1
00:00:17,854 --> 00:00:19,093
Estás guapa.

2
00:00:19,094 --> 00:00:21,112
Gracias. Tú también.

3
00:00:34,375 --> 00:00:35,700
Compraste el que es.

4
00:00:35,702 --> 00:00:37,644
Por una vez.

5
00:00:37,645 --> 00:00:39,529
Eso me ofende.

6
00:00:40,599 --> 00:00:42,849
Me encantan las bodas.

7
00:01:14,960 --> 00:01:17,930
Maldición. Mi juego está ahí.

8
00:01:41,516 --> 00:01:46,320
www.subtitulamos.tv

9
00:02:02,352 --> 00:02:03,770
¿Café?

10
00:02:03,771 --> 00:02:05,973
29 días.

11
00:02:05,974 --> 00:02:07,903
¿Puedes creerlo?

12
00:02:08,830 --> 00:02:10,302
Para nuestra boda.

13
00:02:10,303 --> 00:02:12,696
Cierto, eso. Qué locura.

14
00:02:12,697 --> 00:02:14,323
¿Café?

15
00:02:15,845 --> 00:02:17,685
¿Tenemos tazas de viaje?

16
00:02:17,687 --> 00:02:19,655
Tengo que ir al lugar de
eventos pero para ayer.

17
00:02:21,058 --> 00:02:23,710
- Te compré algo.
- Dios, sí. Dame.

18
00:02:31,970 --> 00:02:33,920
¿Zapatos?

19
00:02:33,921 --> 00:02:35,555
Zapatos geniales.

20
00:02:35,556 --> 00:02:37,891
Sí. No cualquier par
de zapatos geniales.

21
00:02:37,892 --> 00:02:39,904
Zapatos geniales de boda.

22
00:02:39,905 --> 00:02:42,284
- También compré para mí.
- Gretchen está confundida.

23
00:02:42,285 --> 00:02:44,464
He estado leyendo sobre
errores comunes en las bodas

24
00:02:44,465 --> 00:02:48,151
y resulta que la mayoría de la
gente olvida amoldar sus zapatos.

25
00:02:48,152 --> 00:02:49,886
¿Quieres que me ponga esto hoy?

26
00:02:49,887 --> 00:02:52,939
¿El único día que mi trabajo
me obliga a caminar mucho?

27
00:02:56,278 --> 00:02:57,827
¿Has estado allí todo el tiempo?

28
00:03:00,297 --> 00:03:02,749
Me he vuelto muy buena sintiéndote.

29
00:03:02,750 --> 00:03:04,931
¿Por qué tienes que caminar mucho hoy?

30
00:03:05,611 --> 00:03:08,636
Bueno, ¡gracias por preguntar, Edgar!

31
00:03:08,637 --> 00:03:11,758
Es solo el mayor evento de mi carrera.

32
00:03:11,759 --> 00:03:14,427
Sam y los chicos van a
presentar una nueva canción,

33
00:03:14,428 --> 00:03:17,330
así que organicé esta
gran fiesta de escucha

34
00:03:17,331 --> 00:03:19,482
como su gran regreso. Además,

35
00:03:19,483 --> 00:03:22,252
los convencí de que le
pusieran un verso a Nock Nock.

36
00:03:22,253 --> 00:03:26,156
Además, lo anuncié como un
gran invitado misterioso

37
00:03:26,157 --> 00:03:29,545
para que asistan todos los escritores
de hip-hop sedientos de éxitos.

38
00:03:29,546 --> 00:03:30,605
Soy una genia, ¿no?

39
00:03:30,606 --> 00:03:32,262
Míranos.

40
00:03:32,263 --> 00:03:35,252
Solo un par de tipos buenos
listos para casarse,

41
00:03:35,253 --> 00:03:36,816
de los tobillos hacia abajo.

42
00:03:36,817 --> 00:03:38,385
¿XL asistirá?

43
00:03:38,386 --> 00:03:40,670
Mierda.

44
00:03:46,111 --> 00:03:48,695
¿Qué?

45
00:03:48,696 --> 00:03:50,947
¿Cuán estúpido eres?

46
00:03:52,963 --> 00:03:54,117
¿Con quién estás hablando?

47
00:03:54,118 --> 00:03:55,952
Gretchen tiene un evento
muy importante esta noche

48
00:03:55,953 --> 00:03:58,955
y ni siquiera reaccionas,
mucho menos te ofreces para ir.

49
00:03:58,956 --> 00:04:01,024
¿Por qué me hablas
así? ¿Qué está pasando?

50
00:04:01,025 --> 00:04:03,059
No lo sé.

51
00:04:03,060 --> 00:04:06,830
Lo mejor que puedo imaginar es
que ahora que somos escritores,

52
00:04:06,831 --> 00:04:10,016
estoy reevaluando
espontáneamente nuestra relación

53
00:04:10,017 --> 00:04:12,952
y dándome cuenta de que... no.

54
00:04:12,953 --> 00:04:14,571
- ¿"No"?
- En fin,

55
00:04:14,572 --> 00:04:16,322
para lo de Gretchen y tú
tengo recomendaciones.

56
00:04:16,323 --> 00:04:19,626
Puedes ser insoportable con ella
ahora, pero eso no funcionará

57
00:04:19,627 --> 00:04:22,487
- una vez que se casen.
- Soy increíblemente comprensivo.

58
00:04:22,488 --> 00:04:25,148
Ustedes deberían estar
creando una vida juntos.

59
00:04:25,149 --> 00:04:28,236
La única forma de que eso funcione
es si se interesan activamente

60
00:04:28,237 --> 00:04:29,385
en las partes de la
vida de la otra persona

61
00:04:29,386 --> 00:04:31,121
que no los afectan directamente.

62
00:04:32,197 --> 00:04:33,490
¿Por qué haría eso?

63
00:04:33,491 --> 00:04:35,792
Porque, de lo contrario, nunca
serán realmente una pareja.

64
00:04:35,793 --> 00:04:38,683
Solo serán dos personas.

65
00:04:40,665 --> 00:04:42,348
Trabajemos en el guion.

66
00:04:42,349 --> 00:04:43,383
De acuerdo.

67
00:04:56,448 --> 00:04:58,381
Mike, no te olvides de avisarme

68
00:04:58,382 --> 00:05:00,016
mandar un mensaje a Sway por la mañana.

69
00:05:00,017 --> 00:05:02,259
Es decir, mañana por la mañana.

70
00:05:02,260 --> 00:05:04,037
¡Resuélvelo! Adiós.

71
00:05:06,675 --> 00:05:08,258
¿Qué estás haciendo?

72
00:05:08,259 --> 00:05:10,708
Mierdas de jefa. Camina conmigo.

73
00:05:12,062 --> 00:05:13,852
¿Puedes creer este lugar?

74
00:05:15,216 --> 00:05:17,617
Es una vieja fábrica de asbesto.

75
00:05:17,618 --> 00:05:19,452
La encontré anunciada en Craigslist

76
00:05:19,453 --> 00:05:21,521
como un lugar de bodas de moda.

77
00:05:21,522 --> 00:05:22,832
Genial, ¿no?

78
00:05:22,833 --> 00:05:25,024
Sí. Verdaderamente genial.

79
00:05:25,025 --> 00:05:27,017
Si esta noche no termina bien,

80
00:05:27,018 --> 00:05:29,647
Yvette va a tener mis
ovarios en una bandeja.

81
00:05:29,648 --> 00:05:31,581
Esa mujer actúa como si
fuera cálida y cariñosa,

82
00:05:31,582 --> 00:05:34,836
pero esa puta una vez despidió a un
tipo por tener cáncer de testículos.

83
00:05:34,837 --> 00:05:37,040
Claro, pero ¿no deberías estar
haciendo cosas de la boda?

84
00:05:37,041 --> 00:05:40,586
- Faltan 29 días.
- ¿Por qué todos saben eso?

85
00:05:40,587 --> 00:05:42,776
¿Recuerdas cuando nos hiciste
descargar la aplicación de bodas

86
00:05:42,777 --> 00:05:45,411
porque vino con un cupón
para Souplantation?

87
00:05:45,412 --> 00:05:48,181
Cierto... ¿Qué carajo?
Nunca recibí mi sopa.

88
00:05:48,182 --> 00:05:52,520
Mira, si puedo hacer esto,
fácilmente podré casarme.

89
00:05:52,521 --> 00:05:54,153
¿Qué significan esas palabras?

90
00:05:54,154 --> 00:05:57,323
Este trabajo no es algo que siempre
quise, pero ahora que lo tengo,

91
00:05:57,324 --> 00:05:59,959
me doy cuenta de lo
importante que es para mí.

92
00:05:59,960 --> 00:06:01,594
Así que voy a intentarlo
de verdad por una vez,

93
00:06:01,595 --> 00:06:02,974
lo sacaré del campo.

94
00:06:04,198 --> 00:06:06,916
Jimmy es mi trabajo en esta metáfora.

95
00:06:06,917 --> 00:06:09,641
Eso es muy inteligente.

96
00:06:10,641 --> 00:06:12,047
¿Por qué estás vestida así?

97
00:06:12,048 --> 00:06:13,489
¿Mi ropa de chica lista?

98
00:06:13,490 --> 00:06:15,692
Bueno, tengo una cita esta noche

99
00:06:15,693 --> 00:06:19,495
y el perfil del tipo dice
que lee libros, así que...

100
00:06:19,496 --> 00:06:21,347
Lindsay, no vas a hacer eso

101
00:06:21,348 --> 00:06:24,117
donde pruebas una nueva identidad
para un hombre de nuevo,

102
00:06:24,118 --> 00:06:25,518
- ¿verdad?
- ¿Qué? Yo no hago eso.

103
00:06:25,519 --> 00:06:27,020
Pasaste la última semana en Burning Man

104
00:06:27,021 --> 00:06:28,454
con el tipo que conociste en Raya.

105
00:06:28,455 --> 00:06:31,691
No metas la cultura Burner en esto.

106
00:06:31,692 --> 00:06:34,612
Perra, estás muy nerviosa.

107
00:06:34,613 --> 00:06:36,191
¿Qué te pasa?

108
00:06:36,192 --> 00:06:38,492
Nada. Caminen conmigo.

109
00:06:38,493 --> 00:06:41,417
¿Caminar y hablar? Muy bien.

110
00:06:41,418 --> 00:06:43,090
¿Ya escuchaste la canción?

111
00:06:43,091 --> 00:06:45,355
No. Mierda. He estado muy ocupada.

112
00:06:45,356 --> 00:06:47,615
Por una vez, te creo.

113
00:06:47,616 --> 00:06:50,693
Sí, es como si una persona
competente hubiera planeado esto.

114
00:06:50,694 --> 00:06:53,670
Cielos, tal vez hasta puedas soportar

115
00:06:53,671 --> 00:06:55,181
- estar casada.
- Eso es lo que dije.

116
00:06:55,182 --> 00:06:57,406
Esta es su habitación.
Me reportaré más tarde.

117
00:06:57,407 --> 00:07:00,053
- Soy Honey Nutz.
- Lo sabe.

118
00:07:00,054 --> 00:07:03,089
Esta lista de invitados es tan larga

119
00:07:03,090 --> 00:07:05,686
que alguien va a llamar
al jefe de bomberos.

120
00:07:05,687 --> 00:07:07,749
No puedo esperar al resumen.

121
00:07:07,750 --> 00:07:09,409
¿No te vas a quedar?

122
00:07:09,410 --> 00:07:11,914
Forzar a mi personal a ir a
un retiro de trabajo en equipo

123
00:07:11,915 --> 00:07:14,809
solo para poder tener
la oficina para mí sola

124
00:07:14,810 --> 00:07:19,433
es mi forma de emborracharme
en una fiesta de escucha.

125
00:07:19,434 --> 00:07:23,001
Nunca te conviertas en jefa,
Gretchen. Es una mierda.

126
00:07:23,002 --> 00:07:25,028
¿Qué hace? ¿Qué...?

127
00:07:25,029 --> 00:07:27,647
No. ¿Adónde van todas esas puertas?

128
00:07:27,648 --> 00:07:30,867
Tu habitación verde está por
allí. Me reportaré pronto.

129
00:07:36,093 --> 00:07:39,324
Espero que entiendas la
magnitud de este evento.

130
00:07:39,326 --> 00:07:41,726
No es solo tu trasero
el que está en juego.

131
00:07:41,727 --> 00:07:44,706
Quiero que estés a la altura de
las circunstancias, Gretchen.

132
00:07:44,707 --> 00:07:47,266
Lo intentaré. ¡Tengo
que arreglar esa luz!

133
00:07:50,300 --> 00:07:52,555
¡Oye! Tienes cara de
alguien que he visto.

134
00:07:52,556 --> 00:07:53,990
¿Me puedes llevar a la oficina?

135
00:07:53,991 --> 00:07:55,658
Claro.

136
00:07:55,659 --> 00:07:58,661
Mientras mantengas esa mierda
lejos de mis asientos de cuero.

137
00:07:58,662 --> 00:08:02,131
No. No te preocupes. Todo
esto va a parar a mi boca.

138
00:08:06,887 --> 00:08:08,488
Y...

139
00:08:08,489 --> 00:08:10,757
acabé la escena del
amamantamiento de adultos.

140
00:08:10,758 --> 00:08:13,092
Además, hice una lista de
algunos grandes nombres de bares.

141
00:08:13,093 --> 00:08:15,828
¿Listo? El antiguo mayordomo.

142
00:08:15,829 --> 00:08:19,449
En primer lugar, no tengo el ancho de
banda mental para estar en sintonía

143
00:08:19,450 --> 00:08:21,984
con cada pequeño cambio
de humor de Gretchen.

144
00:08:21,985 --> 00:08:25,154
Bien. Tonterías y Smeagan.
Ese podría ser mi favorito...

145
00:08:25,155 --> 00:08:27,290
En segundo lugar, es precisamente
gracias a que Gretchen

146
00:08:27,291 --> 00:08:29,158
y yo tenemos vidas separadas que somos

147
00:08:29,159 --> 00:08:30,593
- una pareja tan exitosa.
- La institutriz cortante.

148
00:08:30,594 --> 00:08:32,130
La locura del erario público.

149
00:08:32,131 --> 00:08:35,648
Si compartiéramos cada momento
de nuestras vidas con el otro,

150
00:08:35,649 --> 00:08:37,250
no habría nada de qué hablar.

151
00:08:37,251 --> 00:08:38,961
El zorro y el hurón. La
esposa de la rana toro.

152
00:08:38,962 --> 00:08:42,288
Contra-instintamente, es la
separación lo que nos acerca.

153
00:08:42,289 --> 00:08:43,318
Pedantes.

154
00:08:43,319 --> 00:08:45,992
Y esa aguda comprensión
de la psique humana

155
00:08:45,993 --> 00:08:49,395
es exactamente por lo que yo
soy el que hace seis cifras

156
00:08:49,396 --> 00:08:51,114
por un guion mientras tú estás aquí

157
00:08:51,115 --> 00:08:52,515
estancado diciéndome nombres de bares.

158
00:08:59,707 --> 00:09:01,357
¿Adónde crees que vas?

159
00:09:01,358 --> 00:09:03,961
A salir a caminar y
encontrar un lugar tranquilo

160
00:09:03,962 --> 00:09:05,128
para escribir la escena del Día V.

161
00:09:05,129 --> 00:09:08,014
- Tal vez el parque.
- Pero estaba hablando contigo.

162
00:09:08,015 --> 00:09:10,817
Y no me gustó la forma
en que me hablabas,

163
00:09:10,818 --> 00:09:13,876
así que me alejaré
tranquilamente de la situación.

164
00:09:14,645 --> 00:09:16,355
Bien.

165
00:09:16,356 --> 00:09:17,612
Iremos a escribir al parque.

166
00:09:17,613 --> 00:09:20,493
Me dará la oportunidad
de amoldar mis zapatos.

167
00:09:20,494 --> 00:09:22,793
Edgar, dije que está bien.

168
00:09:23,974 --> 00:09:25,254
Espérame.

169
00:09:28,069 --> 00:09:30,953
Por eso llevo puesto mi
traje de chica inteligente,

170
00:09:30,954 --> 00:09:32,774
aunque mi amiga dijo que era mala idea.

171
00:09:32,775 --> 00:09:35,491
Pero ¿qué sabe ella? Ella y
Jimmy son exactamente iguales.

172
00:09:35,492 --> 00:09:36,859
La mayoría de la gente
tiene que cambiar un poco

173
00:09:36,860 --> 00:09:38,327
para asegurarse de que
a alguien le agrade.

174
00:09:38,328 --> 00:09:39,795
¿Y quién sabe? Podría leer libros.

175
00:09:39,796 --> 00:09:43,027
¡No hay nadie aquí!

176
00:09:43,028 --> 00:09:46,009
Lo que significa que
los jefes no están aquí.

177
00:09:46,010 --> 00:09:49,889
Bueno, yo estoy aquí
y necesito trabajar.

178
00:09:49,890 --> 00:09:53,226
¡Hagamos algo divertido, como
carreras de sillas rodantes!

179
00:09:55,696 --> 00:09:59,549
O dejar notas de amor falsas
en las oficinas de la gente.

180
00:09:59,550 --> 00:10:02,552
Realmente joder a algunas personas.

181
00:10:02,553 --> 00:10:05,655
Lindsay, eres muy divertida,

182
00:10:05,656 --> 00:10:07,657
pero en serio necesito trabajar.

183
00:10:07,658 --> 00:10:11,244
¡Ya sé! Robemos sobras de la nevera.

184
00:10:13,114 --> 00:10:16,065
¿Quién trae las mejores comidas?

185
00:10:18,603 --> 00:10:20,953
- Bueno, siempre voy primero
por lo de Colin. - Sí.

186
00:10:20,954 --> 00:10:22,388
Luego Rebecca, Torshiro,

187
00:10:22,389 --> 00:10:24,690
ese tipo raro de Contabilidad
con esa cosa en el cuello.

188
00:10:24,691 --> 00:10:26,359
Sí. Qué asco.

189
00:10:47,714 --> 00:10:49,949
¿Lo logró tu chico o qué?

190
00:10:51,215 --> 00:10:54,720
Claro que lo lograste.

191
00:10:55,257 --> 00:10:57,356
No puedo creer que fueras tan bueno.

192
00:10:57,357 --> 00:10:58,891
Yo tampoco.

193
00:10:58,892 --> 00:11:02,261
Supongo que trabajar con mis ídolos
me hizo dar un paso adelante.

194
00:11:02,262 --> 00:11:04,048
Normalmente soy yo en la ducha

195
00:11:04,049 --> 00:11:05,768
y Charles en el baño creando el ritmo.

196
00:11:05,769 --> 00:11:07,783
Maldición, olvidé recordarle a la niñera

197
00:11:07,784 --> 00:11:09,964
aplastar la medicación de
Charles en su pasta de atún.

198
00:11:09,966 --> 00:11:11,850
Dejaré que hagas eso.

199
00:11:14,088 --> 00:11:15,244
Oye, Gretchen.

200
00:11:16,491 --> 00:11:18,275
Gracias por creer en mí.

201
00:11:24,168 --> 00:11:26,118
Déjame explicarte algo.

202
00:11:26,119 --> 00:11:29,088
Para la gente primitiva,
lo desconocido, como

203
00:11:29,089 --> 00:11:30,923
"¿Saldrá el sol mañana?"

204
00:11:30,924 --> 00:11:34,594
y "¿Por qué un mamut lanudo acaba
de aplastar a mi tío Thag?"

205
00:11:34,595 --> 00:11:37,080
era tan insondablemente aterrador

206
00:11:37,081 --> 00:11:39,916
que inventaban mitos
para dar un orden falso

207
00:11:39,917 --> 00:11:44,020
a lo que parecía un mundo
caprichoso y entrópico.

208
00:11:44,021 --> 00:11:46,656
Y este mismo tipo de pensamiento mágico

209
00:11:46,657 --> 00:11:50,293
es la razon por la que ciertas
parejas lo hacen todo juntos.

210
00:11:50,294 --> 00:11:53,596
Tammy y Bernard van a su
cita con el dermatólogo

211
00:11:53,597 --> 00:11:57,283
porque piensan que la fuerza
combinada con su amor y devoción

212
00:11:57,284 --> 00:11:59,210
evitará que sea un melanoma,

213
00:11:59,211 --> 00:12:00,686
pero no lo hará.

214
00:12:00,687 --> 00:12:02,643
¿Sabes lo que evitará que sea,

215
00:12:02,644 --> 00:12:04,694
metafóricamente hablando, melanoma?

216
00:12:04,695 --> 00:12:07,261
Ser jodidamente interesante.

217
00:12:07,262 --> 00:12:09,779
Seguir siendo interesantes
como individuos

218
00:12:09,780 --> 00:12:14,183
evitará la malignidad que es
la autocomplacencia romántica,

219
00:12:14,184 --> 00:12:16,786
no haciéndolo todo juntos,

220
00:12:16,787 --> 00:12:18,771
como Charles y Camila

221
00:12:18,772 --> 00:12:20,412
o los de "Hermanos a la obra".

222
00:12:21,858 --> 00:12:24,527
Puedes admitir que
tienes miedo de casarte.

223
00:12:24,528 --> 00:12:28,180
- ¿Qué? No tengo miedo.
- Está bien, Jimmy.

224
00:12:28,181 --> 00:12:30,683
Ya no te admiro, así
que no tienes altura

225
00:12:30,684 --> 00:12:31,918
de la que caer.

226
00:12:31,919 --> 00:12:33,569
Entiendo lo que está pasando.

227
00:12:33,570 --> 00:12:35,688
Me estás alejando antes de que me case

228
00:12:35,689 --> 00:12:37,156
y te quedes afuera en el frío.

229
00:12:37,157 --> 00:12:39,605
Yo no pedí que esto pasara, solo pasó.

230
00:12:39,606 --> 00:12:42,862
Como cuando Neo vio la Matrix,
ahora te veo como mi igual.

231
00:12:42,863 --> 00:12:44,331
Bueno, para.

232
00:13:14,479 --> 00:13:17,509
¿Ves? Esto ilustra
perfectamente mi punto de vista.

233
00:13:17,510 --> 00:13:19,081
Esto es algo con lo que Gretchen

234
00:13:19,082 --> 00:13:21,517
perdería la cabeza.

235
00:13:21,518 --> 00:13:24,285
Pero si ella estuviera aquí,
experimentando lo que yo experimento,

236
00:13:24,286 --> 00:13:25,855
¿qué habría que decir?

237
00:13:25,856 --> 00:13:27,657
"Fue genial". "Estoy de acuerdo".

238
00:13:27,658 --> 00:13:29,325
"¿Deberíamos rendirnos y morir ahora?".

239
00:13:29,326 --> 00:13:30,555
"Claro".

240
00:13:38,894 --> 00:13:41,454
- Eso estuvo genial.
- Sí, realmente lo estuvo.

241
00:13:41,455 --> 00:13:43,823
Y si estuvieran juntos, ambos
podrían haberlo experimentado.

242
00:13:43,824 --> 00:13:46,826
Se convertiría en parte
del tejido de su relación

243
00:13:46,827 --> 00:13:50,146
a diferencia de algo que
te acaba de pasar a ti.

244
00:13:51,866 --> 00:13:53,933
Sigamos caminando. Necesito
amoldar los zapatos.

245
00:14:13,722 --> 00:14:17,073
¡Perra, me estás mareando! ¡Solo dinos

246
00:14:17,074 --> 00:14:18,508
lo que arruinaste!

247
00:14:18,509 --> 00:14:20,710
Estaba tratando de pensar en una
forma profesional de decir esto,

248
00:14:20,711 --> 00:14:25,398
pero ustedes apestan en la canción.

249
00:14:25,399 --> 00:14:27,259
No, eso no es cierto.

250
00:14:27,260 --> 00:14:29,869
Ustedes son muy buenos en ello,

251
00:14:29,870 --> 00:14:31,905
pero el verso de Nock Nock es tan bueno

252
00:14:31,906 --> 00:14:35,047
que hace que parezca que apestan.

253
00:14:35,801 --> 00:14:37,231
- Ni siquiera empieces.
- No dije nada.

254
00:14:37,232 --> 00:14:38,591
¿Qué ocurre?

255
00:14:38,592 --> 00:14:40,597
Le dije que Nock Nock
arrasó con nosotros.

256
00:14:40,598 --> 00:14:42,665
Tenemos que encontrar algo
más para tocar esta noche.

257
00:14:42,666 --> 00:14:44,100
Tocaremos esa maldita pista.

258
00:14:44,101 --> 00:14:46,769
¿De verdad quieres arriesgarte
a que los avergüence?

259
00:14:46,770 --> 00:14:51,508
Soy un artista establecido con
una base de fans en todo el mundo.

260
00:14:51,509 --> 00:14:53,943
¡Nuestra mierda más buena vale más

261
00:14:53,944 --> 00:14:56,963
que la vida entera de ese
campesino de dientes amarillos!

262
00:14:56,964 --> 00:14:58,398
¡Es verdad!

263
00:14:58,399 --> 00:15:01,801
¿Preferirías comprar el mejor
bodegón de un aficionado

264
00:15:01,802 --> 00:15:04,921
o un garabato en servilleta de Picasso?

265
00:15:04,922 --> 00:15:07,240
¿Preferirías comer buey a la borgoñesa

266
00:15:07,241 --> 00:15:10,143
preparado por tu tía Diane

267
00:15:10,144 --> 00:15:13,263
o un plato de huevos revueltos

268
00:15:13,264 --> 00:15:15,231
hechos por Ludo Lefebvre?

269
00:15:15,232 --> 00:15:18,067
Tengo una versión de la
canción sin Nock Nock.

270
00:15:19,670 --> 00:15:22,655
- Genial. Pondremos eso. - Es
probablemente la opción más segura. Sí.

271
00:15:24,459 --> 00:15:27,243
¿Así que hice un buen trabajo
y seré castigado por ello?

272
00:15:27,244 --> 00:15:30,096
Yo no diría castigado...
Más bien quieren anular

273
00:15:30,097 --> 00:15:33,733
la existencia de tu verso para
siempre de una manera constructiva.

274
00:15:34,822 --> 00:15:36,903
Vas a poner esa canción esta noche.

275
00:15:36,904 --> 00:15:38,499
Pero acabo de decirte que no puedo.

276
00:15:38,501 --> 00:15:42,328
No, me dijiste que tus clientes
están tristes porque los superé.

277
00:15:42,953 --> 00:15:45,695
Creí que Sam y los
chicos eran tus héroes.

278
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Claro, pero los héroes de todos
tienen que caer en algún momento.

279
00:15:49,284 --> 00:15:52,018
Soy el futuro del
hip-hop, les guste o no.

280
00:15:54,471 --> 00:15:56,109
Pon mi canción, Gretchen.

281
00:15:57,125 --> 00:15:58,750
Por eso estoy aquí.

282
00:15:59,483 --> 00:16:03,151
Si no lo haces, no estaré aquí

283
00:16:03,152 --> 00:16:05,398
o en otro lugar.

284
00:16:05,399 --> 00:16:07,567
Es decir, siempre estaré en

285
00:16:07,568 --> 00:16:11,020
algún lugar porque la materia
no puede desaparecer de verdad.

286
00:16:12,835 --> 00:16:14,372
Pero no estaré contigo.

287
00:16:14,865 --> 00:16:15,979
¿Me entiendes?

288
00:16:19,909 --> 00:16:22,879
Así que después de jugar al
golf de disco en la playa,

289
00:16:22,881 --> 00:16:25,981
mientras yo estaba siendo tratada por
el doctor por la mordedura de escorpión,

290
00:16:25,983 --> 00:16:30,193
tuve esta sensación de... aceptación.

291
00:16:30,194 --> 00:16:33,446
Odiaba cada minuto que
pasaba en el desierto

292
00:16:33,447 --> 00:16:36,372
con un montón de idiotas sucios, pero...

293
00:16:36,374 --> 00:16:40,275
podría aprender a amarlo
por la persona adecuada.

294
00:16:40,276 --> 00:16:42,244
No puedes forzar el amor.

295
00:16:42,245 --> 00:16:46,882
¡Pero lo quiero ahora!
Quiero que alguien me ame.

296
00:16:46,883 --> 00:16:47,983
Estoy preparada.

297
00:16:47,984 --> 00:16:49,368
Haré lo que sea necesario,

298
00:16:49,369 --> 00:16:51,036
aunque tenga que cambiarme el nombre,

299
00:16:51,037 --> 00:16:54,036
mi cabello o la fecha en mi
certificado de nacimiento.

300
00:16:54,037 --> 00:16:56,657
Voy a obviar todos los
malos detalles de mí,

301
00:16:56,658 --> 00:16:58,552
como esa vez que tuve una ETS

302
00:16:58,553 --> 00:17:01,713
de ese perdedor de temporada
alta de American Idol.

303
00:17:01,714 --> 00:17:04,783
- ¿Sanjaya?
- No, clamidia.

304
00:17:06,236 --> 00:17:08,687
¿Qué? Ya no la tengo.

305
00:17:08,688 --> 00:17:10,781
Deja de buscar quién ser.

306
00:17:12,001 --> 00:17:13,752
Porque adivina qué.

307
00:17:17,001 --> 00:17:18,981
Ya eres tú.

308
00:17:18,983 --> 00:17:21,228
¿Soy quién?

309
00:17:38,218 --> 00:17:39,334
¿Esto te parece bien?

310
00:17:39,335 --> 00:17:41,837
¡Claro que sí!

311
00:17:57,303 --> 00:17:59,304
¡Hola! Oh, no.

312
00:17:59,305 --> 00:18:02,585
Estás haciendo eso tuyo de fumar
como una dama de metanfetaminas.

313
00:18:02,586 --> 00:18:04,042
¿Todo bien?

314
00:18:04,043 --> 00:18:05,613
- ¿Dónde estás?
- Mierda.

315
00:18:06,947 --> 00:18:08,714
No, nada está bien.

316
00:18:08,715 --> 00:18:10,649
Me estoy escondiendo en esta
extraña cosa que levanta objetos,

317
00:18:10,650 --> 00:18:12,968
porque resulta que Nock
Nock es un rapero muy bueno

318
00:18:12,969 --> 00:18:15,170
e hizo que los chicos
parecieran malos, así que ahora

319
00:18:15,171 --> 00:18:17,181
exigen que ponga la versión sin él.

320
00:18:17,182 --> 00:18:19,009
Pero Nock Nock sabe que él los superó,

321
00:18:19,010 --> 00:18:21,610
así que exige que ponga su versión.

322
00:18:21,611 --> 00:18:24,112
Y nuestro matrimonio depende
de que yo pueda resolver esto.

323
00:18:24,113 --> 00:18:26,433
Es una metáfora, Jimmy.

324
00:18:26,434 --> 00:18:29,279
Sin importar lo que haga
aquí, haré enojar a alguien.

325
00:18:29,280 --> 00:18:31,832
¿Acabas de decir que Nock
Nock es un rapero muy bueno?

326
00:18:31,833 --> 00:18:34,640
Se trata de una crisis
grave. ¿Qué debo hacer?

327
00:18:34,641 --> 00:18:36,575
De acuerdo. Bueno, pensemos.

328
00:18:36,576 --> 00:18:41,142
Tal vez haya alguien cerca cuya vocación

329
00:18:41,143 --> 00:18:44,186
gira en torno al manejo de las crisis.

330
00:18:44,187 --> 00:18:45,701
Mira, ahí hay uno.

331
00:18:47,103 --> 00:18:48,770
Maldición.

332
00:18:50,299 --> 00:18:53,508
Gracias por contestar. Solo
necesitaba desahogarme.

333
00:18:53,509 --> 00:18:54,598
Cuando quieras.

334
00:18:59,333 --> 00:19:01,891
Deberías estar con ella.
Va a hacer algo tonto.

335
00:19:01,892 --> 00:19:05,604
Edgar, me contó su problema,
la escuché y lo resolví.

336
00:19:05,605 --> 00:19:07,406
Tuvimos nuestras
experiencias por separado

337
00:19:07,407 --> 00:19:10,210
y luego se juntaron al final, como dije.

338
00:19:10,211 --> 00:19:12,678
No necesitamos estar
juntos para estar juntos.

339
00:19:12,679 --> 00:19:14,046
¿Entonces por qué me trajiste aquí?

340
00:19:14,047 --> 00:19:18,250
Mira, cuando nos encontramos
con la ópera del zoológico,

341
00:19:18,251 --> 00:19:20,552
todo lo que quería era
ver a Gretchen sonreír,

342
00:19:20,553 --> 00:19:23,905
pero cuando me di la vuelta, todo
lo que vi fue tu cara de tonto.

343
00:19:23,906 --> 00:19:26,074
Lo siento. Supongo que ya no quieres que

344
00:19:26,075 --> 00:19:27,909
te diga ese tipo de cosas.

345
00:19:27,910 --> 00:19:30,379
No, está bien. A veces
es una cara tonta.

346
00:19:30,380 --> 00:19:32,581
Como sea, ahora que estamos aquí,

347
00:19:32,582 --> 00:19:35,500
sería una tontería no entrar, ¿verdad?

348
00:19:35,501 --> 00:19:38,553
Creo que significaría
mucho para ella. Sí.

349
00:19:55,338 --> 00:19:56,788
¿Qué versión pongo?

350
00:20:05,782 --> 00:20:07,349
Pon esa.

351
00:20:32,805 --> 00:20:35,189
¡Gretchen! ¡Gretchen!

352
00:20:36,458 --> 00:20:40,615
Es la primera vez que la veo
caminar con determinación.

353
00:20:40,616 --> 00:20:42,100
Es bastante sexy.

354
00:20:42,874 --> 00:20:44,436
Me alegro de que viniéramos.

355
00:20:44,437 --> 00:20:45,615
Yo también.

356
00:20:47,049 --> 00:20:48,083
Gracias.

357
00:20:50,943 --> 00:20:53,912
¡Bien, bien, bien, todo el mundo!

358
00:20:56,783 --> 00:20:59,935
Agradecemos que hayan venido a
escuchar nuestra nueva canción.

359
00:20:59,936 --> 00:21:02,404
- ¡Reinicio!
- Soy Honey Nutz.

360
00:21:02,405 --> 00:21:06,007
Pero primero déjenme presentar
al artista misterioso

361
00:21:06,008 --> 00:21:08,070
que han estado esperando.

362
00:21:09,024 --> 00:21:12,191
Un aplauso para mi amigo Nock Nock.

363
00:21:14,917 --> 00:21:18,804
Sí, sí, sí. Oirán una de
sus canciones muy pronto.

364
00:21:18,805 --> 00:21:21,773
Muy pronto. ¡Como ahora mismo!

365
00:21:23,176 --> 00:21:25,777
En realidad, menos pronto que eso.

366
00:21:25,778 --> 00:21:29,281
¿Qué dijo cuando la confrontaste
por lo de las pastillas?

367
00:21:29,282 --> 00:21:32,300
- Nada. No le pregunté.
- ¿Por qué no?

368
00:21:32,301 --> 00:21:34,417
Porque no hacemos eso.

369
00:21:34,418 --> 00:21:36,538
Jimmy, está tomando más y más,

370
00:21:36,539 --> 00:21:38,491
algunas cosas realmente raras.

371
00:21:38,492 --> 00:21:40,475
Ella está bien.

372
00:21:40,476 --> 00:21:42,791
No es la vieja Gretchen deprimida.

373
00:21:42,792 --> 00:21:46,021
Ya se recuperó. Por una vez
se preocupa por su trabajo.

374
00:21:46,022 --> 00:21:47,349
Está bien.

375
00:21:47,350 --> 00:21:48,583
Escuchen nuestra nueva canción,

376
00:21:48,584 --> 00:21:51,703
con un ritmo del DJ Squirt Squirt.

377
00:21:51,704 --> 00:21:54,639
¡No seas celoso!

378
00:21:54,640 --> 00:21:55,974
"No seas celoso".

379
00:21:55,975 --> 00:21:57,843
Dale, DJ. Suelta esa pista.

380
00:22:02,582 --> 00:22:04,749
¿Qué versión crees que está tocando?

381
00:22:11,024 --> 00:22:12,841
Oigamos esa mierda.

382
00:22:12,842 --> 00:22:13,975
Sí, sí...

383
00:22:13,976 --> 00:22:14,976
¿Adónde fue?

384
00:22:14,977 --> 00:22:16,378
Es hora de animarnos,

385
00:22:16,379 --> 00:22:18,180
es hora de...

386
00:22:42,089 --> 00:22:45,002
Para. Para.

387
00:22:47,787 --> 00:22:50,338
Fue divertido pasar el rato
en la oficina del jefe.

388
00:22:50,340 --> 00:22:52,174
Eso estuvo muy bien.

389
00:22:52,176 --> 00:22:55,161
Sé que esto es un poco
precipitado, pero...

390
00:22:55,162 --> 00:22:57,163
¿querrías que nos juntáramos alguna vez

391
00:22:57,164 --> 00:23:00,533
para comernos las vaginas otra vez?

392
00:23:01,214 --> 00:23:03,952
Nadie lo ha dicho nunca
de esa manera, pero...

393
00:23:05,396 --> 00:23:07,797
Sí, creo que sí quiero.

394
00:23:09,977 --> 00:23:12,261
Tienes lapiz labial.

395
00:23:13,209 --> 00:23:14,679
¿Eso es mío?

396
00:23:17,085 --> 00:23:18,328
Quédatelo.

397
00:23:22,139 --> 00:23:24,607
Sí, habla...

398
00:23:24,608 --> 00:23:29,095
¿Qué? Bueno, ¿hay un incendio o no?

399
00:23:29,096 --> 00:23:30,697
¿Qué sucede?

400
00:23:30,698 --> 00:23:33,733
Lo siento, tengo que ocuparme de esto.

401
00:23:33,734 --> 00:23:35,201
Buenas noches, Srta. Thompson.

402
00:23:35,202 --> 00:23:36,869
Sí.

403
00:23:36,870 --> 00:23:38,695
¿Srta. Thompson?

404
00:23:39,649 --> 00:23:41,040
De acuerdo, llegaré en un minuto.

405
00:23:41,041 --> 00:23:42,342
Yvette Thomp...

406
00:24:06,367 --> 00:24:14,231
www.subtitulamos.tv

