1
00:00:03,180 --> 00:00:04,990
Esto es un campo de batalla.

2
00:00:06,240 --> 00:00:07,410
En un lado

3
00:00:07,420 --> 00:00:09,320
está la Fiscalía General
de Estados Unidos.

4
00:00:12,210 --> 00:00:16,580
En el otro lado está la
abogacía de oficio federal.

5
00:00:16,590 --> 00:00:19,740
Estáis entre los mejores
y más brillantes abogados

6
00:00:19,760 --> 00:00:20,780
de este país.

7
00:00:20,790 --> 00:00:22,860
Sois apasionados. Sois dedicados.

8
00:00:22,900 --> 00:00:25,940
Tenéis talento. Sois
increíblemente trabajadores.

9
00:00:25,950 --> 00:00:29,360
Os habéis encargado de los casos
más difíciles y desafiantes

10
00:00:29,370 --> 00:00:32,930
en la sala de primera instancia
más prestigiosa y de gran posición

11
00:00:32,940 --> 00:00:34,420
del país.

12
00:00:34,430 --> 00:00:37,840
Sois defensores extraordinarios
y dignos adversarios.

13
00:00:37,940 --> 00:00:40,800
Sois Los Defensores.

14
00:00:40,860 --> 00:00:43,140
Sois la Justicia.

15
00:00:43,320 --> 00:00:49,980
Y venís juntos a luchar
en este campo de batalla.

16
00:00:50,080 --> 00:00:53,940
Y, sinceramente, me está dando miedo.

17
00:00:53,950 --> 00:00:55,990
¡En serio! He estado arbitrando

18
00:00:56,000 --> 00:00:58,150
en la liga de softball de abogados
de Nueva York durante once años,

19
00:00:58,160 --> 00:01:00,930
y este es un partido de la temporada

20
00:01:00,940 --> 00:01:02,780
con el que no soñaba.

21
00:01:03,540 --> 00:01:07,530
Porque... apestáis.

22
00:01:07,540 --> 00:01:08,879
Gracias, juez.

23
00:01:08,880 --> 00:01:10,940
Lo apreciamos de verdad, señoría.

24
00:01:10,950 --> 00:01:12,570
Vale. Genial.

25
00:01:12,580 --> 00:01:15,060
¡Ahora vamos a jugar!

26
00:01:33,950 --> 00:01:35,060
¡A salvo!

27
00:01:35,140 --> 00:01:36,990
¡Sí!

28
00:01:49,820 --> 00:01:51,560
¡Vamos a jugar!

29
00:01:53,830 --> 00:01:56,490
¿Qué turno es? He perdido la cuenta.

30
00:01:56,500 --> 00:01:58,070
- Primer turno.
- ¿De verdad?

31
00:01:58,080 --> 00:01:59,400
Sois terribles.

32
00:01:59,410 --> 00:02:02,900
Sí, eso es verdad, pero,
mira, nos estamos divirtiendo.

33
00:02:02,910 --> 00:02:05,100
Y... ¿quién pensaría
que eso sería posible?

34
00:02:05,140 --> 00:02:08,659
Fiscales, defensores.
Perros, gatos. Sharks y Jets.

35
00:02:08,660 --> 00:02:11,200
- Gryffindors y Slytherins...
- Sí, lo pillo.

36
00:02:11,210 --> 00:02:13,150
- Porque estabas mirando...
- Lo pillo.

37
00:02:13,160 --> 00:02:15,490
Lo que quiero decir es
que hemos llegado lejos.

38
00:02:15,500 --> 00:02:17,100
Sigue siendo el primer turno.

39
00:02:30,700 --> 00:02:32,220
¡Juntémonos!

40
00:02:32,240 --> 00:02:34,800
Al senador estadounidense
más antiguo de Nueva York,

41
00:02:34,820 --> 00:02:37,880
Walter Carson, le han
disparado varias veces

42
00:02:37,940 --> 00:02:40,260
fuera de una casa en
Scarsdale, Nueva York.

43
00:02:40,280 --> 00:02:42,990
La zona alrededor de la casa sigue
siendo la escena de un crimen en activo,

44
00:02:43,000 --> 00:02:44,570
y pocos detalles han surgido

45
00:02:44,580 --> 00:02:46,990
del que ya es el tiroteo
de más resonancia

46
00:02:47,000 --> 00:02:49,570
de un político estadounidense
en una generación.

47
00:02:49,580 --> 00:02:50,780
¿Ha sido esto político? ¿Lo sabemos?

48
00:02:50,790 --> 00:02:52,490
- No lo sabemos.
- ¿Ha habido otros tiroteos?

49
00:02:52,500 --> 00:02:53,650
- No lo sabemos.
- ¿De quién es esa casa?

50
00:02:53,660 --> 00:02:54,759
Supongo que la del senador.

51
00:02:54,760 --> 00:02:55,980
No lo supongas, porque no lo es.

52
00:02:55,990 --> 00:02:57,520
El senador Carson vive
en el Upper East Side.

53
00:02:57,540 --> 00:02:58,580
No sabemos de quién es esa casa,

54
00:02:58,600 --> 00:03:00,530
no sabemos por qué estaba ahí,
no sabemos por qué le dispararon.

55
00:03:00,540 --> 00:03:03,160
Esto pudo ser un allanamiento de
morada, algún crimen al azar,

56
00:03:03,170 --> 00:03:05,150
pudo ser un golpe político,
pudo ser una disputa doméstica.

57
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
No lo sabemos.

58
00:03:06,161 --> 00:03:08,619
Y hasta que lo sepamos, no lo sabemos...

59
00:03:08,620 --> 00:03:09,860
¿Qué sabes?

60
00:03:09,900 --> 00:03:11,990
Nada. Y si lo supiese,
no hablaría de ello.

61
00:03:12,000 --> 00:03:13,780
Solo pregunto... ¿por qué
estamos escogiendo esto?

62
00:03:13,790 --> 00:03:15,120
No lo sé.

63
00:03:15,140 --> 00:03:16,400
¿Estás bien?

64
00:03:17,710 --> 00:03:20,519
Carson me entregó mi diploma en
el instituto Stuyvesant en el 89.

65
00:03:20,520 --> 00:03:22,440
Fui voluntaria en su campaña en el 92.

66
00:03:22,460 --> 00:03:25,179
Trabajé en la oficina
local de Rochester.

67
00:03:25,180 --> 00:03:27,400
Jill.

68
00:03:29,450 --> 00:03:31,600
Tengo que irme.

69
00:03:31,750 --> 00:03:33,300
Vale, estamos recibiendo información

70
00:03:33,340 --> 00:03:35,200
del hospital universitario Memorial...

71
00:03:35,370 --> 00:03:39,660
El senador estadounidense,
Walter Carson, ha fallecido

72
00:03:39,680 --> 00:03:42,079
como resultado de
múltiples heridas de bala.

73
00:03:42,080 --> 00:03:43,719
El senador Carson se ha convertido en el

74
00:03:43,720 --> 00:03:46,360
primer senador estadounidense
asesinado en activo

75
00:03:46,370 --> 00:03:49,150
desde que el hombre que
anteriormente tenía su puesto

76
00:03:49,160 --> 00:03:52,200
fue abatido a tiros en
California en 1968...

77
00:03:52,210 --> 00:03:54,940
El senador de Nueva
York, Robert F. Keneddy.

78
00:03:55,240 --> 00:03:57,120
El hijo del senador vive en Scarsdale.

79
00:03:57,140 --> 00:03:59,820
Se acaba de mudar. Esta era su casa.

80
00:03:59,830 --> 00:04:01,070
¿De qué vais vestidos?

81
00:04:01,080 --> 00:04:03,110
- ¿Quién eres?
- Ted. ¿Quién eres tú?

82
00:04:03,120 --> 00:04:05,119
- No eres Ted.
- ¿Quién es este?

83
00:04:05,120 --> 00:04:07,239
Ted. Ted es nuestro nuevo investigador.

84
00:04:07,240 --> 00:04:09,030
Bueno, nuestro antiguo
investigador se llamaba Ted.

85
00:04:09,040 --> 00:04:10,640
- Lo sé.
- Es confuso.

86
00:04:10,660 --> 00:04:12,300
En realidad no es tan confuso.

87
00:04:12,320 --> 00:04:15,220
Solo tienes que recordar que el
nombre de tu investigador es Ted.

88
00:04:15,260 --> 00:04:17,680
Esta era la casa del hijo del senador.

89
00:04:17,700 --> 00:04:19,240
¿Quizás fue disparado
en la casa de su hijo

90
00:04:19,250 --> 00:04:20,610
porque había menos seguridad ahí?

91
00:04:20,620 --> 00:04:23,240
Los senadores no tienen seguridad
todo el tiempo fuera de Washington.

92
00:04:23,340 --> 00:04:25,690
Señor, el FBI ha confirmado que
el senador Carson fue abatido

93
00:04:25,700 --> 00:04:27,280
- por la policía local.
- ¿La policía?

94
00:04:27,290 --> 00:04:29,700
Eso no tiene sentido, el
senador Carson es blanco.

95
00:04:29,710 --> 00:04:31,530
Una llamada al 911 fue realizada
a la policía de Scarsdale

96
00:04:31,540 --> 00:04:33,320
informando sobre un
francotirador en esta residencia.

97
00:04:33,330 --> 00:04:35,560
La policía respondió
con más de 50 agentes

98
00:04:35,570 --> 00:04:36,739
de siete departamentos distintos,

99
00:04:36,740 --> 00:04:38,239
incluido el equipo de
respuesta especial.

100
00:04:38,240 --> 00:04:39,280
Aparentemente, el senador Carson

101
00:04:39,290 --> 00:04:40,860
corrió hacia la puerta tras su nieto

102
00:04:40,870 --> 00:04:42,400
y fue abatido en el
porche de la entrada.

103
00:04:42,410 --> 00:04:43,700
El chico no ha sido herido.

104
00:04:45,040 --> 00:04:47,100
Disculpen.

105
00:04:47,110 --> 00:04:48,760
- Necesito un abogado.
- Danos un minuto.

106
00:04:48,770 --> 00:04:50,930
Alguien acaba de asesinar a un
senador de los Estados Unidos.

107
00:04:52,910 --> 00:04:55,780
Sí. He sido yo.

108
00:05:05,280 --> 00:05:10,260
www.subtitulamos.tv

109
00:05:11,840 --> 00:05:13,960
Represento a WorldWarBlood.

110
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
- ¿Qué?
- Es un videojuego, WorldWarBlood.

111
00:05:16,410 --> 00:05:17,650
Multijugador en línea.

112
00:05:17,660 --> 00:05:20,240
Este tipo en mi Hermandad de
Saqueo... MySoCalledKnife...

113
00:05:20,250 --> 00:05:22,200
apostó a que podría vencerme
a cien chapas, así que...

114
00:05:22,210 --> 00:05:25,070
Vale, vale, para.
Retrocede. ¿Cómo te llamas?

115
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
- Julian.
- Vale, Julian.

116
00:05:27,140 --> 00:05:29,570
¿Qué tiene que ver WorldWarBlood,
Hermandad de Saqueo y chapas

117
00:05:29,580 --> 00:05:30,900
con el senador?

118
00:05:30,920 --> 00:05:33,400
Tuve un altercado con MySoCalledKnife

119
00:05:33,410 --> 00:05:36,060
y, mira... se ha salido
un poco de madre.

120
00:05:36,120 --> 00:05:37,780
Y él estaba como, "¿por qué no
me envías a los SWAT, entonces?".

121
00:05:37,790 --> 00:05:38,939
Y yo me dije, "Vale,
lo haré", así que yo...

122
00:05:38,940 --> 00:05:39,949
Espera... ¿por qué...?
¿Por qué no haces qué?

123
00:05:39,950 --> 00:05:41,910
Dios mío. Esto fue una
llamada a los SWAT.

124
00:05:42,540 --> 00:05:44,360
Una llamada a los SWAT. ¿Nadie lo sabe?

125
00:05:44,370 --> 00:05:46,200
- ¿De verdad? ¿En serio?
- Ted.

126
00:05:46,210 --> 00:05:47,739
¿Por qué su nombre tiene que ser Ted?

127
00:05:47,740 --> 00:05:50,320
Una llamada a los SWAT es cuando
alguien llama al 911 e informa de

128
00:05:50,330 --> 00:05:52,990
que algo horrible está
pasando en alguna dirección...

129
00:05:53,000 --> 00:05:55,020
un francotirador, una bomba, rehenes...

130
00:05:55,040 --> 00:05:56,860
y la policía manda al equipo
especial de respuesta...

131
00:05:56,880 --> 00:05:59,150
a los SWAT... y todo el
mundo ahí está aterrorizado.

132
00:05:59,160 --> 00:06:00,940
Es algo grande en la
comunidad de jugadores.

133
00:06:00,960 --> 00:06:02,860
Él me dio su dirección, así que lo hice.

134
00:06:02,880 --> 00:06:05,490
- Pero la dirección que te dio...
- No era la suya.

135
00:06:05,500 --> 00:06:07,780
Era la del hijo de un senador
de los Estados Unidos.

136
00:06:07,790 --> 00:06:09,200
- No sabía eso.
- ¿Cómo de difícil es

137
00:06:09,210 --> 00:06:10,920
rastrear una de esas llamadas al 911?

138
00:06:10,930 --> 00:06:13,330
Utilicé un navegador Tor y
falsifiqué la llamada en una red VoIP

139
00:06:13,340 --> 00:06:16,120
- para enmascarar el número.
- Difícil. No imposible.

140
00:06:17,790 --> 00:06:20,100
No tienes que entregarte, Julian.

141
00:06:20,110 --> 00:06:23,530
No te estoy aconsejando que no lo hagas.
No te estoy aconsejando que lo hagas.

142
00:06:23,540 --> 00:06:25,650
No quiero a un puñado de
policías viniendo a mi casa.

143
00:06:25,660 --> 00:06:27,800
Mi madre... ella no necesita ver eso.

144
00:06:27,820 --> 00:06:29,400
La he fastidiado.

145
00:06:29,410 --> 00:06:30,710
Si no vais a ayudarme,

146
00:06:30,720 --> 00:06:32,240
iré al FBI yo mismo...

147
00:06:32,250 --> 00:06:34,000
Julian, vamos a ayudarte.

148
00:06:36,920 --> 00:06:39,050
Ted, quiero que mires
en todo lo que puedas

149
00:06:39,060 --> 00:06:40,400
sobre el pasado de Julian.

150
00:06:40,410 --> 00:06:41,780
Su actividad en línea.

151
00:06:41,790 --> 00:06:43,400
Esos otros chicos jugando al juego.

152
00:06:43,410 --> 00:06:45,650
Sandra, tú compraste este. Es tuyo.

153
00:06:45,660 --> 00:06:47,820
El gobierno va a presentar un
informe de acusaciones falso,

154
00:06:47,830 --> 00:06:49,330
pero investiga con qué
más pueden acusarle.

155
00:06:49,340 --> 00:06:51,610
Contacta con sus padres. Jay. Guardia.

156
00:06:51,620 --> 00:06:53,780
Allison, todos estos casos. Todos ellos.

157
00:06:53,790 --> 00:06:55,760
Manos a la obra.

158
00:07:05,710 --> 00:07:07,070
No sé nada.

159
00:07:07,560 --> 00:07:09,070
Yo sí.

160
00:07:09,080 --> 00:07:11,820
Walter Carson era un
servidor público incansable,

161
00:07:11,830 --> 00:07:13,440
un orgulloso neoyorquino,

162
00:07:13,450 --> 00:07:16,220
un padre y marido... maravilloso.

163
00:07:16,330 --> 00:07:18,280
Llamar a los SWAT no es una broma.

164
00:07:18,300 --> 00:07:21,200
Es un acto terrible de
cobardía y crueldad.

165
00:07:21,220 --> 00:07:23,920
Y les puedo asegurar que esta oficina

166
00:07:23,960 --> 00:07:26,650
aportará todos los
recursos posibles para

167
00:07:26,660 --> 00:07:28,219
enjuiciar a Julian Sarco

168
00:07:28,220 --> 00:07:30,280
con todo el alcance de la ley.

169
00:07:32,080 --> 00:07:34,070
No tenemos nada, ¿no?

170
00:07:34,080 --> 00:07:35,600
Tenemos a Julian Sarco.

171
00:07:35,640 --> 00:07:38,220
Por presentar una denuncia falsa
a los servicios de emergencia.

172
00:07:38,240 --> 00:07:40,160
18 años. Sin antecedentes.

173
00:07:40,200 --> 00:07:42,110
Quizás le caen cuatro años.

174
00:07:42,120 --> 00:07:43,699
Por matar a un senador
de los Estados Unidos.

175
00:07:43,700 --> 00:07:45,400
No mató a un senador de Estados Unidos.

176
00:07:45,410 --> 00:07:47,620
¿Qué hay sobre el agente
que mató al senador?

177
00:07:47,630 --> 00:07:49,030
Actuó dentro del protocolo.

178
00:07:49,040 --> 00:07:50,360
¿Con qué más podemos acusar a Sarco?

179
00:07:50,370 --> 00:07:52,570
Sarco estaba en una Hermandad
de Saqueo con MySoCalledKnife.

180
00:07:52,580 --> 00:07:54,320
Ese es su sobrenombre...
MySoCalledKnife.

181
00:07:54,330 --> 00:07:56,940
MySoCalledKnife tiene muchos
enemigos dentro de WorldWarBlood,

182
00:07:56,950 --> 00:07:59,320
incluido KimJunMakeEmSayUN...

183
00:07:59,330 --> 00:08:01,240
No digas más nombres.

184
00:08:01,250 --> 00:08:03,139
Vale. Cuando parecía que

185
00:08:03,140 --> 00:08:04,760
Julian no iba a llamar a los SWAT,

186
00:08:04,770 --> 00:08:07,919
Kim le ofreció algo de
dinero online para hacerlo.

187
00:08:07,920 --> 00:08:10,000
Vale. Así que... ¿conspiración?

188
00:08:11,330 --> 00:08:13,780
- Necesitamos más.
- ¿Más?

189
00:08:13,800 --> 00:08:16,279
Esto es todo lo que Julian
dijo en WorldWarBlood

190
00:08:16,280 --> 00:08:17,320
en los últimos dos años.

191
00:08:17,340 --> 00:08:18,350
Es oscuro y amenazante

192
00:08:18,360 --> 00:08:19,439
y grotescamente violento.

193
00:08:19,440 --> 00:08:21,240
- Disfruta.
- Esto es horrible.

194
00:08:21,250 --> 00:08:23,240
Suena como cualquier
chico en un videojuego.

195
00:08:23,250 --> 00:08:24,400
Lo cual es terrible.

196
00:08:24,410 --> 00:08:26,240
Si no te gustan los
videojuegos. O los niños.

197
00:08:26,250 --> 00:08:28,600
No me gustan. Sabes que esto
es malo para nosotros, ¿verdad?

198
00:08:28,610 --> 00:08:30,400
- Es lo que hay.
- Es malo para nosotros.

199
00:08:30,410 --> 00:08:31,659
Mira, si tú lo dices.

200
00:08:31,660 --> 00:08:33,610
Lo hago. Lo hice Necesitamos tu ayuda.

201
00:08:33,620 --> 00:08:36,160
Vale, mira, si estuviese en tu lugar,

202
00:08:36,170 --> 00:08:38,440
pensaría que sería más
útil tener información,

203
00:08:38,450 --> 00:08:40,240
y diría: "Ted, esto es genial.

204
00:08:40,260 --> 00:08:41,799
¿Cómo has dado con esto tan pronto?".

205
00:08:41,800 --> 00:08:44,679
Y tú dirías: "Caramba,
solo hacía mi trabajo".

206
00:08:44,680 --> 00:08:46,260
Tú eres yo en este caso.

207
00:08:46,270 --> 00:08:48,320
Y entonces diría: "Imagino
que no has encontrado nada más

208
00:08:48,330 --> 00:08:50,150
en este corto periodo de tiempo".

209
00:08:50,160 --> 00:08:52,320
Y yo diría: "En realidad, sí.

210
00:08:52,330 --> 00:08:54,419
También he encontrado que Julian
Sarco ha llamado a los SWAT

211
00:08:54,420 --> 00:08:56,099
en otras seis ocasiones
en el pasado". Y diría:

212
00:08:56,100 --> 00:08:57,960
"Oh, Dios mío. Eso es malísimo,
pero es bueno saberlo.

213
00:08:58,020 --> 00:09:00,530
Gracias". Y me iría, muy agradecido.

214
00:09:00,540 --> 00:09:03,860
Pero entonces diría: "Espera. Otra cosa.

215
00:09:03,870 --> 00:09:05,280
Los otros involucrados en esto,

216
00:09:05,290 --> 00:09:07,070
MySoCalledKnife y KimJunMakeEmSayUn,

217
00:09:07,080 --> 00:09:09,679
han sido identificados y
están siendo investigados,

218
00:09:09,680 --> 00:09:11,320
pero el foco está en Julian

219
00:09:11,330 --> 00:09:13,280
porque es el que hizo la llamada".

220
00:09:13,290 --> 00:09:14,650
Y yo diría: "¿Has descubierto todo eso?

221
00:09:14,660 --> 00:09:15,820
Estoy sin palabras.

222
00:09:15,830 --> 00:09:17,490
¿Quién eres?".

223
00:09:17,500 --> 00:09:21,070
Y entonces te inclinarías
y dirías: "Soy Ted".

224
00:09:21,080 --> 00:09:22,820
Y te irías.

225
00:09:26,340 --> 00:09:29,650
¡Damas y caballeros, Tina Krissman!

226
00:09:29,660 --> 00:09:30,900
No hagas eso.

227
00:09:30,910 --> 00:09:32,110
No lo volveré a hacer.

228
00:09:32,120 --> 00:09:34,200
No estás en el caso del
senador Carson, ¿eh?

229
00:09:34,210 --> 00:09:36,240
Solo me dan cosas importantes, Tina.

230
00:09:36,250 --> 00:09:39,160
Soy un abogado de guardia.
Trabajo con los ojos vendados.

231
00:09:39,170 --> 00:09:42,079
Utilizo bien mi cabeza.
Lo cojo. Lo moldeo.

232
00:09:42,080 --> 00:09:44,250
Transformo basura en oro.

233
00:09:45,450 --> 00:09:48,439
Mis padres me cortaron la pensión
cuando cumplí los treinta,

234
00:09:48,440 --> 00:09:50,320
como si eso fuese algo.

235
00:09:50,330 --> 00:09:52,440
- ¿Qué se suponía que iba a hacer?
- ¿Conseguir un trabajo?

236
00:09:52,450 --> 00:09:54,070
Tengo un trabajo.

237
00:09:54,080 --> 00:09:56,640
Me grabo a mí misma sentada en sitios
públicos mientras trabajo en mi blog.

238
00:09:56,680 --> 00:09:57,720
¿Cómo es eso un trabajo?

239
00:09:57,730 --> 00:09:59,610
- ¿Cómo eso no es un trabajo?
- Porque tú...

240
00:09:59,620 --> 00:10:01,610
¿Sabes qué? No importa. La alegación es

241
00:10:01,620 --> 00:10:03,240
entraste en casas en tu edificio

242
00:10:03,250 --> 00:10:05,240
y robaste medicamentos de tus vecinos

243
00:10:05,250 --> 00:10:06,360
y los vendiste.

244
00:10:06,370 --> 00:10:09,150
Vale. ¿Has acabado de echarme la bronca?

245
00:10:09,160 --> 00:10:11,360
Déjame ambientarte en la escena.

246
00:10:11,370 --> 00:10:15,490
Hay una puerta de una casa
y tengo que usar el baño

247
00:10:15,500 --> 00:10:19,440
y la Sra. Wilding tiene este
tarro con hidrocodona en la mesa.

248
00:10:19,450 --> 00:10:21,650
Como una carretilla de hidrocodona.

249
00:10:21,660 --> 00:10:24,440
Y estoy como, "¿se supone
que tengo que coger esto?

250
00:10:24,450 --> 00:10:25,999
¿Por qué está aquí?".

251
00:10:26,000 --> 00:10:27,439
- ¿Verdad? ¿Lo entiendes?
- No.

252
00:10:27,440 --> 00:10:29,110
- Así que cojo dos o tres...
- 75.

253
00:10:29,120 --> 00:10:30,550
Y no me las voy a tomar,

254
00:10:30,560 --> 00:10:33,040
aunque estoy superdeprimida.

255
00:10:33,060 --> 00:10:35,170
Pero mi amigo Burks
tiene la espalda rota.

256
00:10:35,180 --> 00:10:36,320
O algo así.

257
00:10:36,330 --> 00:10:38,240
Y él estaba como, "si
me das la hidrocodona,

258
00:10:38,250 --> 00:10:40,700
puedo darte cien
dólares", porque sabe que

259
00:10:40,720 --> 00:10:42,990
mis padres me han quitado la paga.

260
00:10:43,000 --> 00:10:44,990
Así que no es una "venta".

261
00:10:45,000 --> 00:10:46,360
Es una venta.

262
00:10:47,940 --> 00:10:51,030
¿Cuándo va a llegar el abogado?

263
00:10:51,040 --> 00:10:53,150
Soy el abogado.

264
00:10:53,160 --> 00:10:54,400
¿Eres un abogado?

265
00:10:54,410 --> 00:10:56,720
Soy tu abogado. Soy
un abogado de oficio.

266
00:10:56,780 --> 00:10:59,110
¿Si voy a la cárcel o no

267
00:10:59,120 --> 00:11:02,150
está en manos de un abogado de oficio?

268
00:11:03,830 --> 00:11:09,490
¿Cómo mis padres no me han
contratado a un abogado de verdad?

269
00:11:09,500 --> 00:11:11,490
Vale, genial, increíbles
palabras de ánimo.

270
00:11:11,500 --> 00:11:13,860
Ahora, voy a hacer mi trabajo,
que es un trabajo de verdad,

271
00:11:13,870 --> 00:11:16,240
- y voy a hablar con el fiscal.
- ¡Espera!

272
00:11:16,250 --> 00:11:19,070
¿Va alguien a traerme el desayuno?

273
00:11:19,080 --> 00:11:20,620
¿Aún vive con sus padres?

274
00:11:20,630 --> 00:11:22,399
Bueno, a veces puede
tener sentido financiero

275
00:11:22,400 --> 00:11:24,820
- mudarte de vuelta a casa.
- Nunca se ha ido de casa.

276
00:11:24,830 --> 00:11:26,400
A veces esto tiene sentido también.

277
00:11:26,480 --> 00:11:27,900
Vivir con tus padres.

278
00:11:27,910 --> 00:11:29,440
Cerca. Mismo barrio.

279
00:11:29,450 --> 00:11:32,240
Misma área general. Sí,
vivo con mis padres.

280
00:11:32,250 --> 00:11:33,539
¿Cómo hemos acabado
aquí, hablando de esto?

281
00:11:33,540 --> 00:11:35,690
Te has quedado fuera del caso
de la llamada a los SWAT.

282
00:11:35,700 --> 00:11:37,280
No diría que me he quedado fuera.

283
00:11:37,290 --> 00:11:38,940
Diría desplegado estratégicamente

284
00:11:38,960 --> 00:11:40,900
en algo dramáticamente menos importante.

285
00:11:40,910 --> 00:11:42,740
Mira, esta tía es lo peor.

286
00:11:42,750 --> 00:11:44,140
No voy a mentir, pero esto es...

287
00:11:44,160 --> 00:11:45,830
Ridículo. Podemos pedir
libertad condicional.

288
00:11:47,120 --> 00:11:48,770
Recuerdo tu oficina

289
00:11:48,780 --> 00:11:50,400
siendo más pequeña y deprimente.

290
00:11:50,440 --> 00:11:51,460
¿Quizás era solo el humor?

291
00:11:51,470 --> 00:11:53,400
No. Nueva oficina.

292
00:11:53,410 --> 00:11:55,610
Esta era la antigua
oficina de Leonard Knox.

293
00:11:55,620 --> 00:11:57,890
Desafortunadamente, no vino
con su carga de trabajo.

294
00:11:57,980 --> 00:12:00,140
Bueno, tú estás aquí y él está en...

295
00:12:00,160 --> 00:12:01,440
dondequiera que esté.

296
00:12:01,500 --> 00:12:03,080
¿Dónde está de nuevo?

297
00:12:03,110 --> 00:12:05,099
- Estoy en el infiero.
- No hace tanto calor.

298
00:12:05,100 --> 00:12:06,800
Estamos como a 85 grados.

299
00:12:06,820 --> 00:12:08,159
Intenta respirar a través de tu boca.

300
00:12:08,160 --> 00:12:10,060
- No voy a hacer eso.
- ¿Vas a salir con nosotros esta noche?

301
00:12:10,070 --> 00:12:11,520
No puedo. Estoy
preparando mi primer caso

302
00:12:11,550 --> 00:12:13,240
ante la Corte Suprema de Texas.

303
00:12:13,250 --> 00:12:14,400
Defendiendo la impugnación a un estatuto

304
00:12:14,410 --> 00:12:16,400
que restringe adobar los pepinos.

305
00:12:16,410 --> 00:12:18,020
En realidad, es bastante interesante...

306
00:12:18,030 --> 00:12:19,579
Nos dirigimos al puente
del Congreso del Sur

307
00:12:19,580 --> 00:12:20,900
para mirar a los
murciélagos al anochecer.

308
00:12:20,910 --> 00:12:22,700
- Odio a los murciélagos.
- Odiamos a los murciélagos.

309
00:12:22,710 --> 00:12:24,059
Pero nos encantan las
chicas de fuera de la ciudad

310
00:12:24,060 --> 00:12:25,280
que se emborrachan y
miran a los murciélagos.

311
00:12:25,290 --> 00:12:27,820
Suena guay. Déjame... déjame pensarlo.

312
00:12:47,620 --> 00:12:50,030
¡Tenías razón! ¿Vale?

313
00:12:50,040 --> 00:12:51,240
No hemos hablado en meses,

314
00:12:51,250 --> 00:12:52,499
¿y eso es lo que me tienes que decir?

315
00:12:52,500 --> 00:12:54,280
¿Hay algo que prefieras oír?

316
00:12:54,290 --> 00:12:56,479
No, supongo que no. ¿En qué tenía razón?

317
00:12:56,480 --> 00:12:58,240
En todo. El calor, la gente blanca,

318
00:12:58,250 --> 00:13:00,260
los murciélagos, los estúpidos
festivales cada dos días.

319
00:13:00,280 --> 00:13:01,310
¿Sabes qué hice anoche?

320
00:13:01,320 --> 00:13:04,240
Fui a una competición de
bigotes porque Austin es raro.

321
00:13:04,250 --> 00:13:06,039
Oh, Dios mío.

322
00:13:06,040 --> 00:13:07,120
¿Qué?

323
00:13:07,140 --> 00:13:10,110
Esta cola. Para barbacoa.

324
00:13:10,120 --> 00:13:12,030
- Te lo dije.
- Eso es lo que te estoy diciendo.

325
00:13:12,040 --> 00:13:15,280
Quizás debería volver.

326
00:13:15,290 --> 00:13:16,860
¿Debería volver? ¿Me
aceptaría de vuelta Roger?

327
00:13:16,870 --> 00:13:18,840
Deberías preguntarle a
Roger. Tengo que irme.

328
00:13:18,850 --> 00:13:20,320
- Te echo de menos.
- Leonard...

329
00:13:20,330 --> 00:13:21,649
Echo de menos Nueva York, la oficina,

330
00:13:21,650 --> 00:13:22,780
La Casa de los Tallarines
Hechos A Mano número tres.

331
00:13:22,790 --> 00:13:24,780
Ayer pensé que echaba de menos a Seth.

332
00:13:24,790 --> 00:13:27,990
Entonces se me pasó. Echo
de menos el trabajo de ahí.

333
00:13:28,000 --> 00:13:30,570
Eres el fiscal general
del estado de Texas.

334
00:13:30,580 --> 00:13:33,280
Estoy trabajando en
un caso sobre pepinos.

335
00:13:33,290 --> 00:13:34,900
Estás en el caso de los SWAT, ¿no?

336
00:13:34,910 --> 00:13:36,700
No eres un cobarde, Leonard.

337
00:13:36,710 --> 00:13:39,339
Eres muchas cosas... mimado, insolente,

338
00:13:39,340 --> 00:13:41,490
equivocado en muchas cosas...

339
00:13:41,500 --> 00:13:43,860
pero no eres un cobarde.

340
00:13:43,870 --> 00:13:46,070
Pensaste sobre esta decisión
duramente y durante mucho,

341
00:13:46,080 --> 00:13:48,650
y tomaste tu decisión. Elegiste Texas.

342
00:13:48,660 --> 00:13:52,650
Ahora tan solo hazlo
bien. Como sé que sabes.

343
00:13:52,660 --> 00:13:55,940
Elegiste Texas.

344
00:13:57,750 --> 00:14:01,610
Tienes razón. Otra vez.

345
00:14:01,620 --> 00:14:03,280
Adiós, Leonard.

346
00:14:14,250 --> 00:14:17,070
¡Nuevo Ted! ¡Buenos días!

347
00:14:17,080 --> 00:14:18,320
"Ted" es suficiente.

348
00:14:18,330 --> 00:14:21,200
No, eso no va a funcionar.
Me quedo con Nuevo Ted.

349
00:14:21,210 --> 00:14:22,610
Tus padres están aquí.

350
00:14:22,620 --> 00:14:24,870
¿Qué? ¿Por qué?

351
00:14:27,830 --> 00:14:29,530
Esos no son mis padres.

352
00:14:29,540 --> 00:14:32,740
Sr. Simmons, soy Bob Colgate.
Esta es mi mujer, Cindy.

353
00:14:32,750 --> 00:14:35,380
Los padres de Holiday.
Un placer conocerlos.

354
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
Sé lo estresante que puede ser esto,

355
00:14:37,410 --> 00:14:40,780
pero las buenas noticias son
que no va a ir a prisión

356
00:14:40,790 --> 00:14:43,740
y que esto no es un delito.

357
00:14:43,750 --> 00:14:45,990
¿Dónde están las buenas noticias?

358
00:14:46,000 --> 00:14:48,990
En realidad, son dos.

359
00:14:49,000 --> 00:14:51,560
No ir a prisión y que no es delito.

360
00:14:51,580 --> 00:14:53,480
- ¿Lo que significa que vuelve a casa?
- Correcto.

361
00:14:53,500 --> 00:14:56,610
Vale. ¿Y cómo es bueno
para nosotros eso?

362
00:14:56,620 --> 00:14:58,740
¿No la quieren en casa?

363
00:14:58,750 --> 00:15:00,240
- La ha conocido.
- ¿La dejaría?

364
00:15:00,250 --> 00:15:01,579
No es mi hija.

365
00:15:01,580 --> 00:15:03,240
Eso lo hace peor. Créame.

366
00:15:03,250 --> 00:15:04,460
¿Le han pedido que se vaya?

367
00:15:04,470 --> 00:15:06,530
137 veces. Este año.

368
00:15:06,540 --> 00:15:08,440
Le hemos entregado los
papeles de desalojo.

369
00:15:08,450 --> 00:15:11,030
¿Le han entregado a su propia
hija los papeles de desalojo?

370
00:15:11,040 --> 00:15:12,900
No fue tan difícil.
Se los entregué cuando

371
00:15:12,930 --> 00:15:14,110
salía del baño.

372
00:15:14,120 --> 00:15:15,400
Esta era nuestra última esperanza.

373
00:15:15,410 --> 00:15:16,530
Espere, espere.

374
00:15:16,540 --> 00:15:18,860
¿Ustedes la entregaron
por lo de la hidrocodona?

375
00:15:18,870 --> 00:15:20,200
- Por supuesto.
- ¡Sí!

376
00:15:20,210 --> 00:15:21,530
No queremos que vaya a prisión.

377
00:15:21,540 --> 00:15:22,640
Quizás unas noches.

378
00:15:22,660 --> 00:15:23,840
Pero si es una delincuente convicta,

379
00:15:23,880 --> 00:15:25,380
los vecinos no la dejarán
vivir en el edificio.

380
00:15:25,400 --> 00:15:26,860
Esto es de locos.

381
00:15:26,880 --> 00:15:28,600
Lo dice el exitoso profesional

382
00:15:28,620 --> 00:15:30,200
que no vive con sus padres.

383
00:15:30,210 --> 00:15:31,760
Bueno, eso no es relevante.

384
00:15:31,770 --> 00:15:35,240
Ya, mire, sabemos que no somos
tan inocentes en todo esto.

385
00:15:35,250 --> 00:15:38,650
Hemos creado un monstruo.
Sin reglas, sin disciplina.

386
00:15:38,660 --> 00:15:40,560
La llamamos Holiday,
por el amor de Dios.

387
00:15:40,580 --> 00:15:42,600
No la desmoralizamos cuando
deberíamos haberlo hecho

388
00:15:42,620 --> 00:15:43,799
y eso es culpa nuestra.

389
00:15:43,800 --> 00:15:46,610
¡Pero esto es culpa suya!
¡Tiene que arreglar esto!

390
00:15:46,620 --> 00:15:48,820
Bueno, desafortunadamente,

391
00:15:48,830 --> 00:15:51,440
Holiday ya ha aceptado el trato.

392
00:15:51,450 --> 00:15:54,820
Su hija no es una delincuente convicta.

393
00:15:54,830 --> 00:15:56,860
Lo siento mucho.

394
00:15:58,710 --> 00:16:00,940
Tenemos todas las comunicaciones
en línea de Julian.

395
00:16:00,950 --> 00:16:02,360
- Bien.
- No es bueno.

396
00:16:02,370 --> 00:16:04,500
Son vengativas y están
llenas de rabia y amenazas

397
00:16:04,520 --> 00:16:06,180
y ha llamado a los SWAT
seis veces en el pasado.

398
00:16:06,200 --> 00:16:08,070
¿Qué hay sobre el agente
que disparó al senador?

399
00:16:08,080 --> 00:16:09,160
Está limpio.

400
00:16:09,180 --> 00:16:11,409
- ¿Y los otros jugadores?
- Seguramente sean acusados,

401
00:16:11,410 --> 00:16:13,610
pero eso no va a ayudar a Julian.

402
00:16:13,620 --> 00:16:16,040
No tenemos nada en realidad.

403
00:16:16,750 --> 00:16:18,000
¿Qué tenemos?

404
00:16:18,010 --> 00:16:20,610
Amenazar en comunicaciones
interestatales... quizás.

405
00:16:20,620 --> 00:16:22,040
¿Acoso cibernético? Eso es más difícil.

406
00:16:22,060 --> 00:16:23,840
- Fraude electrónico.
- ¿Fraude electrónico?

407
00:16:23,860 --> 00:16:27,210
Tenemos... nada en realidad.

408
00:16:30,040 --> 00:16:31,439
La denuncia falsa es una acusación.

409
00:16:31,440 --> 00:16:32,740
Estamos preparando una
supresión de la acusación

410
00:16:32,750 --> 00:16:34,280
con cuatro cargos más...

411
00:16:34,290 --> 00:16:36,070
por amenazas en
comunicaciones interestatales,

412
00:16:36,080 --> 00:16:38,440
acoso cibernético, conspiración
y fraude electrónico.

413
00:16:38,450 --> 00:16:39,740
¿Fraude electrónico?

414
00:16:39,750 --> 00:16:41,420
Julian no va a lucir
bien ante el jurado.

415
00:16:41,440 --> 00:16:43,520
Es un niño. Sin antecedentes.

416
00:16:43,550 --> 00:16:45,280
- Se entregó.
- Es un adulto.

417
00:16:45,290 --> 00:16:48,250
Participa en una retórica
incesantemente violenta en línea.

418
00:16:48,280 --> 00:16:51,050
Está creíblemente vinculado a varios
incidentes con los SWAT en el pasado.

419
00:16:51,080 --> 00:16:54,200
Se ha entregado porque le iban a pillar.

420
00:16:54,210 --> 00:16:56,150
- ¿Qué ofrecéis?
- Seis años.

421
00:16:56,160 --> 00:16:57,860
Este es un niño que hizo una llamada.

422
00:16:57,880 --> 00:17:00,260
Esta es una llamada que ha matado
a un senador de los Estados Unidos.

423
00:17:00,270 --> 00:17:02,720
Dos años de libertad condicional
y una multa de 10.000 dólares.

424
00:17:02,750 --> 00:17:04,780
Si Sarco se declara
culpable de conspiración

425
00:17:04,800 --> 00:17:06,130
y hacer una denuncia falsa,

426
00:17:06,140 --> 00:17:09,380
recomendaremos cinco años en prisión
y una multa de 50.000 dólares.

427
00:17:09,400 --> 00:17:12,070
Retira el cargo de conspiración, se
declarará culpable por la llamada falsa,

428
00:17:12,080 --> 00:17:14,980
- Un año de cárcel y una multa de 15.000
dólares. - Cuatro años en prisión,

429
00:17:15,000 --> 00:17:16,839
y testifica contra MySoCalledKnife

430
00:17:16,840 --> 00:17:18,139
y nadie más se ve envuelto en esto.

431
00:17:18,140 --> 00:17:19,320
Es lo más bajo que podemos ofrecer.

432
00:17:23,410 --> 00:17:26,820
Esa era la parte fácil.

433
00:17:26,830 --> 00:17:30,700
¿Cuatro años? Es un adolescente.

434
00:17:30,710 --> 00:17:32,650
Él... hizo algo estúpido.

435
00:17:32,660 --> 00:17:34,260
No es un mal niño.

436
00:17:34,280 --> 00:17:35,820
Quiero decir, a veces me preocupaba por

437
00:17:35,830 --> 00:17:37,440
todo el tiempo que
pasaba en el ordenador,

438
00:17:37,450 --> 00:17:41,140
pero en general me gustaba que eso
le mantuviera en casa, a salvo,

439
00:17:41,200 --> 00:17:42,280
cuando yo estaba en el trabajo.

440
00:17:42,290 --> 00:17:44,490
Bueno, es solo un juego, ¿verdad?

441
00:17:44,500 --> 00:17:47,940
Julian nunca ha tocado
un arma de verdad,

442
00:17:47,950 --> 00:17:50,740
nunca se ha metido en una pelea.

443
00:17:50,750 --> 00:17:53,530
¿Cuatro años en una prisión federal?

444
00:17:53,540 --> 00:17:55,490
¿Por una llamada?

445
00:17:55,500 --> 00:17:57,860
¿Cuatro años en la cárcel?

446
00:17:57,870 --> 00:17:59,110
¿Por matar a mi padre?

447
00:17:59,120 --> 00:18:00,980
Es totalmente inadecuado.
Estamos de acuerdo.

448
00:18:00,990 --> 00:18:04,020
Pero no hay ninguna ley federal
que cubra este tipo de cosas.

449
00:18:04,040 --> 00:18:07,990
Mi padre está muerto.
Ellos le dispararon.

450
00:18:08,000 --> 00:18:10,240
Justo delante de mí...
delante de mi hijo.

451
00:18:10,250 --> 00:18:12,070
¿Y por qué?

452
00:18:12,080 --> 00:18:14,570
¿Por una estúpida
pelea en un videojuego?

453
00:18:14,580 --> 00:18:15,780
¿Qué tipo de persona enferma piensa

454
00:18:15,790 --> 00:18:17,650
que hacer algo así es divertido?

455
00:18:17,660 --> 00:18:21,250
¿Cómo podéis sentaros ahí y decirme
que eso es lo mejor que podéis hacer?

456
00:18:29,920 --> 00:18:31,360
¿Por qué no vienes a la cama?

457
00:18:31,370 --> 00:18:33,780
No puedo dormir.

458
00:18:33,790 --> 00:18:37,320
Preguntaría si quieres hablar del tema.

459
00:18:37,330 --> 00:18:38,900
Pero no hablamos del trabajo.

460
00:18:38,910 --> 00:18:40,490
No podemos hablar del trabajo.

461
00:18:40,500 --> 00:18:43,240
Ni siquiera me gusta hablar sobre
que no podemos hablar del trabajo.

462
00:18:43,250 --> 00:18:47,280
En la campaña del 92,

463
00:18:47,290 --> 00:18:50,860
él se pasaba por la oficina
todas las semanas, el senador.

464
00:18:51,240 --> 00:18:54,240
Era muy inspirador.

465
00:18:54,250 --> 00:18:56,570
Me convertí en abogada por él.

466
00:18:56,580 --> 00:19:00,780
¿El senador Carson te inspiró para
defender al hombre que le mató?

467
00:19:00,790 --> 00:19:03,640
Julian no mató al senador Carson.

468
00:19:04,830 --> 00:19:07,900
Pero, sí...

469
00:19:07,910 --> 00:19:09,860
La vida es complicada, ¿no?

470
00:19:12,580 --> 00:19:14,530
Ven a la cama.

471
00:19:14,540 --> 00:19:16,240
Sí, tienes razón.

472
00:19:30,660 --> 00:19:34,740
- ¡Policía de Nueva York!
¡Túmbate ahora mismo! - ¡Quieto!

473
00:19:34,750 --> 00:19:36,940
- ¡Túmbate!
- ¡Arrástrate!

474
00:19:36,950 --> 00:19:39,080
- ¡Roger!
- ¡No te muevas! ¡Oye! ¡Oye!

475
00:19:39,100 --> 00:19:40,570
- No está armada. ¡No está armada!
- ¡Al suelo!

476
00:19:40,580 --> 00:19:43,070
- ¡Señora, al suelo ahora!
- ¡Mira hacia delante!

477
00:19:44,160 --> 00:19:45,940
- ¡Las manos a la espalda!
- ¡Mira hacia delante!

478
00:19:45,950 --> 00:19:47,280
- ¡Ahora!
- ¡¿Quieres que te dispare?!

479
00:19:47,300 --> 00:19:48,780
- Mueve las manos.
- ¡No te muevas!

480
00:19:48,790 --> 00:19:49,879
Las manos donde podamos verlas.

481
00:19:49,880 --> 00:19:52,360
No te muevas. Dispararé.

482
00:19:54,160 --> 00:19:56,240
Vale. Bien.

483
00:20:07,240 --> 00:20:09,320
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

484
00:20:09,350 --> 00:20:10,439
¿Sabemos algo...?

485
00:20:10,440 --> 00:20:11,790
La llamada vino desde Holland, Michigan.

486
00:20:11,800 --> 00:20:13,110
Aparentemente por mi
conferencia de prensa.

487
00:20:13,120 --> 00:20:14,560
El FBI está en ello.

488
00:20:14,700 --> 00:20:16,550
¿Dijiste que alguien le ofreció a Julian

489
00:20:16,560 --> 00:20:18,800
divisa por internet a cambio
de una llamada a los SWAT?

490
00:20:18,900 --> 00:20:21,440
Sí, 475 bloodoons.

491
00:20:21,450 --> 00:20:23,240
Esa es la divisa en el videojuego.

492
00:20:23,250 --> 00:20:26,070
Bien, si Julian fue pagado
para hacer la llamada al 911,

493
00:20:26,080 --> 00:20:27,530
podemos acusarle por asesinato a sueldo.

494
00:20:27,540 --> 00:20:30,300
Era una divisa en línea. No dinero real.

495
00:20:30,320 --> 00:20:31,420
El estatuto no dice "dinero real",

496
00:20:31,440 --> 00:20:34,240
habla de asesinato a cambio de
"algo con valor pecuniario".

497
00:20:34,250 --> 00:20:36,699
¿Cuál es el valor
pecuniario de un bloodoon?

498
00:20:36,700 --> 00:20:39,240
Bueno, tiene que ser algo, o
la gente no mataría por ello.

499
00:20:39,260 --> 00:20:42,200
Estás hablando de asesinato,
malicia, intento de asesinato.

500
00:20:42,240 --> 00:20:43,280
¿Dónde está el intento?

501
00:20:43,290 --> 00:20:44,980
Es donde dice que
intenta matar a alguien.

502
00:20:44,990 --> 00:20:46,820
- En un videojuego...
- A una persona real.

503
00:20:46,830 --> 00:20:48,940
Asesinato a sueldo es
una ofensa capital...

504
00:20:48,950 --> 00:20:50,780
¿Vas a hacer tu trabajo o no?

505
00:20:50,790 --> 00:20:53,400
Estoy haciendo mi trabajo.
Este es mi trabajo.

506
00:20:53,410 --> 00:20:56,439
Estoy intentando determinar
las acusaciones apropiadas.

507
00:20:56,440 --> 00:20:58,530
Entiendo que lo que pasó anoche

508
00:20:58,540 --> 00:21:01,860
- fue profundamente molesto, pero...
- No, no lo entiendes. Para nada.

509
00:21:01,870 --> 00:21:03,320
Y no te culpo por ello.

510
00:21:03,330 --> 00:21:05,700
Estamos aquí arriba, todo el día,
todos los días, en el piso 20,

511
00:21:05,710 --> 00:21:07,110
mirando a pantallas de ordenador,

512
00:21:07,120 --> 00:21:08,490
leyendo informes, mirando fotos,

513
00:21:08,500 --> 00:21:10,200
tomando decisiones sobre
la vida de la gente.

514
00:21:10,210 --> 00:21:12,070
Por encima de todo. Literalmente.

515
00:21:12,080 --> 00:21:16,320
Pero este trabajo no es
insensible y no deberíamos serlo.

516
00:21:16,350 --> 00:21:17,440
No somos máquinas.

517
00:21:17,450 --> 00:21:19,940
No conectamos hechos y
escupimos acusaciones.

518
00:21:19,980 --> 00:21:23,620
Utilizamos nuestra discreción.
Trabajamos para la justicia.

519
00:21:23,700 --> 00:21:25,980
En el suelo. Para la gente.

520
00:21:26,000 --> 00:21:27,700
Ahora, hubo más de 400
incidentes con los SWAT

521
00:21:27,710 --> 00:21:30,120
en este país el año
pasado y está aumentando,

522
00:21:30,140 --> 00:21:32,490
y no hay un estatuto
federal que lidie con ello.

523
00:21:32,500 --> 00:21:34,070
¿La congresista que introdujo una?

524
00:21:34,080 --> 00:21:37,000
Tuvo una redada de los
SWAT. Así que, ¿qué hacemos?

525
00:21:39,820 --> 00:21:42,260
¿Nada?

526
00:21:42,410 --> 00:21:43,860
Dame el informe.

527
00:21:56,080 --> 00:21:57,700
Así que, arreglé el caso

528
00:21:57,710 --> 00:21:59,650
con la chica de 34 años en pijama,

529
00:21:59,660 --> 00:22:00,860
allanando en casa de sus padres

530
00:22:00,870 --> 00:22:01,959
y estoy preparado para algo más.

531
00:22:01,960 --> 00:22:03,360
Lo que sea.

532
00:22:03,370 --> 00:22:04,959
Iba a llegar rápido y ayudar
a Allison en un par de cosas.

533
00:22:04,960 --> 00:22:06,990
Puedes elegir entre fraude con
los beneficios del seguro médico,

534
00:22:07,000 --> 00:22:10,940
soborno, o conspiración para robar
semillas de arroz de bioingeniería.

535
00:22:10,950 --> 00:22:12,340
Muchas buenas opciones.

536
00:22:12,350 --> 00:22:15,940
Puedo darte una mejor. Robo
de correo. Acaba de llegar.

537
00:22:15,950 --> 00:22:17,120
Para ti.

538
00:22:17,140 --> 00:22:18,320
¿Robo de correo?

539
00:22:18,330 --> 00:22:19,580
¿Quién roba correo?

540
00:22:19,600 --> 00:22:21,549
Solo intentaba ganar algo de dinero.

541
00:22:21,550 --> 00:22:22,620
¿Robando correo?

542
00:22:22,700 --> 00:22:25,700
Hablas de correo como si fuesen
cartas del "Diario de Noa".

543
00:22:25,710 --> 00:22:27,700
Son catálogos y facturas estúpidas

544
00:22:27,710 --> 00:22:30,689
y sobres al azar tirados
por el buzón de los vecinos.

545
00:22:30,690 --> 00:22:31,700
¡Eso es correo!

546
00:22:31,710 --> 00:22:34,320
Del cual estoy haciendo
arte, el cual venderé,

547
00:22:34,330 --> 00:22:37,320
porque mis padres están
siendo peores de lo normal.

548
00:22:37,790 --> 00:22:40,570
¿Cómo supo la policía del
correo que estaba haciendo esto?

549
00:22:40,580 --> 00:22:42,660
Estaba en tu Instagram. El arte.

550
00:22:42,700 --> 00:22:44,990
Bien. Mola.

551
00:22:45,000 --> 00:22:46,240
No, no mola.

552
00:22:46,250 --> 00:22:47,990
Voy a hablar con el fiscal otra vez.

553
00:22:48,000 --> 00:22:49,150
Es razonable.

554
00:22:49,160 --> 00:22:51,660
Deberías estar agradecida.
No lo son todos.

555
00:22:51,790 --> 00:22:54,280
Teníamos un trato... cuatro años.

556
00:22:54,290 --> 00:22:56,699
Y ahora le está acusando por
asesinato a sueldo y conspiración

557
00:22:56,700 --> 00:22:58,110
y otros tres cargos más,

558
00:22:58,120 --> 00:23:00,110
eso, solo, podría significar
entre ocho y doce años.

559
00:23:00,120 --> 00:23:02,360
Esto es sobre anoche, ¿verdad?

560
00:23:02,370 --> 00:23:04,320
- Lo de los SWAT.
- Estoy segura de que sí.

561
00:23:04,350 --> 00:23:05,820
Julian no tuvo nada que ver con eso...

562
00:23:05,850 --> 00:23:09,060
Lo sé. Es emocional.
Es represivo, lo sé.

563
00:23:09,080 --> 00:23:10,540
Pero Roger tiene el derecho de acusar

564
00:23:10,550 --> 00:23:12,070
con lo que crea que pueda probar

565
00:23:12,080 --> 00:23:13,739
y si cree que puede probar esto...

566
00:23:13,740 --> 00:23:14,780
¿No podrías hablar con él?

567
00:23:14,790 --> 00:23:15,950
Estáis juntos.

568
00:23:17,410 --> 00:23:18,920
Bueno, no quiero decir eso.

569
00:23:18,940 --> 00:23:21,650
No estaba sugiriendo... Solo...
Solo quería decir que quizás

570
00:23:21,660 --> 00:23:23,780
puedes hacerle entrar en razón
porque esto es una locura.

571
00:23:23,800 --> 00:23:25,280
Unos policías se presentan en su casa,

572
00:23:25,290 --> 00:23:26,670
- le dicen que levante las manos...
- Sandra...

573
00:23:26,680 --> 00:23:28,700
con lo que nuestros clientes
lidian todos los días...

574
00:23:28,720 --> 00:23:30,860
no son "unos policías", ¡¿vale?!

575
00:23:30,870 --> 00:23:33,240
Tenían armas semiautomáticas

576
00:23:33,250 --> 00:23:36,400
apuntando al lado de su cabeza.

577
00:23:36,410 --> 00:23:38,360
¿Alguna vez has pasado por algo así?

578
00:23:38,370 --> 00:23:41,780
¿La policía gritándote?
¿Todos al mismo tiempo?

579
00:23:41,790 --> 00:23:43,780
Y no te puedes mover, no puedes hablar.

580
00:23:43,790 --> 00:23:47,400
Porque esas cosas quizás
te disparan en tu casa.

581
00:23:49,950 --> 00:23:52,380
No seas simplista.

582
00:23:52,620 --> 00:23:54,280
Lo siento.

583
00:23:54,290 --> 00:23:56,820
Esas son las acusaciones.
Este es el caso.

584
00:23:56,830 --> 00:23:58,710
Trabajamos con el caso.

585
00:24:04,040 --> 00:24:06,209
- Presenta las nuevas acusaciones.
- Sí.

586
00:24:06,210 --> 00:24:07,610
No estoy de acuerdo con esa decisión.

587
00:24:07,620 --> 00:24:08,740
Lo sé. No me importa.

588
00:24:08,750 --> 00:24:10,850
Continuaré en el caso,

589
00:24:10,860 --> 00:24:12,070
- pero cuando llegue la sentencia...
- No.

590
00:24:12,080 --> 00:24:14,519
me parece muy importante la
aplicación de la pena de muerte ......

591
00:24:14,520 --> 00:24:16,440
No, no continuarás
trabajando en el caso.

592
00:24:16,450 --> 00:24:18,439
¿Me estás quitando del caso?

593
00:24:18,440 --> 00:24:19,449
Sí.

594
00:24:19,450 --> 00:24:20,940
¿Porque no estoy de acuerdo contigo?

595
00:24:20,950 --> 00:24:23,400
Porque tengo a otra
persona trabajando en él.

596
00:24:28,040 --> 00:24:29,940
Bienvenido a casa, Sr. Knox.

597
00:24:32,850 --> 00:24:34,580
- No quiero oírlo.
- Hacía demasiado calor ahí abajo.

598
00:24:34,610 --> 00:24:35,940
Tenías que respirar por la boca.

599
00:24:35,950 --> 00:24:37,599
No uses tu encanto
para librarte de esto.

600
00:24:37,600 --> 00:24:40,000
No es encanto. Es lo
contrario a encanto.

601
00:24:40,020 --> 00:24:41,840
- ¿Qué es lo contrario de encanto?
- Seth.

602
00:24:43,060 --> 00:24:44,659
¿Cómo ha ocurrido esto?

603
00:24:44,660 --> 00:24:45,840
Le llamé, como me dijiste.

604
00:24:45,850 --> 00:24:47,940
No te dije que le llamases
y cogieses mi caso.

605
00:24:47,960 --> 00:24:49,140
No le llamé y cogí tu caso.

606
00:24:49,150 --> 00:24:50,519
Le llamé, me habló del caso

607
00:24:50,520 --> 00:24:51,530
y dijo que tú no querías
añadir las acusaciones.

608
00:24:51,540 --> 00:24:53,140
- No quería.
- Entonces, ¿dónde está el problema?

609
00:24:53,150 --> 00:24:55,619
¿No podías decirme que ibas a volver?

610
00:24:55,620 --> 00:24:56,919
Todo pasó muy deprisa.

611
00:24:56,920 --> 00:24:59,439
Dimites como fiscal general de Texas,

612
00:24:59,440 --> 00:25:02,180
haces las maletas, compras los
billetes, vuelas en un avión...

613
00:25:02,190 --> 00:25:03,619
No quería que me convencieras
para que no lo hiciese.

614
00:25:03,620 --> 00:25:06,300
¿Cuándo te he convencido
para que no hagas algo?

615
00:25:09,310 --> 00:25:11,100
No debería haberme ido
desde un principio.

616
00:25:11,110 --> 00:25:13,440
Tenía una elección. Escogí Texas.

617
00:25:13,460 --> 00:25:15,720
Fue un error por muchas razones.

618
00:25:15,730 --> 00:25:17,750
Me di cuenta y esta era una
oportunidad para volver.

619
00:25:17,760 --> 00:25:19,059
Pensé... pensé que te estaría ayudando.

620
00:25:19,060 --> 00:25:20,430
No hiciste esto por mí.

621
00:25:20,440 --> 00:25:22,930
¿Y si lo hice?

622
00:25:22,940 --> 00:25:26,890
Bueno, entonces cometiste otro error.

623
00:25:26,900 --> 00:25:29,690
Y este caso apesta, por cierto.

624
00:25:29,700 --> 00:25:31,900
Apesta.

625
00:25:32,150 --> 00:25:34,470
Si tuvieras alguna capacidad para
estar avergonzado de ti mismo,

626
00:25:34,500 --> 00:25:36,520
lo estarías. Lo estarás.

627
00:25:46,980 --> 00:25:48,260
Esta es mi oficina.

628
00:25:48,280 --> 00:25:50,110
Lo era, sí.

629
00:25:50,120 --> 00:25:51,960
Estoy seguro de que ha sido
la oficina de mucha gente.

630
00:25:51,980 --> 00:25:53,580
Lo siento. ¿Estás solo de visita o...?

631
00:25:53,600 --> 00:25:55,940
No, estoy de vuelta. ¿Eso
es un reloj de Elvis?

632
00:25:56,951 --> 00:25:59,280
- Muy chulo, ¿verdad?
- No.

633
00:25:59,290 --> 00:26:01,030
Oye, voy a necesitar que
quites todo esto de aquí.

634
00:26:01,040 --> 00:26:02,240
¿Vuelves a trabajar aquí?

635
00:26:02,250 --> 00:26:04,900
Roger me ha traído de vuelta para
trabajar en el caso de Julian Sarco.

636
00:26:04,910 --> 00:26:07,490
- ¿Te hizo venir de Texas?
- Sí.

637
00:26:07,500 --> 00:26:10,280
¿Desde Texas?

638
00:26:10,290 --> 00:26:13,900
Estoy aquí, no en Texas,

639
00:26:13,910 --> 00:26:17,240
trabajando en un robo de correo,
¿y te trae a ti de vuelta?

640
00:26:17,250 --> 00:26:19,550
Mira, tío, lo siento. De verdad.

641
00:26:19,560 --> 00:26:22,490
No lo sabía. No fue mi decisión.

642
00:26:22,500 --> 00:26:24,370
Si sacaras todas tus cosas
para el final del día,

643
00:26:24,380 --> 00:26:25,490
estaría genial.

644
00:26:25,500 --> 00:26:27,020
Nadie te lo ha dicho, ¿no?

645
00:26:27,080 --> 00:26:28,820
- ¿Qué?
- Contra quién estás.

646
00:26:28,830 --> 00:26:31,070
No.

647
00:26:31,080 --> 00:26:32,499
Porque no me importa contra quién estoy.

648
00:26:32,500 --> 00:26:36,040
Es por eso que tengo el caso y tú no.

649
00:26:53,750 --> 00:26:55,280
Estoy de vuelta.

650
00:26:55,300 --> 00:26:56,980
Ya veo.

651
00:26:57,580 --> 00:26:59,030
Lo siento.

652
00:26:59,140 --> 00:27:00,500
Si quieres ser el mejor,

653
00:27:00,510 --> 00:27:03,140
tienes que enfrentarte al mejor.

654
00:27:05,220 --> 00:27:07,080
Estoy segura de que tendré
otra oportunidad contra Kate.

655
00:27:07,100 --> 00:27:10,010
Pero, de todas formas, aquí estamos.

656
00:27:11,180 --> 00:27:13,710
Bienvenido de vuelta.

657
00:27:13,720 --> 00:27:15,710
Agente Vinuza, ¿ha tenido
la oportunidad de revisar

658
00:27:15,720 --> 00:27:17,639
la correspondencia en WorldWarBlood

659
00:27:17,640 --> 00:27:18,999
entre el acusado, el Sr. Sarco,

660
00:27:19,000 --> 00:27:21,820
y otro jugador que usa el
sobrenombre de MySoCalledKnife?

661
00:27:21,830 --> 00:27:23,859
- Correcto.
- En esa correspondencia,

662
00:27:23,860 --> 00:27:25,880
¿amenazó explícitamente el Sr. Sarco

663
00:27:25,890 --> 00:27:27,299
con matar a MySoCalledKnife?

664
00:27:27,300 --> 00:27:28,740
Lo hizo. En varias ocasiones.

665
00:27:28,770 --> 00:27:31,140
Dijo que "acabaría con él",
"acabaría con su patético culo",

666
00:27:31,200 --> 00:27:32,600
que los "tipos que se
presenten en tu casa

667
00:27:32,620 --> 00:27:35,530
van a estar listos para rematarte.
Mantén tus manos levantadas".

668
00:27:37,370 --> 00:27:39,400
Agente Vinuza, WorldWarBlood tiene

669
00:27:39,410 --> 00:27:41,700
- una función llamada
"M-Cloud", ¿correcto? - Sí.

670
00:27:41,710 --> 00:27:43,100
¿Y M-Cloud es cuando

671
00:27:43,110 --> 00:27:45,530
lanzas una bomba nuclear
a alguno de tus oponentes?

672
00:27:45,540 --> 00:27:47,540
Correcto. M-Cloud
significa "Hongo Nuclear".

673
00:27:47,600 --> 00:27:50,180
¿No es cierto que el Sr. Sarco
amenazó en repetidas ocasiones

674
00:27:50,200 --> 00:27:52,570
- con "M-Cloud" a MySoCalledKnife?
- Sí.

675
00:27:52,580 --> 00:27:54,679
¿No le dijo el Sr.
Sarco a MySoCalledKnife

676
00:27:54,680 --> 00:27:56,820
"no puedo esperar a ver tu
pequeño culo llorón de puta

677
00:27:56,830 --> 00:27:59,340
- cuando lance la bomba
a toda tu familia"? - Sí.

678
00:27:59,350 --> 00:28:02,040
No tiene ninguna prueba de que
el Sr. Sarco de verdad creyese

679
00:28:02,050 --> 00:28:04,400
que podría o pudiese
detonar una bomba nuclear

680
00:28:04,410 --> 00:28:06,820
para matar a MySoCalledKnife, ¿no?

681
00:28:06,830 --> 00:28:08,840
No, señora.

682
00:28:08,860 --> 00:28:11,480
Agente Patel, es un
experto en ciberseguridad

683
00:28:11,490 --> 00:28:13,579
- en el FBI, ¿correcto?
- Correcto.

684
00:28:13,580 --> 00:28:14,659
En su revisión de este caso,

685
00:28:14,660 --> 00:28:17,460
¿el jugador KimJunMakeEmSayUn

686
00:28:17,470 --> 00:28:19,420
ofreció un pago y de hecho pagó

687
00:28:19,440 --> 00:28:22,400
al acusado, el Sr. Sarco, para que
llamase al SWAT a casa de Fred Carson,

688
00:28:22,420 --> 00:28:25,200
cuyo resultado fue la
muerte del senador Carson?

689
00:28:25,210 --> 00:28:27,100
Sí.

690
00:28:27,190 --> 00:28:30,100
¿En qué divisa fue pagado, agente Patel?

691
00:28:30,110 --> 00:28:31,740
- Bloodoons.
- ¿Disculpe?

692
00:28:31,750 --> 00:28:33,920
¿Bloodoons? ¿Es una divisa extranjera?

693
00:28:33,930 --> 00:28:36,511
- No estoy familiarizada con qué país...
- Los bloodoons son una divisa virtual

694
00:28:36,512 --> 00:28:38,399
- en WorldWarBlood.
- ¿Dentro del juego?

695
00:28:38,400 --> 00:28:40,020
- Sí.
- Ya veo.

696
00:28:40,050 --> 00:28:42,180
¿Los bloodoons tienen
algún valor pecuniario

697
00:28:42,200 --> 00:28:43,550
- fuera del juego?
- No.

698
00:28:43,560 --> 00:28:44,840
Así que, para estar
completamente seguros,

699
00:28:44,850 --> 00:28:47,019
no podría ir al aeropuerto
ahora mismo y decir,

700
00:28:47,020 --> 00:28:48,879
"me gustaría comprar un
billete de ida a Texas.

701
00:28:48,880 --> 00:28:51,470
Tome mil millones de bloodoons"?

702
00:28:51,480 --> 00:28:53,180
No creo que con eso
pudiera subirse al avión.

703
00:28:57,100 --> 00:28:58,550
Agente Tate, ¿ha tenido la oportunidad

704
00:28:58,560 --> 00:28:59,970
de analizar forénsicamente

705
00:28:59,980 --> 00:29:01,840
el ordenador, móvil, tabletas y otros
dispositivos electrónicos confiscados

706
00:29:01,850 --> 00:29:04,640
del acusado en una búsqueda en su casa?

707
00:29:04,680 --> 00:29:06,540
- Sí.
- ¿Ha sido capaz de determinar

708
00:29:06,550 --> 00:29:08,550
si el incidente de los SWAT

709
00:29:08,560 --> 00:29:11,240
es el primero en el que el Sr.
Sarco se ha visto envuelto?

710
00:29:11,260 --> 00:29:12,760
Señoría.

711
00:29:12,770 --> 00:29:14,760
¿Nos concede un minuto?

712
00:29:14,770 --> 00:29:16,470
Puedes objetar esto.

713
00:29:16,480 --> 00:29:19,180
404b. Malos actos anteriores.
Puedes mantener esto fuera.

714
00:29:19,190 --> 00:29:21,800
No quiero mantenerlo fuera.

715
00:29:21,810 --> 00:29:23,640
Estamos listas para proceder.

716
00:29:23,720 --> 00:29:25,050
¿Tiene alguna objeción, Srta. Bell?

717
00:29:25,060 --> 00:29:26,840
No, señoría. El testigo puede responder.

718
00:29:26,850 --> 00:29:29,520
Creemos que el Sr. Sarco
ha llamado a los SWAT

719
00:29:29,540 --> 00:29:32,160
al menos en otras seis ocasiones.

720
00:29:32,230 --> 00:29:35,770
¿Ha muerto alguien en
algunos de esos incidentes?

721
00:29:35,780 --> 00:29:38,160
- No.
- ¿Alguno fue herido físicamente?

722
00:29:38,200 --> 00:29:40,300
- No. - Así que, basándonos
en estos incidentes,

723
00:29:40,310 --> 00:29:42,100
el Sr. Sarco no tendría razón para creer

724
00:29:42,110 --> 00:29:44,480
que llamar a los SWAT resultaría en
que alguien saliese físicamente herido,

725
00:29:44,500 --> 00:29:45,970
mucho menos muerto, ¿correcto?

726
00:29:45,980 --> 00:29:47,920
Es difícil saberlo.

727
00:29:48,000 --> 00:29:51,180
Bueno, agente Tate, ¿sería
o no difícil creer que

728
00:29:51,190 --> 00:29:53,760
el Sr. Sarco realmente
intentaba matar a alguien

729
00:29:53,770 --> 00:29:55,600
cuando el arma que
presuntamente estaba usando

730
00:29:55,610 --> 00:29:58,339
previamente nunca había herido a nadie?

731
00:29:58,340 --> 00:29:59,930
¡Protesto! Fuera del ámbito.

732
00:29:59,940 --> 00:30:02,140
- Requiere una conclusión legal.
- Se sostiene.

733
00:30:05,190 --> 00:30:08,550
Voy a arreglar esto.
Voy a averiguar algo.

734
00:30:08,560 --> 00:30:10,980
Sé lo que hacer.

735
00:30:21,560 --> 00:30:23,100
¿Ha vuelto Leonard Knox?

736
00:30:23,110 --> 00:30:26,300
Supongo. No estoy seguro.

737
00:30:26,310 --> 00:30:27,479
Se ha quedado con tu oficina.

738
00:30:27,480 --> 00:30:29,120
Me gusta más la luz aquí.

739
00:30:31,080 --> 00:30:33,640
Así que, mira, estamos
de vuelta con Holiday.

740
00:30:33,650 --> 00:30:36,220
¡"De vuelta con Holiday"!

741
00:30:38,400 --> 00:30:42,660
Te hice un favor. Una vez. No hay más.

742
00:30:42,740 --> 00:30:44,450
El robo de correo conlleva
un máximo de cinco años.

743
00:30:44,460 --> 00:30:46,890
Cobra Kai, ¿qué está pasando?

744
00:30:46,900 --> 00:30:48,970
El cretino vuelve, te quita tu oficina

745
00:30:48,980 --> 00:30:50,819
y ahora quieres desquitarte con
la única persona en Estados Unidos

746
00:30:50,820 --> 00:30:52,199
que todavía utiliza el correo?

747
00:30:52,200 --> 00:30:53,719
Ahórrate el análisis.

748
00:30:53,720 --> 00:30:55,640
Vale. Tienes razón.

749
00:30:55,650 --> 00:30:57,640
No mola. No es personal.

750
00:30:57,650 --> 00:30:58,780
Quieres ir a la lona por esto,

751
00:30:58,800 --> 00:30:59,840
estoy listo para pelear.

752
00:30:59,850 --> 00:31:02,510
Pienso que es una
pérdida de tiempo colosal

753
00:31:02,520 --> 00:31:04,300
y sé que eres mejor que esto.

754
00:31:04,310 --> 00:31:05,930
Eliges las peleas adecuadas.

755
00:31:05,940 --> 00:31:07,930
Puedo hacer que esto
desaparezca con los Colgate

756
00:31:07,940 --> 00:31:11,100
para que así ambos podamos concentrarnos
en peleas más importantes...

757
00:31:11,110 --> 00:31:15,310
pero depende de ti.

758
00:31:19,380 --> 00:31:21,260
¿Podría, por favor, contarle al jurado

759
00:31:21,270 --> 00:31:23,840
los momentos que condujeron
a la muerte de su padre?

760
00:31:23,850 --> 00:31:25,640
Yo estaba en la cocina.

761
00:31:25,650 --> 00:31:27,260
Mi padre, el senador,

762
00:31:27,270 --> 00:31:29,160
estaba en el salón con mi hijo, Jack,

763
00:31:29,180 --> 00:31:30,470
construyendo un coche de juguete.

764
00:31:30,480 --> 00:31:33,260
Vimos flashes afuera.

765
00:31:33,270 --> 00:31:36,100
Miré por la ventana y...

766
00:31:36,110 --> 00:31:37,720
nunca había visto algo así.

767
00:31:37,730 --> 00:31:40,510
Un escuadrón de una
docena de coches, tanques,

768
00:31:40,520 --> 00:31:43,800
agentes alineados con armas automáticas.

769
00:31:43,810 --> 00:31:45,399
No sabíamos qué demonios estaba pasando

770
00:31:45,400 --> 00:31:46,600
y todo el mundo entró en pánico.

771
00:31:46,610 --> 00:31:49,600
Mi padre llamaba a sus asistentes,
intentando conseguir información.

772
00:31:49,610 --> 00:31:51,930
Y, dentro de todo el caos, supongo,

773
00:31:51,940 --> 00:31:55,840
Jack debió haberse esfumado,
corrió hacia la puerta delantera.

774
00:31:55,850 --> 00:31:58,680
Tiene cuatro años.

775
00:31:58,690 --> 00:32:01,510
Creo que escuchó "policía"...

776
00:32:01,520 --> 00:32:03,680
y quería ver a la policía.

777
00:32:06,110 --> 00:32:08,260
Sí, adora a la policía.

778
00:32:14,310 --> 00:32:16,010
Tómese su tiempo.

779
00:32:16,020 --> 00:32:17,739
Jack abrió la puerta

780
00:32:17,740 --> 00:32:22,840
y mi padre corrió tras él.

781
00:32:22,850 --> 00:32:25,470
Instintivo.

782
00:32:25,480 --> 00:32:27,300
Él era así.

783
00:32:27,480 --> 00:32:30,890
Era valiente, protector.

784
00:32:30,900 --> 00:32:33,840
Y luego fue como fuegos artificiales.

785
00:32:33,850 --> 00:32:37,010
Tanto ruido.

786
00:32:37,020 --> 00:32:38,330
Alguien me derribó,

787
00:32:38,340 --> 00:32:39,939
y otra persona agarró a Jack

788
00:32:39,940 --> 00:32:43,430
y yo... pude oírlo llorar,

789
00:32:43,440 --> 00:32:44,719
gritando por mi padre

790
00:32:44,720 --> 00:32:49,010
y vi a mi padre en el suelo.

791
00:32:49,020 --> 00:32:50,600
Le habían disparado.

792
00:32:50,610 --> 00:32:52,970
Estaba muerto. Lo sabía.

793
00:32:52,980 --> 00:32:57,220
Estaba muerto.

794
00:32:57,230 --> 00:33:02,360
Y luego escuché a Jack
decir: "Abuelo, levántate.

795
00:33:03,110 --> 00:33:04,680
Ven adentro".

796
00:33:08,940 --> 00:33:13,340
Eso es lo que le escuché decir a
mi hijo cuando miró a mi padre.

797
00:33:20,600 --> 00:33:25,300
La muerte del senador
Carson fue una tragedia,

798
00:33:25,310 --> 00:33:28,299
pero no fue un accidente.

799
00:33:28,300 --> 00:33:32,140
Es crítico que recuerden esto.

800
00:33:32,150 --> 00:33:35,330
Lo que Fred Carson vio
en el porche de su casa

801
00:33:35,340 --> 00:33:36,720
fue una consecuencia directa

802
00:33:36,740 --> 00:33:39,720
de las palabras y
acciones de Julian Sarco.

803
00:33:39,830 --> 00:33:41,740
Esto fue lo que él intentaba hacer.

804
00:33:41,750 --> 00:33:43,610
Ese es el porqué de su llamada al 911.

805
00:33:43,620 --> 00:33:45,610
"Acaba con él", "acaba
con su patético culo",

806
00:33:45,620 --> 00:33:47,610
"envía a los policías,
listos para remarte".

807
00:33:47,620 --> 00:33:50,030
Eso es lo que quería.

808
00:33:50,040 --> 00:33:51,999
No importa si mató a
la persona equivocada.

809
00:33:52,000 --> 00:33:53,009
Eso es irrelevante.

810
00:33:53,010 --> 00:33:56,490
La ley exige solo la
intención de matar...

811
00:33:56,500 --> 00:33:58,940
y la tenía.

812
00:33:58,950 --> 00:34:02,240
MySoCalledKnife era un adversario

813
00:34:02,260 --> 00:34:03,900
y él estaba intentando
matar a ese adversario.

814
00:34:03,910 --> 00:34:06,070
En la vida real. En el
juego. No le importó.

815
00:34:06,080 --> 00:34:08,940
Porque no había diferencia para él.

816
00:34:10,080 --> 00:34:11,700
¿M-Cloud, SWAT?

817
00:34:11,710 --> 00:34:13,740
Son solo movimientos
contra otro personaje.

818
00:34:13,750 --> 00:34:15,400
Y eso es lo que MySoCalledKnife era...

819
00:34:15,410 --> 00:34:17,610
un personaje, no una persona.

820
00:34:17,620 --> 00:34:19,420
Julian nunca le conoció,
nunca habló con él,

821
00:34:19,440 --> 00:34:22,030
no tiene ni idea de
cómo es, no le importa.

822
00:34:22,040 --> 00:34:24,900
Es un personaje

823
00:34:24,910 --> 00:34:28,960
y Julian quería destruirle de
cualquier manera en la que pudiese.

824
00:34:29,000 --> 00:34:30,870
Ese es el mundo en el que vive Julian.

825
00:34:33,040 --> 00:34:35,210
Pero ese no es el mundo
en el que vivimos.

826
00:34:37,330 --> 00:34:40,110
Nosotros vivimos en el mundo real,

827
00:34:40,120 --> 00:34:44,900
donde la gente sangra
y los niños lloran,

828
00:34:44,910 --> 00:34:48,980
donde las pérdidas son reales
y el dolor es profundo.

829
00:34:51,500 --> 00:34:54,910
Donde la gente muere y no se levanta.

830
00:34:57,120 --> 00:34:59,490
Entiendo por qué el gobierno

831
00:34:59,500 --> 00:35:02,200
interpuso este caso contra Julian.

832
00:35:02,210 --> 00:35:04,150
Las circunstancias de la
muerte del senador Carson

833
00:35:04,160 --> 00:35:07,400
son trágicas y frustrantes

834
00:35:07,410 --> 00:35:11,030
y, de muchas maneras, inexplicables.

835
00:35:11,040 --> 00:35:14,200
¿Cómo pudo ocurrir esto? ¿Cómo
pudimos permitir que ocurriese esto?

836
00:35:14,210 --> 00:35:16,440
¿A quién podemos culpar?

837
00:35:16,450 --> 00:35:21,140
Julian cometió un error,
pero nadie cree de verdad...

838
00:35:21,160 --> 00:35:23,570
y mucho menos los buenos abogados
que presentaron estos cargos...

839
00:35:23,580 --> 00:35:25,940
que Julian es legalmente responsable

840
00:35:25,950 --> 00:35:27,490
de la muerte del senador Carson.

841
00:35:27,500 --> 00:35:29,350
No, estos cargos fueron interpuestos

842
00:35:29,360 --> 00:35:32,490
para hacer de Julian un ejemplo.

843
00:35:32,500 --> 00:35:36,200
Para decir, "esto acaba
aquí", y estoy de acuerdo.

844
00:35:36,210 --> 00:35:39,640
Debemos llevar lo que ocurrió
como una historia con moraleja,

845
00:35:39,660 --> 00:35:42,530
como una invitación a alguien
a asumir responsabilidades

846
00:35:42,540 --> 00:35:45,700
para el mundo que el Sr.
Knox describe hábilmente.

847
00:35:45,710 --> 00:35:51,150
Pero deberíamos asumir la
responsabilidad por esto.

848
00:35:51,160 --> 00:35:54,150
Porque su mundo, es nuestro mundo.

849
00:35:54,160 --> 00:35:56,570
Es el mundo en el que vivimos.

850
00:35:56,580 --> 00:35:59,780
Soltamos bombas en lugares
al otro lado del globo

851
00:35:59,790 --> 00:36:02,519
desde oficinas suburbanas
a unos kilómetros de aquí.

852
00:36:02,520 --> 00:36:05,240
Utilizamos fotos de personas que
nunca hemos conocido en línea.

853
00:36:05,250 --> 00:36:08,740
Destruimos reputaciones con un teclado.

854
00:36:08,750 --> 00:36:11,800
Llevamos una vida, muchos de nosotros...

855
00:36:11,820 --> 00:36:14,000
todos nosotros de una manera u otra...

856
00:36:14,020 --> 00:36:18,570
que son individuales,
artificiales, simuladas,

857
00:36:18,580 --> 00:36:22,360
con dinero y amigos falsos,

858
00:36:22,370 --> 00:36:25,940
falsa violencia, falso amor.

859
00:36:25,950 --> 00:36:29,080
Julian no ha creado esto.

860
00:36:29,300 --> 00:36:32,400
Si vamos a cambiarlo,

861
00:36:32,410 --> 00:36:35,200
si vamos a volvernos humanos de nuevo,

862
00:36:35,210 --> 00:36:38,240
si vamos a aceptar responsabilidad

863
00:36:38,250 --> 00:36:42,500
por lo desconectados y disociados
que nos hemos vuelto...

864
00:36:43,410 --> 00:36:46,610
hagámoslo juntos...

865
00:36:46,620 --> 00:36:49,060
No señalemos a Julian

866
00:36:49,790 --> 00:36:54,060
y digamos que ha sido él y no nosotros.

867
00:37:03,910 --> 00:37:06,519
¿Mamá? ¿Papá? ¿Qué estáis haciendo aquí?

868
00:37:06,520 --> 00:37:09,699
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces aquí?

869
00:37:09,700 --> 00:37:12,570
Vale, continuemos y
paremos eso ahora mismo.

870
00:37:12,580 --> 00:37:15,990
Estamos aquí porque vamos a
tener una charla todos juntos,

871
00:37:16,000 --> 00:37:18,280
y yo voy primero y luego nos podemos ir.

872
00:37:18,380 --> 00:37:20,610
Así que, Holiday, tus padres son
los que te están denunciando.

873
00:37:20,620 --> 00:37:22,280
¡Para!

874
00:37:22,290 --> 00:37:23,650
¿Es eso verdad?

875
00:37:23,660 --> 00:37:24,860
Es verdad.

876
00:37:24,870 --> 00:37:25,940
Te están denunciando

877
00:37:25,960 --> 00:37:28,240
porque no quieren que
sigas viviendo en casa.

878
00:37:28,250 --> 00:37:30,240
Ahora, hablemos de eso.

879
00:37:30,250 --> 00:37:32,030
Yo vivo con mis padres.

880
00:37:32,040 --> 00:37:34,120
Siento decepcionarle, Sr.
Colgate, pero es verdad.

881
00:37:34,250 --> 00:37:36,300
Vivo con mis padres.
Siempre lo he hecho.

882
00:37:36,350 --> 00:37:38,080
No hay nada de malo con
vivir con tus padres.

883
00:37:38,100 --> 00:37:40,600
En todo el mundo, la
gente vive con sus padres,

884
00:37:40,620 --> 00:37:42,740
y abuelos, tíos y tías.

885
00:37:42,750 --> 00:37:45,260
No hay nada de malo con
vivir con tus padres

886
00:37:45,280 --> 00:37:47,240
si funciona para todos.

887
00:37:47,250 --> 00:37:48,679
Me gusta vivir en casa

888
00:37:48,680 --> 00:37:51,030
y a mis padres les
gusta tenerme en casa.

889
00:37:51,040 --> 00:37:53,280
Creo. Tengo que comprobarlo.

890
00:37:53,290 --> 00:37:55,490
Ahora, mira, quizás algún
día tenga que mudarme,

891
00:37:55,500 --> 00:37:58,320
pero vivir en casa no es un problema.

892
00:37:58,330 --> 00:38:01,440
El problema es que no
os estáis comunicando.

893
00:38:01,450 --> 00:38:02,940
Ustedes dicen que quieren que se vaya,

894
00:38:02,950 --> 00:38:06,699
pero ustedes son los que insistieron
para que ella volviese después de la

895
00:38:06,700 --> 00:38:08,320
universidad, le hacen el
desayuno todas las mañanas,

896
00:38:08,330 --> 00:38:10,530
y ustedes se quejan el uno del otro.

897
00:38:10,540 --> 00:38:12,490
La utilizan.

898
00:38:12,500 --> 00:38:15,700
Tú... eres llorona y desagradecida,

899
00:38:15,710 --> 00:38:17,750
y necesitas un trabajo
de verdad y madurar,

900
00:38:17,760 --> 00:38:19,990
y de verdad, en serio,
necesitas ponerte pantalones.

901
00:38:20,000 --> 00:38:21,860
Pantalones de verdad. Pantalones.

902
00:38:22,540 --> 00:38:24,200
No es difícil.

903
00:38:28,680 --> 00:38:34,140
Lo siento, mamá, papá, y
no solo por los pantalones.

904
00:38:34,410 --> 00:38:38,400
Tus padres te quieren, Holiday,
y tú los quieres a ellos.

905
00:38:38,410 --> 00:38:39,820
Por muy enrevesado que parezca todo,

906
00:38:39,830 --> 00:38:41,780
creo que os queréis entre todos.

907
00:38:41,790 --> 00:38:43,200
Bueno, aquí está el resultado...

908
00:38:43,220 --> 00:38:46,800
el fiscal ha aceptado
retirar estos cargos,

909
00:38:46,850 --> 00:38:49,200
pero no volverá a pasar la próxima vez,

910
00:38:49,210 --> 00:38:51,990
así que, que no haya
una próxima vez, ¿vale?

911
00:38:52,000 --> 00:38:53,080
Tengo muchas esperanzas puestas en ti.

912
00:38:53,100 --> 00:38:55,380
Tengo fe en ti. Creo en ti.

913
00:38:55,400 --> 00:38:59,260
Y nunca más, nunca
quiero volver a verte.

914
00:38:59,910 --> 00:39:02,240
Gran charla.

915
00:39:04,290 --> 00:39:06,570
Entiendo que el jurado ha
alcanzado un veredicto unánime.

916
00:39:06,580 --> 00:39:08,240
Sí, señoría.

917
00:39:08,250 --> 00:39:12,650
En el caso de los Estados
Unidos contra Julian Sarco,

918
00:39:12,660 --> 00:39:14,030
¿cómo encuentran al acusado

919
00:39:14,040 --> 00:39:17,030
en el primer cargo, asesinato a sueldo?

920
00:39:17,040 --> 00:39:18,440
No culpable.

921
00:39:20,500 --> 00:39:22,280
Con respecto al segundo cargo,

922
00:39:22,290 --> 00:39:25,019
hacer una denuncia falsa a
los servicios de emergencia,

923
00:39:25,020 --> 00:39:26,840
con resultado de muerte de otra persona,

924
00:39:26,880 --> 00:39:28,039
¿cómo encuentran al acusado...

925
00:39:28,040 --> 00:39:29,440
culpable o no culpable?

926
00:39:29,450 --> 00:39:31,650
Culpable.

927
00:39:31,660 --> 00:39:33,650
Con respecto al tercer cargo,

928
00:39:33,660 --> 00:39:36,880
conspiración para hacer una denuncia
falsa a los servicios de emergencia,

929
00:39:36,900 --> 00:39:39,990
con resultado de muerte de otra
persona, ¿cómo encuentran al acusado...

930
00:39:40,000 --> 00:39:41,570
culpable o no culpable?

931
00:39:41,580 --> 00:39:43,200
Culpable.

932
00:39:43,210 --> 00:39:45,400
Con respecto al cuarto cargo,

933
00:39:45,410 --> 00:39:48,140
hacer una amenaza en
comunicaciones interestatales,

934
00:39:48,260 --> 00:39:51,990
¿cómo encuentran al acusado...
culpable o no culpable?

935
00:39:52,000 --> 00:39:53,740
Culpable.

936
00:40:10,330 --> 00:40:11,860
Quizás no te hayas dado
cuenta aún de esto,

937
00:40:11,880 --> 00:40:13,519
pero las cosas son diferentes aquí ahora

938
00:40:13,520 --> 00:40:14,860
y estoy recuperando esta oficina.

939
00:40:14,870 --> 00:40:16,610
No porque tenga una ventana,

940
00:40:16,620 --> 00:40:18,780
aunque haya disfrutado viendo
pasar a los cochecitos,

941
00:40:18,790 --> 00:40:20,860
sino porque me lo he ganado.

942
00:40:20,870 --> 00:40:23,840
Te fuiste, yo estaba aquí,

943
00:40:23,880 --> 00:40:27,400
estoy aquí y me he ganado esto.

944
00:40:28,250 --> 00:40:30,320
Esta es mi oficina.

945
00:40:35,330 --> 00:40:36,530
Vale.

946
00:41:08,500 --> 00:41:10,160
Lo siento.

947
00:41:10,170 --> 00:41:13,110
No.

948
00:41:13,120 --> 00:41:15,240
Solo quería darle las gracias.

949
00:41:17,290 --> 00:41:19,380
Es mi niño.

950
00:41:20,710 --> 00:41:22,530
Le defendiste.

951
00:41:25,750 --> 00:41:27,570
Quería darte las gracias.

952
00:42:22,760 --> 00:42:27,760
www.subtitulamos.tv

