1
00:00:42,815 --> 00:00:44,054
Estás guapa.

2
00:00:44,055 --> 00:00:46,073
Gracias. Tú también.

3
00:00:59,336 --> 00:01:00,661
Compraste el que es.

4
00:01:00,663 --> 00:01:02,605
Por una vez.

5
00:01:02,606 --> 00:01:04,490
Eso me ofende.

6
00:01:05,560 --> 00:01:07,810
Me encantan las bodas.

7
00:01:12,606 --> 00:01:14,423
   

8
00:01:14,425 --> 00:01:17,260
   

9
00:01:17,261 --> 00:01:19,262
   

10
00:01:19,263 --> 00:01:21,498
   

11
00:01:21,499 --> 00:01:23,900
   

12
00:01:23,901 --> 00:01:26,269
   

13
00:01:26,270 --> 00:01:28,705
   

14
00:01:31,576 --> 00:01:36,162
   

15
00:01:39,921 --> 00:01:42,891
Maldición. Mi juego está ahí.

16
00:01:47,042 --> 00:01:49,609
   

17
00:02:02,741 --> 00:02:04,023
   

18
00:02:06,477 --> 00:02:11,281
www.subtitulamos.tv

19
00:02:11,283 --> 00:02:14,434
   

20
00:02:14,435 --> 00:02:16,569
   

21
00:02:16,570 --> 00:02:18,938
   

22
00:02:27,313 --> 00:02:28,731
¿Café?

23
00:02:28,732 --> 00:02:30,934
29 días.

24
00:02:30,935 --> 00:02:32,864
¿Puedes creerlo?

25
00:02:33,791 --> 00:02:35,263
Para nuestra boda.

26
00:02:35,264 --> 00:02:37,657
Cierto, eso. Qué locura.

27
00:02:37,658 --> 00:02:39,284
¿Café?

28
00:02:40,806 --> 00:02:42,646
¿Tenemos tazas de viaje?

29
00:02:42,648 --> 00:02:44,616
Tengo que ir al lugar de
eventos pero para ayer.

30
00:02:46,019 --> 00:02:48,671
- Te compré algo.
- Dios, sí. Dame.

31
00:02:56,931 --> 00:02:58,881
¿Zapatos?

32
00:02:58,882 --> 00:03:00,516
Zapatos geniales.

33
00:03:00,517 --> 00:03:02,852
Sí. No cualquier par
de zapatos geniales.

34
00:03:02,853 --> 00:03:04,865
Zapatos geniales de boda.

35
00:03:04,866 --> 00:03:07,245
- También compré para mí.
- Gretchen está confundida.

36
00:03:07,246 --> 00:03:09,425
He estado leyendo sobre
errores comunes en las bodas

37
00:03:09,426 --> 00:03:13,112
y resulta que la mayoría de la
gente olvida amoldar sus zapatos.

38
00:03:13,113 --> 00:03:14,847
¿Quieres que me ponga esto hoy?

39
00:03:14,848 --> 00:03:17,900
¿El único día que mi trabajo
me obliga a caminar mucho?

40
00:03:21,239 --> 00:03:22,788
¿Has estado allí todo el tiempo?

41
00:03:22,789 --> 00:03:25,257
   

42
00:03:25,258 --> 00:03:27,710
Me he vuelto muy buena sintiéndote.

43
00:03:27,711 --> 00:03:29,892
¿Por qué tienes que caminar mucho hoy?

44
00:03:30,572 --> 00:03:33,597
Bueno, ¡gracias por preguntar, Edgar!

45
00:03:33,598 --> 00:03:36,719
Es solo el mayor evento de mi carrera.

46
00:03:36,720 --> 00:03:39,388
Sam y los chicos van a
presentar una nueva canción,

47
00:03:39,389 --> 00:03:42,291
así que organicé esta
gran fiesta de escucha

48
00:03:42,292 --> 00:03:44,443
como su gran regreso. Además,

49
00:03:44,444 --> 00:03:47,213
los convencí de que le
pusieran un verso a Nock Nock.

50
00:03:47,214 --> 00:03:51,117
Además, lo anuncié como un
gran invitado misterioso

51
00:03:51,118 --> 00:03:54,506
para que asistan todos los escritores
de hip-hop sedientos de éxitos.

52
00:03:54,507 --> 00:03:55,566
Soy una genia, ¿no?

53
00:03:55,567 --> 00:03:57,223
Míranos.

54
00:03:57,224 --> 00:04:00,213
Solo un par de tipos buenos
listos para casarse,

55
00:04:00,214 --> 00:04:01,777
de los tobillos hacia abajo.

56
00:04:01,778 --> 00:04:03,346
¿XL asistirá?

57
00:04:03,347 --> 00:04:05,631
Mierda.

58
00:04:11,072 --> 00:04:13,656
¿Qué?

59
00:04:13,657 --> 00:04:15,908
¿Cuán estúpido eres?

60
00:04:17,924 --> 00:04:19,078
¿Con quién estás hablando?

61
00:04:19,079 --> 00:04:20,913
Gretchen tiene un evento
muy importante esta noche

62
00:04:20,914 --> 00:04:23,916
y ni siquiera reaccionas,
mucho menos te ofreces para ir.

63
00:04:23,917 --> 00:04:25,985
¿Por qué me hablas
así? ¿Qué está pasando?

64
00:04:25,986 --> 00:04:28,020
No lo sé.

65
00:04:28,021 --> 00:04:31,791
Lo mejor que puedo imaginar es
que ahora que somos escritores,

66
00:04:31,792 --> 00:04:34,977
estoy reevaluando
espontáneamente nuestra relación

67
00:04:34,978 --> 00:04:37,913
y dándome cuenta de que... no.

68
00:04:37,914 --> 00:04:39,532
- ¿"No"?
- En fin,

69
00:04:39,533 --> 00:04:41,283
para lo de Gretchen y tú
tengo recomendaciones.

70
00:04:41,284 --> 00:04:44,587
Puedes ser insoportable con ella
ahora, pero eso no funcionará

71
00:04:44,588 --> 00:04:47,448
- una vez que se casen.
- Soy increíblemente comprensivo.

72
00:04:47,449 --> 00:04:50,109
Ustedes deberían estar
creando una vida juntos.

73
00:04:50,110 --> 00:04:53,197
La única forma de que eso funcione
es si se interesan activamente

74
00:04:53,198 --> 00:04:54,346
en las partes de la
vida de la otra persona

75
00:04:54,347 --> 00:04:56,082
que no los afectan directamente.

76
00:04:57,158 --> 00:04:58,451
¿Por qué haría eso?

77
00:04:58,452 --> 00:05:00,753
Porque, de lo contrario, nunca
serán realmente una pareja.

78
00:05:00,754 --> 00:05:03,644
Solo serán dos personas.

79
00:05:05,626 --> 00:05:07,309
Trabajemos en el guion.

80
00:05:07,310 --> 00:05:08,344
De acuerdo.

81
00:05:21,409 --> 00:05:23,342
Mike, no te olvides de avisarme

82
00:05:23,343 --> 00:05:24,977
mandar un mensaje a Sway por la mañana.

83
00:05:24,978 --> 00:05:27,220
Es decir, mañana por la mañana.

84
00:05:27,221 --> 00:05:28,998
¡Resuélvelo! Adiós.

85
00:05:31,636 --> 00:05:33,219
¿Qué estás haciendo?

86
00:05:33,220 --> 00:05:35,669
Mierdas de jefa. Camina conmigo.

87
00:05:37,023 --> 00:05:38,813
¿Puedes creer este lugar?

88
00:05:40,177 --> 00:05:42,578
Es una vieja fábrica de asbesto.

89
00:05:42,579 --> 00:05:44,413
La encontré anunciada en Craigslist

90
00:05:44,414 --> 00:05:46,482
como un lugar de bodas de moda.

91
00:05:46,483 --> 00:05:47,793
Genial, ¿no?

92
00:05:47,794 --> 00:05:49,985
Sí. Verdaderamente genial.

93
00:05:49,986 --> 00:05:51,978
Si esta noche no termina bien,

94
00:05:51,979 --> 00:05:54,608
Yvette va a tener mis
ovarios en una bandeja.

95
00:05:54,609 --> 00:05:56,542
Esa mujer actúa como si
fuera cálida y cariñosa,

96
00:05:56,543 --> 00:05:59,797
pero esa puta una vez despidió a un
tipo por tener cáncer de testículos.

97
00:05:59,798 --> 00:06:02,001
Claro, pero ¿no deberías estar
haciendo cosas de la boda?

98
00:06:02,002 --> 00:06:05,547
- Faltan 29 días.
- ¿Por qué todos saben eso?

99
00:06:05,548 --> 00:06:07,737
¿Recuerdas cuando nos hiciste
descargar la aplicación de bodas

100
00:06:07,738 --> 00:06:10,372
porque vino con un cupón
para Souplantation?

101
00:06:10,373 --> 00:06:13,142
Cierto... ¿Qué carajo?
Nunca recibí mi sopa.

102
00:06:13,143 --> 00:06:17,481
Mira, si puedo hacer esto,
fácilmente podré casarme.

103
00:06:17,482 --> 00:06:19,114
¿Qué significan esas palabras?

104
00:06:19,115 --> 00:06:22,284
Este trabajo no es algo que siempre
quise, pero ahora que lo tengo,

105
00:06:22,285 --> 00:06:24,920
me doy cuenta de lo
importante que es para mí.

106
00:06:24,921 --> 00:06:26,555
Así que voy a intentarlo
de verdad por una vez,

107
00:06:26,556 --> 00:06:27,935
lo sacaré del campo.

108
00:06:27,936 --> 00:06:29,158
   

109
00:06:29,159 --> 00:06:31,877
Jimmy es mi trabajo en esta metáfora.

110
00:06:31,878 --> 00:06:34,602
Eso es muy inteligente.

111
00:06:35,602 --> 00:06:37,008
¿Por qué estás vestida así?

112
00:06:37,009 --> 00:06:38,450
¿Mi ropa de chica lista?

113
00:06:38,451 --> 00:06:40,653
Bueno, tengo una cita esta noche

114
00:06:40,654 --> 00:06:44,456
y el perfil del tipo dice
que lee libros, así que...

115
00:06:44,457 --> 00:06:46,308
Lindsay, no vas a hacer eso

116
00:06:46,309 --> 00:06:49,078
donde pruebas una nueva identidad
para un hombre de nuevo,

117
00:06:49,079 --> 00:06:50,479
- ¿verdad?
- ¿Qué? Yo no hago eso.

118
00:06:50,480 --> 00:06:51,981
Pasaste la última semana en Burning Man

119
00:06:51,982 --> 00:06:53,415
con el tipo que conociste en Raya.

120
00:06:53,416 --> 00:06:56,652
No metas la cultura Burner en esto.

121
00:06:56,653 --> 00:06:59,573
Perra, estás muy nerviosa.

122
00:06:59,574 --> 00:07:01,152
¿Qué te pasa?

123
00:07:01,153 --> 00:07:03,453
Nada. Caminen conmigo.

124
00:07:03,454 --> 00:07:06,378
¿Caminar y hablar? Muy bien.

125
00:07:06,379 --> 00:07:08,051
¿Ya escuchaste la canción?

126
00:07:08,052 --> 00:07:10,316
No. Mierda. He estado muy ocupada.

127
00:07:10,317 --> 00:07:12,576
Por una vez, te creo.

128
00:07:12,577 --> 00:07:15,654
Sí, es como si una persona
competente hubiera planeado esto.

129
00:07:15,655 --> 00:07:18,631
Cielos, tal vez hasta puedas soportar

130
00:07:18,632 --> 00:07:20,142
- estar casada.
- Eso es lo que dije.

131
00:07:20,143 --> 00:07:22,367
Esta es su habitación.
Me reportaré más tarde.

132
00:07:22,368 --> 00:07:25,014
- Soy Honey Nutz.
- Lo sabe.

133
00:07:25,015 --> 00:07:28,050
Esta lista de invitados es tan larga

134
00:07:28,051 --> 00:07:30,647
que alguien va a llamar
al jefe de bomberos.

135
00:07:30,648 --> 00:07:32,710
No puedo esperar al resumen.

136
00:07:32,711 --> 00:07:34,370
¿No te vas a quedar?

137
00:07:34,371 --> 00:07:36,875
Forzar a mi personal a ir a
un retiro de trabajo en equipo

138
00:07:36,876 --> 00:07:39,770
solo para poder tener
la oficina para mí sola

139
00:07:39,771 --> 00:07:44,394
es mi forma de emborracharme
en una fiesta de escucha.

140
00:07:44,395 --> 00:07:47,962
Nunca te conviertas en jefa,
Gretchen. Es una mierda.

141
00:07:47,963 --> 00:07:49,989
¿Qué hace? ¿Qué...?

142
00:07:49,990 --> 00:07:52,608
No. ¿Adónde van todas esas puertas?

143
00:07:52,609 --> 00:07:55,828
Tu habitación verde está por
allí. Me reportaré pronto.

144
00:08:01,054 --> 00:08:04,285
Espero que entiendas la
magnitud de este evento.

145
00:08:04,287 --> 00:08:06,687
No es solo tu trasero
el que está en juego.

146
00:08:06,688 --> 00:08:09,667
Quiero que estés a la altura de
las circunstancias, Gretchen.

147
00:08:09,668 --> 00:08:12,227
Lo intentaré. ¡Tengo
que arreglar esa luz!

148
00:08:15,261 --> 00:08:17,516
¡Oye! Tienes cara de
alguien que he visto.

149
00:08:17,517 --> 00:08:18,951
¿Me puedes llevar a la oficina?

150
00:08:18,952 --> 00:08:20,619
Claro.

151
00:08:20,620 --> 00:08:23,622
Mientras mantengas esa mierda
lejos de mis asientos de cuero.

152
00:08:23,623 --> 00:08:27,092
No. No te preocupes. Todo
esto va a parar a mi boca.

153
00:08:31,848 --> 00:08:33,449
Y...

154
00:08:33,450 --> 00:08:35,718
acabé la escena del
amamantamiento de adultos.

155
00:08:35,719 --> 00:08:38,053
Además, hice una lista de
algunos grandes nombres de bares.

156
00:08:38,054 --> 00:08:40,789
¿Listo? El antiguo mayordomo.

157
00:08:40,790 --> 00:08:44,410
En primer lugar, no tengo el ancho de
banda mental para estar en sintonía

158
00:08:44,411 --> 00:08:46,945
con cada pequeño cambio
de humor de Gretchen.

159
00:08:46,946 --> 00:08:50,115
Bien. Tonterías y Smeagan.
Ese podría ser mi favorito...

160
00:08:50,116 --> 00:08:52,251
En segundo lugar, es precisamente
gracias a que Gretchen

161
00:08:52,252 --> 00:08:54,119
y yo tenemos vidas separadas que somos

162
00:08:54,120 --> 00:08:55,554
- una pareja tan exitosa.
- La institutriz cortante.

163
00:08:55,555 --> 00:08:57,091
La locura del erario público.

164
00:08:57,092 --> 00:09:00,609
Si compartiéramos cada momento
de nuestras vidas con el otro,

165
00:09:00,610 --> 00:09:02,211
no habría nada de qué hablar.

166
00:09:02,212 --> 00:09:03,922
El zorro y el hurón. La
esposa de la rana toro.

167
00:09:03,923 --> 00:09:07,249
Contra-instintamente, es la
separación lo que nos acerca.

168
00:09:07,250 --> 00:09:08,279
Pedantes.

169
00:09:08,280 --> 00:09:10,953
Y esa aguda comprensión
de la psique humana

170
00:09:10,954 --> 00:09:14,356
es exactamente por lo que yo
soy el que hace seis cifras

171
00:09:14,357 --> 00:09:16,075
por un guion mientras tú estás aquí

172
00:09:16,076 --> 00:09:17,476
estancado diciéndome nombres de bares.

173
00:09:17,477 --> 00:09:19,962
   

174
00:09:24,668 --> 00:09:26,318
¿Adónde crees que vas?

175
00:09:26,319 --> 00:09:28,922
A salir a caminar y
encontrar un lugar tranquilo

176
00:09:28,923 --> 00:09:30,089
para escribir la escena del Día V.

177
00:09:30,090 --> 00:09:32,975
- Tal vez el parque.
- Pero estaba hablando contigo.

178
00:09:32,976 --> 00:09:35,778
Y no me gustó la forma
en que me hablabas,

179
00:09:35,779 --> 00:09:38,837
así que me alejaré
tranquilamente de la situación.

180
00:09:39,606 --> 00:09:41,316
Bien.

181
00:09:41,317 --> 00:09:42,573
Iremos a escribir al parque.

182
00:09:42,574 --> 00:09:45,454
Me dará la oportunidad
de amoldar mis zapatos.

183
00:09:45,455 --> 00:09:47,754
Edgar, dije que está bien.

184
00:09:48,935 --> 00:09:50,215
Espérame.

185
00:09:53,030 --> 00:09:55,914
Por eso llevo puesto mi
traje de chica inteligente,

186
00:09:55,915 --> 00:09:57,735
aunque mi amiga dijo que era mala idea.

187
00:09:57,736 --> 00:10:00,452
Pero ¿qué sabe ella? Ella y
Jimmy son exactamente iguales.

188
00:10:00,453 --> 00:10:01,820
La mayoría de la gente
tiene que cambiar un poco

189
00:10:01,821 --> 00:10:03,288
para asegurarse de que
a alguien le agrade.

190
00:10:03,289 --> 00:10:04,756
¿Y quién sabe? Podría leer libros.

191
00:10:04,757 --> 00:10:07,988
¡No hay nadie aquí!

192
00:10:07,989 --> 00:10:10,970
Lo que significa que
los jefes no están aquí.

193
00:10:10,971 --> 00:10:14,850
Bueno, yo estoy aquí
y necesito trabajar.

194
00:10:14,851 --> 00:10:18,187
¡Hagamos algo divertido, como
carreras de sillas rodantes!

195
00:10:18,188 --> 00:10:20,656
   

196
00:10:20,657 --> 00:10:24,510
O dejar notas de amor falsas
en las oficinas de la gente.

197
00:10:24,511 --> 00:10:27,513
Realmente joder a algunas personas.

198
00:10:27,514 --> 00:10:30,616
Lindsay, eres muy divertida,

199
00:10:30,617 --> 00:10:32,618
pero en serio necesito trabajar.

200
00:10:32,619 --> 00:10:36,205
¡Ya sé! Robemos sobras de la nevera.

201
00:10:38,075 --> 00:10:41,026
¿Quién trae las mejores comidas?

202
00:10:43,564 --> 00:10:45,914
- Bueno, siempre voy primero
por lo de Colin. - Sí.

203
00:10:45,915 --> 00:10:47,349
Luego Rebecca, Torshiro,

204
00:10:47,350 --> 00:10:49,651
ese tipo raro de Contabilidad
con esa cosa en el cuello.

205
00:10:49,652 --> 00:10:51,320
Sí. Qué asco.

206
00:10:51,321 --> 00:10:52,654
   

207
00:10:52,655 --> 00:10:54,039
   

208
00:10:54,040 --> 00:10:56,508
   

209
00:10:56,509 --> 00:10:59,154
   

210
00:10:59,155 --> 00:11:01,980
   

211
00:11:01,981 --> 00:11:04,850
   

212
00:11:04,851 --> 00:11:07,486
   

213
00:11:07,487 --> 00:11:10,155
   

214
00:11:10,156 --> 00:11:11,657
   

215
00:11:11,658 --> 00:11:12,674
   

216
00:11:12,675 --> 00:11:14,910
¿Lo logró tu chico o qué?

217
00:11:16,176 --> 00:11:19,681
Claro que lo lograste.

218
00:11:20,218 --> 00:11:22,317
No puedo creer que fueras tan bueno.

219
00:11:22,318 --> 00:11:23,852
Yo tampoco.

220
00:11:23,853 --> 00:11:27,222
Supongo que trabajar con mis ídolos
me hizo dar un paso adelante.

221
00:11:27,223 --> 00:11:29,009
Normalmente soy yo en la ducha

222
00:11:29,010 --> 00:11:30,729
y Charles en el baño creando el ritmo.

223
00:11:30,730 --> 00:11:32,744
Maldición, olvidé recordarle a la niñera

224
00:11:32,745 --> 00:11:34,925
aplastar la medicación de
Charles en su pasta de atún.

225
00:11:34,927 --> 00:11:36,811
Dejaré que hagas eso.

226
00:11:39,049 --> 00:11:40,205
Oye, Gretchen.

227
00:11:41,452 --> 00:11:43,236
Gracias por creer en mí.

228
00:11:49,129 --> 00:11:51,079
Déjame explicarte algo.

229
00:11:51,080 --> 00:11:54,049
Para la gente primitiva,
lo desconocido, como

230
00:11:54,050 --> 00:11:55,884
"¿Saldrá el sol mañana?"

231
00:11:55,885 --> 00:11:59,555
y "¿Por qué un mamut lanudo acaba
de aplastar a mi tío Thag?"

232
00:11:59,556 --> 00:12:02,041
era tan insondablemente aterrador

233
00:12:02,042 --> 00:12:04,877
que inventaban mitos
para dar un orden falso

234
00:12:04,878 --> 00:12:08,981
a lo que parecía un mundo
caprichoso y entrópico.

235
00:12:08,982 --> 00:12:11,617
Y este mismo tipo de pensamiento mágico

236
00:12:11,618 --> 00:12:15,254
es la razon por la que ciertas
parejas lo hacen todo juntos.

237
00:12:15,255 --> 00:12:18,557
Tammy y Bernard van a su
cita con el dermatólogo

238
00:12:18,558 --> 00:12:22,244
porque piensan que la fuerza
combinada con su amor y devoción

239
00:12:22,245 --> 00:12:24,171
evitará que sea un melanoma,

240
00:12:24,172 --> 00:12:25,647
pero no lo hará.

241
00:12:25,648 --> 00:12:27,604
¿Sabes lo que evitará que sea,

242
00:12:27,605 --> 00:12:29,655
metafóricamente hablando, melanoma?

243
00:12:29,656 --> 00:12:32,222
Ser jodidamente interesante.

244
00:12:32,223 --> 00:12:34,740
Seguir siendo interesantes
como individuos

245
00:12:34,741 --> 00:12:39,144
evitará la malignidad que es
la autocomplacencia romántica,

246
00:12:39,145 --> 00:12:41,747
no haciéndolo todo juntos,

247
00:12:41,748 --> 00:12:43,732
como Charles y Camila

248
00:12:43,733 --> 00:12:45,373
o los de "Hermanos a la obra".

249
00:12:46,819 --> 00:12:49,488
Puedes admitir que
tienes miedo de casarte.

250
00:12:49,489 --> 00:12:53,141
- ¿Qué? No tengo miedo.
- Está bien, Jimmy.

251
00:12:53,142 --> 00:12:55,644
Ya no te admiro, así
que no tienes altura

252
00:12:55,645 --> 00:12:56,879
de la que caer.

253
00:12:56,880 --> 00:12:58,530
Entiendo lo que está pasando.

254
00:12:58,531 --> 00:13:00,649
Me estás alejando antes de que me case

255
00:13:00,650 --> 00:13:02,117
y te quedes afuera en el frío.

256
00:13:02,118 --> 00:13:04,566
Yo no pedí que esto pasara, solo pasó.

257
00:13:04,567 --> 00:13:07,823
Como cuando Neo vio la Matrix,
ahora te veo como mi igual.

258
00:13:07,824 --> 00:13:09,292
Bueno, para.

259
00:13:39,440 --> 00:13:42,470
¿Ves? Esto ilustra
perfectamente mi punto de vista.

260
00:13:42,471 --> 00:13:44,042
Esto es algo con lo que Gretchen

261
00:13:44,043 --> 00:13:46,478
perdería la cabeza.

262
00:13:46,479 --> 00:13:49,246
Pero si ella estuviera aquí,
experimentando lo que yo experimento,

263
00:13:49,247 --> 00:13:50,816
¿qué habría que decir?

264
00:13:50,817 --> 00:13:52,618
"Fue genial". "Estoy de acuerdo".

265
00:13:52,619 --> 00:13:54,286
"¿Deberíamos rendirnos y morir ahora?".

266
00:13:54,287 --> 00:13:55,516
"Claro".

267
00:14:03,855 --> 00:14:06,415
- Eso estuvo genial.
- Sí, realmente lo estuvo.

268
00:14:06,416 --> 00:14:08,784
Y si estuvieran juntos, ambos
podrían haberlo experimentado.

269
00:14:08,785 --> 00:14:11,787
Se convertiría en parte
del tejido de su relación

270
00:14:11,788 --> 00:14:15,107
a diferencia de algo que
te acaba de pasar a ti.

271
00:14:16,827 --> 00:14:18,894
Sigamos caminando. Necesito
amoldar los zapatos.

272
00:14:26,398 --> 00:14:28,365
   

273
00:14:41,602 --> 00:14:44,953
¡Perra, me estás mareando! ¡Solo dinos

274
00:14:44,954 --> 00:14:46,388
lo que arruinaste!

275
00:14:46,389 --> 00:14:48,590
Estaba tratando de pensar en una
forma profesional de decir esto,

276
00:14:48,591 --> 00:14:53,278
pero ustedes apestan en la canción.

277
00:14:53,279 --> 00:14:55,139
No, eso no es cierto.

278
00:14:55,140 --> 00:14:57,749
Ustedes son muy buenos en ello,

279
00:14:57,750 --> 00:14:59,785
pero el verso de Nock Nock es tan bueno

280
00:14:59,786 --> 00:15:02,927
que hace que parezca que apestan.

281
00:15:03,681 --> 00:15:05,111
- Ni siquiera empieces.
- No dije nada.

282
00:15:05,112 --> 00:15:06,471
¿Qué ocurre?

283
00:15:06,472 --> 00:15:08,477
Le dije que Nock Nock
arrasó con nosotros.

284
00:15:08,478 --> 00:15:10,545
Tenemos que encontrar algo
más para tocar esta noche.

285
00:15:10,546 --> 00:15:11,980
Tocaremos esa maldita pista.

286
00:15:11,981 --> 00:15:14,649
¿De verdad quieres arriesgarte
a que los avergüence?

287
00:15:14,650 --> 00:15:19,388
Soy un artista establecido con
una base de fans en todo el mundo.

288
00:15:19,389 --> 00:15:21,823
¡Nuestra mierda más buena vale más

289
00:15:21,824 --> 00:15:24,843
que la vida entera de ese
campesino de dientes amarillos!

290
00:15:24,844 --> 00:15:26,278
¡Es verdad!

291
00:15:26,279 --> 00:15:29,681
¿Preferirías comprar el mejor
bodegón de un aficionado

292
00:15:29,682 --> 00:15:32,801
o un garabato en servilleta de Picasso?

293
00:15:32,802 --> 00:15:35,120
¿Preferirías comer buey a la borgoñesa

294
00:15:35,121 --> 00:15:38,023
preparado por tu tía Diane

295
00:15:38,024 --> 00:15:41,143
o un plato de huevos revueltos

296
00:15:41,144 --> 00:15:43,111
hechos por Ludo Lefebvre?

297
00:15:43,112 --> 00:15:45,947
Tengo una versión de la
canción sin Nock Nock.

298
00:15:45,948 --> 00:15:47,549
   

299
00:15:47,550 --> 00:15:50,535
- Genial. Pondremos eso. - Es
probablemente la opción más segura. Sí.

300
00:15:52,339 --> 00:15:55,123
¿Así que hice un buen trabajo
y seré castigado por ello?

301
00:15:55,124 --> 00:15:57,976
Yo no diría castigado...
Más bien quieren anular

302
00:15:57,977 --> 00:16:01,613
la existencia de tu verso para
siempre de una manera constructiva.

303
00:16:02,702 --> 00:16:04,783
Vas a poner esa canción esta noche.

304
00:16:04,784 --> 00:16:06,379
Pero acabo de decirte que no puedo.

305
00:16:06,381 --> 00:16:10,208
No, me dijiste que tus clientes
están tristes porque los superé.

306
00:16:10,833 --> 00:16:13,575
Creí que Sam y los
chicos eran tus héroes.

307
00:16:13,576 --> 00:16:17,163
Claro, pero los héroes de todos
tienen que caer en algún momento.

308
00:16:17,164 --> 00:16:19,898
Soy el futuro del
hip-hop, les guste o no.

309
00:16:22,351 --> 00:16:23,989
Pon mi canción, Gretchen.

310
00:16:25,005 --> 00:16:26,630
Por eso estoy aquí.

311
00:16:27,363 --> 00:16:31,031
Si no lo haces, no estaré aquí

312
00:16:31,032 --> 00:16:33,278
o en otro lugar.

313
00:16:33,279 --> 00:16:35,447
Es decir, siempre estaré en

314
00:16:35,448 --> 00:16:38,900
algún lugar porque la materia
no puede desaparecer de verdad.

315
00:16:40,715 --> 00:16:42,252
Pero no estaré contigo.

316
00:16:42,745 --> 00:16:43,859
¿Me entiendes?

317
00:16:50,605 --> 00:16:53,575
Así que después de jugar al
golf de disco en la playa,

318
00:16:53,577 --> 00:16:56,677
mientras yo estaba siendo tratada por
el doctor por la mordedura de escorpión,

319
00:16:56,679 --> 00:17:00,889
tuve esta sensación de... aceptación.

320
00:17:00,890 --> 00:17:04,142
Odiaba cada minuto que
pasaba en el desierto

321
00:17:04,143 --> 00:17:07,068
con un montón de idiotas sucios, pero...

322
00:17:07,070 --> 00:17:10,971
podría aprender a amarlo
por la persona adecuada.

323
00:17:10,972 --> 00:17:12,940
No puedes forzar el amor.

324
00:17:12,941 --> 00:17:17,578
¡Pero lo quiero ahora!
Quiero que alguien me ame.

325
00:17:17,579 --> 00:17:18,679
Estoy preparada.

326
00:17:18,680 --> 00:17:20,064
Haré lo que sea necesario,

327
00:17:20,065 --> 00:17:21,732
aunque tenga que cambiarme el nombre,

328
00:17:21,733 --> 00:17:24,732
mi cabello o la fecha en mi
certificado de nacimiento.

329
00:17:24,733 --> 00:17:27,353
Voy a obviar todos los
malos detalles de mí,

330
00:17:27,354 --> 00:17:29,248
como esa vez que tuve una ETS

331
00:17:29,249 --> 00:17:32,409
de ese perdedor de temporada
alta de American Idol.

332
00:17:32,410 --> 00:17:35,479
- ¿Sanjaya?
- No, clamidia.

333
00:17:36,932 --> 00:17:39,383
¿Qué? Ya no la tengo.

334
00:17:39,384 --> 00:17:41,477
Deja de buscar quién ser.

335
00:17:42,697 --> 00:17:44,448
Porque adivina qué.

336
00:17:47,697 --> 00:17:49,677
Ya eres tú.

337
00:17:49,679 --> 00:17:51,924
¿Soy quién?

338
00:17:59,938 --> 00:18:01,939
   

339
00:18:01,940 --> 00:18:04,575
   

340
00:18:04,576 --> 00:18:06,977
   

341
00:18:06,978 --> 00:18:08,913
   

342
00:18:08,914 --> 00:18:10,030
¿Esto te parece bien?

343
00:18:10,031 --> 00:18:12,533
¡Claro que sí!

344
00:18:12,534 --> 00:18:15,402
   

345
00:18:15,403 --> 00:18:18,906
   

346
00:18:18,907 --> 00:18:21,241
   

347
00:18:21,242 --> 00:18:23,744
   

348
00:18:23,745 --> 00:18:26,630
   

349
00:18:27,999 --> 00:18:30,000
¡Hola! Oh, no.

350
00:18:30,001 --> 00:18:33,281
Estás haciendo eso tuyo de fumar
como una dama de metanfetaminas.

351
00:18:33,282 --> 00:18:34,738
¿Todo bien?

352
00:18:34,739 --> 00:18:36,309
- ¿Dónde estás?
- Mierda.

353
00:18:37,643 --> 00:18:39,410
No, nada está bien.

354
00:18:39,411 --> 00:18:41,345
Me estoy escondiendo en esta
extraña cosa que levanta objetos,

355
00:18:41,346 --> 00:18:43,664
porque resulta que Nock
Nock es un rapero muy bueno

356
00:18:43,665 --> 00:18:45,866
e hizo que los chicos
parecieran malos, así que ahora

357
00:18:45,867 --> 00:18:47,877
exigen que ponga la versión sin él.

358
00:18:47,878 --> 00:18:49,705
Pero Nock Nock sabe que él los superó,

359
00:18:49,706 --> 00:18:52,306
así que exige que ponga su versión.

360
00:18:52,307 --> 00:18:54,808
Y nuestro matrimonio depende
de que yo pueda resolver esto.

361
00:18:54,809 --> 00:18:57,129
Es una metáfora, Jimmy.

362
00:18:57,130 --> 00:18:59,975
Sin importar lo que haga
aquí, haré enojar a alguien.

363
00:18:59,976 --> 00:19:02,528
¿Acabas de decir que Nock
Nock es un rapero muy bueno?

364
00:19:02,529 --> 00:19:05,336
Se trata de una crisis
grave. ¿Qué debo hacer?

365
00:19:05,337 --> 00:19:07,271
De acuerdo. Bueno, pensemos.

366
00:19:07,272 --> 00:19:11,838
Tal vez haya alguien cerca cuya vocación

367
00:19:11,839 --> 00:19:14,882
gira en torno al manejo de las crisis.

368
00:19:14,883 --> 00:19:16,397
Mira, ahí hay uno.

369
00:19:16,398 --> 00:19:17,798
   

370
00:19:17,799 --> 00:19:19,466
Maldición.

371
00:19:20,995 --> 00:19:24,204
Gracias por contestar. Solo
necesitaba desahogarme.

372
00:19:24,205 --> 00:19:25,294
Cuando quieras.

373
00:19:30,029 --> 00:19:32,587
Deberías estar con ella.
Va a hacer algo tonto.

374
00:19:32,588 --> 00:19:36,300
Edgar, me contó su problema,
la escuché y lo resolví.

375
00:19:36,301 --> 00:19:38,102
Tuvimos nuestras
experiencias por separado

376
00:19:38,103 --> 00:19:40,906
y luego se juntaron al final, como dije.

377
00:19:40,907 --> 00:19:43,374
No necesitamos estar
juntos para estar juntos.

378
00:19:43,375 --> 00:19:44,742
¿Entonces por qué me trajiste aquí?

379
00:19:44,743 --> 00:19:48,946
Mira, cuando nos encontramos
con la ópera del zoológico,

380
00:19:48,947 --> 00:19:51,248
todo lo que quería era
ver a Gretchen sonreír,

381
00:19:51,249 --> 00:19:54,601
pero cuando me di la vuelta, todo
lo que vi fue tu cara de tonto.

382
00:19:54,602 --> 00:19:56,770
Lo siento. Supongo que ya no quieres que

383
00:19:56,771 --> 00:19:58,605
te diga ese tipo de cosas.

384
00:19:58,606 --> 00:20:01,075
No, está bien. A veces
es una cara tonta.

385
00:20:01,076 --> 00:20:03,277
Como sea, ahora que estamos aquí,

386
00:20:03,278 --> 00:20:06,196
sería una tontería no entrar, ¿verdad?

387
00:20:06,197 --> 00:20:09,249
Creo que significaría
mucho para ella. Sí.

388
00:20:11,921 --> 00:20:14,371
   

389
00:20:14,372 --> 00:20:16,440
   

390
00:20:16,441 --> 00:20:18,375
   

391
00:20:18,376 --> 00:20:21,412
   

392
00:20:21,413 --> 00:20:23,731
   

393
00:20:23,732 --> 00:20:26,033
   

394
00:20:26,034 --> 00:20:27,484
¿Qué versión pongo?

395
00:20:28,913 --> 00:20:31,797
   

396
00:20:31,806 --> 00:20:33,774
   

397
00:20:33,775 --> 00:20:36,477
   

398
00:20:36,478 --> 00:20:38,045
Pon esa.

399
00:20:38,046 --> 00:20:39,797
   

400
00:20:39,798 --> 00:20:41,932
   

401
00:20:41,933 --> 00:20:45,069
   

402
00:20:45,070 --> 00:20:47,604
   

403
00:20:47,605 --> 00:20:50,107
   

404
00:20:50,108 --> 00:20:52,585
   

405
00:20:52,586 --> 00:20:56,046
   

406
00:20:56,047 --> 00:20:57,898
   

407
00:20:57,899 --> 00:21:00,450
   

408
00:21:03,501 --> 00:21:05,885
¡Gretchen! ¡Gretchen!

409
00:21:07,154 --> 00:21:11,311
Es la primera vez que la veo
caminar con determinación.

410
00:21:11,312 --> 00:21:12,796
Es bastante sexy.

411
00:21:13,570 --> 00:21:15,132
Me alegro de que viniéramos.

412
00:21:15,133 --> 00:21:16,311
Yo también.

413
00:21:17,745 --> 00:21:18,779
Gracias.

414
00:21:21,639 --> 00:21:24,608
¡Bien, bien, bien, todo el mundo!

415
00:21:27,479 --> 00:21:30,631
Agradecemos que hayan venido a
escuchar nuestra nueva canción.

416
00:21:30,632 --> 00:21:33,100
- ¡Reinicio!
- Soy Honey Nutz.

417
00:21:33,101 --> 00:21:36,703
Pero primero déjenme presentar
al artista misterioso

418
00:21:36,704 --> 00:21:38,766
que han estado esperando.

419
00:21:39,720 --> 00:21:42,887
Un aplauso para mi amigo Nock Nock.

420
00:21:45,613 --> 00:21:49,500
Sí, sí, sí. Oirán una de
sus canciones muy pronto.

421
00:21:49,501 --> 00:21:52,469
Muy pronto. ¡Como ahora mismo!

422
00:21:53,872 --> 00:21:56,473
En realidad, menos pronto que eso.

423
00:21:56,474 --> 00:21:59,977
¿Qué dijo cuando la confrontaste
por lo de las pastillas?

424
00:21:59,978 --> 00:22:02,996
- Nada. No le pregunté.
- ¿Por qué no?

425
00:22:02,997 --> 00:22:05,113
Porque no hacemos eso.

426
00:22:05,114 --> 00:22:07,234
Jimmy, está tomando más y más,

427
00:22:07,235 --> 00:22:09,187
algunas cosas realmente raras.

428
00:22:09,188 --> 00:22:11,171
Ella está bien.

429
00:22:11,172 --> 00:22:13,487
No es la vieja Gretchen deprimida.

430
00:22:13,488 --> 00:22:16,717
Ya se recuperó. Por una vez
se preocupa por su trabajo.

431
00:22:16,718 --> 00:22:18,045
Está bien.

432
00:22:18,046 --> 00:22:19,279
Escuchen nuestra nueva canción,

433
00:22:19,280 --> 00:22:22,399
con un ritmo del DJ Squirt Squirt.

434
00:22:22,400 --> 00:22:25,335
¡No seas celoso!

435
00:22:25,336 --> 00:22:26,670
"No seas celoso".

436
00:22:26,671 --> 00:22:28,539
Dale, DJ. Suelta esa pista.

437
00:22:33,278 --> 00:22:35,445
¿Qué versión crees que está tocando?

438
00:22:41,720 --> 00:22:43,537
Oigamos esa mierda.

439
00:22:43,538 --> 00:22:44,671
Sí, sí...

440
00:22:44,672 --> 00:22:45,672
¿Adónde fue?

441
00:22:45,673 --> 00:22:47,074
Es hora de animarnos,

442
00:22:47,075 --> 00:22:48,876
es hora de...

443
00:23:15,692 --> 00:23:18,605
Para. Para.

444
00:23:21,390 --> 00:23:23,941
Fue divertido pasar el rato
en la oficina del jefe.

445
00:23:23,943 --> 00:23:25,777
Eso estuvo muy bien.

446
00:23:25,779 --> 00:23:28,764
Sé que esto es un poco
precipitado, pero...

447
00:23:28,765 --> 00:23:30,766
¿querrías que nos juntáramos alguna vez

448
00:23:30,767 --> 00:23:34,136
para comernos las vaginas otra vez?

449
00:23:34,817 --> 00:23:37,555
Nadie lo ha dicho nunca
de esa manera, pero...

450
00:23:38,999 --> 00:23:41,400
Sí, creo que sí quiero.

451
00:23:41,402 --> 00:23:43,579
   

452
00:23:43,580 --> 00:23:45,864
Tienes lapiz labial.

453
00:23:46,812 --> 00:23:48,282
¿Eso es mío?

454
00:23:50,688 --> 00:23:51,931
Quédatelo.

455
00:23:55,742 --> 00:23:58,210
Sí, habla...

456
00:23:58,211 --> 00:24:02,698
¿Qué? Bueno, ¿hay un incendio o no?

457
00:24:02,699 --> 00:24:04,300
¿Qué sucede?

458
00:24:04,301 --> 00:24:07,336
Lo siento, tengo que ocuparme de esto.

459
00:24:07,337 --> 00:24:08,804
Buenas noches, Srta. Thompson.

460
00:24:08,805 --> 00:24:10,472
Sí.

461
00:24:10,473 --> 00:24:12,298
¿Srta. Thompson?

462
00:24:13,252 --> 00:24:14,643
De acuerdo, llegaré en un minuto.

463
00:24:14,644 --> 00:24:15,945
Yvette Thomp...

464
00:24:17,069 --> 00:24:21,099
   

465
00:24:21,101 --> 00:24:24,937
   

466
00:24:24,938 --> 00:24:27,356
   

467
00:24:29,427 --> 00:24:31,810
   

468
00:24:31,811 --> 00:24:33,287
   

469
00:24:33,288 --> 00:24:37,299
   

470
00:24:37,300 --> 00:24:39,969
   

471
00:24:39,970 --> 00:24:44,340
www.subtitulamos.tv

472
00:24:46,543 --> 00:24:49,987
   

473
00:24:49,988 --> 00:24:53,465
   

474
00:24:53,466 --> 00:24:58,937
   

475
00:24:58,938 --> 00:25:01,273
   

476
00:25:01,274 --> 00:25:04,235
   

477
00:25:08,082 --> 00:25:12,034
   

478
00:25:12,035 --> 00:25:15,070
   

