1
00:00:21,454 --> 00:00:22,693
Estás guapa.

2
00:00:22,694 --> 00:00:24,712
Gracias. Tú también.

3
00:00:37,975 --> 00:00:39,300
Compraste el que es.

4
00:00:39,302 --> 00:00:41,244
Por una vez.

5
00:00:41,245 --> 00:00:43,129
Eso me ofende.

6
00:00:44,199 --> 00:00:46,449
Me encantan las bodas.

7
00:01:18,560 --> 00:01:21,530
Maldición. Mi juego está ahí.

8
00:01:45,116 --> 00:01:49,920
www.subtitulamos.tv

9
00:02:05,952 --> 00:02:07,370
¿Café?

10
00:02:07,371 --> 00:02:09,573
29 días.

11
00:02:09,574 --> 00:02:11,503
¿Puedes creerlo?

12
00:02:12,430 --> 00:02:13,902
Para nuestra boda.

13
00:02:13,903 --> 00:02:16,296
Cierto, eso. Qué locura.

14
00:02:16,297 --> 00:02:17,923
¿Café?

15
00:02:19,445 --> 00:02:21,285
¿Tenemos tazas de viaje?

16
00:02:21,287 --> 00:02:23,255
Tengo que ir al lugar de
eventos pero para ayer.

17
00:02:24,658 --> 00:02:27,310
- Te compré algo.
- Dios, sí. Dame.

18
00:02:35,570 --> 00:02:37,520
¿Zapatos?

19
00:02:37,521 --> 00:02:39,155
Zapatos geniales.

20
00:02:39,156 --> 00:02:41,491
Sí. No cualquier par
de zapatos geniales.

21
00:02:41,492 --> 00:02:43,504
Zapatos geniales de boda.

22
00:02:43,505 --> 00:02:45,884
- También compré para mí.
- Gretchen está confundida.

23
00:02:45,885 --> 00:02:48,064
He estado leyendo sobre
errores comunes en las bodas

24
00:02:48,065 --> 00:02:51,751
y resulta que la mayoría de la
gente olvida amoldar sus zapatos.

25
00:02:51,752 --> 00:02:53,486
¿Quieres que me ponga esto hoy?

26
00:02:53,487 --> 00:02:56,539
¿El único día que mi trabajo
me obliga a caminar mucho?

27
00:02:59,878 --> 00:03:01,427
¿Has estado allí todo el tiempo?

28
00:03:03,897 --> 00:03:06,349
Me he vuelto muy buena sintiéndote.

29
00:03:06,350 --> 00:03:08,531
¿Por qué tienes que caminar mucho hoy?

30
00:03:09,211 --> 00:03:12,236
Bueno, ¡gracias por preguntar, Edgar!

31
00:03:12,237 --> 00:03:15,358
Es solo el mayor evento de mi carrera.

32
00:03:15,359 --> 00:03:18,027
Sam y los chicos van a
presentar una nueva canción,

33
00:03:18,028 --> 00:03:20,930
así que organicé esta
gran fiesta de escucha

34
00:03:20,931 --> 00:03:23,082
como su gran regreso. Además,

35
00:03:23,083 --> 00:03:25,852
los convencí de que le
pusieran un verso a Nock Nock.

36
00:03:25,853 --> 00:03:29,756
Además, lo anuncié como un
gran invitado misterioso

37
00:03:29,757 --> 00:03:33,145
para que asistan todos los escritores
de hip-hop sedientos de éxitos.

38
00:03:33,146 --> 00:03:34,205
Soy una genia, ¿no?

39
00:03:34,206 --> 00:03:35,862
Míranos.

40
00:03:35,863 --> 00:03:38,852
Solo un par de tipos buenos
listos para casarse,

41
00:03:38,853 --> 00:03:40,416
de los tobillos hacia abajo.

42
00:03:40,417 --> 00:03:41,985
¿XL asistirá?

43
00:03:41,986 --> 00:03:44,270
Mierda.

44
00:03:49,711 --> 00:03:52,295
¿Qué?

45
00:03:52,296 --> 00:03:54,547
¿Cuán estúpido eres?

46
00:03:56,563 --> 00:03:57,717
¿Con quién estás hablando?

47
00:03:57,718 --> 00:03:59,552
Gretchen tiene un evento
muy importante esta noche

48
00:03:59,553 --> 00:04:02,555
y ni siquiera reaccionas,
mucho menos te ofreces para ir.

49
00:04:02,556 --> 00:04:04,624
¿Por qué me hablas
así? ¿Qué está pasando?

50
00:04:04,625 --> 00:04:06,659
No lo sé.

51
00:04:06,660 --> 00:04:10,430
Lo mejor que puedo imaginar es
que ahora que somos escritores,

52
00:04:10,431 --> 00:04:13,616
estoy reevaluando
espontáneamente nuestra relación

53
00:04:13,617 --> 00:04:16,552
y dándome cuenta de que... no.

54
00:04:16,553 --> 00:04:18,171
- ¿"No"?
- En fin,

55
00:04:18,172 --> 00:04:19,922
para lo de Gretchen y tú
tengo recomendaciones.

56
00:04:19,923 --> 00:04:23,226
Puedes ser insoportable con ella
ahora, pero eso no funcionará

57
00:04:23,227 --> 00:04:26,087
- una vez que se casen.
- Soy increíblemente comprensivo.

58
00:04:26,088 --> 00:04:28,748
Ustedes deberían estar
creando una vida juntos.

59
00:04:28,749 --> 00:04:31,836
La única forma de que eso funcione
es si se interesan activamente

60
00:04:31,837 --> 00:04:32,985
en las partes de la
vida de la otra persona

61
00:04:32,986 --> 00:04:34,721
que no los afectan directamente.

62
00:04:35,797 --> 00:04:37,090
¿Por qué haría eso?

63
00:04:37,091 --> 00:04:39,392
Porque, de lo contrario, nunca
serán realmente una pareja.

64
00:04:39,393 --> 00:04:42,283
Solo serán dos personas.

65
00:04:44,265 --> 00:04:45,948
Trabajemos en el guion.

66
00:04:45,949 --> 00:04:46,983
De acuerdo.

67
00:05:00,048 --> 00:05:01,981
Mike, no te olvides de avisarme

68
00:05:01,982 --> 00:05:03,616
mandar un mensaje a Sway por la mañana.

69
00:05:03,617 --> 00:05:05,859
Es decir, mañana por la mañana.

70
00:05:05,860 --> 00:05:07,637
¡Resuélvelo! Adiós.

71
00:05:10,275 --> 00:05:11,858
¿Qué estás haciendo?

72
00:05:11,859 --> 00:05:14,308
Mierdas de jefa. Camina conmigo.

73
00:05:15,662 --> 00:05:17,452
¿Puedes creer este lugar?

74
00:05:18,816 --> 00:05:21,217
Es una vieja fábrica de asbesto.

75
00:05:21,218 --> 00:05:23,052
La encontré anunciada en Craigslist

76
00:05:23,053 --> 00:05:25,121
como un lugar de bodas de moda.

77
00:05:25,122 --> 00:05:26,432
Genial, ¿no?

78
00:05:26,433 --> 00:05:28,624
Sí. Verdaderamente genial.

79
00:05:28,625 --> 00:05:30,617
Si esta noche no termina bien,

80
00:05:30,618 --> 00:05:33,247
Yvette va a tener mis
ovarios en una bandeja.

81
00:05:33,248 --> 00:05:35,181
Esa mujer actúa como si
fuera cálida y cariñosa,

82
00:05:35,182 --> 00:05:38,436
pero esa puta una vez despidió a un
tipo por tener cáncer de testículos.

83
00:05:38,437 --> 00:05:40,640
Claro, pero ¿no deberías estar
haciendo cosas de la boda?

84
00:05:40,641 --> 00:05:44,186
- Faltan 29 días.
- ¿Por qué todos saben eso?

85
00:05:44,187 --> 00:05:46,376
¿Recuerdas cuando nos hiciste
descargar la aplicación de bodas

86
00:05:46,377 --> 00:05:49,011
porque vino con un cupón
para Souplantation?

87
00:05:49,012 --> 00:05:51,781
Cierto... ¿Qué carajo?
Nunca recibí mi sopa.

88
00:05:51,782 --> 00:05:56,120
Mira, si puedo hacer esto,
fácilmente podré casarme.

89
00:05:56,121 --> 00:05:57,753
¿Qué significan esas palabras?

90
00:05:57,754 --> 00:06:00,923
Este trabajo no es algo que siempre
quise, pero ahora que lo tengo,

91
00:06:00,924 --> 00:06:03,559
me doy cuenta de lo
importante que es para mí.

92
00:06:03,560 --> 00:06:05,194
Así que voy a intentarlo
de verdad por una vez,

93
00:06:05,195 --> 00:06:06,574
lo sacaré del campo.

94
00:06:07,798 --> 00:06:10,516
Jimmy es mi trabajo en esta metáfora.

95
00:06:10,517 --> 00:06:13,241
Eso es muy inteligente.

96
00:06:14,241 --> 00:06:15,647
¿Por qué estás vestida así?

97
00:06:15,648 --> 00:06:17,089
¿Mi ropa de chica lista?

98
00:06:17,090 --> 00:06:19,292
Bueno, tengo una cita esta noche

99
00:06:19,293 --> 00:06:23,095
y el perfil del tipo dice
que lee libros, así que...

100
00:06:23,096 --> 00:06:24,947
Lindsay, no vas a hacer eso

101
00:06:24,948 --> 00:06:27,717
donde pruebas una nueva identidad
para un hombre de nuevo,

102
00:06:27,718 --> 00:06:29,118
- ¿verdad?
- ¿Qué? Yo no hago eso.

103
00:06:29,119 --> 00:06:30,620
Pasaste la última semana en Burning Man

104
00:06:30,621 --> 00:06:32,054
con el tipo que conociste en Raya.

105
00:06:32,055 --> 00:06:35,291
No metas la cultura Burner en esto.

106
00:06:35,292 --> 00:06:38,212
Perra, estás muy nerviosa.

107
00:06:38,213 --> 00:06:39,791
¿Qué te pasa?

108
00:06:39,792 --> 00:06:42,092
Nada. Caminen conmigo.

109
00:06:42,093 --> 00:06:45,017
¿Caminar y hablar? Muy bien.

110
00:06:45,018 --> 00:06:46,690
¿Ya escuchaste la canción?

111
00:06:46,691 --> 00:06:48,955
No. Mierda. He estado muy ocupada.

112
00:06:48,956 --> 00:06:51,215
Por una vez, te creo.

113
00:06:51,216 --> 00:06:54,293
Sí, es como si una persona
competente hubiera planeado esto.

114
00:06:54,294 --> 00:06:57,270
Cielos, tal vez hasta puedas soportar

115
00:06:57,271 --> 00:06:58,781
- estar casada.
- Eso es lo que dije.

116
00:06:58,782 --> 00:07:01,006
Esta es su habitación.
Me reportaré más tarde.

117
00:07:01,007 --> 00:07:03,653
- Soy Honey Nutz.
- Lo sabe.

118
00:07:03,654 --> 00:07:06,689
Esta lista de invitados es tan larga

119
00:07:06,690 --> 00:07:09,286
que alguien va a llamar
al jefe de bomberos.

120
00:07:09,287 --> 00:07:11,349
No puedo esperar al resumen.

121
00:07:11,350 --> 00:07:13,009
¿No te vas a quedar?

122
00:07:13,010 --> 00:07:15,514
Forzar a mi personal a ir a
un retiro de trabajo en equipo

123
00:07:15,515 --> 00:07:18,409
solo para poder tener
la oficina para mí sola

124
00:07:18,410 --> 00:07:23,033
es mi forma de emborracharme
en una fiesta de escucha.

125
00:07:23,034 --> 00:07:26,601
Nunca te conviertas en jefa,
Gretchen. Es una mierda.

126
00:07:26,602 --> 00:07:28,628
¿Qué hace? ¿Qué...?

127
00:07:28,629 --> 00:07:31,247
No. ¿Adónde van todas esas puertas?

128
00:07:31,248 --> 00:07:34,467
Tu habitación verde está por
allí. Me reportaré pronto.

129
00:07:39,693 --> 00:07:42,924
Espero que entiendas la
magnitud de este evento.

130
00:07:42,926 --> 00:07:45,326
No es solo tu trasero
el que está en juego.

131
00:07:45,327 --> 00:07:48,306
Quiero que estés a la altura de
las circunstancias, Gretchen.

132
00:07:48,307 --> 00:07:50,866
Lo intentaré. ¡Tengo
que arreglar esa luz!

133
00:07:53,900 --> 00:07:56,155
¡Oye! Tienes cara de
alguien que he visto.

134
00:07:56,156 --> 00:07:57,590
¿Me puedes llevar a la oficina?

135
00:07:57,591 --> 00:07:59,258
Claro.

136
00:07:59,259 --> 00:08:02,261
Mientras mantengas esa mierda
lejos de mis asientos de cuero.

137
00:08:02,262 --> 00:08:05,731
No. No te preocupes. Todo
esto va a parar a mi boca.

138
00:08:10,487 --> 00:08:12,088
Y...

139
00:08:12,089 --> 00:08:14,357
acabé la escena del
amamantamiento de adultos.

140
00:08:14,358 --> 00:08:16,692
Además, hice una lista de
algunos grandes nombres de bares.

141
00:08:16,693 --> 00:08:19,428
¿Listo? El antiguo mayordomo.

142
00:08:19,429 --> 00:08:23,049
En primer lugar, no tengo el ancho de
banda mental para estar en sintonía

143
00:08:23,050 --> 00:08:25,584
con cada pequeño cambio
de humor de Gretchen.

144
00:08:25,585 --> 00:08:28,754
Bien. Tonterías y Smeagan.
Ese podría ser mi favorito...

145
00:08:28,755 --> 00:08:30,890
En segundo lugar, es precisamente
gracias a que Gretchen

146
00:08:30,891 --> 00:08:32,758
y yo tenemos vidas separadas que somos

147
00:08:32,759 --> 00:08:34,193
- una pareja tan exitosa.
- La institutriz cortante.

148
00:08:34,194 --> 00:08:35,730
La locura del erario público.

149
00:08:35,731 --> 00:08:39,248
Si compartiéramos cada momento
de nuestras vidas con el otro,

150
00:08:39,249 --> 00:08:40,850
no habría nada de qué hablar.

151
00:08:40,851 --> 00:08:42,561
El zorro y el hurón. La
esposa de la rana toro.

152
00:08:42,562 --> 00:08:45,888
Contra-instintamente, es la
separación lo que nos acerca.

153
00:08:45,889 --> 00:08:46,918
Pedantes.

154
00:08:46,919 --> 00:08:49,592
Y esa aguda comprensión
de la psique humana

155
00:08:49,593 --> 00:08:52,995
es exactamente por lo que yo
soy el que hace seis cifras

156
00:08:52,996 --> 00:08:54,714
por un guion mientras tú estás aquí

157
00:08:54,715 --> 00:08:56,115
estancado diciéndome nombres de bares.

158
00:09:03,307 --> 00:09:04,957
¿Adónde crees que vas?

159
00:09:04,958 --> 00:09:07,561
A salir a caminar y
encontrar un lugar tranquilo

160
00:09:07,562 --> 00:09:08,728
para escribir la escena del Día V.

161
00:09:08,729 --> 00:09:11,614
- Tal vez el parque.
- Pero estaba hablando contigo.

162
00:09:11,615 --> 00:09:14,417
Y no me gustó la forma
en que me hablabas,

163
00:09:14,418 --> 00:09:17,476
así que me alejaré
tranquilamente de la situación.

164
00:09:18,245 --> 00:09:19,955
Bien.

165
00:09:19,956 --> 00:09:21,212
Iremos a escribir al parque.

166
00:09:21,213 --> 00:09:24,093
Me dará la oportunidad
de amoldar mis zapatos.

167
00:09:24,094 --> 00:09:26,393
Edgar, dije que está bien.

168
00:09:27,574 --> 00:09:28,854
Espérame.

169
00:09:31,669 --> 00:09:34,553
Por eso llevo puesto mi
traje de chica inteligente,

170
00:09:34,554 --> 00:09:36,374
aunque mi amiga dijo que era mala idea.

171
00:09:36,375 --> 00:09:39,091
Pero ¿qué sabe ella? Ella y
Jimmy son exactamente iguales.

172
00:09:39,092 --> 00:09:40,459
La mayoría de la gente
tiene que cambiar un poco

173
00:09:40,460 --> 00:09:41,927
para asegurarse de que
a alguien le agrade.

174
00:09:41,928 --> 00:09:43,395
¿Y quién sabe? Podría leer libros.

175
00:09:43,396 --> 00:09:46,627
¡No hay nadie aquí!

176
00:09:46,628 --> 00:09:49,609
Lo que significa que
los jefes no están aquí.

177
00:09:49,610 --> 00:09:53,489
Bueno, yo estoy aquí
y necesito trabajar.

178
00:09:53,490 --> 00:09:56,826
¡Hagamos algo divertido, como
carreras de sillas rodantes!

179
00:09:59,296 --> 00:10:03,149
O dejar notas de amor falsas
en las oficinas de la gente.

180
00:10:03,150 --> 00:10:06,152
Realmente joder a algunas personas.

181
00:10:06,153 --> 00:10:09,255
Lindsay, eres muy divertida,

182
00:10:09,256 --> 00:10:11,257
pero en serio necesito trabajar.

183
00:10:11,258 --> 00:10:14,844
¡Ya sé! Robemos sobras de la nevera.

184
00:10:16,714 --> 00:10:19,665
¿Quién trae las mejores comidas?

185
00:10:22,203 --> 00:10:24,553
- Bueno, siempre voy primero
por lo de Colin. - Sí.

186
00:10:24,554 --> 00:10:25,988
Luego Rebecca, Torshiro,

187
00:10:25,989 --> 00:10:28,290
ese tipo raro de Contabilidad
con esa cosa en el cuello.

188
00:10:28,291 --> 00:10:29,959
Sí. Qué asco.

189
00:10:51,314 --> 00:10:53,549
¿Lo logró tu chico o qué?

190
00:10:54,815 --> 00:10:58,320
Claro que lo lograste.

191
00:10:58,857 --> 00:11:00,956
No puedo creer que fueras tan bueno.

192
00:11:00,957 --> 00:11:02,491
Yo tampoco.

193
00:11:02,492 --> 00:11:05,861
Supongo que trabajar con mis ídolos
me hizo dar un paso adelante.

194
00:11:05,862 --> 00:11:07,648
Normalmente soy yo en la ducha

195
00:11:07,649 --> 00:11:09,368
y Charles en el baño creando el ritmo.

196
00:11:09,369 --> 00:11:11,383
Maldición, olvidé recordarle a la niñera

197
00:11:11,384 --> 00:11:13,564
aplastar la medicación de
Charles en su pasta de atún.

198
00:11:13,566 --> 00:11:15,450
Dejaré que hagas eso.

199
00:11:17,688 --> 00:11:18,844
Oye, Gretchen.

200
00:11:20,091 --> 00:11:21,875
Gracias por creer en mí.

201
00:11:27,768 --> 00:11:29,718
Déjame explicarte algo.

202
00:11:29,719 --> 00:11:32,688
Para la gente primitiva,
lo desconocido, como

203
00:11:32,689 --> 00:11:34,523
"¿Saldrá el sol mañana?"

204
00:11:34,524 --> 00:11:38,194
y "¿Por qué un mamut lanudo acaba
de aplastar a mi tío Thag?"

205
00:11:38,195 --> 00:11:40,680
era tan insondablemente aterrador

206
00:11:40,681 --> 00:11:43,516
que inventaban mitos
para dar un orden falso

207
00:11:43,517 --> 00:11:47,620
a lo que parecía un mundo
caprichoso y entrópico.

208
00:11:47,621 --> 00:11:50,256
Y este mismo tipo de pensamiento mágico

209
00:11:50,257 --> 00:11:53,893
es la razon por la que ciertas
parejas lo hacen todo juntos.

210
00:11:53,894 --> 00:11:57,196
Tammy y Bernard van a su
cita con el dermatólogo

211
00:11:57,197 --> 00:12:00,883
porque piensan que la fuerza
combinada con su amor y devoción

212
00:12:00,884 --> 00:12:02,810
evitará que sea un melanoma,

213
00:12:02,811 --> 00:12:04,286
pero no lo hará.

214
00:12:04,287 --> 00:12:06,243
¿Sabes lo que evitará que sea,

215
00:12:06,244 --> 00:12:08,294
metafóricamente hablando, melanoma?

216
00:12:08,295 --> 00:12:10,861
Ser jodidamente interesante.

217
00:12:10,862 --> 00:12:13,379
Seguir siendo interesantes
como individuos

218
00:12:13,380 --> 00:12:17,783
evitará la malignidad que es
la autocomplacencia romántica,

219
00:12:17,784 --> 00:12:20,386
no haciéndolo todo juntos,

220
00:12:20,387 --> 00:12:22,371
como Charles y Camila

221
00:12:22,372 --> 00:12:24,012
o los de "Hermanos a la obra".

222
00:12:25,458 --> 00:12:28,127
Puedes admitir que
tienes miedo de casarte.

223
00:12:28,128 --> 00:12:31,780
- ¿Qué? No tengo miedo.
- Está bien, Jimmy.

224
00:12:31,781 --> 00:12:34,283
Ya no te admiro, así
que no tienes altura

225
00:12:34,284 --> 00:12:35,518
de la que caer.

226
00:12:35,519 --> 00:12:37,169
Entiendo lo que está pasando.

227
00:12:37,170 --> 00:12:39,288
Me estás alejando antes de que me case

228
00:12:39,289 --> 00:12:40,756
y te quedes afuera en el frío.

229
00:12:40,757 --> 00:12:43,205
Yo no pedí que esto pasara, solo pasó.

230
00:12:43,206 --> 00:12:46,462
Como cuando Neo vio la Matrix,
ahora te veo como mi igual.

231
00:12:46,463 --> 00:12:47,931
Bueno, para.

232
00:13:18,079 --> 00:13:21,109
¿Ves? Esto ilustra
perfectamente mi punto de vista.

233
00:13:21,110 --> 00:13:22,681
Esto es algo con lo que Gretchen

234
00:13:22,682 --> 00:13:25,117
perdería la cabeza.

235
00:13:25,118 --> 00:13:27,885
Pero si ella estuviera aquí,
experimentando lo que yo experimento,

236
00:13:27,886 --> 00:13:29,455
¿qué habría que decir?

237
00:13:29,456 --> 00:13:31,257
"Fue genial". "Estoy de acuerdo".

238
00:13:31,258 --> 00:13:32,925
"¿Deberíamos rendirnos y morir ahora?".

239
00:13:32,926 --> 00:13:34,155
"Claro".

240
00:13:42,494 --> 00:13:45,054
- Eso estuvo genial.
- Sí, realmente lo estuvo.

241
00:13:45,055 --> 00:13:47,423
Y si estuvieran juntos, ambos
podrían haberlo experimentado.

242
00:13:47,424 --> 00:13:50,426
Se convertiría en parte
del tejido de su relación

243
00:13:50,427 --> 00:13:53,746
a diferencia de algo que
te acaba de pasar a ti.

244
00:13:55,466 --> 00:13:57,533
Sigamos caminando. Necesito
amoldar los zapatos.

245
00:14:20,241 --> 00:14:23,592
¡Perra, me estás mareando! ¡Solo dinos

246
00:14:23,593 --> 00:14:25,027
lo que arruinaste!

247
00:14:25,028 --> 00:14:27,229
Estaba tratando de pensar en una
forma profesional de decir esto,

248
00:14:27,230 --> 00:14:31,917
pero ustedes apestan en la canción.

249
00:14:31,918 --> 00:14:33,778
No, eso no es cierto.

250
00:14:33,779 --> 00:14:36,388
Ustedes son muy buenos en ello,

251
00:14:36,389 --> 00:14:38,424
pero el verso de Nock Nock es tan bueno

252
00:14:38,425 --> 00:14:41,566
que hace que parezca que apestan.

253
00:14:42,320 --> 00:14:43,750
- Ni siquiera empieces.
- No dije nada.

254
00:14:43,751 --> 00:14:45,110
¿Qué ocurre?

255
00:14:45,111 --> 00:14:47,116
Le dije que Nock Nock
arrasó con nosotros.

256
00:14:47,117 --> 00:14:49,184
Tenemos que encontrar algo
más para tocar esta noche.

257
00:14:49,185 --> 00:14:50,619
Tocaremos esa maldita pista.

258
00:14:50,620 --> 00:14:53,288
¿De verdad quieres arriesgarte
a que los avergüence?

259
00:14:53,289 --> 00:14:58,027
Soy un artista establecido con
una base de fans en todo el mundo.

260
00:14:58,028 --> 00:15:00,462
¡Nuestra mierda más buena vale más

261
00:15:00,463 --> 00:15:03,482
que la vida entera de ese
campesino de dientes amarillos!

262
00:15:03,483 --> 00:15:04,917
¡Es verdad!

263
00:15:04,918 --> 00:15:08,320
¿Preferirías comprar el mejor
bodegón de un aficionado

264
00:15:08,321 --> 00:15:11,440
o un garabato en servilleta de Picasso?

265
00:15:11,441 --> 00:15:13,759
¿Preferirías comer buey a la borgoñesa

266
00:15:13,760 --> 00:15:16,662
preparado por tu tía Diane

267
00:15:16,663 --> 00:15:19,782
o un plato de huevos revueltos

268
00:15:19,783 --> 00:15:21,750
hechos por Ludo Lefebvre?

269
00:15:21,751 --> 00:15:24,586
Tengo una versión de la
canción sin Nock Nock.

270
00:15:26,189 --> 00:15:29,174
- Genial. Pondremos eso. - Es
probablemente la opción más segura. Sí.

271
00:15:30,978 --> 00:15:33,762
¿Así que hice un buen trabajo
y seré castigado por ello?

272
00:15:33,763 --> 00:15:36,615
Yo no diría castigado...
Más bien quieren anular

273
00:15:36,616 --> 00:15:40,252
la existencia de tu verso para
siempre de una manera constructiva.

274
00:15:41,341 --> 00:15:43,422
Vas a poner esa canción esta noche.

275
00:15:43,423 --> 00:15:45,018
Pero acabo de decirte que no puedo.

276
00:15:45,020 --> 00:15:48,847
No, me dijiste que tus clientes
están tristes porque los superé.

277
00:15:49,472 --> 00:15:52,214
Creí que Sam y los
chicos eran tus héroes.

278
00:15:52,215 --> 00:15:55,802
Claro, pero los héroes de todos
tienen que caer en algún momento.

279
00:15:55,803 --> 00:15:58,537
Soy el futuro del
hip-hop, les guste o no.

280
00:16:00,990 --> 00:16:02,628
Pon mi canción, Gretchen.

281
00:16:03,644 --> 00:16:05,269
Por eso estoy aquí.

282
00:16:06,002 --> 00:16:09,670
Si no lo haces, no estaré aquí

283
00:16:09,671 --> 00:16:11,917
o en otro lugar.

284
00:16:11,918 --> 00:16:14,086
Es decir, siempre estaré en

285
00:16:14,087 --> 00:16:17,539
algún lugar porque la materia
no puede desaparecer de verdad.

286
00:16:19,354 --> 00:16:20,891
Pero no estaré contigo.

287
00:16:21,384 --> 00:16:22,498
¿Me entiendes?

288
00:16:29,244 --> 00:16:32,214
Así que después de jugar al
golf de disco en la playa,

289
00:16:32,216 --> 00:16:35,316
mientras yo estaba siendo tratada por
el doctor por la mordedura de escorpión,

290
00:16:35,318 --> 00:16:39,528
tuve esta sensación de... aceptación.

291
00:16:39,529 --> 00:16:42,781
Odiaba cada minuto que
pasaba en el desierto

292
00:16:42,782 --> 00:16:45,707
con un montón de idiotas sucios, pero...

293
00:16:45,709 --> 00:16:49,610
podría aprender a amarlo
por la persona adecuada.

294
00:16:49,611 --> 00:16:51,579
No puedes forzar el amor.

295
00:16:51,580 --> 00:16:56,217
¡Pero lo quiero ahora!
Quiero que alguien me ame.

296
00:16:56,218 --> 00:16:57,318
Estoy preparada.

297
00:16:57,319 --> 00:16:58,703
Haré lo que sea necesario,

298
00:16:58,704 --> 00:17:00,371
aunque tenga que cambiarme el nombre,

299
00:17:00,372 --> 00:17:03,371
mi cabello o la fecha en mi
certificado de nacimiento.

300
00:17:03,372 --> 00:17:05,992
Voy a obviar todos los
malos detalles de mí,

301
00:17:05,993 --> 00:17:07,887
como esa vez que tuve una ETS

302
00:17:07,888 --> 00:17:11,048
de ese perdedor de temporada
alta de American Idol.

303
00:17:11,049 --> 00:17:14,118
- ¿Sanjaya?
- No, clamidia.

304
00:17:15,571 --> 00:17:18,022
¿Qué? Ya no la tengo.

305
00:17:18,023 --> 00:17:20,116
Deja de buscar quién ser.

306
00:17:21,336 --> 00:17:23,087
Porque adivina qué.

307
00:17:26,336 --> 00:17:28,316
Ya eres tú.

308
00:17:28,318 --> 00:17:30,563
¿Soy quién?

309
00:17:47,553 --> 00:17:48,669
¿Esto te parece bien?

310
00:17:48,670 --> 00:17:51,172
¡Claro que sí!

311
00:18:06,638 --> 00:18:08,639
¡Hola! Oh, no.

312
00:18:08,640 --> 00:18:11,920
Estás haciendo eso tuyo de fumar
como una dama de metanfetaminas.

313
00:18:11,921 --> 00:18:13,377
¿Todo bien?

314
00:18:13,378 --> 00:18:14,948
- ¿Dónde estás?
- Mierda.

315
00:18:16,282 --> 00:18:18,049
No, nada está bien.

316
00:18:18,050 --> 00:18:19,984
Me estoy escondiendo en esta
extraña cosa que levanta objetos,

317
00:18:19,985 --> 00:18:22,303
porque resulta que Nock
Nock es un rapero muy bueno

318
00:18:22,304 --> 00:18:24,505
e hizo que los chicos
parecieran malos, así que ahora

319
00:18:24,506 --> 00:18:26,516
exigen que ponga la versión sin él.

320
00:18:26,517 --> 00:18:28,344
Pero Nock Nock sabe que él los superó,

321
00:18:28,345 --> 00:18:30,945
así que exige que ponga su versión.

322
00:18:30,946 --> 00:18:33,447
Y nuestro matrimonio depende
de que yo pueda resolver esto.

323
00:18:33,448 --> 00:18:35,768
Es una metáfora, Jimmy.

324
00:18:35,769 --> 00:18:38,614
Sin importar lo que haga
aquí, haré enojar a alguien.

325
00:18:38,615 --> 00:18:41,167
¿Acabas de decir que Nock
Nock es un rapero muy bueno?

326
00:18:41,168 --> 00:18:43,975
Se trata de una crisis
grave. ¿Qué debo hacer?

327
00:18:43,976 --> 00:18:45,910
De acuerdo. Bueno, pensemos.

328
00:18:45,911 --> 00:18:50,477
Tal vez haya alguien cerca cuya vocación

329
00:18:50,478 --> 00:18:53,521
gira en torno al manejo de las crisis.

330
00:18:53,522 --> 00:18:55,036
Mira, ahí hay uno.

331
00:18:56,438 --> 00:18:58,105
Maldición.

332
00:18:59,634 --> 00:19:02,843
Gracias por contestar. Solo
necesitaba desahogarme.

333
00:19:02,844 --> 00:19:03,933
Cuando quieras.

334
00:19:08,668 --> 00:19:11,226
Deberías estar con ella.
Va a hacer algo tonto.

335
00:19:11,227 --> 00:19:14,939
Edgar, me contó su problema,
la escuché y lo resolví.

336
00:19:14,940 --> 00:19:16,741
Tuvimos nuestras
experiencias por separado

337
00:19:16,742 --> 00:19:19,545
y luego se juntaron al final, como dije.

338
00:19:19,546 --> 00:19:22,013
No necesitamos estar
juntos para estar juntos.

339
00:19:22,014 --> 00:19:23,381
¿Entonces por qué me trajiste aquí?

340
00:19:23,382 --> 00:19:27,585
Mira, cuando nos encontramos
con la ópera del zoológico,

341
00:19:27,586 --> 00:19:29,887
todo lo que quería era
ver a Gretchen sonreír,

342
00:19:29,888 --> 00:19:33,240
pero cuando me di la vuelta, todo
lo que vi fue tu cara de tonto.

343
00:19:33,241 --> 00:19:35,409
Lo siento. Supongo que ya no quieres que

344
00:19:35,410 --> 00:19:37,244
te diga ese tipo de cosas.

345
00:19:37,245 --> 00:19:39,714
No, está bien. A veces
es una cara tonta.

346
00:19:39,715 --> 00:19:41,916
Como sea, ahora que estamos aquí,

347
00:19:41,917 --> 00:19:44,835
sería una tontería no entrar, ¿verdad?

348
00:19:44,836 --> 00:19:47,888
Creo que significaría
mucho para ella. Sí.

349
00:20:04,673 --> 00:20:06,123
¿Qué versión pongo?

350
00:20:15,117 --> 00:20:16,684
Pon esa.

351
00:20:42,140 --> 00:20:44,524
¡Gretchen! ¡Gretchen!

352
00:20:45,793 --> 00:20:49,950
Es la primera vez que la veo
caminar con determinación.

353
00:20:49,951 --> 00:20:51,435
Es bastante sexy.

354
00:20:52,209 --> 00:20:53,771
Me alegro de que viniéramos.

355
00:20:53,772 --> 00:20:54,950
Yo también.

356
00:20:56,384 --> 00:20:57,418
Gracias.

357
00:21:00,278 --> 00:21:03,247
¡Bien, bien, bien, todo el mundo!

358
00:21:06,118 --> 00:21:09,270
Agradecemos que hayan venido a
escuchar nuestra nueva canción.

359
00:21:09,271 --> 00:21:11,739
- ¡Reinicio!
- Soy Honey Nutz.

360
00:21:11,740 --> 00:21:15,342
Pero primero déjenme presentar
al artista misterioso

361
00:21:15,343 --> 00:21:17,405
que han estado esperando.

362
00:21:18,359 --> 00:21:21,526
Un aplauso para mi amigo Nock Nock.

363
00:21:24,252 --> 00:21:28,139
Sí, sí, sí. Oirán una de
sus canciones muy pronto.

364
00:21:28,140 --> 00:21:31,108
Muy pronto. ¡Como ahora mismo!

365
00:21:32,511 --> 00:21:35,112
En realidad, menos pronto que eso.

366
00:21:35,113 --> 00:21:38,616
¿Qué dijo cuando la confrontaste
por lo de las pastillas?

367
00:21:38,617 --> 00:21:41,635
- Nada. No le pregunté.
- ¿Por qué no?

368
00:21:41,636 --> 00:21:43,752
Porque no hacemos eso.

369
00:21:43,753 --> 00:21:45,873
Jimmy, está tomando más y más,

370
00:21:45,874 --> 00:21:47,826
algunas cosas realmente raras.

371
00:21:47,827 --> 00:21:49,810
Ella está bien.

372
00:21:49,811 --> 00:21:52,126
No es la vieja Gretchen deprimida.

373
00:21:52,127 --> 00:21:55,356
Ya se recuperó. Por una vez
se preocupa por su trabajo.

374
00:21:55,357 --> 00:21:56,684
Está bien.

375
00:21:56,685 --> 00:21:57,918
Escuchen nuestra nueva canción,

376
00:21:57,919 --> 00:22:01,038
con un ritmo del DJ Squirt Squirt.

377
00:22:01,039 --> 00:22:03,974
¡No seas celoso!

378
00:22:03,975 --> 00:22:05,309
"No seas celoso".

379
00:22:05,310 --> 00:22:07,178
Dale, DJ. Suelta esa pista.

380
00:22:11,917 --> 00:22:14,084
¿Qué versión crees que está tocando?

381
00:22:20,359 --> 00:22:22,176
Oigamos esa mierda.

382
00:22:22,177 --> 00:22:23,310
Sí, sí...

383
00:22:23,311 --> 00:22:24,311
¿Adónde fue?

384
00:22:24,312 --> 00:22:25,713
Es hora de animarnos,

385
00:22:25,714 --> 00:22:27,515
es hora de...

386
00:22:54,331 --> 00:22:57,244
Para. Para.

387
00:23:00,029 --> 00:23:02,580
Fue divertido pasar el rato
en la oficina del jefe.

388
00:23:02,582 --> 00:23:04,416
Eso estuvo muy bien.

389
00:23:04,418 --> 00:23:07,403
Sé que esto es un poco
precipitado, pero...

390
00:23:07,404 --> 00:23:09,405
¿querrías que nos juntáramos alguna vez

391
00:23:09,406 --> 00:23:12,775
para comernos las vaginas otra vez?

392
00:23:13,456 --> 00:23:16,194
Nadie lo ha dicho nunca
de esa manera, pero...

393
00:23:17,638 --> 00:23:20,039
Sí, creo que sí quiero.

394
00:23:22,219 --> 00:23:24,503
Tienes lapiz labial.

395
00:23:25,451 --> 00:23:26,921
¿Eso es mío?

396
00:23:29,327 --> 00:23:30,570
Quédatelo.

397
00:23:34,381 --> 00:23:36,849
Sí, habla...

398
00:23:36,850 --> 00:23:41,337
¿Qué? Bueno, ¿hay un incendio o no?

399
00:23:41,338 --> 00:23:42,939
¿Qué sucede?

400
00:23:42,940 --> 00:23:45,975
Lo siento, tengo que ocuparme de esto.

401
00:23:45,976 --> 00:23:47,443
Buenas noches, Srta. Thompson.

402
00:23:47,444 --> 00:23:49,111
Sí.

403
00:23:49,112 --> 00:23:50,937
¿Srta. Thompson?

404
00:23:51,891 --> 00:23:53,282
De acuerdo, llegaré en un minuto.

405
00:23:53,283 --> 00:23:54,584
Yvette Thomp...

406
00:24:18,609 --> 00:24:26,934
www.subtitulamos.tv

