1
00:00:11,650 --> 00:00:13,318
Anteriormente en Titans...

2
00:00:13,320 --> 00:00:14,678
Bienvenida a casa, Rachel.

3
00:00:14,681 --> 00:00:16,003
Cuando nos la trajeron,

4
00:00:16,006 --> 00:00:17,888
Rachel estaba escondiéndose de su padre.

5
00:00:17,890 --> 00:00:20,898
La verdad es que nunca
debimos dejar que te fueras.

6
00:00:20,900 --> 00:00:22,628
- Soy... Gar.
- Soy Rachel.

7
00:00:22,630 --> 00:00:24,028
- Me gusta tu pelo.
- Tu pelo mola.

8
00:00:24,030 --> 00:00:26,948
Ese policía del que me hablaste,
no es tu padre. ¿Verdad?

9
00:00:26,951 --> 00:00:27,968
No, no.

10
00:00:27,970 --> 00:00:29,543
¿Podéis contarme qué coño está pasando?

11
00:00:29,545 --> 00:00:30,753
- Me abandonaste.
- Rachel...

12
00:00:30,756 --> 00:00:32,299
¡Deja de mentir!

13
00:00:33,754 --> 00:00:36,421
¡Tengo que volver con las monjas!

14
00:00:36,424 --> 00:00:38,532
- ¿Cuánto tiempo llevas buscando
a Rachel? - Creía que unos meses.

15
00:00:38,534 --> 00:00:40,118
Parece mucho más tiempo que unos meses.

16
00:00:40,120 --> 00:00:41,807
Creo que forma parte de una profecía.

17
00:00:41,810 --> 00:00:45,748
Te he prometido que aquí
estarías a salvo, ¿no?

18
00:00:45,750 --> 00:00:48,688
Creían poder protegerte.

19
00:00:48,690 --> 00:00:50,118
Déjame entrar.

20
00:00:51,213 --> 00:00:53,807
Es la Destrucción de Mundos.

21
00:01:07,218 --> 00:01:11,805
CONGO
HACE DOS AÑOS

22
00:01:18,790 --> 00:01:19,846
¿Qué estáis haciendo?

23
00:01:19,849 --> 00:01:20,938
¡Ya conocéis el protocolo!

24
00:01:20,939 --> 00:01:22,338
¡Sacadlo de aquí!

25
00:01:22,341 --> 00:01:24,648
¡Os arriesgáis a quedar expuestos!

26
00:01:24,651 --> 00:01:25,957
¡Volved a llevároslo! ¡Vamos!

27
00:01:31,600 --> 00:01:33,468
¿Qué vamos a hacer con los pacientes?

28
00:01:33,470 --> 00:01:34,968
¿Qué quieres que haga?

29
00:01:34,970 --> 00:01:36,854
No podemos dejarlos aquí...

30
00:01:36,857 --> 00:01:38,354
Tenemos que irnos. Se acabó.

31
00:01:39,697 --> 00:01:41,573
¡Todo el mundo fuera! ¡Ya!

32
00:01:41,732 --> 00:01:43,198
¡Vamos!

33
00:01:48,850 --> 00:01:53,218
¡No os vayáis! ¡No, por
favor, no os vayáis!

34
00:01:53,220 --> 00:01:57,218
¡Por favor! ¡No me dejéis solo!

35
00:01:57,220 --> 00:02:00,488
¡Por favor! No...

36
00:02:03,021 --> 00:02:04,200
¿Hola?

37
00:02:26,490 --> 00:02:28,318
¿Hola?

38
00:02:28,401 --> 00:02:30,120
¿Hola?

39
00:02:34,930 --> 00:02:37,180
Sí, sí.

40
00:02:41,840 --> 00:02:43,640
Fascinante.

41
00:02:47,040 --> 00:02:50,508
No tenemos mucho tiempo,
pero puedo salvarte.

42
00:02:50,510 --> 00:02:53,210
Está bien, chico.

43
00:03:20,267 --> 00:03:26,666
www.subtitulamos.tv

44
00:04:23,070 --> 00:04:24,738
¿Cómo... has...?

45
00:04:24,740 --> 00:04:26,924
No te preocupes. No muerdo.

46
00:04:34,080 --> 00:04:36,180
Vamos.

47
00:04:52,030 --> 00:04:53,768
Vale.

48
00:04:59,410 --> 00:05:01,308
Debe haber perdido el control.

49
00:05:01,310 --> 00:05:03,463
Puede que siga ahí.

50
00:05:10,490 --> 00:05:12,948
¿Dónde está Rachel? ¿Se encuentra bien?

51
00:05:12,950 --> 00:05:16,288
- Se ha ido. Ha huido.
- ¿Qué ha pasado?

52
00:05:16,290 --> 00:05:18,295
Solo queríamos mantenerla aquí.

53
00:05:18,298 --> 00:05:19,796
A salvo, nada más.

54
00:05:19,799 --> 00:05:23,668
Donde nadie pudiera hacerle daño y
ella no pudiera hacerle daño a nadie.

55
00:05:23,670 --> 00:05:26,038
- Ahora no se puede detener.
- ¿El qué?

56
00:05:26,041 --> 00:05:27,698
Ahora no se puede detener.

57
00:05:27,700 --> 00:05:31,008
Dios. Dios, perdóname.

58
00:05:31,010 --> 00:05:32,281
Dios, perdónanos a todos.

59
00:05:32,284 --> 00:05:34,678
¿Por qué la dejaste aquí?

60
00:05:34,680 --> 00:05:37,543
¿En un convento lleno de monjas?
Sí, parecía muy peligroso.

61
00:05:37,546 --> 00:05:39,475
Fuiste tú la que me robó
el coche y salió corriendo.

62
00:05:39,477 --> 00:05:41,633
Sí, pensaba que podrías
ocuparte de ella unos minutos,

63
00:05:41,635 --> 00:05:44,948
pero debería haber sabido que no después
de que la dejaras tirada en Washington.

64
00:05:44,951 --> 00:05:47,226
No pretendía dejarla
tirada, ¿vale? Intentaba...

65
00:05:47,229 --> 00:05:49,888
No podías lidiar con ella, así
que la dejaste con tus amigos.

66
00:05:49,890 --> 00:05:50,940
Patético.

67
00:05:50,943 --> 00:05:55,928
Podemos discutir sobre esto cuando
la hayamos encontrado, ¿vale?

68
00:05:55,930 --> 00:05:57,428
Se está volviendo más poderosa.

69
00:05:57,430 --> 00:06:01,409
Sí, pero sigue siendo una niña.
Una niña que huye sola y asustada.

70
00:06:06,970 --> 00:06:09,278
No está muy lejos.

71
00:06:09,280 --> 00:06:11,278
Nos calentaremos un poco.

72
00:06:11,280 --> 00:06:13,248
¿Qué no está lejos?

73
00:06:13,250 --> 00:06:14,848
¿Adónde vamos?

74
00:06:14,850 --> 00:06:16,578
A un lugar donde puedas relajarte.

75
00:06:16,580 --> 00:06:18,518
No puedo relajarme.

76
00:06:18,520 --> 00:06:20,718
No lo entiendes...

77
00:06:20,720 --> 00:06:24,088
Estoy cambiando, puedo sentirlo.

78
00:06:24,090 --> 00:06:26,528
Y está empeorando.

79
00:06:26,530 --> 00:06:30,568
No de una forma peor que la gente
con la que vivo. Confía en mí.

80
00:06:30,570 --> 00:06:33,393
Nosotros también somos... especiales.

81
00:06:33,396 --> 00:06:35,068
No soy especial.

82
00:06:35,070 --> 00:06:37,468
Soy peligrosa.

83
00:06:37,470 --> 00:06:39,374
Ya has visto lo que he hecho.

84
00:06:39,377 --> 00:06:41,682
Y tú has visto lo que he hecho yo.

85
00:06:45,050 --> 00:06:47,848
No te doy miedo, ¿verdad?

86
00:06:47,850 --> 00:06:52,348
No. No. Volé el tejado de una iglesia.

87
00:06:52,350 --> 00:06:55,518
Y, aun así, me estás
ayudando, así que...

88
00:06:55,520 --> 00:06:57,776
Tengo el pelo verde.

89
00:07:01,530 --> 00:07:03,258
Hay bichos raros por todas partes.

90
00:07:18,450 --> 00:07:20,713
¿Estamos fuera de la zona de caza?

91
00:07:20,716 --> 00:07:23,354
No.

92
00:07:23,357 --> 00:07:24,925
Sí.

93
00:07:24,928 --> 00:07:28,057
Joder, y yo qué sé. ¿Qué diferencia hay?

94
00:07:29,721 --> 00:07:32,029
Vaya mierda de tiro.

95
00:07:32,032 --> 00:07:34,823
Tú has fallado totalmente.

96
00:07:34,826 --> 00:07:37,724
Pues este no lo voy a fallar.

97
00:07:37,727 --> 00:07:39,328
Dejadlo en paz.

98
00:07:39,330 --> 00:07:41,168
¿Qué coño...?

99
00:07:41,170 --> 00:07:42,299
¿De dónde has salido?

100
00:07:42,302 --> 00:07:43,608
Dejadlo en paz.

101
00:07:43,610 --> 00:07:46,368
Vete a casa, chica.

102
00:07:46,370 --> 00:07:48,508
Vamos. ¡Largo!

103
00:08:00,190 --> 00:08:01,858
- ¡Me has disparado!
- ¡Largo de aquí!

104
00:08:20,340 --> 00:08:25,148
No mires, ¿vale?

105
00:08:25,150 --> 00:08:27,548
Sé que tienes miedo.

106
00:08:27,550 --> 00:08:32,088
Siento que te hayan hecho esto.

107
00:08:32,090 --> 00:08:35,518
Debería haber hecho algo más que rugir.

108
00:08:35,520 --> 00:08:39,488
La verdad es que nunca
he mordido a nadie.

109
00:08:39,490 --> 00:08:41,291
La sangre me da asco.

110
00:08:47,700 --> 00:08:50,479
Ha muerto.

111
00:08:50,482 --> 00:08:52,008
¿Estás bien?

112
00:08:57,498 --> 00:09:01,996
Lo siento.

113
00:09:01,999 --> 00:09:03,997
Rachel,

114
00:09:04,000 --> 00:09:07,508
no hay nada malvado en ti.

115
00:09:07,511 --> 00:09:09,669
Nada en absoluto.

116
00:09:09,672 --> 00:09:11,182
Eso no lo sabes.

117
00:09:11,185 --> 00:09:14,353
Sí que lo sé.

118
00:09:14,356 --> 00:09:17,627
Tengo muy buen instinto
para esta clase de cosas.

119
00:09:17,630 --> 00:09:18,830
Vamos.

120
00:09:45,570 --> 00:09:48,738
¿Vives ahí?

121
00:09:48,741 --> 00:09:49,941
Vamos.

122
00:09:58,137 --> 00:10:01,175
- ¿Vamos a bajar ahí?
- Sí.

123
00:10:01,178 --> 00:10:02,940
Genial, ¿verdad? Vamos.

124
00:10:11,230 --> 00:10:13,010
Adelante.

125
00:10:18,490 --> 00:10:20,528
¿Qué es este sitio?

126
00:10:20,530 --> 00:10:22,198
Yo lo llamo...

127
00:10:22,200 --> 00:10:23,315
Nirvana.

128
00:10:23,318 --> 00:10:24,828
¡Bonus!

129
00:10:24,830 --> 00:10:26,368
Hostia puta.

130
00:10:26,370 --> 00:10:28,738
¿Quieres un refresco? Tengo de todo.

131
00:10:28,740 --> 00:10:31,968
¿Zarzaparrilla? ¿Un refresco
de naranja? ¿De uva?

132
00:10:31,970 --> 00:10:33,438
De uva.

133
00:10:36,495 --> 00:10:38,609
ABBOTT Y COSTELLO CONTRA LOS FANTASMAS

134
00:10:38,610 --> 00:10:41,948
Es original. ¿La has visto?

135
00:10:41,950 --> 00:10:44,773
¿No eres demasiado joven
para ver algo tan antiguo?

136
00:10:44,776 --> 00:10:46,188
Querrás decir "clásico".

137
00:10:46,190 --> 00:10:49,858
Tengo todas las películas de Abbott
y Costello contra los monstruos.

138
00:10:49,860 --> 00:10:51,928
Ya, así que eres un friki, ¿no?

139
00:10:51,930 --> 00:10:55,298
De las películas clásicas,
los vinilos y los vídeojuegos,

140
00:10:55,300 --> 00:10:57,128
sí, sí y sí.

141
00:10:57,130 --> 00:11:01,768
- ¿Y de dónde has sacado todas
estas cosas? - De por ahí.

142
00:11:01,770 --> 00:11:03,979
Es... vintage.

143
00:11:08,480 --> 00:11:10,565
No salgo demasiado.

144
00:11:10,568 --> 00:11:11,690
Ya.

145
00:11:16,180 --> 00:11:19,488
Sí... Murieron.

146
00:11:19,490 --> 00:11:21,658
Mi madre también murió.

147
00:11:21,660 --> 00:11:23,358
Era lo único que tenía.

148
00:11:23,360 --> 00:11:26,658
¿Y con quiénes estabas
en la pista de patinaje?

149
00:11:26,660 --> 00:11:30,458
Ya sabes, con gente.

150
00:11:30,460 --> 00:11:35,268
Si tus padres han muerto...

151
00:11:35,270 --> 00:11:36,938
¿quién vive aquí?

152
00:11:36,940 --> 00:11:40,495
La respuesta es complicada.

153
00:11:40,498 --> 00:11:42,478
¡Gar!

154
00:11:44,010 --> 00:11:46,478
- ¿Quién es?
- La respuesta complicada.

155
00:11:46,480 --> 00:11:48,478
- ¡Gar! ¿Estás ahí abajo?
- Tienes que esconderte.

156
00:11:48,480 --> 00:11:50,148
¿Esconderme? ¿De qué?

157
00:11:50,150 --> 00:11:52,888
Tú escóndete... por favor.

158
00:11:56,320 --> 00:11:57,528
¡Gar!

159
00:12:01,521 --> 00:12:03,519
¡Gar!

160
00:12:05,052 --> 00:12:07,505
- Hola, Cliff. ¿Qué pasa, colega?
- ¿Con quién estás hablando?

161
00:12:07,508 --> 00:12:10,236
Conmigo mismo.

162
00:12:10,239 --> 00:12:11,568
Vamos, Gar.

163
00:12:11,570 --> 00:12:13,708
Si puedes pasarte Super Mario
World, puedes pasarte esto.

164
00:12:13,710 --> 00:12:15,620
¿Dónde has estado hoy?

165
00:12:15,623 --> 00:12:16,908
Aquí abajo.

166
00:12:16,910 --> 00:12:19,508
Mentira. Has vuelto a ir al pueblo.

167
00:12:21,050 --> 00:12:24,335
Se me rompió el mando y tuve
que ir a por otro. ¿Vale?

168
00:12:24,338 --> 00:12:26,648
Sabía que podía ir y volver
antes de que llegara Jefe.

169
00:12:26,650 --> 00:12:28,358
Joder. ¡Chico!

170
00:12:28,360 --> 00:12:29,788
Tranquilo.

171
00:12:29,790 --> 00:12:32,188
Nadie me ha seguido.

172
00:12:32,190 --> 00:12:33,585
He pasado desapercibido.

173
00:12:33,588 --> 00:12:37,260
Si quieres pasar desapercibido,
ponte un sombrero.

174
00:12:37,263 --> 00:12:38,868
¡Qué gracioso!

175
00:12:38,870 --> 00:12:42,238
Buen chiste. He oído otro buen chiste.

176
00:12:42,240 --> 00:12:44,808
¿Por qué se enfadó el robot?

177
00:12:44,810 --> 00:12:46,738
Porque alguien no dejaba
de apretarle las tuercas.

178
00:12:48,037 --> 00:12:52,047
Sigue apretándolas y tendré un felpudo
de piel de tigre verde en mi cuarto.

179
00:12:52,050 --> 00:12:55,578
Cena. En una hora. Ven a decirle
a Larry lo que quieras, mocoso.

180
00:12:55,580 --> 00:12:57,918
Vale. Iré en un momento.

181
00:12:57,920 --> 00:13:00,781
No se me puso en la Tierra
para ejercer de niñera.

182
00:13:09,760 --> 00:13:13,995
Ha estado cerca. ¿Partida para dos?

183
00:13:13,998 --> 00:13:15,549
¡Te pillé!

184
00:13:15,552 --> 00:13:18,438
Vamos, Cliff. No pasa
nada, tío. Es guay.

185
00:13:18,440 --> 00:13:19,580
Lo sé,

186
00:13:19,583 --> 00:13:22,877
y escucha la música
adecuada y es genial.

187
00:13:22,880 --> 00:13:27,378
- Y haz que se vaya.
- ¿Qué es este sitio? ¿Quiénes sois?

188
00:13:27,380 --> 00:13:31,148
Jefe nos llama "el
convencionalismo puesto a prueba".

189
00:13:31,150 --> 00:13:32,318
Y este sitio es...

190
00:13:32,320 --> 00:13:34,088
Tienes que irte a casa, chica.

191
00:13:34,090 --> 00:13:37,318
¿Eres un robot? ¿O...?

192
00:13:37,320 --> 00:13:39,358
Allá vamos.

193
00:13:39,360 --> 00:13:40,528
Es un hombre robot o robotman.

194
00:13:40,530 --> 00:13:43,698
Joder.

195
00:13:43,700 --> 00:13:46,068
Cliff era un conductor de carreras.

196
00:13:46,070 --> 00:13:48,796
Uno bastante famoso también.
Tuvo un feo accidente.

197
00:13:48,799 --> 00:13:51,038
Su cuerpo estaba destrozado.

198
00:13:51,040 --> 00:13:52,868
Jefe se las arregló
para salvar su cerebro.

199
00:13:54,210 --> 00:13:57,429
- Para.
- Lo poco que quedaba de él.

200
00:13:57,432 --> 00:14:00,748
Se tiene que ir antes de
que Jefe llegue a casa.

201
00:14:00,750 --> 00:14:03,178
¿Quién es Jefe?

202
00:14:03,180 --> 00:14:07,127
Bueno, es el mejor doctor en el mundo.

203
00:14:07,130 --> 00:14:09,198
Nos salvó a todos nosotros.

204
00:14:09,201 --> 00:14:12,169
¿A todos vosotros?

205
00:14:12,172 --> 00:14:13,745
¿Quién más vive aquí?

206
00:14:13,748 --> 00:14:16,385
Bueno, está...

207
00:14:16,388 --> 00:14:19,597
Te das cuenta de que esto se
supone que es un secreto, ¿no?

208
00:14:19,600 --> 00:14:21,046
No, no. Déjame aclarar esto.

209
00:14:21,049 --> 00:14:24,368
Quieres que Jefe, que acaba de
volver a aprender a caminar,

210
00:14:24,370 --> 00:14:27,238
se tropiece con tu estupidez.

211
00:14:27,240 --> 00:14:29,778
Pensé que tal vez Jefe podría ayudarla.

212
00:14:29,780 --> 00:14:33,909
¿Tanto la odias?

213
00:14:33,912 --> 00:14:35,118
Oh, mierda.

214
00:15:25,770 --> 00:15:29,070
Se acabó el espectáculo.

215
00:15:32,570 --> 00:15:34,227
- ¿Quién es esa?
- Es Rachel.

216
00:15:34,230 --> 00:15:36,145
Estaba justo enseñándole la salida.

217
00:15:36,148 --> 00:15:37,585
¿La salida?

218
00:15:37,588 --> 00:15:40,007
Antes de que llegue Jefe.

219
00:15:40,010 --> 00:15:42,818
¿Eres invisible ahí debajo?

220
00:15:42,820 --> 00:15:45,018
¿No seria eso genial?

221
00:15:45,020 --> 00:15:46,418
¿Cómo te gusta tu bistec?

222
00:15:46,420 --> 00:15:48,618
A menos que seas vegana,
lo que me rompería el corazón.

223
00:15:48,620 --> 00:15:50,728
Ella no se va a quedar a cenar, Larry.

224
00:15:50,730 --> 00:15:53,235
No habrá problema. Jefe
no llegará hasta mañana.

225
00:15:53,238 --> 00:15:55,728
Incluso con Rita, tenemos mucha comida.

226
00:15:55,730 --> 00:15:57,768
Y tengo hambre.

227
00:15:57,770 --> 00:16:00,768
Y tiene hambre.

228
00:16:00,770 --> 00:16:04,938
- Se está bien aquí.
- ¿Verdad? Te lo dije.

229
00:16:04,940 --> 00:16:08,308
Votemos.

230
00:16:08,310 --> 00:16:09,878
¿En serio?

231
00:16:09,880 --> 00:16:12,801
Genial. Gar, ve a poner la mesa.

232
00:16:15,850 --> 00:16:17,960
Debe de estar aterrada.

233
00:16:21,120 --> 00:16:24,428
- Tú no vienes.
- ¿Qué? ¿Por qué?

234
00:16:24,430 --> 00:16:28,828
No es que encajes precisamente.

235
00:16:28,830 --> 00:16:30,828
He encajado bien.

236
00:16:30,830 --> 00:16:32,198
Tengo la placa. Puedo averiguar

237
00:16:32,200 --> 00:16:34,212
si alguien ha visto a
Rachel más rápido sin ti.

238
00:16:34,215 --> 00:16:36,938
Por no mencionar que
te busca la policía.

239
00:16:36,940 --> 00:16:39,708
Esto es una comisaría.

240
00:16:39,710 --> 00:16:41,060
Deprisa.

241
00:16:47,380 --> 00:16:50,618
Lejos de Detroit, ¿eh?

242
00:16:50,620 --> 00:16:52,848
La hija de mi hermana. Huyó.

243
00:16:52,850 --> 00:16:54,688
Nos llegó un informe
sobre eso hoy mismo.

244
00:16:54,690 --> 00:16:55,918
Un cazador se disparó.

245
00:16:55,920 --> 00:16:58,288
Dijo algo sobre un tigre en el bosque

246
00:16:58,290 --> 00:17:00,484
con una chica de cabello
morado, como te lo cuento.

247
00:17:00,487 --> 00:17:03,928
- ¿Un tigre?
- Sí, uno verde.

248
00:17:03,930 --> 00:17:05,880
Estaba ebrio.

249
00:17:10,610 --> 00:17:13,808
¿Cuál dijiste que era
el nombre del cazador?

250
00:17:13,810 --> 00:17:16,938
Entonces, Cliff se pone a
discutir con la televisión.

251
00:17:16,940 --> 00:17:19,478
No estaba tratando de
hablarle a la televisión.

252
00:17:19,480 --> 00:17:21,778
- Te estaba susurrando a ti.
- Lo estabas intentando.

253
00:17:21,780 --> 00:17:25,788
"Odio este programa. Por
favor, cámbialo". Así.

254
00:17:25,790 --> 00:17:29,518
¿Qué?

255
00:17:29,520 --> 00:17:33,763
¡No, y no quiero postre!
¡Ya hemos hablado de esto!

256
00:17:40,763 --> 00:17:42,130
¿Rita?

257
00:17:48,078 --> 00:17:49,171
¿Rita?

258
00:17:49,174 --> 00:17:50,968
No sé si te sientes
lo bastante bien como

259
00:17:50,971 --> 00:17:52,476
para bajar y unirte a
nosotros para la cena,

260
00:17:52,478 --> 00:17:55,616
pero... tenemos una invitada.

261
00:17:55,619 --> 00:17:58,017
Realmente me gustaría que la conocieras.

262
00:17:58,020 --> 00:18:01,358
Si es que crees que puedas
salir de tu habitación hoy.

263
00:18:01,360 --> 00:18:04,334
Si no, está bien. Yo...

264
00:18:12,230 --> 00:18:13,662
Te subiremos la cena más tarde.

265
00:18:13,665 --> 00:18:14,838
Suéltame.

266
00:18:14,840 --> 00:18:17,638
¡No! Tú fuiste quien me invito a venir.

267
00:18:17,640 --> 00:18:19,308
Quería mostrarte el respeto

268
00:18:19,310 --> 00:18:21,038
que te mereces terminando
esto en persona.

269
00:18:21,040 --> 00:18:23,278
¿Desde cuándo muestras tú respeto?

270
00:18:23,280 --> 00:18:25,848
Rompe las reglas que establece el mundo.

271
00:18:25,850 --> 00:18:29,148
- Define el amor como quieras.
- RITA FARR EN "LA DAMA ESCARLATA"

272
00:18:29,150 --> 00:18:31,018
No va a funcionar entre nosotros, John.

273
00:18:31,020 --> 00:18:32,418
Tú y yo somos muy diferentes.

274
00:18:32,420 --> 00:18:34,513
- No importa lo diferentes que seamos.
- ¡Suéltame!

275
00:18:34,516 --> 00:18:39,360
¡No! Los dos lo sentimos...
y eso es todo lo que hay.

276
00:18:54,779 --> 00:18:58,877
Eres cruel.

277
00:18:58,880 --> 00:19:02,930
No tan cruel como me harías ser.

278
00:19:36,780 --> 00:19:38,848
De acuerdo, entonces.

279
00:19:38,850 --> 00:19:40,350
Comamos.

280
00:19:50,370 --> 00:19:53,498
Por el amor de Dios, Cliff,
deja de mirar a la pobre chica.

281
00:19:53,500 --> 00:19:55,968
¿Los gofres están crujientes por fuera

282
00:19:55,970 --> 00:19:58,008
y un poco líquidos por dentro

283
00:19:58,010 --> 00:20:01,493
con la cantidad justa de mantequilla?

284
00:20:01,496 --> 00:20:02,708
Son perfectos.

285
00:20:02,710 --> 00:20:03,808
Sí.

286
00:20:03,810 --> 00:20:06,210
Prueba el pollo.

287
00:20:18,030 --> 00:20:20,423
¿Cómo es ese sabor?

288
00:20:20,426 --> 00:20:22,794
Crujiente y húmedo.

289
00:20:22,797 --> 00:20:26,597
¡Oh, Dios! Me encantaba el pollo frito.

290
00:20:26,600 --> 00:20:31,338
Me encantaba comer, nadar,
me encantaba bailar.

291
00:20:31,340 --> 00:20:35,108
Me encantaba bailar.

292
00:20:35,110 --> 00:20:36,808
¿Por qué no puedes bailar?

293
00:20:36,810 --> 00:20:41,810
Olvídalo. Eres joven.
Nadie bailaría con esto.

294
00:20:45,950 --> 00:20:48,788
Yo lo haría.

295
00:20:57,130 --> 00:20:58,493
Se puede quedar.

296
00:21:01,977 --> 00:21:04,821
Parece que todos os estáis divirtiendo.

297
00:21:04,824 --> 00:21:06,708
Lo siento mucho por llegar tarde.

298
00:21:06,710 --> 00:21:10,078
- Rita.
- Estaba organizándome.

299
00:21:10,080 --> 00:21:12,508
Requiere tiempo.

300
00:21:15,620 --> 00:21:18,948
He oído que tenemos una
invitada del exterior.

301
00:21:18,950 --> 00:21:21,345
Maravilloso.

302
00:21:21,348 --> 00:21:22,918
Soy Rita.

303
00:21:22,920 --> 00:21:24,028
Rachel.

304
00:21:24,030 --> 00:21:25,530
Encantada.

305
00:21:35,100 --> 00:21:36,876
Estoy famélica.

306
00:21:53,890 --> 00:21:56,788
Gracias.

307
00:21:56,790 --> 00:22:02,128
Mi problema requiere una ingesta
calórica especialmente alta.

308
00:22:02,130 --> 00:22:04,360
¿Puedes pasarme la salsa, por favor?

309
00:22:07,630 --> 00:22:10,180
Gracias.

310
00:22:38,799 --> 00:22:42,067
Bueno, esto está absolutamente
delicioso, Larry.

311
00:22:42,070 --> 00:22:43,568
Que alguien bese al cocinero.

312
00:22:43,570 --> 00:22:45,338
En serio.

313
00:22:45,340 --> 00:22:46,938
De cualquiera... Lo
aceptaré de cualquiera.

314
00:22:46,940 --> 00:22:50,378
¿Alguien?

315
00:22:50,380 --> 00:22:55,380
Vale, nadie lo da. De acuerdo.

316
00:23:01,760 --> 00:23:03,788
¿Estás bien?

317
00:23:05,460 --> 00:23:07,228
¿Rita?

318
00:23:07,230 --> 00:23:09,595
Debería haberme quedado en la cama.

319
00:23:21,845 --> 00:23:23,108
¡Ayuda!

320
00:23:24,950 --> 00:23:29,196
¡Que alguien me ayude! ¡Que
alguien me ayude! ¡Que alguien...!

321
00:23:32,255 --> 00:23:33,984
Está bien.

322
00:23:38,761 --> 00:23:40,813
No me das miedo.

323
00:23:58,950 --> 00:24:00,248
¿Quién es esta?

324
00:24:00,250 --> 00:24:02,848
Jefe. Puedo explicártelo.

325
00:24:02,850 --> 00:24:06,418
Luego.

326
00:24:06,420 --> 00:24:08,352
Tengo una nueva paciente.

327
00:24:13,660 --> 00:24:16,958
¿Quién es?

328
00:24:16,960 --> 00:24:19,428
Se llama Shyleen Lao.

329
00:24:19,430 --> 00:24:21,268
Cliff, el oxígeno, inmediatamente.

330
00:24:21,270 --> 00:24:22,338
En seguida.

331
00:24:22,340 --> 00:24:24,408
Rita, ocúpate de la vía.

332
00:24:24,410 --> 00:24:27,260
Gar, mi maletín. Vale.

333
00:24:30,840 --> 00:24:33,240
Larry, cuando quieras.

334
00:24:36,480 --> 00:24:38,348
Está buena. Hasta para mí.

335
00:24:38,350 --> 00:24:40,318
¿Qué le ha pasado?

336
00:24:40,320 --> 00:24:42,718
Una protesta que había
organizado pasó a ser violenta.

337
00:24:42,720 --> 00:24:46,256
Un camión cisterna cercano explotó.
Quedó envuelta en nitrógeno líquido.

338
00:24:46,259 --> 00:24:49,398
Los médicos que la trataban
dicen que no pueden hacer nada.

339
00:24:49,400 --> 00:24:52,968
Es una buena alma, digna de ser salvada.

340
00:24:52,970 --> 00:24:54,168
Pobre.

341
00:24:54,170 --> 00:24:59,208
Este suero debería ayudar a
estabilizar su temperatura corporal.

342
00:25:01,240 --> 00:25:03,938
Creo que ya está.

343
00:25:08,566 --> 00:25:10,063
¿Qué coño...?

344
00:25:10,066 --> 00:25:12,294
- ¿Jefe?
- COMPROBAR CONSTANTES

345
00:25:12,297 --> 00:25:14,141
- TEMPERATURA CORPORAL: 15 ºC
- ¿Qué sucede?

346
00:25:14,144 --> 00:25:16,599
Su cuerpo está reaccionando a mi suero.

347
00:25:16,602 --> 00:25:18,328
Aquí hace mucho frío.

348
00:25:18,330 --> 00:25:20,928
Está alterando la temperatura
a nuestro alrededor.

349
00:25:20,930 --> 00:25:23,548
Tenemos que mantenerla
caliente. ¡Mantas!

350
00:25:33,510 --> 00:25:36,337
¿Alguien habla ese idioma?

351
00:25:36,340 --> 00:25:39,078
Está bien. Respira profundamente.

352
00:25:39,081 --> 00:25:42,148
Respira, ¿vale?

353
00:25:45,890 --> 00:25:49,358
Puedo calmar tu dolor.

354
00:25:49,360 --> 00:25:53,658
Sé que tienes miedo.

355
00:25:53,660 --> 00:25:57,212
Tranquila.

356
00:25:57,378 --> 00:25:59,597
Tranquila.

357
00:26:09,594 --> 00:26:11,345
TEMPERATURA CORPORAL: 30 ºC

358
00:26:11,410 --> 00:26:14,024
Trae sedantes.

359
00:26:14,027 --> 00:26:16,149
Está estable.

360
00:26:20,590 --> 00:26:22,399
Tiene que descansar.

361
00:26:26,860 --> 00:26:31,698
Pones en peligro a todos
al traer a alguien.

362
00:26:31,700 --> 00:26:33,829
Podría destruir esta familia.

363
00:26:33,832 --> 00:26:35,790
¿Eso es lo que quieres?

364
00:26:35,793 --> 00:26:37,338
No, señor.

365
00:26:37,340 --> 00:26:41,378
Solo te he pedido una cosa
a lo largo de los años.

366
00:26:41,380 --> 00:26:42,438
¿Cuál?

367
00:26:42,440 --> 00:26:45,008
Que confíe en usted.

368
00:26:45,010 --> 00:26:48,778
Estoy decepcionado contigo, Garfield.

369
00:26:48,780 --> 00:26:52,631
Cliff, Larry y Rita no
pueden ir donde puedes ir tú.

370
00:26:52,634 --> 00:26:54,172
Si nos descubren,

371
00:26:54,175 --> 00:26:58,028
acabarán encerrados,
como ya estuvo Rita.

372
00:26:58,030 --> 00:27:02,858
Experimentarán con
ellos, los torturarán.

373
00:27:02,860 --> 00:27:06,855
Eres un chico increíblemente egoísta.

374
00:27:11,510 --> 00:27:14,378
No vuelvas a desobedecerme.

375
00:27:16,123 --> 00:27:18,159
Sí, señor.

376
00:27:26,020 --> 00:27:29,718
Garfield, siento haber
tenido que ser tan severo.

377
00:27:29,720 --> 00:27:31,458
Sabes lo mucho que me importáis

378
00:27:31,460 --> 00:27:33,527
tú y los demás, ¿verdad?

379
00:27:38,013 --> 00:27:39,598
Bien.

380
00:27:39,601 --> 00:27:47,307
Dime. Cuando esa chica tocó a
nuestra nueva paciente, la curó.

381
00:27:47,310 --> 00:27:49,300
¿De qué más es capaz?

382
00:27:54,929 --> 00:27:57,697
Puedo ayudarla, Garfield.

383
00:27:57,700 --> 00:28:00,908
Cuéntamelo.

384
00:28:00,911 --> 00:28:04,129
¿Has oído lo de la
explosión en el convento?

385
00:28:20,112 --> 00:28:22,177
¿Qué queréis?

386
00:28:22,180 --> 00:28:24,972
Tenemos que hablar con usted de la
chica a la que vio en el bosque.

387
00:28:24,975 --> 00:28:26,273
¿Qué?

388
00:28:26,276 --> 00:28:29,317
¿Dijo algo? ¿Vio adónde iba?

389
00:28:29,320 --> 00:28:32,718
Ya hablé con la policía, así
que podéis iros a la mierda.

390
00:28:32,721 --> 00:28:34,270
¡No podéis hacer eso!

391
00:28:34,273 --> 00:28:36,118
Necesito que responda
a algunas preguntas.

392
00:28:36,120 --> 00:28:38,214
¡Será mejor que retrocedas!

393
00:28:44,963 --> 00:28:47,367
¿Viste dónde fue la chica?

394
00:28:48,717 --> 00:28:49,798
¡Responde!

395
00:28:49,800 --> 00:28:51,909
¡Eres un psicópata!

396
00:28:56,340 --> 00:28:58,378
¿Le hiciste daño?

397
00:28:58,380 --> 00:28:59,988
¿La tocaste?

398
00:28:59,991 --> 00:29:01,978
¿La tocaste?

399
00:29:01,980 --> 00:29:03,348
¿Le hiciste daño?

400
00:29:03,350 --> 00:29:04,956
Dick.

401
00:29:05,052 --> 00:29:06,518
¡Dick!

402
00:29:06,521 --> 00:29:07,917
Dick, ¡para!

403
00:29:11,159 --> 00:29:12,495
¿Papá?

404
00:29:16,152 --> 00:29:17,691
¡Papá!

405
00:29:27,740 --> 00:29:30,408
Nunca le haría daño a una chica.

406
00:29:30,410 --> 00:29:33,108
A ningún niño.

407
00:29:33,110 --> 00:29:35,610
Ahí fuera, solo está la
antigua casa Caulder.

408
00:29:35,613 --> 00:29:38,688
- ¿Dónde?
- En Danny Street.

409
00:29:38,690 --> 00:29:40,964
Pero está cerrada. Allí no hay nadie.

410
00:29:46,964 --> 00:29:48,300
Lo siento.

411
00:29:54,315 --> 00:29:56,269
Que te jodan.

412
00:30:01,579 --> 00:30:03,495
Tranquilo.

413
00:30:03,610 --> 00:30:05,548
Tranquilo.

414
00:30:05,550 --> 00:30:07,578
No pretendía causar problemas.

415
00:30:07,580 --> 00:30:09,878
- Lo siento.
- No lo sientas.

416
00:30:09,880 --> 00:30:12,818
Nos has ayudado a salvarle
la vida a esa joven

417
00:30:12,820 --> 00:30:16,018
y te estamos agradecidos por ello.

418
00:30:16,020 --> 00:30:18,788
Me has sorprendido. Nada más.

419
00:30:18,790 --> 00:30:21,358
Intenté advertir al chico.

420
00:30:21,360 --> 00:30:26,528
Mantenemos lo que hacemos
en secreto, ¿sabes?

421
00:30:26,530 --> 00:30:31,908
¿Y qué hacéis?

422
00:30:31,910 --> 00:30:36,448
Ayudo a la gente con la que
los demás se han rendido.

423
00:30:36,450 --> 00:30:41,418
Voy más allá de lo que está
dispuesta a hacer la medicina...

424
00:30:41,420 --> 00:30:44,718
porque creo en la esperanza.

425
00:30:44,720 --> 00:30:49,258
¿Y tú?

426
00:30:49,260 --> 00:30:52,788
Nuestra querida Rita se pasó
décadas en una residencia

427
00:30:52,790 --> 00:30:57,298
cuando un gas tóxico hizo que
sus células fueran inestables.

428
00:30:57,300 --> 00:30:58,368
Yo la liberé.

429
00:30:58,370 --> 00:31:00,568
Y te estoy muy agradecida, Jefe.

430
00:31:00,570 --> 00:31:03,671
Luego está Larry. Piloto
de las Fuerzas Aéreas,

431
00:31:03,674 --> 00:31:09,807
estrelló su avión y quedó
expuesto a la energía negativa.

432
00:31:09,810 --> 00:31:12,166
Le dijeron que le quedaban días de vida.

433
00:31:12,169 --> 00:31:15,377
Eso fue hace 50 años.

434
00:31:15,380 --> 00:31:18,448
Ya sabes la historia de Cliff.

435
00:31:18,450 --> 00:31:20,658
Y, por último, está Garfield.

436
00:31:22,273 --> 00:31:23,704
Él me curó.

437
00:31:23,707 --> 00:31:24,958
¿De qué?

438
00:31:24,960 --> 00:31:27,298
De una rara enfermedad que contrajo

439
00:31:27,300 --> 00:31:32,628
de una especie aún más rara de
primates en la cuenca del Congo.

440
00:31:32,630 --> 00:31:37,508
Aunque la cura que le administré tuvo
unos efectos secundarios inesperados.

441
00:31:37,510 --> 00:31:41,978
Jefe cree que puedo descomprimir
mi ADN y reorganizarlo.

442
00:31:41,980 --> 00:31:43,708
Tardé tiempo en resolverlo, pero...

443
00:31:43,710 --> 00:31:46,148
Así que así es como puedes...

444
00:31:46,150 --> 00:31:47,530
Pero ¿por qué un...?

445
00:31:47,533 --> 00:31:49,928
No lo sé. Él piensa que
es algo psicológico.

446
00:31:49,931 --> 00:31:53,388
Los tigres siempre han sido mis
favoritos desde que era pequeño.

447
00:31:53,390 --> 00:31:57,228
¿Y todos vivís aquí?

448
00:31:57,230 --> 00:32:00,858
Esto no es solo un santuario, Rachel.

449
00:32:00,860 --> 00:32:04,398
Es una cámara de
incubación, un experimento.

450
00:32:04,400 --> 00:32:05,768
El trabajo que hago en ellos

451
00:32:05,770 --> 00:32:10,238
hará que la medicina avance
décadas en cuestión de años.

452
00:32:10,240 --> 00:32:15,240
Lo que está pasando aquí, un día,
salvará miles o millones de vidas.

453
00:32:17,880 --> 00:32:22,880
Creo que también puedo
ayudarte a ti, Rachel.

454
00:32:25,020 --> 00:32:26,688
No puedes ayudarme.

455
00:32:26,690 --> 00:32:31,690
Eso decían de Cliff,
Larry, Rita y Garfield.

456
00:32:32,830 --> 00:32:34,728
Que no podía.

457
00:32:34,730 --> 00:32:38,968
Que estaban condenados.

458
00:32:38,978 --> 00:32:42,402
Y, aun así, aquí están sentados
todos, disfrutando del postre.

459
00:32:47,010 --> 00:32:52,010
Si me permites examinarte,
hacer más pruebas...

460
00:32:54,720 --> 00:32:58,470
Rachel, no estás sola.

461
00:33:09,760 --> 00:33:13,168
No sabía que tuvieras
lo que hay que tener.

462
00:33:13,170 --> 00:33:16,468
¿Qué?

463
00:33:16,470 --> 00:33:20,970
La forma en la que has
atacado a ese hombre.

464
00:33:21,610 --> 00:33:24,278
No es asunto mío,

465
00:33:24,280 --> 00:33:27,118
pero, si no descubres qué está pasando,

466
00:33:27,120 --> 00:33:29,578
vas a explotar.

467
00:33:29,580 --> 00:33:32,288
Igual que ella.

468
00:33:32,290 --> 00:33:34,518
¿Eras loquera en otra vida?

469
00:33:34,520 --> 00:33:39,788
Puede. Puede que sea loquera
en esta. ¿Quién sabe?

470
00:33:39,790 --> 00:33:42,958
Tienes problemas.

471
00:33:42,960 --> 00:33:47,960
Pareces un buen tío,
pero no estoy segura.

472
00:33:49,970 --> 00:33:53,008
Pasé por algo cuando era pequeño.

473
00:33:53,010 --> 00:33:56,408
¿Todo se trata de ti?

474
00:33:56,410 --> 00:34:00,218
No quiero que cometa los
mismos errores que cometí yo.

475
00:34:00,220 --> 00:34:02,110
Confiar en las personas equivocadas.

476
00:34:05,350 --> 00:34:08,018
Puede que hayas pasado por cosas malas.

477
00:34:08,020 --> 00:34:09,858
Puede que yo también. No lo sé.

478
00:34:09,860 --> 00:34:14,860
Pero lo que sé es que
nadie se las apaña solo.

479
00:34:17,930 --> 00:34:22,930
No tengo que recordar
mucho para recordar eso.

480
00:35:17,360 --> 00:35:19,028
¿Tiene que estar tan apretado?

481
00:35:19,030 --> 00:35:24,228
Sí. Es probable que tu habilidad
esté vinculada a tu sistema nervioso.

482
00:35:24,230 --> 00:35:28,968
Intentar analizarla podría
activar unos movimientos físicos.

483
00:35:28,970 --> 00:35:30,768
No quiero que salgas herida.

484
00:35:30,770 --> 00:35:32,308
Jefe, ¿estás seguro de esto?

485
00:35:32,310 --> 00:35:34,238
Es un procedimiento
relativamente sencillo,

486
00:35:34,240 --> 00:35:36,838
puesto que ya he lidiado con esto.

487
00:35:36,840 --> 00:35:38,808
Tráeme mi maletín.

488
00:35:38,810 --> 00:35:40,318
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?

489
00:35:40,320 --> 00:35:44,488
Estás aquí para ayudarme, Garfield,

490
00:35:44,490 --> 00:35:47,018
no para interrogarme. ¿Entendido?

491
00:35:47,020 --> 00:35:50,718
- Sí, pero...
- Haz lo que te pido.

492
00:35:50,720 --> 00:35:53,628
Por ella.

493
00:35:53,630 --> 00:35:54,680
¿Por favor?

494
00:36:02,141 --> 00:36:04,273
Gracias, chico.

495
00:36:13,380 --> 00:36:16,140
Puedo quitar lo que haya en tu interior.

496
00:36:16,143 --> 00:36:17,688
No.

497
00:36:17,690 --> 00:36:19,248
No, espera, espera.

498
00:36:19,250 --> 00:36:20,888
Ya no quiero hacer esto.

499
00:36:20,890 --> 00:36:24,628
Es por tu propio bien, hija mía.

500
00:36:24,630 --> 00:36:26,088
Te lo prometo.

501
00:36:26,090 --> 00:36:28,250
Deja que me levante. Por favor.

502
00:36:30,811 --> 00:36:32,779
Gar...

503
00:36:32,782 --> 00:36:34,520
por favor.

504
00:36:34,523 --> 00:36:37,421
Deja que me levante.

505
00:36:37,424 --> 00:36:40,490
Siéntate, Garfield.

506
00:36:45,228 --> 00:36:48,742
Siéntate.

507
00:36:51,277 --> 00:36:53,535
No.

508
00:36:53,538 --> 00:36:55,906
¿No?

509
00:36:55,909 --> 00:36:59,477
Ya no quiere hacer esto.

510
00:36:59,480 --> 00:37:01,210
Tengo que desatarla.

511
00:37:01,213 --> 00:37:04,181
Sal de este cuarto. Ahora.

512
00:37:04,184 --> 00:37:06,552
Jefe...

513
00:37:06,555 --> 00:37:09,453
suéltala.

514
00:37:15,780 --> 00:37:17,960
Hablo en serio.

515
00:37:17,963 --> 00:37:19,250
¡Gar!

516
00:37:32,760 --> 00:37:34,554
Va a estar bien.

517
00:37:34,557 --> 00:37:36,955
Le has hecho daño.

518
00:37:36,958 --> 00:37:38,897
Has hecho daño a mi amigo.

519
00:37:45,302 --> 00:37:47,640
Ahora yo te haré daño a ti.

520
00:38:23,140 --> 00:38:24,940
Fascinante.

521
00:38:32,220 --> 00:38:34,170
¿Hola?

522
00:39:02,620 --> 00:39:06,878
Largo.

523
00:39:07,026 --> 00:39:10,214
¡Largo!

524
00:39:25,110 --> 00:39:26,838
Rachel.

525
00:39:26,840 --> 00:39:28,807
Ve.

526
00:39:28,810 --> 00:39:30,508
No me obligues a pelear contigo.

527
00:39:30,510 --> 00:39:33,008
No quieres ver qué soy realmente.

528
00:39:33,010 --> 00:39:34,823
Lo mismo digo.

529
00:39:37,807 --> 00:39:39,070
¡Rachel!

530
00:39:46,890 --> 00:39:48,690
¡Rachel!

531
00:39:48,859 --> 00:39:50,050
¡Rachel!

532
00:40:01,240 --> 00:40:03,593
¡Rachel! ¡Rachel!

533
00:40:03,596 --> 00:40:05,995
Vas a morir.

534
00:40:05,998 --> 00:40:08,977
Vete de aquí antes de
que sea demasiado tarde.

535
00:40:08,980 --> 00:40:10,888
No me voy a ninguna parte.

536
00:40:10,890 --> 00:40:13,058
No quiero hacerte daño.

537
00:40:13,060 --> 00:40:17,135
Escucha, me equivocaba. Cuando
te dije que nadie podía ayudarte.

538
00:40:17,138 --> 00:40:19,859
Dick, tienes que irte. Por favor.

539
00:40:19,862 --> 00:40:22,784
En la iglesia, cuando te
dije que estabas sola.

540
00:40:22,787 --> 00:40:24,595
¿Vale? Me equivocaba.

541
00:40:24,598 --> 00:40:26,896
No estás sola.

542
00:40:26,899 --> 00:40:30,128
¿Vale? Me tienes a mí. Estoy aquí.

543
00:40:30,131 --> 00:40:33,369
No me voy a ninguna parte, ¿vale?

544
00:40:33,372 --> 00:40:35,900
No me voy a ninguna parte.

545
00:40:35,903 --> 00:40:37,137
Estoy aquí.

546
00:40:38,410 --> 00:40:41,331
Aquí mismo.

547
00:40:41,334 --> 00:40:42,834
Está bien.

548
00:41:17,955 --> 00:41:20,409
Vete. Ve con ellos.

549
00:41:20,412 --> 00:41:21,862
Ve a vivir una vida.

550
00:41:21,865 --> 00:41:23,135
Pero Jefe...

551
00:41:23,138 --> 00:41:25,878
Vuelve a tener la espalda
rota. Cuidaremos de él.

552
00:41:25,881 --> 00:41:27,458
Él nos ha ayudado, Gar.

553
00:41:27,460 --> 00:41:30,358
Pase lo que pase, le debemos
a Jefe ayudarle ahora.

554
00:41:30,360 --> 00:41:32,000
A lo mejor podéis venir.

555
00:41:32,003 --> 00:41:34,298
Ya no tenéis que esconderos.

556
00:41:34,300 --> 00:41:36,998
Es lo que hay, chico.

557
00:41:37,000 --> 00:41:39,668
Pero...

558
00:41:42,217 --> 00:41:44,155
Tú puedes tener más que nosotros.

559
00:42:04,800 --> 00:42:06,868
Vale. Ahora largo, ¿quieres?

560
00:42:06,870 --> 00:42:08,260
Tonto verde.

561
00:42:11,300 --> 00:42:12,760
Rachel, sube al coche.

562
00:42:34,115 --> 00:42:35,823
¿Quién tiene hambre?

563
00:42:59,003 --> 00:43:06,010
www.subtitulamos.tv

