> 00:03:03,167
- También compré para mí.
- Gretchen está confundida.

23
00:03:03,168 --> 00:03:05,347
He estado leyendo sobre
errores comunes en las bodas

24
00:03:05,348 --> 00:03:09,034
y resulta que la mayoría de la
gente olvida amoldar sus zapatos.

25
00:03:09,035 --> 00:03:10,769
¿Quieres que me ponga esto hoy?

26
00:03:10,770 --> 00:03:13,822
¿El único día que mi trabajo
me obliga a caminar mucho?

27
00:03:17,161 --> 00:03:18,710
¿Has estado allí todo el tiempo?

28
00:03:21,180 --> 00:03:23,632
Me he vuelto muy buena sintiéndote.

29
00:03:23,633 --> 00:03:25,814
¿Por qué tienes que caminar mucho hoy?

30
00:03:26,494 --> 00:03:29,519
Bueno, ¡gracias por preguntar, Edgar!

31
00:03:29,520 --> 00:03:32,641
Es solo el mayor evento de mi carrera.

32
00:03:32,642 --> 00:03:35,310
Sam y los chicos van a
presentar una nueva canción,

33
00:03:35,311 --> 00:03:38,213
así que organicé esta
gran fiesta de escucha

34
00:03:38,214 --> 00:03:40,365
como su gran regreso. Además,

35
00:03:40,366 --> 00:03:43,135
los convencí de que le
pusieran un verso a Nock Nock.

36
00:03:43,136 --> 00:03:47,039
Además, lo anuncié como un
gran invitado misterioso

37
00:03:47,040 --> 00:03:50,428
para que asistan todos los escritores
de hip-hop sedientos de éxitos.

38
00:03:50,429 --> 00:03:51,488
Soy una genia, ¿no?

39
00:03:51,489 --> 00:03:53,145
Míranos.

40
00:03:53,146 --> 00:03:56,135
Solo un par de tipos buenos
listos para casarse,

41
00:03:56,136 --> 00:03:57,699
de los tobillos hacia abajo.

42
00:03:57,700 --> 00:03:59,268
¿XL asistirá?

43
00:03:59,269 --> 00:04:01,553
Mierda.

44
00:04:06,994 --> 00:04:09,578
¿Qué?

45
00:04:09,579 --> 00:04:11,830
¿Cuán estúpido eres?

46
00:04:13,846 --> 00:04:15,000
¿Con quién estás hablando?

47
00:04:15,001 --> 00:04:16,835
Gretchen tiene un evento
muy importante esta noche

48
00:04:16,836 --> 00:04:19,838
y ni siquiera reaccionas,
mucho menos te ofreces para ir.

49
00:04:19,839 --> 00:04:21,907
¿Por qué me hablas
así? ¿Qué está pasando?

50
00:04:21,908 --> 00:04:23,942
No lo sé.

51
00:04:23,943 --> 00:04:27,713
Lo mejor que puedo imaginar es
que ahora que somos escritores,

52
00:04:27,714 --> 00:04:30,899
estoy reevaluando
espontáneamente nuestra relación

53
00:04:30,900 --> 00:04:33,835
y dándome cuenta de que... no.

54
00:04:33,836 --> 00:04:35,454
- ¿"No"?
- En fin,

55
00:04:35,455 --> 00:04:37,205
para lo de Gretchen y tú
tengo recomendaciones.

56
00:04:37,206 --> 00:04:40,509
Puedes ser insoportable con ella
ahora, pero eso no funcionará

57
00:04:40,510 --> 00:04:43,370
- una vez que se casen.
- Soy increíblemente comprensivo.

58
00:04:43,371 --> 00:04:46,031
Ustedes deberían estar
creando una vida juntos.

59
00:04:46,032 --> 00:04:49,119
La única forma de que eso funcione
es si se interesan activamente

60
00:04:49,120 --> 00:04:50,268
en las partes de la
vida de la otra persona

61
00:04:50,269 --> 00:04:52,004
que no los afectan directamente.

62
00:04:53,080 --> 00:04:54,373
¿Por qué haría eso?

63
00:04:54,374 --> 00:04:56,675
Porque, de lo contrario, nunca
serán realmente una pareja.

64
00:04:56,676 --> 00:04:59,566
Solo serán dos personas.

65
00:05:01,548 --> 00:05:03,231
Trabajemos en el guion.

66
00:05:03,232 --> 00:05:04,266
De acuerdo.

67
00:05:17,331 --> 00:05:19,264
Mike, no te olvides de avisarme

68
00:05:19,265 --> 00:05:20,899
mandar un mensaje a Sway por la mañana.

69
00:05:20,900 --> 00:05:23,142
Es decir, mañana por la mañana.

70
00:05:23,143 --> 00:05:24,920
¡Resuélvelo! Adiós.

71
00:05:27,558 --> 00:05:29,141
¿Qué estás haciendo?

72
00:05:29,142 --> 00:05:31,591
Mierdas de jefa. Camina conmigo.

73
00:05:32,945 --> 00:05:34,735
¿Puedes creer este lugar?

74
00:05:36,099 --> 00:05:38,500
Es una vieja fábrica de asbesto.

75
00:05:38,501 --> 00:05:40,335
La encontré anunciada en Craigslist

76
00:05:40,336 --> 00:05:42,404
como un lugar de bodas de moda.

77
00:05:42,405 --> 00:05:43,715
Genial, ¿no?

78
00:05:43,716 --> 00:05:45,907
Sí. Verdaderamente genial.

79
00:05:45,908 --> 00:05:47,900
Si esta noche no termina bien,

80
00:05:47,901 --> 00:05:50,530
Yvette va a tener mis
ovarios en una bandeja.

81
00:05:50,531 --> 00:05:52,464
Esa mujer actúa como si
fuera cálida y cariñosa,

82
00:05:52,465 --> 00:05:55,719
pero esa puta una vez despidió a un
tipo por tener cáncer de testículos.

83
00:05:55,720 --> 00:05:57,923
Claro, pero ¿no deberías estar
haciendo cosas de la boda?

84
00:05:57,924 --> 00:06:01,469
- Faltan 29 días.
- ¿Por qué todos saben eso?

85
00:06:01,470 --> 00:06:03,659
¿Recuerdas cuando nos hiciste
descargar la aplicación de bodas

86
00:06:03,660 --> 00:06:06,294
porque vino con un cupón
para Souplantation?

87
00:06:06,295 --> 00:06:09,064
Cierto... ¿Qué carajo?
Nunca recibí mi sopa.

88
00:06:09,065 --> 00:06:13,403
Mira, si puedo hacer esto,
fácilmente podré casarme.

89
00:06:13,404 --> 00:06:15,036
¿Qué significan esas palabras?

90
00:06:15,037 --> 00:06:18,206
Este trabajo no es algo que siempre
quise, pero ahora que lo tengo,

91
00:06:18,207 --> 00:06:20,842
me doy cuenta de lo
importante que es para mí.

92
00:06:20,843 --> 00:06:22,477
Así que voy a intentarlo
de verdad por una vez,

93
00:06:22,478 --> 00:06:23,857
lo sacaré del campo.

94
00:06:25,081 --> 00:06:27,799
Jimmy es mi trabajo en esta metáfora.

95
00:06:27,800 --> 00:06:30,524
Eso es muy inteligente.

96
00:06:31,524 --> 00:06:32,930
¿Por qué estás vestida así?

97
00:06:32,931 --> 00:06:34,372
¿Mi ropa de chica lista?

98
00:06:34,373 --> 00:06:36,575
Bueno, tengo una cita esta noche

99
00:06:36,576 --> 00:06:40,378
y el perfil del tipo dice
que lee libros, así que...

100
00:06:40,379 --> 00:06:42,230
Lindsay, no vas a hacer eso

101
00:06:42,231 --> 00:06:45,000
donde pruebas una nueva identidad
para un hombre de nuevo,

102
00:06:45,001 --> 00:06:46,401
- ¿verdad?
- ¿Qué? Yo no hago eso.

103
00:06:46,402 --> 00:06:47,903
Pasaste la última semana en Burning Man

104
00:06:47,904 --> 00:06:49,337
con el tipo que conociste en Raya.

105
00:06:49,338 --> 00:06:52,574
No metas la cultura Burner en esto.

106
00:06:52,575 --> 00:06:55,495
Perra, estás muy nerviosa.

107
00:06:55,496 --> 00:06:57,074
¿Qué te pasa?

108
00:06:57,075 --> 00:06:59,375
Nada. Caminen conmigo.

109
00:06:59,376 --> 00:07:02,300
¿Caminar y hablar? Muy bien.

110
00:07:02,301 --> 00:07:03,973
¿Ya escuchaste la canción?

111
00:07:03,974 --> 00:07:06,238
No. Mierda. He estado muy ocupada.

112
00:07:06,239 --> 00:07:08,498
Por una vez, te creo.

113
00:07:08,499 --> 00:07:11,576
Sí, es como si una persona
competente hubiera planeado esto.

114
00:07:11,577 --> 00:07:14,553
Cielos, tal vez hasta puedas soportar

115
00:07:14,554 --> 00:07:16,064
- estar casada.
- Eso es lo que dije.

116
00:07:16,065 --> 00:07:18,289
Esta es su habitación.
Me reportaré más tarde.

117
00:07:18,290 --> 00:07:20,936
- Soy Honey Nutz.
- Lo sabe.

118
00:07:20,937 --> 00:07:23,972
Esta lista de invitados es tan larga

119
00:07:23,973 --> 00:07:26,569
que alguien va a llamar
al jefe de bomberos.

120
00:07:26,570 --> 00:07:28,632
No puedo esperar al resumen.

121
00:07:28,633 --> 00:07:30,292
¿No te vas a quedar?

122
00:07:30,293 --> 00:07:32,797
Forzar a mi personal a ir a
un retiro de trabajo en equipo

123
00:07:32,798 --> 00:07:35,692
solo para poder tener
la oficina para mí sola

124
00:07:35,693 --> 00:07:40,316
es mi forma de emborracharme
en una fiesta de escucha.

125
00:07:40,317 --> 00:07:43,884
Nunca te conviertas en jefa,
Gretchen. Es una mierda.

126
00:07:43,885 --> 00:07:45,911
¿Qué hace? ¿Qué...?

127
00:07:45,912 --> 00:07:48,530
No. ¿Adónde van todas esas puertas?

128
00:07:48,531 --> 00:07:51,750
Tu habitación verde está por
allí. Me reportaré pronto.

129
00:07:56,976 --> 00:08:00,207
Espero que entiendas la
magnitud de este evento.

130
00:08:00,209 --> 00:08:02,609
No es solo tu trasero
el que está en juego.

131
00:08:02,610 --> 00:08:05,589
Quiero que estés a la altura de
las circunstancias, Gretchen.

132
00:08:05,590 --> 00:08:08,149
Lo intentaré. ¡Tengo
que arreglar esa luz!

133
00:08:11,183 --> 00:08:13,438
¡Oye! Tienes cara de
alguien que he visto.

134
00:08:13,439 --> 00:08:14,873
¿Me puedes llevar a la oficina?

135
00:08:14,874 --> 00:08:16,541
Claro.

136
00:08:16,542 --> 00:08:19,544
Mientras mantengas esa mierda
lejos de mis asientos de cuero.

137
00:08:19,545 --> 00:08:23,014
No. No te preocupes. Todo
esto va a parar a mi boca.

138
00:08:27,770 --> 00:08:29,371
Y...

139
00:08:29,372 --> 00:08:31,640
acabé la escena del
amamantamiento de adultos.

140
00:08:31,641 --> 00:08:33,975
Además, hice una lista de
algunos grandes nombres de bares.

141
00:08:33,976 --> 00:08:36,711
¿Listo? El antiguo mayordomo.

142
00:08:36,712 --> 00:08:40,332
En primer lugar, no tengo el ancho de
banda mental para estar en sintonía

143
00:08:40,333 --> 00:08:42,867
con cada pequeño cambio
de humor de Gretchen.

144
00:08:42,868 --> 00:08:46,037
Bien. Tonterías y Smeagan.
Ese podría ser mi favorito...

145
00:08:46,038 --> 00:08:48,173
En segundo lugar, es precisamente
gracias a que Gretchen

146
00:08:48,174 --> 00:08:50,041
y yo tenemos vidas separadas que somos

147
00:08:50,042 --> 00:08:51,476
- una pareja tan exitosa.
- La institutriz cortante.

148
00:08:51,477 --> 00:08:53,013
La locura del erario público.

149
00:08:53,014 --> 00:08:56,531
Si compartiéramos cada momento
de nuestras vidas con el otro,

150
00:08:56,532 --> 00:08:58,133
no habría nada de qué hablar.

151
00:08:58,134 --> 00:08:59,844
El zorro y el hurón. La
esposa de la rana toro.

152
00:08:59,845 --> 00:09:03,171
Contra-instintamente, es la
separación lo que nos acerca.

153
00:09:03,172 --> 00:09:04,201
Pedantes.

154
00:09:04,202 --> 00:09:06,875
Y esa aguda comprensión
de la psique humana

155
00:09:06,876 --> 00:09:10,278
es exactamente por lo que yo
soy el que hace seis cifras

156
00:09:10,279 --> 00:09:11,997
por un guion mientras tú estás aquí

157
00:09:11,998 --> 00:09:13,398
estancado diciéndome nombres de bares.

158
00:09:20,590 --> 00:09:22,240
¿Adónde crees que vas?

159
00:09:22,241 --> 00:09:24,844
A salir a caminar y
encontrar un lugar tranquilo

160
00:09:24,845 --> 00:09:26,011
para escribir la escena del Día V.

161
00:09:26,012 --> 00:09:28,897
- Tal vez el parque.
- Pero estaba hablando contigo.

162
00:09:28,898 --> 00:09:31,700
Y no me gustó la forma
en que me hablabas,

163
00:09:31,701 --> 00:09:34,759
así que me alejaré
tranquilamente de la situación.

164
00:09:35,528 --> 00:09:37,238
Bien.

165
00:09:37,239 --> 00:09:38,495
Iremos a escribir al parque.

166
00:09:38,496 --> 00:09:41,376
Me dará la oportunidad
de amoldar mis zapatos.

167
00:09:41,377 --> 00:09:43,676
Edgar, dije que está bien.

168
00:09:44,857 --> 00:09:46,137
Espérame.

169
00:09:48,952 --> 00:09:51,836
Por eso llevo puesto mi
traje de chica inteligente,

170
00:09:51,837 --> 00:09:53,657
aunque mi amiga dijo que era mala idea.

171
00:09:53,658 --> 00:09:56,374
Pero ¿qué sabe ella? Ella y
Jimmy son exactamente iguales.

172
00:09:56,375 --> 00:09:57,742
La mayoría de la gente
tiene que cambiar un poco

173
00:09:57,743 --> 00:09:59,210
para asegurarse de que
a alguien le agrade.

174
00:09:59,211 --> 00:10:00,678
¿Y quién sabe? Podría leer libros.

175
00:10:00,679 --> 00:10:03,910
¡No hay nadie aquí!

176
00:10:03,911 --> 00:10:06,892
Lo que significa que
los jefes no están aquí.

177
00:10:06,893 --> 00:10:10,772
Bueno, yo estoy aquí
y necesito trabajar.

178
00:10:10,773 --> 00:10:14,109
¡Hagamos algo divertido, como
carreras de sillas rodantes!

179
00:10:16,579 --> 00:10:20,432
O dejar notas de amor falsas
en las oficinas de la gente.

180
00:10:20,433 --> 00:10:23,435
Realmente joder a algunas personas.

181
00:10:23,436 --> 00:10:26,538
Lindsay, eres muy divertida,

182
00:10:26,539 --> 00:10:28,540
pero en serio necesito trabajar.

183
00:10:28,541 --> 00:10:32,127
¡Ya sé! Robemos sobras de la nevera.

184
00:10:33,997 --> 00:10:36,948
¿Quién trae las mejores comidas?

185
00:10:39,486 --> 00:10:41,836
- Bueno, siempre voy primero
por lo de Colin. - Sí.

186
00:10:41,837 --> 00:10:43,271
Luego Rebecca, Torshiro,

187
00:10:43,272 --> 00:10:45,573
ese tipo raro de Contabilidad
con esa cosa en el cuello.

188
00:10:45,574 --> 00:10:47,242
Sí. Qué asco.

189
00:11:08,597 --> 00:11:10,832
¿Lo logró tu chico o qué?

190
00:11:12,098 --> 00:11:15,603
Claro que lo lograste.

191
00:11:16,140 --> 00:11:18,239
No puedo creer que fueras tan bueno.

192
00:11:18,240 --> 00:11:19,774
Yo tampoco.

193
00:11:19,775 --> 00:11:23,144
Supongo que trabajar con mis ídolos
me hizo dar un paso adelante.

194
00:11:23,145 --> 00:11:24,931
Normalmente soy yo en la ducha

195
00:11:24,932 --> 00:11:26,651
y Charles en el baño creando el ritmo.

196
00:11:26,652 --> 00:11:28,666
Maldición, olvidé recordarle a la niñera

197
00:11:28,667 --> 00:11:30,847
aplastar la medicación de
Charles en su pasta de atún.

198
00:11:30,849 --> 00:11:32,733
Dejaré que hagas eso.

199
00:11:34,971 --> 00:11:36,127
Oye, Gretchen.

200
00:11:37,374 --> 00:11:39,158
Gracias por creer en mí.

201
00:11:45,051 --> 00:11:47,001
Déjame explicarte algo.

202
00:11:47,002 --> 00:11:49,971
Para la gente primitiva,
lo desconocido, como

203
00:11:49,972 --> 00:11:51,806
"¿Saldrá el sol mañana?"

204
00:11:51,807 --> 00:11:55,477
y "¿Por qué un mamut lanudo acaba
de aplastar a mi tío Thag?"

205
00:11:55,478 --> 00:11:57,963
era tan insondablemente aterrador

206
00:11:57,964 --> 00:12:00,799
que inventaban mitos
para dar un orden falso

207
00:12:00,800 --> 00:12:04,903
a lo que parecía un mundo
caprichoso y entrópico.

208
00:12:04,904 --> 00:12:07,539
Y este mismo tipo de pensamiento mágico

209
00:12:07,540 --> 00:12:11,176
es la razon por la que ciertas
parejas lo hacen todo juntos.

210
00:12:11,177 --> 00:12:14,479
Tammy y Bernard van a su
cita con el dermatólogo

211
00:12:14,480 --> 00:12:18,166
porque piensan que la fuerza
combinada con su amor y devoción

212
00:12:18,167 --> 00:12:20,093
evitará que sea un melanoma,

213
00:12:20,094 --> 00:12:21,569
pero no lo hará.

214
00:12:21,570 --> 00:12:23,526
¿Sabes lo que evitará que sea,

215
00:12:23,527 --> 00:12:25,577
metafóricamente hablando, melanoma?

216
00:12:25,578 --> 00:12:28,144
Ser jodidamente interesante.

217
00:12:28,145 --> 00:12:30,662
Seguir siendo interesantes
como individuos

218
00:12:30,663 --> 00:12:35,066
evitará la malignidad que es
la autocomplacencia romántica,

219
00:12:35,067 --> 00:12:37,669
no haciéndolo todo juntos,

220
00:12:37,670 --> 00:12:39,654
como Charles y Camila

221
00:12:39,655 --> 00:12:41,295
o los de "Hermanos a la obra".

222
00:12:42,741 --> 00:12:45,410
Puedes admitir que
tienes miedo de casarte.

223
00:12:45,411 --> 00:12:49,063
- ¿Qué? No tengo miedo.
- Está bien, Jimmy.

224
00:12:49,064 --> 00:12:51,566
Ya no te admiro, así
que no tienes altura

225
00:12:51,567 --> 00:12:52,801
de la que caer.

226
00:12:52,802 --> 00:12:54,452
Entiendo lo que está pasando.

227
00:12:54,453 --> 00:12:56,571
Me estás alejando antes de que me case

228
00:12:56,572 --> 00:12:58,039
y te quedes afuera en el frío.

229
00:12:58,040 --> 00:13:00,488
Yo no pedí que esto pasara, solo pasó.

230
00:13:00,489 --> 00:13:03,745
Como cuando Neo vio la Matrix,
ahora te veo como mi igual.

231
00:13:03,746 --> 00:13:05,214
Bueno, para.

232
00:13:35,362 --> 00:13:38,392
¿Ves? Esto ilustra
perfectamente mi punto de vista.

233
00:13:38,393 --> 00:13:39,964
Esto es algo con lo que Gretchen

234
00:13:39,965 --> 00:13:42,400
perdería la cabeza.

235
00:13:42,401 --> 00:13:45,168
Pero si ella estuviera aquí,
experimentando lo que yo experimento,

236
00:13:45,169 --> 00:13:46,738
¿qué habría que decir?

237
00:13:46,739 --> 00:13:48,540
"Fue genial". "Estoy de acuerdo".

238
00:13:48,541 --> 00:13:50,208
"¿Deberíamos rendirnos y morir ahora?".

239
00:13:50,209 --> 00:13:51,438
"Claro".

240
00:13:59,777 --> 00:14:02,337
- Eso estuvo genial.
- Sí, realmente lo estuvo.

241
00:14:02,338 --> 00:14:04,706
Y si estuvieran juntos, ambos
podrían haberlo experimentado.

242
00:14:04,707 --> 00:14:07,709
Se convertiría en parte
del tejido de su relación

243
00:14:07,710 --> 00:14:11,029
a diferencia de algo que
te acaba de pasar a ti.

244
00:14:12,749 --> 00:14:14,816
Sigamos caminando. Necesito
amoldar los zapatos.

245
00:14:34,605 --> 00:14:37,956
¡Perra, me estás mareando! ¡Solo dinos

246
00:14:37,957 --> 00:14:39,391
lo que arruinaste!

247
00:14:39,392 --> 00:14:41,593
Estaba tratando de pensar en una
forma profesional de decir esto,

248
00:14:41,594 --> 00:14:46,281
pero ustedes apestan en la canción.

249
00:14:46,282 --> 00:14:48,142
No, eso no es cierto.

250
00:14:48,143 --> 00:14:50,752
Ustedes son muy buenos en ello,

251
00:14:50,753 --> 00:14:52,788
pero el verso de Nock Nock es tan bueno

252
00:14:52,789 --> 00:14:55,930
que hace que parezca que apestan.

253
00:14:56,684 --> 00:14:58,114
- Ni siquiera empieces.
- No dije nada.

254
00:14:58,115 --> 00:14:59,474
¿Qué ocurre?

255
00:14:59,475 --> 00:15:01,480
Le dije que Nock Nock
arrasó con nosotros.

256
00:15:01,481 --> 00:15:03,548
Tenemos que encontrar algo
más para tocar esta noche.

257
00:15:03,549 --> 00:15:04,983
Tocaremos esa maldita pista.

258
00:15:04,984 --> 00:15:07,652
¿De verdad quieres arriesgarte
a que los avergüence?

259
00:15:07,653 --> 00:15:12,391
Soy un artista establecido con
una base de fans en todo el mundo.

260
00:15:12,392 --> 00:15:14,826
¡Nuestra mierda más buena vale más

261
00:15:14,827 --> 00:15:17,846
que la vida entera de ese
campesino de dientes amarillos!

262
00:15:17,847 --> 00:15:19,281
¡Es verdad!

263
00:15:19,282 --> 00:15:22,684
¿Preferirías comprar el mejor
bodegón de un aficionado

264
00:15:22,685 --> 00:15:25,804
o un garabato en servilleta de Picasso?

265
00:15:25,805 --> 00:15:28,123
¿Preferirías comer buey a la borgoñesa

266
00:15:28,124 --> 00:15:31,026
preparado por tu tía Diane

267
00:15:31,027 --> 00:15:34,146
o un plato de huevos revueltos

268
00:15:34,147 --> 00:15:36,114
hechos por Ludo Lefebvre?

269
00:15:36,115 --> 00:15:38,950
Tengo una versión de la
canción sin Nock Nock.

270
00:15:40,553 --> 00:15:43,538
- Genial. Pondremos eso. - Es
probablemente la opción más segura. Sí.

271
00:15:45,342 --> 00:15:48,126
¿Así que hice un buen trabajo
y seré castigado por ello?

272
00:15:48,127 --> 00:15:50,979
Yo no diría castigado...
Más bien quieren anular

273
00:15:50,980 --> 00:15:54,616
la existencia de tu verso para
siempre de una manera constructiva.

274
00:15:55,705 --> 00:15:57,786
Vas a poner esa canción esta noche.

275
00:15:57,787 --> 00:15:59,382
Pero acabo de decirte que no puedo.

276
00:15:59,384 --> 00:16:03,211
No, me dijiste que tus clientes
están tristes porque los superé.

277
00:16:03,836 --> 00:16:06,578
Creí que Sam y los
chicos eran tus héroes.

278
00:16:06,579 --> 00:16:10,166
Claro, pero los héroes de todos
tienen que caer en algún momento.

279
00:16:10,167 --> 00:16:12,901
Soy el futuro del
hip-hop, les guste o no.

280
00:16:15,354 --> 00:16:16,992
Pon mi canción, Gretchen.

281
00:16:18,008 --> 00:16:19,633
Por eso estoy aquí.

282
00:16:20,366 --> 00:16:24,034
Si no lo haces, no estaré aquí

283
00:16:24,035 --> 00:16:26,281
o en otro lugar.

284
00:16:26,282 --> 00:16:28,450
Es decir, siempre estaré en

285
00:16:28,451 --> 00:16:31,903
algún lugar porque la materia
no puede desaparecer de verdad.

286
00:16:33,718 --> 00:16:35,255
Pero no estaré contigo.

287
00:16:35,748 --> 00:16:36,862
¿Me entiendes?

288
00:16:40,792 --> 00:16:43,762
Así que después de jugar al
golf de disco en la playa,

289
00:16:43,764 --> 00:16:46,864
mientras yo estaba siendo tratada por
el doctor por la mordedura de escorpión,

290
00:16:46,866 --> 00:16:51,076
tuve esta sensación de... aceptación.

291
00:16:51,077 --> 00:16:54,329
Odiaba cada minuto que
pasaba en el desierto

292
00:16:54,330 --> 00:16:57,255
con un montón de idiotas sucios, pero...

293
00:16:57,257 --> 00:17:01,158
podría aprender a amarlo
por la persona adecuada.

294
00:17:01,159 --> 00:17:03,127
No puedes forzar el amor.

295
00:17:03,128 --> 00:17:07,765
¡Pero lo quiero ahora!
Quiero que alguien me ame.

296
00:17:07,766 --> 00:17:08,866
Estoy preparada.

297
00:17:08,867 --> 00:17:10,251
Haré lo que sea necesario,

298
00:17:10,252 --> 00:17:11,919
aunque tenga que cambiarme el nombre,

299
00:17:11,920 --> 00:17:14,919
mi cabello o la fecha en mi
certificado de nacimiento.

300
00:17:14,920 --> 00:17:17,540
Voy a obviar todos los
malos detalles de mí,

301
00:17:17,541 --> 00:17:19,435
como esa vez que tuve una ETS

302
00:17:19,436 --> 00:17:22,596
de ese perdedor de temporada
alta de American Idol.

303
00:17:22,597 --> 00:17:25,666
- ¿Sanjaya?
- No, clamidia.

304
00:17:27,119 --> 00:17:29,570
¿Qué? Ya no la tengo.

305
00:17:29,571 --> 00:17:31,664
Deja de buscar quién ser.

306
00:17:32,884 --> 00:17:34,635
Porque adivina qué.

307
00:17:37,884 --> 00:17:39,864
Ya eres tú.

308
00:17:39,866 --> 00:17:42,111
¿Soy quién?

309
00:17:59,101 --> 00:18:00,217
¿Esto te parece bien?

310
00:18:00,218 --> 00:18:02,720
¡Claro que sí!

311
00:18:18,186 --> 00:18:20,187
¡Hola! Oh, no.

312
00:18:20,188 --> 00:18:23,468
Estás haciendo eso tuyo de fumar
como una dama de metanfetaminas.

313
00:18:23,469 --> 00:18:24,925
¿Todo bien?

314
00:18:24,926 --> 00:18:26,496
- ¿Dónde estás?
- Mierda.

315
00:18:27,830 --> 00:18:29,597
No, nada está bien.

316
00:18:29,598 --> 00:18:31,532
Me estoy escondiendo en esta
extraña cosa que levanta objetos,

317
00:18:31,533 --> 00:18:33,851
porque resulta que Nock
Nock es un rapero muy bueno

318
00:18:33,852 --> 00:18:36,053
e hizo que los chicos
parecieran malos, así que ahora

319
00:18:36,054 --> 00:18:38,064
exigen que ponga la versión sin él.

320
00:18:38,065 --> 00:18:39,892
Pero Nock Nock sabe que él los superó,

321
00:18:39,893 --> 00:18:42,493
así que exige que ponga su versión.

322
00:18:42,494 --> 00:18:44,995
Y nuestro matrimonio depende
de que yo pueda resolver esto.

323
00:18:44,996 --> 00:18:47,316
Es una metáfora, Jimmy.

324
00:18:47,317 --> 00:18:50,162
Sin importar lo que haga
aquí, haré enojar a alguien.

325
00:18:50,163 --> 00:18:52,715
¿Acabas de decir que Nock
Nock es un rapero muy bueno?

326
00:18:52,716 --> 00:18:55,523
Se trata de una crisis
grave. ¿Qué debo hacer?

327
00:18:55,524 --> 00:18:57,458
De acuerdo. Bueno, pensemos.

328
00:18:57,459 --> 00:19:02,025
Tal vez haya alguien cerca cuya vocación

329
00:19:02,026 --> 00:19:05,069
gira en torno al manejo de las crisis.

330
00:19:05,070 --> 00:19:06,584
Mira, ahí hay uno.

331
00:19:07,986 --> 00:19:09,653
Maldición.

332
00:19:11,182 --> 00:19:14,391
Gracias por contestar. Solo
necesitaba desahogarme.

333
00:19:14,392 --> 00:19:15,481
Cuando quieras.

334
00:19:20,216 --> 00:19:22,774
Deberías estar con ella.
Va a hacer algo tonto.

335
00:19:22,775 --> 00:19:26,487
Edgar, me contó su problema,
la escuché y lo resolví.

336
00:19:26,488 --> 00:19:28,289
Tuvimos nuestras
experiencias por separado

337
00:19:28,290 --> 00:19:31,093
y luego se juntaron al final, como dije.

338
00:19:31,094 --> 00:19:33,561
No necesitamos estar
juntos para estar juntos.

339
00:19:33,562 --> 00:19:34,929
¿Entonces por qué me trajiste aquí?

340
00:19:34,930 --> 00:19:39,133
Mira, cuando nos encontramos
con la ópera del zoológico,

341
00:19:39,134 --> 00:19:41,435
todo lo que quería era
ver a Gretchen sonreír,

342
00:19:41,436 --> 00:19:44,788
pero cuando me di la vuelta, todo
lo que vi fue tu cara de tonto.

343
00:19:44,789 --> 00:19:46,957
Lo siento. Supongo que ya no quieres que

344
00:19:46,958 --> 00:19:48,792
te diga ese tipo de cosas.

345
00:19:48,793 --> 00:19:51,262
No, está bien. A veces
es una cara tonta.

346
00:19:51,263 --> 00:19:53,464
Como sea, ahora que estamos aquí,

347
00:19:53,465 --> 00:19:56,383
sería una tontería no entrar, ¿verdad?

348
00:19:56,384 --> 00:19:59,436
Creo que significaría
mucho para ella. Sí.

349
00:20:16,221 --> 00:20:17,671
¿Qué versión pongo?

350
00:20:26,665 --> 00:20:28,232
Pon esa.

351
00:20:53,688 --> 00:20:56,072
¡Gretchen! ¡Gretchen!

352
00:20:57,341 --> 00:21:01,498
Es la primera vez que la veo
caminar con determinación.

353
00:21:01,499 --> 00:21:02,983
Es bastante sexy.

354
00:21:03,757 --> 00:21:05,319
Me alegro de que viniéramos.

355
00:21:05,320 --> 00:21:06,498
Yo también.

356
00:21:07,932 --> 00:21:08,966
Gracias.

357
00:21:11,826 --> 00:21:14,795
¡Bien, bien, bien, todo el mundo!

358
00:21:17,666 --> 00:21:20,818
Agradecemos que hayan venido a
escuchar nuestra nueva canción.

359
00:21:20,819 --> 00:21:23,287
- ¡Reinicio!
- Soy Honey Nutz.

360
00:21:23,288 --> 00:21:26,890
Pero primero déjenme presentar
al artista misterioso

361
00:21:26,891 --> 00:21:28,953
que han estado esperando.

362
00:21:29,907 --> 00:21:33,074
Un aplauso para mi amigo Nock Nock.

363
00:21:35,800 --> 00:21:39,687
Sí, sí, sí. Oirán una de
sus canciones muy pronto.

364
00:21:39,688 --> 00:21:42,656
Muy pronto. ¡Como ahora mismo!

365
00:21:44,059 --> 00:21:46,660
En realidad, menos pronto que eso.

366
00:21:46,661 --> 00:21:50,164
¿Qué dijo cuando la confrontaste
por lo de las pastillas?

367
00:21:50,165 --> 00:21:53,183
- Nada. No le pregunté.
- ¿Por qué no?

368
00:21:53,184 --> 00:21:55,300
Porque no hacemos eso.

369
00:21:55,301 --> 00:21:57,421
Jimmy, está tomando más y más,

370
00:21:57,422 --> 00:21:59,374
algunas cosas realmente raras.

371
00:21:59,375 --> 00:22:01,358
Ella está bien.

372
00:22:01,359 --> 00:22:03,674
No es la vieja Gretchen deprimida.

373
00:22:03,675 --> 00:22:06,904
Ya se recuperó. Por una vez
se preocupa por su trabajo.

374
00:22:06,905 --> 00:22:08,232
Está bien.

375
00:22:08,233 --> 00:22:09,466
Escuchen nuestra nueva canción,

376
00:22:09,467 --> 00:22:12,586
con un ritmo del DJ Squirt Squirt.

377
00:22:12,587 --> 00:22:15,522
¡No seas celoso!

378
00:22:15,523 --> 00:22:16,857
"No seas celoso".

379
00:22:16,858 --> 00:22:18,726
Dale, DJ. Suelta esa pista.

380
00:22:23,465 --> 00:22:25,632
¿Qué versión crees que está tocando?

381
00:22:31,907 --> 00:22:33,724
Oigamos esa mierda.

382
00:22:33,725 --> 00:22:34,858
Sí, sí...

383
00:22:34,859 --> 00:22:35,859
¿Adónde fue?

384
00:22:35,860 --> 00:22:37,261
Es hora de animarnos,

385
00:22:37,262 --> 00:22:39,063
es hora de...

386
00:23:02,972 --> 00:23:05,885
Para. Para.

387
00:23:08,670 --> 00:23:11,221
Fue divertido pasar el rato
en la oficina del jefe.

388
00:23:11,223 --> 00:23:13,057
Eso estuvo muy bien.

389
00:23:13,059 --> 00:23:16,044
Sé que esto es un poco
precipitado, pero...

390
00:23:16,045 --> 00:23:18,046
¿querrías que nos juntáramos alguna vez

391
00:23:18,047 --> 00:23:21,416
para comernos las vaginas otra vez?

392
00:23:22,097 --> 00:23:24,835
Nadie lo ha dicho nunca
de esa manera, pero...

393
00:23:26,279 --> 00:23:28,680
Sí, creo que sí quiero.

394
00:23:30,860 --> 00:23:33,144
Tienes lapiz labial.

395
00:23:34,092 --> 00:23:35,562
¿Eso es mío?

396
00:23:37,968 --> 00:23:39,211
Quédatelo.

397
00:23:43,022 --> 00:23:45,490
Sí, habla...

398
00:23:45,491 --> 00:23:49,978
¿Qué? Bueno, ¿hay un incendio o no?

399
00:23:49,979 --> 00:23:51,580
¿Qué sucede?

400
00:23:51,581 --> 00:23:54,616
Lo siento, tengo que ocuparme de esto.

401
00:23:54,617 --> 00:23:56,084
Buenas noches, Srta. Thompson.

402
00:23:56,085 --> 00:23:57,752
Sí.

403
00:23:57,753 --> 00:23:59,578
¿Srta. Thompson?

404
00:24:00,532 --> 00:24:01,923
De acuerdo, llegaré en un minuto.

405
00:24:01,924 --> 00:24:03,225
Yvette Thomp...

406
00:24:27,250 --> 00:24:35,228
www.subtitulamos.tv

