1
00:00:01,363 --> 00:00:03,858
Bien, amigos, tal vez quieran
ponerse un poco de protector solar.

2
00:00:03,901 --> 00:00:06,989
A esta altura, los árboles
empiezan a escasear.

3
00:00:07,032 --> 00:00:08,512
Este podría ser un buen
lugar para una foto.

4
00:00:08,554 --> 00:00:09,611
Déjenme ir detrás de esa roca.

5
00:00:09,654 --> 00:00:11,008
Pasaré a mi siguiente imagen.

6
00:00:11,050 --> 00:00:12,066
¿Otra más?

7
00:00:12,107 --> 00:00:14,392
Tiene que hacerlo. Su seguidor
de Instagram lo exige.

8
00:00:14,434 --> 00:00:15,238
¡Águila!

9
00:00:15,280 --> 00:00:16,719
Esperen, falsa alarma.

10
00:00:16,761 --> 00:00:18,242
Es solo una bolsa de
plástico en un árbol.

11
00:00:18,283 --> 00:00:19,003
¡Águila!

12
00:00:19,045 --> 00:00:20,483
No. Lo siento.

13
00:00:20,526 --> 00:00:21,542
Se cayó la bolsa.

14
00:00:22,810 --> 00:00:23,910
Cada invierno,

15
00:00:23,952 --> 00:00:26,236
hago un viaje de observación
de aves con mis amigos...

16
00:00:26,279 --> 00:00:28,182
específicamente para
ver un águila calva.

17
00:00:28,225 --> 00:00:29,959
Hasta ahora, no ha habido suerte.

18
00:00:30,002 --> 00:00:33,302
Este año, mis amigos se
rajaron... espasmos, fracturas.

19
00:00:33,344 --> 00:00:36,178
Y yo soy el idiota por
instalar una silla de ducha.

20
00:00:36,221 --> 00:00:37,912
Estaba listo para ir solo,

21
00:00:37,955 --> 00:00:40,620
cuando esos tres colados
se invitaron a sí mismos.

22
00:00:40,662 --> 00:00:42,185
Invadieron mi territorio

23
00:00:42,228 --> 00:00:44,723
como un puñado de currucas
de pecho castaño.

24
00:00:44,765 --> 00:00:46,923
Mentiría si digo que no me siento
como un curruca de pecho castaño

25
00:00:46,965 --> 00:00:50,391
metiéndome en el viaje de
Jay, pero Gloria nos hizo ir.

26
00:00:50,434 --> 00:00:51,873
Estaba preocupada por mi papá

27
00:00:51,914 --> 00:00:53,776
estando solo en el bosque a su edad,

28
00:00:53,819 --> 00:00:56,398
así que nos empujó suavemente
para que lo acompañáramos.

29
00:00:56,441 --> 00:00:58,979
Gloria, si mi papá no quiere que...

30
00:00:59,022 --> 00:01:00,954
Hola, papá, ¿qué vas a
hacer este fin de semana?

31
00:01:01,048 --> 00:01:03,633
- Un viajecito a la naturaleza.
- Suena divertido.

32
00:01:03,675 --> 00:01:04,521
- ¡Cuenta con nosotros!
- Sí.

33
00:01:04,563 --> 00:01:06,424
En realidad, estaba buscando
un poco de tiempo a solas...

34
00:01:06,467 --> 00:01:09,978
¡Hola! ¿Soy el único con
águilas calvas en la mente?

35
00:01:10,803 --> 00:01:12,305
¿Saben qué? Creo que
en unos diez minutos,

36
00:01:12,347 --> 00:01:15,519
la luz va a ser perfecta para mi
imagen de "aventurero de la tarde".

37
00:01:15,562 --> 00:01:17,593
Bien, antes de que nos
adentremos más en el bosque,

38
00:01:17,634 --> 00:01:20,977
debo advertirles que ha habido varios
avistamientos de osos en la zona.

39
00:01:21,019 --> 00:01:23,261
- Así que si por casualidad tienen
algo de comida consigo... - ¡Entendido!

40
00:01:26,096 --> 00:01:29,691
Iba a decir que pueden guardarlo
en esta caja de osos...

41
00:01:29,734 --> 00:01:30,707
   

42
00:01:30,748 --> 00:01:32,272
Bueno, entonces hablen entre ustedes.

43
00:01:32,313 --> 00:01:33,710
Podría llevarme un tiempo

44
00:01:33,752 --> 00:01:35,782
encontrar adonde mi masculinidad
envió esa pesada...

45
00:01:35,825 --> 00:01:37,940
Aquí está. Alguien
debe haberla devuelto.

46
00:01:37,982 --> 00:01:39,330
¡Gracias!

47
00:01:53,897 --> 00:01:55,112
¡Hola!

48
00:01:55,190 --> 00:01:57,640
Hola, Gloria. Gracias por venir.

49
00:01:57,683 --> 00:01:58,946
Va a ser una noche de
chicas muy divertida...

50
00:01:58,989 --> 00:02:01,687
bebiendo vino, planeando la guardería.

51
00:02:01,731 --> 00:02:02,993
Bien, iba a sorprenderte,

52
00:02:03,037 --> 00:02:05,909
pero ya no puedo esperar.

53
00:02:05,953 --> 00:02:09,826
¡Es un móvil hecho a mano de las
grandes mujeres de la historia!

54
00:02:09,870 --> 00:02:11,393
Eleanor Roosevelt,

55
00:02:11,436 --> 00:02:12,263
¡Rosa Parks!

56
00:02:12,307 --> 00:02:13,308
   

57
00:02:13,351 --> 00:02:15,963
Solo espero que vaya con el tema
que Dylan quiere para la habitación.

58
00:02:16,006 --> 00:02:17,747
¿Alguna de estas mujeres
es importante en los campos

59
00:02:17,791 --> 00:02:19,705
de camiones de bomberos o unicornios?

60
00:02:19,749 --> 00:02:20,550
   

61
00:02:20,594 --> 00:02:22,552
¿Cuán perfecto es esto?

62
00:02:22,596 --> 00:02:27,339
Entregaron la cuna y sé que solo
el equipo de chicas prácticas

63
00:02:27,383 --> 00:02:28,732
me ayudarán a montarlo.

64
00:02:28,776 --> 00:02:30,647
Ahora no, mamá. He tenido el peor día.

65
00:02:30,691 --> 00:02:31,648
Yo también.

66
00:02:31,692 --> 00:02:32,867
Rápido, empieza a llorar.

67
00:02:32,910 --> 00:02:34,869
Tenemos que descarrilar su
entusiasmo antes de que...

68
00:02:34,912 --> 00:02:36,653
Demasiado tarde.

69
00:02:36,697 --> 00:02:37,915
Está bailando.

70
00:02:37,959 --> 00:02:40,178
¡Qué manera de rockear, amiga!

71
00:02:41,136 --> 00:02:43,051
Ya no puedo negarlo.

72
00:02:43,094 --> 00:02:45,880
Me estoy convirtiendo
en una mujer blanca.

73
00:02:48,502 --> 00:02:50,536
¿Hay algún problema, amigas?

74
00:02:50,580 --> 00:02:52,016
¡La clase de spinning fue cancelada!

75
00:02:52,628 --> 00:02:53,452
¡No!

76
00:02:53,496 --> 00:02:55,280
¿Qué vamos a hacer con nuestro día?

77
00:02:55,324 --> 00:02:56,760
"Cuando tengas dudas...

78
00:02:56,804 --> 00:02:57,805
desayuna".

79
00:02:57,848 --> 00:02:59,371
¿Dónde está el lugar más
cercano que sirve col

80
00:02:59,415 --> 00:03:01,286
y también tiene un juego
de palabras en su nombre?

81
00:03:01,330 --> 00:03:03,593
¡Hay un Col-mena Subterráneo
bajando la calle!

82
00:03:03,637 --> 00:03:05,943
- ¡Vamos!
- Gracias a Dios.

83
00:03:05,987 --> 00:03:07,815
Me he vuelto blanda últimamente.

84
00:03:07,858 --> 00:03:10,121
Creo que he perdido mi lado colombiano.

85
00:03:10,165 --> 00:03:12,689
Creo que todas nos sentiremos
mejor si logramos algo.

86
00:03:12,733 --> 00:03:13,864
Sí. No como Jay.

87
00:03:13,908 --> 00:03:17,694
Ha estado en estos viajes
de caza durante 20 años

88
00:03:17,738 --> 00:03:21,045
¡y ni una sola vez ha traído
a casa un águila calva!

89
00:03:25,876 --> 00:03:26,703
Dios.

90
00:03:26,747 --> 00:03:28,270
Hendrix no sabía leer música,

91
00:03:28,313 --> 00:03:29,967
Shaq no podía hacer tiros libres

92
00:03:30,011 --> 00:03:32,796
y yo tengo un pequeño problema para
visualizar el espacio y la escala.

93
00:03:32,840 --> 00:03:35,146
Creo que este diseño de armario
nos da todo lo que necesitamos

94
00:03:35,190 --> 00:03:36,757
en un espacio apretado y residencial.

95
00:03:36,800 --> 00:03:37,758
Sí. Muy inteligente.

96
00:03:37,801 --> 00:03:38,976
Haz un recorrido.

97
00:03:39,020 --> 00:03:40,935
¿Tiene sentido el flujo?

98
00:03:40,978 --> 00:03:41,892
Bueno...

99
00:03:42,433 --> 00:03:44,373
Me gustaría salir de la ducha

100
00:03:44,416 --> 00:03:46,984
y tirar mi ropa en la cesta aquí,

101
00:03:47,028 --> 00:03:48,551
escoger un traje y luego
vestirme aquí mismo.

102
00:03:49,770 --> 00:03:51,423
Acabas de tirar tu ropa a la chimenea

103
00:03:51,467 --> 00:03:53,121
y vestirte frente al ventanal.

104
00:03:53,164 --> 00:03:56,428
Bueno, tú tienes tu
rutina matutina, Mia.

105
00:03:56,472 --> 00:03:58,387
Yo tengo la mía.

106
00:03:59,225 --> 00:04:01,303
Muy bien, terminemos con esto.

107
00:04:01,346 --> 00:04:02,870
Mamá, ¿por dónde empezamos?

108
00:04:02,913 --> 00:04:03,823
   

109
00:04:03,853 --> 00:04:06,961
¡Quizá mami solo necesita
un poco de vino para pumas!

110
00:04:08,105 --> 00:04:09,920
¿Qué me pasa?

111
00:04:11,340 --> 00:04:12,616
Cuidado con donde pisan, amigos.

112
00:04:12,654 --> 00:04:15,578
Parte del terreno se complica un
poco en esta parte de la caminata.

113
00:04:15,621 --> 00:04:16,753
Bien. Pensé que había cambiado

114
00:04:16,797 --> 00:04:19,538
a mi imagen de "senderista
remoto" demasiado pronto.

115
00:04:19,582 --> 00:04:21,540
¿Estás bien, papá? ¿Quieres
parar y tomarte un descanso?

116
00:04:21,584 --> 00:04:23,934
No, no. Solo quiero parar
y tal vez ver un águila.

117
00:04:23,978 --> 00:04:25,283
Todo el mundo mire.

118
00:04:28,149 --> 00:04:30,201
Llevas 20 años haciendo esto
y nunca has visto una, ¿eh?

119
00:04:30,245 --> 00:04:31,899
Correcto.

120
00:04:31,942 --> 00:04:33,378
   

121
00:04:35,032 --> 00:04:36,904
Sí. La madre naturaleza puede ser...

122
00:04:36,947 --> 00:04:38,993
¡Phil, deja de hablar!

123
00:04:39,036 --> 00:04:40,603
¡Estás asustando a las águilas!

124
00:04:40,646 --> 00:04:42,997
Lo siento. Mi culpa. Mi culpa.

125
00:04:43,040 --> 00:04:45,826
- También lo siento en mi cabeza.
- ¡Dios mío!

126
00:04:45,869 --> 00:04:48,132
Ya que estamos hablando de
nuevo, deberíamos regresar.

127
00:04:48,176 --> 00:04:49,612
Pronto oscurecerá.

128
00:04:49,655 --> 00:04:51,962
O, si desean, hay una cabaña
justo arriba de este sendero.

129
00:04:52,006 --> 00:04:53,137
Está bastante deteriorado, pero

130
00:04:53,181 --> 00:04:54,225
son bienvenidos a pasar la noche.

131
00:04:54,269 --> 00:04:56,010
- Yo iré.
- No.

132
00:04:56,053 --> 00:04:57,576
¿Estamos seguros de
que es una buena idea?

133
00:04:57,620 --> 00:04:59,840
¿No había mención de los osos?

134
00:04:59,883 --> 00:05:02,146
No, tú vete a casa. Me quedaré solo.

135
00:05:02,190 --> 00:05:04,010
No podemos dejar que se quede solo.

136
00:05:04,040 --> 00:05:05,494
Le dijimos a Gloria que
lo mantendríamos a salvo.

137
00:05:05,563 --> 00:05:07,173
Sí, si él se queda, nosotros también.

138
00:05:07,267 --> 00:05:09,922
Sí. ¿Qué es lo peor que podría pasar?

139
00:05:09,965 --> 00:05:11,619
En las películas, cuando gente
de la ciudad pasa la noche

140
00:05:11,663 --> 00:05:14,492
en cabañas abandonadas, las
cosas suelen salir bien.

141
00:05:14,535 --> 00:05:16,537
Como sea, me voy a adelantar,
a ver si tienen alguna postal

142
00:05:16,581 --> 00:05:19,192
en esta institución mental mal vigilada.

143
00:05:20,976 --> 00:05:22,848
Maldición, me muero de hambre.

144
00:05:22,891 --> 00:05:24,980
Aquí no hay nada más que
una vieja botella de whisky.

145
00:05:25,024 --> 00:05:26,982
Bueno, trata de no pensar
en lo hambriento que estás

146
00:05:27,026 --> 00:05:28,593
o que Mitchell dejó la
comida en la caja de osos.

147
00:05:28,636 --> 00:05:30,595
Todos dejamos la comida en...

148
00:05:30,638 --> 00:05:31,422
¿Te cambiaste otra vez?

149
00:05:32,466 --> 00:05:33,859
Sí, acabo de juntar unas cuantas cosas

150
00:05:33,902 --> 00:05:35,643
para crear una imagen
de "cabañero rústico".

151
00:05:35,687 --> 00:05:38,254
Bueno, al menos los osos
no serán una preocupación.

152
00:05:38,298 --> 00:05:39,604
Sépanlo de un agente inmobiliario.

153
00:05:39,647 --> 00:05:41,823
Esta cerradura Smith and
Wiley es de referencia.

154
00:05:49,933 --> 00:05:51,621
Muy bien, creo que ya estamos listas

155
00:05:51,664 --> 00:05:56,159
para armar nuestra hermosa
cuna en forma de L.

156
00:05:56,202 --> 00:05:58,584
Esto no puede estar bien.
Una es mucho más grande.

157
00:05:58,626 --> 00:06:01,051
¿Y qué? ¿Se supone que mis bebés
van y vienen cuando quieren,

158
00:06:01,094 --> 00:06:02,582
como si estuvieran en un
centro de reinserción social?

159
00:06:02,624 --> 00:06:05,943
Hubo un pequeño error
de lectura del diagrama.

160
00:06:05,986 --> 00:06:09,006
Creo que tendremos que cambiar
un lado corto por uno largo.

161
00:06:09,048 --> 00:06:10,281
Y mientras tanto, doblemos ese soporte.

162
00:06:10,324 --> 00:06:12,706
Alex, ¿te importaría ir a la ferretería?

163
00:06:12,749 --> 00:06:14,024
De ninguna manera.

164
00:06:14,067 --> 00:06:15,939
No confío en mí misma para conducir.

165
00:06:15,981 --> 00:06:17,896
Me inscribí para ser
la estudiante enlace

166
00:06:17,938 --> 00:06:19,426
para un académico
visitante en el campus...

167
00:06:19,469 --> 00:06:20,958
Sir Kenneth Penrose.

168
00:06:21,001 --> 00:06:23,340
Sí, ese Sir Kenneth Penrose.

169
00:06:23,383 --> 00:06:25,425
Estrella de rock del
mundo de la microbiología.

170
00:06:25,468 --> 00:06:27,041
Sé que debe oír esto muy a menudo,

171
00:06:27,083 --> 00:06:28,785
pero usted es la razón por la
que empecé a jugar al billar.

172
00:06:28,828 --> 00:06:29,848
¿Todavía lo juega?

173
00:06:29,891 --> 00:06:31,805
He tenido que dejar mi taco últimamente.

174
00:06:31,848 --> 00:06:34,443
He estado trabajando durante meses
en una vacuna contra el ébola.

175
00:06:34,485 --> 00:06:36,102
Hace unos momentos, tuve un gran avance.

176
00:06:36,144 --> 00:06:38,015
No puedo esperar a llegar
al laboratorio y...

177
00:06:38,058 --> 00:06:39,335
   

178
00:06:40,483 --> 00:06:42,397
Era mi asesor de química.

179
00:06:42,440 --> 00:06:44,524
No me gustaría que me
conocieran como la chica que...

180
00:06:45,545 --> 00:06:46,506
¿Sir Kenneth?

181
00:06:47,757 --> 00:06:49,160
¿Dónde estoy?

182
00:06:49,203 --> 00:06:50,990
No conoces la vergüenza.

183
00:06:51,032 --> 00:06:52,266
Ahora no me dejan llevar por ahí

184
00:06:52,309 --> 00:06:54,941
a alguien más inteligente que
un profesor de sociología.

185
00:06:54,984 --> 00:06:56,983
¿Sabes qué más golpeó el suelo hoy? Yo.

186
00:06:57,026 --> 00:07:00,386
Mientras me agachaba para
recoger una dona del suelo.

187
00:07:00,429 --> 00:07:02,087
Estaba cubierta de polvo,
pero no me importó,

188
00:07:02,130 --> 00:07:03,619
porque soy un asqueroso cerdo monstruo.

189
00:07:03,661 --> 00:07:04,597
Cariño,

190
00:07:04,639 --> 00:07:06,001
por favor. Estás...

191
00:07:06,044 --> 00:07:07,319
tan hermosa como siempre.

192
00:07:07,362 --> 00:07:09,149
Díselo a MugScan.

193
00:07:09,191 --> 00:07:12,849
MugScan es un programa de reconocimiento
facial que utilizamos en el trabajo.

194
00:07:12,892 --> 00:07:14,636
Fue muy malo comigo.

195
00:07:16,848 --> 00:07:17,869
Buenos días, Wayne.

196
00:07:17,911 --> 00:07:18,848
¿Wayne?

197
00:07:18,890 --> 00:07:20,676
¡No soy Wayne, idiota!

198
00:07:21,698 --> 00:07:23,483
Cielos.

199
00:07:31,693 --> 00:07:32,460
¿Estás bien, Haley?

200
00:07:33,480 --> 00:07:35,522
Estoy bien, Wayne.

201
00:07:35,565 --> 00:07:37,862
Uno de mis zapatos se
me salió en la caída

202
00:07:37,904 --> 00:07:40,371
y no pude volver a ponérmelo porque
tenía los pies muy hinchados.

203
00:07:40,413 --> 00:07:43,264
¿Sabes quiénes hacen un
buen zapato? Nuevo Balance.

204
00:07:43,307 --> 00:07:45,390
Los uso cuando voy de caminata
rápida hacia Neil Diamond.

205
00:07:46,369 --> 00:07:49,262
Mamá, ¿está un poco alto ese divisor?

206
00:07:49,304 --> 00:07:50,920
No. No, se supone que es así.

207
00:07:50,963 --> 00:07:53,302
Así, si un gemelo
quiere visitar al otro,

208
00:07:53,345 --> 00:07:56,662
solo gatea y dice: "¡Hola!".

209
00:07:56,705 --> 00:07:58,534
   

210
00:07:59,641 --> 00:08:02,022
Un par de cosas.

211
00:08:03,044 --> 00:08:04,915
- Par de sietes.
- As del más alto.

212
00:08:04,957 --> 00:08:07,765
Gente, les presento
a Don Lemon y RuPaul,

213
00:08:07,808 --> 00:08:09,193
un par de reinas negras.

214
00:08:09,637 --> 00:08:11,679
Mitchell, es la tercera
vez que deambulas por ahí.

215
00:08:11,721 --> 00:08:12,869
¿Qué estás haciendo?

216
00:08:12,912 --> 00:08:14,954
- Nada.
- Tiene algo en la boca.

217
00:08:14,996 --> 00:08:16,571
- ¡Atrápenlo! - No. No, no es cierto.
- ¡Ven aquí!

218
00:08:16,613 --> 00:08:19,080
- ¡No, no, no!
- No te resistas. No...

219
00:08:19,123 --> 00:08:20,143
¡Tiene carne seca!

220
00:08:20,186 --> 00:08:21,266
Es lo último que queda. Lo juro.

221
00:08:21,327 --> 00:08:22,998
- Miente. Revisa sus bolsillos.
- No, yo...

222
00:08:23,461 --> 00:08:25,606
- ¡Para, para, para!
- ¡Es un paquete familiar!

223
00:08:25,697 --> 00:08:27,866
Espero que la cecina estuviera
tan deliciosa como la ironía.

224
00:08:27,908 --> 00:08:29,780
- ¡Dámela!
- ¡No, basta! Basta ya...

225
00:08:29,823 --> 00:08:31,355
¡No!

226
00:08:31,397 --> 00:08:32,375
Genial.

227
00:08:32,418 --> 00:08:34,077
Estamos enviando señales
de humo de carne de vaca

228
00:08:34,120 --> 00:08:35,650
a un bosque lleno de osos.

229
00:08:35,693 --> 00:08:37,437
¡Lo siento! ¡Debí haber compartido!

230
00:08:37,480 --> 00:08:39,777
Mientras tanto, hay una mochila
llena de bocadillos de excursión

231
00:08:39,820 --> 00:08:40,755
¡al final del camino!

232
00:08:40,798 --> 00:08:41,733
Queso, jamón,

233
00:08:41,776 --> 00:08:44,328
sin mencionar una maravillosa
tarta de mantequilla de arce y nuez

234
00:08:44,370 --> 00:08:46,625
que Gloria recomendó en
su tablero de Pinterest.

235
00:08:46,668 --> 00:08:47,604
Eso es todo. Iré afuera.

236
00:08:47,647 --> 00:08:48,582
¡Jay, espera!

237
00:08:48,625 --> 00:08:51,177
Si ves un oso, recuerda

238
00:08:51,219 --> 00:08:52,750
cegarlo con el flash de tu teléfono

239
00:08:52,793 --> 00:08:54,835
y luego tumbarte boca arriba
en una pose de sumisión.

240
00:08:54,877 --> 00:08:56,962
No voy a hacer eso. Si me
encuentro cara a cara con un oso,

241
00:08:57,004 --> 00:08:57,982
¡será mejor que él huya!

242
00:09:03,215 --> 00:09:04,704
Está más oscuro ahí afuera...

243
00:09:04,746 --> 00:09:06,235
   

244
00:09:07,893 --> 00:09:09,681
¿Estás segura de que fue la mejor idea

245
00:09:09,723 --> 00:09:11,339
armarlas antes de llevarlas arriba?

246
00:09:11,382 --> 00:09:14,572
Sí, eché un vistazo al espacio.
Debería encajar fácilmente.

247
00:09:14,615 --> 00:09:15,532
   

248
00:09:16,231 --> 00:09:18,486
Excepto que Alex aparentemente
nos ha llevado a un atasco.

249
00:09:19,370 --> 00:09:21,633
Debe ser el chico de la
pizza. ¡Ya voy, Carl!

250
00:09:21,676 --> 00:09:23,505
¿Sabes el nombre del tipo de la pizza?

251
00:09:23,548 --> 00:09:24,696
¡No!

252
00:09:27,163 --> 00:09:28,950
- Hola.
- Hola, Haley.

253
00:09:28,993 --> 00:09:31,332
Me sorprende recibir una orden
tuya antes de medianoche.

254
00:09:31,375 --> 00:09:33,800
Por cierto, ¿qué te pareció
la pizza de camarones y papas?

255
00:09:33,842 --> 00:09:36,862
Ni siquiera sé de qué estás hablando.

256
00:09:36,905 --> 00:09:38,265
Me encantó. Te quiero.

257
00:09:38,308 --> 00:09:39,457
¡Iré a buscar mi billetera!

258
00:09:43,058 --> 00:09:44,178
¿Mamá?

259
00:09:44,220 --> 00:09:44,989
De acuerdo.

260
00:09:45,046 --> 00:09:47,412
Alex, baja y trae un destornillador.

261
00:09:47,454 --> 00:09:49,453
Todo esto encajará fácilmente
una vez que desarmemos las cunas.

262
00:09:49,495 --> 00:09:50,389
Ni siquiera sabemos

263
00:09:50,432 --> 00:09:52,941
si esta cosa va a entrar por
la puerta del dormitorio.

264
00:09:52,984 --> 00:09:54,387
Por supuesto que entrará.

265
00:09:54,430 --> 00:09:57,195
Pero si te hace feliz, volveré a medir.

266
00:09:57,237 --> 00:09:58,599
   

267
00:09:58,641 --> 00:10:00,172
   

268
00:10:02,852 --> 00:10:03,831
¿Ves?

269
00:10:06,936 --> 00:10:08,594
Siempre grabas sobre mis programas...

270
00:10:08,637 --> 00:10:09,914
   

271
00:10:09,956 --> 00:10:11,402
   

272
00:10:11,444 --> 00:10:13,529
   

273
00:10:15,954 --> 00:10:17,613
Bien, no, ¿qué tal esto?

274
00:10:17,656 --> 00:10:20,530
Todos nos unimos para
formar un gran hombre

275
00:10:20,564 --> 00:10:21,313
que vaya a buscar la comida.

276
00:10:21,356 --> 00:10:22,633
- ¡No!
- ¿Cómo se supone que va a funcionar?

277
00:10:22,675 --> 00:10:24,542
Bien, espalda con espalda y
luego enlazamos los brazos.

278
00:10:24,627 --> 00:10:26,478
- Bien.
- Date la vuelta, dame el brazo.

279
00:10:26,569 --> 00:10:28,228
¿Ves? Así, ¿de acuerdo?

280
00:10:28,271 --> 00:10:30,950
- ¿Parecemos grandes y asustadizos?
- Bueno, creo que sí.

281
00:10:30,993 --> 00:10:32,737
Vayamos hacia la puerta.

282
00:10:34,873 --> 00:10:36,608
De acuerdo.

283
00:10:36,650 --> 00:10:38,777
Despacio y con cuidado.

284
00:10:38,820 --> 00:10:43,669
Somos un gran hombre
caminando por el bosque.

285
00:10:43,712 --> 00:10:44,903
¡Dispérsense!

286
00:10:44,945 --> 00:10:46,519
   

287
00:10:47,965 --> 00:10:49,624
Lo logramos.

288
00:10:49,667 --> 00:10:51,190
¡Esperen! ¿Dónde está Mitchell?

289
00:10:51,233 --> 00:10:52,211
¡No lo logró!

290
00:10:52,254 --> 00:10:53,402
¡Uno de ustedes dos
tiene que ir a buscarlo!

291
00:10:53,444 --> 00:10:55,274
Mejor me quedo aquí como señuelo de oso.

292
00:10:55,316 --> 00:10:56,550
Emito un hedor natural.

293
00:10:56,593 --> 00:10:59,145
Las aves se posan sobre mí todo el
tiempo. Las ardillas comen de mi mano.

294
00:10:59,188 --> 00:11:01,101
¡Yo no puedo ir! ¡Lily necesita
al menos un padre vivo!

295
00:11:03,101 --> 00:11:04,079
¡Esperen!

296
00:11:04,121 --> 00:11:05,355
¿Cómo sabemos que no es el oso?

297
00:11:05,398 --> 00:11:07,629
¡Soy yo!

298
00:11:07,780 --> 00:11:09,141
¡Me abandonaron!

299
00:11:09,183 --> 00:11:10,890
No estuviste ahí tanto tiempo.

300
00:11:10,932 --> 00:11:12,165
¡¿No conseguiste la comida?!

301
00:11:12,208 --> 00:11:13,442
¡Casi fui la comida!

302
00:11:13,485 --> 00:11:16,164
Ojalá nunca hubiera venido
a este estúpido viaje.

303
00:11:16,207 --> 00:11:17,185
¿Quién te obligó?

304
00:11:17,227 --> 00:11:18,307
¡Gloria!

305
00:11:23,336 --> 00:11:24,863
Es mi tobillo de entregas.

306
00:11:24,906 --> 00:11:26,392
Está muy mal, amigas.

307
00:11:26,434 --> 00:11:29,068
Ya estaba débil por tu
lesión de paintball, Carl.

308
00:11:29,110 --> 00:11:30,597
Te dije que te hicieras revisar,

309
00:11:30,639 --> 00:11:31,829
pero tú y los doctores.

310
00:11:33,230 --> 00:11:35,608
Bien, lo conozco un poco.

311
00:11:35,651 --> 00:11:37,307
Las desgracias nunca vienen solas.

312
00:11:37,350 --> 00:11:38,497
Margaret-Anne me dejó esta mañana.

313
00:11:38,539 --> 00:11:41,214
Luego mi papá me llamó
"Craig" por teléfono otra vez.

314
00:11:41,257 --> 00:11:42,744
Es el nombre de su nuevo hijo.

315
00:11:42,786 --> 00:11:44,909
Dios. Carl, ¿podemos al
menos llevarte a casa?

316
00:11:45,411 --> 00:11:46,226
Ahora no.

317
00:11:46,268 --> 00:11:49,072
Tengo diez pizzas que van para
mis enemigos, los Sigmas.

318
00:11:49,114 --> 00:11:51,832
Esos chicos ricos se
divierten aprovechándose

319
00:11:51,875 --> 00:11:53,064
de nuestra política de 30
minutos o es gratis...

320
00:11:53,106 --> 00:11:55,018
Usan todo tipo de
trucos para retrasarme.

321
00:11:55,060 --> 00:11:57,056
Bueno, esta noche no, Chad y Chip.

322
00:11:57,098 --> 00:11:58,203
No esta...

323
00:11:58,245 --> 00:12:00,157
El hueso tiene que estar
sobresaliendo, ¿verdad?

324
00:12:00,198 --> 00:12:02,704
No, ni siquiera está hinchado.

325
00:12:02,747 --> 00:12:04,701
Mira, Carl, todos hemos
tenido días difíciles.

326
00:12:04,743 --> 00:12:06,612
¿Por qué no nos dejas
terminar esta entrega por ti?

327
00:12:06,655 --> 00:12:08,608
Bien, pero solo tenemos diez minutos.

328
00:12:08,650 --> 00:12:09,670
¡Vamos, entonces! Ven aquí.

329
00:12:09,712 --> 00:12:10,944
- Está bien.
- ¡Vamos!

330
00:12:10,986 --> 00:12:13,492
Se sentirá bien hacer algo bien hoy.

331
00:12:13,534 --> 00:12:15,955
Además, no me importaría confrontarme
con unos idiotas blancos y estirados.

332
00:12:15,997 --> 00:12:19,141
¡Oye! ¡Esa vida viene con
sus propios problemas!

333
00:12:24,069 --> 00:12:25,299
No te enojes, papá.

334
00:12:25,341 --> 00:12:26,785
Gloria estaba preocupada por ti.

335
00:12:26,827 --> 00:12:28,145
No quiero hablar de ello.

336
00:12:28,187 --> 00:12:29,928
Tomemos un trago y hagamos silencio.

337
00:12:32,816 --> 00:12:35,194
Muchos colores en ese fuego, ¿no?

338
00:12:35,237 --> 00:12:37,572
Rojo, verde...

339
00:12:37,615 --> 00:12:39,229
- amarillo, azul...
- Cielos. De acuerdo.

340
00:12:39,271 --> 00:12:41,947
¡¿Qué es esta habladera
contigo?! ¡En serio!

341
00:12:41,990 --> 00:12:43,179
No lo sé.

342
00:12:44,623 --> 00:12:47,596
Supongo que no me gusta estar
solo con mis propios pensamientos.

343
00:12:48,955 --> 00:12:50,993
Quizá sea porque tengo un
par de nietos en camino,

344
00:12:51,036 --> 00:12:52,650
pero si las cosas se calman demasiado,

345
00:12:52,692 --> 00:12:55,028
mi mente se va a un
lugar oscuro rápidamente.

346
00:12:55,070 --> 00:12:57,534
Empiezo a preocuparme
por la gente que amo

347
00:12:57,576 --> 00:12:59,403
y todas las cosas malas
que les pueda pasar.

348
00:13:00,592 --> 00:13:03,607
Supongo que hablar... empuja
esos pensamientos hacia afuera

349
00:13:03,650 --> 00:13:05,434
y me ayuda a sentirme bien.

350
00:13:05,476 --> 00:13:06,877
Lo entiendo.

351
00:13:06,920 --> 00:13:08,364
Todos podemos entrar en una espiral.

352
00:13:08,406 --> 00:13:10,105
Pero no puedes hablar y
esperar salir de ella.

353
00:13:10,148 --> 00:13:12,696
Tienes que pensar cómo salir de eso.

354
00:13:12,738 --> 00:13:14,776
Ya sabes, encontrar un lugar feliz.

355
00:13:14,819 --> 00:13:16,306
Prueba esto.

356
00:13:16,348 --> 00:13:18,514
30 segundos sin hablar. Vamos.

357
00:13:34,800 --> 00:13:36,456
- Amigo, ¿qué piensas?
- Estoy de vuelta. Sí.

358
00:13:36,499 --> 00:13:38,537
Creo que podemos aprender
mucho de este tipo,

359
00:13:38,579 --> 00:13:39,726
porque no es a...

360
00:13:39,769 --> 00:13:42,741
los osos de ahí afuera a
los que les tenemos miedo.

361
00:13:42,784 --> 00:13:43,931
Son los osos en nuestras vidas...

362
00:13:43,973 --> 00:13:46,352
el miedo que nos mantiene
despiertos en la noche.

363
00:13:46,394 --> 00:13:49,240
Y creo que es un tema interesante
al que podemos volver

364
00:13:49,282 --> 00:13:51,661
una vez que me cambie a mi imagen
de "Charla junto al fuego".

365
00:13:51,703 --> 00:13:52,977
¿Otro cambio de vestuario?

366
00:13:53,020 --> 00:13:55,270
Eres como la novia de un
sultán el día de su boda.

367
00:13:55,313 --> 00:13:57,182
Adelante... búrlate de mí.

368
00:13:57,224 --> 00:13:58,625
Me gustan mis trajes.

369
00:13:58,668 --> 00:13:59,943
¿Por qué tantos?

370
00:13:59,985 --> 00:14:01,344
Sí, supongo que cuando era niño,

371
00:14:01,386 --> 00:14:03,170
me di cuenta de que nunca iba a encajar,

372
00:14:03,213 --> 00:14:05,038
así que decidí destacar.

373
00:14:05,081 --> 00:14:06,950
Acepté mi extravagancia

374
00:14:06,992 --> 00:14:09,285
para que el mundo sepa que
sus insultos no me harán daño.

375
00:14:09,328 --> 00:14:11,621
¿Quieres hacer una broma sobre mí?
Adelante, ya estoy involucrado con esto.

376
00:14:12,981 --> 00:14:15,019
Eso es realmente hermoso, Cam.

377
00:14:15,061 --> 00:14:17,270
Y no estás solo.

378
00:14:17,313 --> 00:14:20,583
Al crecer, todos éramos nerds
inseguros a nuestra manera.

379
00:14:22,536 --> 00:14:23,981
Yo era genial.

380
00:14:26,656 --> 00:14:28,780
¿Qué? Pensé que estábamos compartiendo.

381
00:14:28,822 --> 00:14:31,456
Eso es muy valiente, Cam. Es algo bueno.

382
00:14:35,659 --> 00:14:37,571
¡¿Estás loca?! ¡No debería
ser yo quien conduzca!

383
00:14:37,613 --> 00:14:39,525
¡No hay tiempo para discutir!
¡Solo sube! ¡Vamos!

384
00:14:41,757 --> 00:14:43,704
Muchas gracias por
hacerme parte de su grupo.

385
00:14:43,746 --> 00:14:46,209
No todos los días se hacen
cuatro nuevas mejores amigas.

386
00:14:47,868 --> 00:14:49,310
¿Por qué van tan despacio?

387
00:14:49,352 --> 00:14:50,669
¡No puedo pasarlos!

388
00:14:50,712 --> 00:14:52,453
Esta es una de las tácticas de Sigma.

389
00:14:52,496 --> 00:14:53,599
Rastrean mi ubicación en la aplicación

390
00:14:53,642 --> 00:14:55,426
y envían novatos para
que intenten retrasarme.

391
00:14:55,468 --> 00:14:56,573
¡¿Qué voy a hacer?!

392
00:14:57,030 --> 00:14:58,144
Yo me encargo.

393
00:14:58,186 --> 00:15:00,182
¡Carl, me llevo tus pistolas de pintura!

394
00:15:00,736 --> 00:15:03,326
¡Muévanse! ¡O los muevo!

395
00:15:07,784 --> 00:15:09,102
¡Todavía tengo mi lado!

396
00:15:09,144 --> 00:15:10,078
¡Sí!

397
00:15:11,395 --> 00:15:13,179
¿Te unirías a mi equipo de paintball?

398
00:15:14,452 --> 00:15:15,371
¡¿Qué es eso?!

399
00:15:15,451 --> 00:15:17,213
Campo de Minions. Clásico de los Sigmas.

400
00:15:17,256 --> 00:15:19,379
No te distraigas por lo lindo.
Solo tenemos cinco minutos.

401
00:15:19,421 --> 00:15:20,696
Solo tienes que rodearlos.

402
00:15:26,221 --> 00:15:27,580
¡Dios mío, lo hice!

403
00:15:27,623 --> 00:15:28,855
¡Y todos siguen en el auto!

404
00:15:28,897 --> 00:15:30,469
Bien, ahora no podemos darles
ninguna razón para decir

405
00:15:30,511 --> 00:15:31,572
que no cumplimos
perfectamente el pedido,

406
00:15:31,615 --> 00:15:33,186
así que revisa las pizzas, asegúrate
de que no se hayan cambiado.

407
00:15:33,229 --> 00:15:35,268
Haley, estoy segura de que
te preocupas por nada...

408
00:15:35,712 --> 00:15:37,052
   

409
00:15:41,383 --> 00:15:43,124
Carl, ¿tienes una rebanadora de pizza?

410
00:15:43,167 --> 00:15:45,333
Solo la conmemorativa que me
dieron por diez años de servicio.

411
00:15:45,376 --> 00:15:46,947
Dámela. Tengo una visión.

412
00:15:47,789 --> 00:15:50,005
Shaq y Hendrix nunca
superaron sus puntos ciegos.

413
00:15:50,047 --> 00:15:51,959
Tal vez no lo querían lo suficiente.

414
00:15:52,001 --> 00:15:54,550
Convertir nueve pizzas en
diez fue un asunto sencillo

415
00:15:54,584 --> 00:15:56,512
como quitar una rebanada de cada pizza

416
00:15:56,546 --> 00:15:58,159
y luego recortando una
porción de pizza en forma de V

417
00:15:58,201 --> 00:15:59,773
de cada una de las rebanadas restantes,

418
00:15:59,815 --> 00:16:01,684
pasándolas desde ángulos
de 36 grados a 40 grados,

419
00:16:01,727 --> 00:16:03,383
y luego juntando las de 40 grados

420
00:16:03,426 --> 00:16:05,252
en nueve rebanadas un poco más pequeñas.

421
00:16:05,294 --> 00:16:07,630
Después de eso, uno solo
tenía que volver a usar

422
00:16:07,673 --> 00:16:09,583
las nueve rebanadas
previamente retiradas

423
00:16:09,626 --> 00:16:10,560
en una décima pizza.

424
00:16:11,495 --> 00:16:13,364
¡Y... diez!

425
00:16:13,406 --> 00:16:14,552
¡Funcionó!

426
00:16:14,595 --> 00:16:15,614
Realmente funcionó.

427
00:16:15,657 --> 00:16:17,398
Tengo un cerebro visual.

428
00:16:17,441 --> 00:16:18,248
¿Eso era lo tuyo?

429
00:16:18,290 --> 00:16:20,498
No extraño tener problemas
de gente blanca.

430
00:16:21,711 --> 00:16:23,316
¡Llegamos! ¡Lo hice!

431
00:16:23,350 --> 00:16:25,722
Solo tenemos un minuto para
entregar las pizzas. ¡Vamos!

432
00:16:25,765 --> 00:16:27,973
¡Esperen, esperen! La fraternidad
tiene un timbre de video.

433
00:16:28,016 --> 00:16:30,182
Si ven que es una entrega,
intentarán que se queden sin tiempo.

434
00:16:30,224 --> 00:16:32,220
Yo me encargo.

435
00:16:33,877 --> 00:16:35,193
Quédense de ese lado.

436
00:16:36,765 --> 00:16:37,869
¿Sí?

437
00:16:37,911 --> 00:16:39,621
Hola.

438
00:16:39,993 --> 00:16:42,753
Voy a la universidad y
estoy superborracha.

439
00:16:42,795 --> 00:16:45,684
¿Hay algún lugar donde pueda
estar sobria esta noche?

440
00:16:47,468 --> 00:16:50,440
Al menos mi aspecto puede
hacerme entrar a una fraternidad.

441
00:16:50,483 --> 00:16:51,502
Bien, chicas, ¡vamos, vamos!

442
00:16:52,479 --> 00:16:54,900
Diez pizzas a tiempo.

443
00:16:54,942 --> 00:16:55,792
¡Paguen!

444
00:16:55,834 --> 00:16:57,193
¿Están con Carl?

445
00:16:57,236 --> 00:16:59,231
Somos Carl.

446
00:17:01,483 --> 00:17:03,267
¡Vamos, dense prisa! ¡Una
apuesta es una apuesta!

447
00:17:03,309 --> 00:17:05,560
¡Les dije que podía estar de pie en
una pierna más tiempo que ustedes!

448
00:17:05,602 --> 00:17:07,938
Eres el único cuyo equilibrio mejora

449
00:17:07,981 --> 00:17:09,722
después de beber una jarra de whisky.

450
00:17:09,764 --> 00:17:12,100
De acuerdo. ¡A mi seguidor
le va a encantar esto!

451
00:17:12,143 --> 00:17:13,162
Todos digan "¡Queso!".

452
00:17:13,205 --> 00:17:14,351
- Queso.
- Sí.

453
00:17:14,393 --> 00:17:16,092
Así es como se construye una marca.

454
00:17:16,135 --> 00:17:18,683
Supongo que deberíamos tomarnos
el resto de este whisky.

455
00:17:18,726 --> 00:17:19,999
Pero entonces no tendremos nada
para servir a los asesinos

456
00:17:20,042 --> 00:17:21,061
cuando lleguen.

457
00:17:21,104 --> 00:17:22,590
¿Sabes? Estás bromeando,

458
00:17:22,633 --> 00:17:25,393
pero tienes cierta paranoia.

459
00:17:25,436 --> 00:17:26,497
¿Qué hay detrás de eso?

460
00:17:26,540 --> 00:17:27,474
Bueno...

461
00:17:27,517 --> 00:17:29,768
¿Estamos a punto de escuchar
lo del oso de Mitchell?

462
00:17:29,810 --> 00:17:32,019
Bien. Es...

463
00:17:32,061 --> 00:17:33,888
Nunca le he dicho a nadie esto, pero

464
00:17:33,930 --> 00:17:36,351
una adivina una vez predijo

465
00:17:36,394 --> 00:17:38,687
que no viviría para
ver mis 46 primaveras.

466
00:17:38,729 --> 00:17:41,532
¿Era esa chiflada que
vivía al lado nuestro?

467
00:17:41,574 --> 00:17:42,381
Está loca.

468
00:17:42,424 --> 00:17:45,227
Le dijo a tu madre que
algún día ganaría un Tony.

469
00:17:45,270 --> 00:17:47,605
Pero tenía razón en muchas otras cosas.

470
00:17:47,648 --> 00:17:50,069
Dijo que me convertiría en abogado.

471
00:17:50,111 --> 00:17:52,532
Dijo que algún día me
casaría con un payaso.

472
00:17:52,574 --> 00:17:54,401
Me reí mucho tiempo por eso.

473
00:17:54,443 --> 00:17:55,293
¿Por qué?

474
00:17:55,335 --> 00:17:57,416
Como sea, supongo que mi "oso"

475
00:17:57,458 --> 00:17:58,775
es el miedo a morir joven.

476
00:17:58,817 --> 00:18:01,239
Si esa adivina tiene razón,

477
00:18:01,280 --> 00:18:03,404
solo me quedan tres años de vida.

478
00:18:03,447 --> 00:18:05,061
¿Sabes qué? Como yo lo veo,

479
00:18:05,103 --> 00:18:07,099
esta pequeña maldición es
en realidad un regalo...

480
00:18:07,141 --> 00:18:09,945
una razón para vivir la vida al máximo.

481
00:18:09,987 --> 00:18:11,644
Y no tener arrepentimientos.

482
00:18:11,686 --> 00:18:15,126
¿Entonces todos estamos aceptando
esto de los 46 años como verdad?

483
00:18:15,169 --> 00:18:16,698
Hemos hecho las paces con él.

484
00:18:16,740 --> 00:18:17,844
Y tú también deberías.

485
00:18:17,886 --> 00:18:20,605
¿Por qué no vivir tus días limitados

486
00:18:20,647 --> 00:18:22,559
con no dejar nada sin decir?

487
00:18:22,601 --> 00:18:25,107
Dile a la gente que más
importa cómo te sientes.

488
00:18:25,150 --> 00:18:27,714
Te digo a ti y a Lily que
los quiero todos los días.

489
00:18:27,804 --> 00:18:29,863
Cierto. ¿Qué hay de Phil?

490
00:18:29,906 --> 00:18:32,708
Me envió un mensaje con un
"te quiero" esta mañana.

491
00:18:32,751 --> 00:18:33,685
Bastante cerca.

492
00:18:33,728 --> 00:18:35,130
¿Y tu papá?

493
00:18:39,376 --> 00:18:40,438
¡¿En serio?!

494
00:18:40,481 --> 00:18:42,307
Es que me cuesta decirles esas palabras.

495
00:18:42,350 --> 00:18:43,921
Lo que está bien para los dos.

496
00:18:43,964 --> 00:18:45,068
Bueno, suena como si

497
00:18:45,110 --> 00:18:46,965
tú también podrías estar
incómodo con esas palabras.

498
00:18:47,031 --> 00:18:49,314
¡No! No tengo ningún problema con
ellas. Las uso todo el tiempo.

499
00:18:49,357 --> 00:18:50,632
Siempre digo que amo las cosas.

500
00:18:50,674 --> 00:18:53,647
Amo la sensación de los calcetines
tostados del microondas.

501
00:18:53,689 --> 00:18:56,493
Amo el sonido lejano
de un silbato de tren.

502
00:18:56,535 --> 00:18:59,338
Ya saben. "¿A qué aventura se han ido?".

503
00:18:59,380 --> 00:19:01,424
Me encanta ver a un bebé estirarse.

504
00:19:01,466 --> 00:19:04,694
Todas esas son cosas buenas
en tu vida, Jay, pero...

505
00:19:04,736 --> 00:19:06,053
¿cuál es tu "oso"?

506
00:19:06,095 --> 00:19:06,817
No tengo ninguno.

507
00:19:06,860 --> 00:19:08,388
¡Vamos! Todos te dijimos los nuestros.

508
00:19:08,431 --> 00:19:10,427
Cuando llegan a mi edad,

509
00:19:10,470 --> 00:19:13,272
hay menos cosas a las que temer.

510
00:19:13,315 --> 00:19:15,056
Excepto quizá...

511
00:19:15,099 --> 00:19:16,670
a ser una carga para tu familia.

512
00:19:17,308 --> 00:19:18,582
Cosa que ya está empezando,

513
00:19:18,624 --> 00:19:21,385
porque Gloria los obligó a cuidarme,

514
00:19:21,427 --> 00:19:24,400
y por eso quería pasar la noche aquí

515
00:19:24,443 --> 00:19:28,477
para poder probar que no
soy un... viejo frágil.

516
00:19:29,327 --> 00:19:30,600
Pero, si soy sincero,

517
00:19:30,643 --> 00:19:34,211
esa caminata se hace más
difícil para mí cada año.

518
00:19:34,253 --> 00:19:37,566
Y me sentí aliviado de no
tener que hacerlo solo.

519
00:19:37,608 --> 00:19:38,839
Papá.

520
00:19:38,882 --> 00:19:40,369
Nunca podrías ser una carga.

521
00:19:40,412 --> 00:19:42,875
Sí, eres el que siempre está
cuidando de todos nosotros.

522
00:19:42,918 --> 00:19:45,720
Nos encantaría tener la
oportunidad de devolver el favor.

523
00:19:47,164 --> 00:19:48,820
De acuerdo. Se está haciendo tarde.

524
00:19:48,863 --> 00:19:50,902
Este traje de chulo de montaña
me está haciendo sudar.

525
00:19:50,944 --> 00:19:52,090
Descansemos un poco.

526
00:19:53,261 --> 00:19:54,681
- Buenas noches.
- Buenas noches.

527
00:19:54,724 --> 00:19:56,422
Me quedo con el sofá.

528
00:19:56,465 --> 00:19:57,655
¿Seguro que estarás bien aquí?

529
00:19:57,697 --> 00:19:59,226
- Sí, estaré bien.
- De acuerdo.

530
00:20:01,137 --> 00:20:03,260
¿Quieres que te traiga
una manta extra o algo?

531
00:20:03,303 --> 00:20:05,797
No, no. Conseguiré algo si lo necesito.

532
00:20:05,894 --> 00:20:08,442
De acuerdo. Bueno...

533
00:20:09,401 --> 00:20:10,830
Buenas noches.

534
00:20:15,733 --> 00:20:17,093
Lo sé.

535
00:20:33,951 --> 00:20:35,751
Muy bien, papá. Estamos
listos para irnos.

536
00:20:35,786 --> 00:20:36,628
Sí, Jay.

537
00:20:36,664 --> 00:20:39,240
Lamento que no hayas visto
un águila calva esta vez.

538
00:20:39,283 --> 00:20:40,893
Sí. Es una lástima.

539
00:20:40,937 --> 00:20:43,331
Supongo que tendremos que
volver aquí el año que viene.

540
00:20:43,374 --> 00:20:44,593
Sí.

541
00:20:44,636 --> 00:20:46,377
No sé ustedes, pero yo dormí muy bien.

542
00:20:46,421 --> 00:20:49,380
Ese catre era muy suave.
No siempre duermo bien.

543
00:20:49,424 --> 00:20:52,340
He querido probar la melatonina.
He oído que cambia esos hábitos.

544
00:20:52,383 --> 00:20:54,124
Y puedes conseguirlo en
cualquier parte hoy en día.

545
00:20:54,168 --> 00:20:55,473
¿Siempre ha sido de libre prescripción?

546
00:20:55,517 --> 00:20:57,345
Es una frase graciosa,
¿no? ¿"Libre prescripción"?

547
00:21:00,672 --> 00:21:03,202
www.subtitulamos.tv

