1
00:00:32,709 --> 00:00:34,010
¡Zeus!

2
00:00:34,289 --> 00:00:35,638
¡Apolo!

3
00:00:35,662 --> 00:00:36,856
¡Vengan aquí, muchachos!

4
00:00:36,880 --> 00:00:38,474
Creo que por fin se
volvieron listos y huyeron.

5
00:00:38,498 --> 00:00:40,829
Se fueron hace dos horas.

6
00:00:40,854 --> 00:00:42,820
Nunca antes se habían escapado así.

7
00:00:43,970 --> 00:00:45,731
Magnum, ¿qué estás haciendo?

8
00:00:45,755 --> 00:00:48,401
El kayak de surf está siendo reparado.
No quería saltarme un entrenamiento.

9
00:00:48,425 --> 00:00:50,203
¿Una máquina de remo al lado del océano?

10
00:00:50,227 --> 00:00:52,705
Eso es bastante redundante, ¿no crees?

11
00:00:52,729 --> 00:00:54,472
Es como una máquina de caminar

12
00:00:54,497 --> 00:00:55,646
en una pista de atletismo.

13
00:00:55,671 --> 00:00:59,609
O... un jefe de seguridad que
viola la ley de forma rutinaria.

14
00:01:00,820 --> 00:01:02,298
Espera, ¿tienes algo que ver

15
00:01:02,322 --> 00:01:03,466
con los perros desaparecidos?

16
00:01:03,490 --> 00:01:05,917
Me ofende que pienses eso.

17
00:01:06,693 --> 00:01:08,921
No, no tuve nada que
ver con su desaparición.

18
00:01:08,945 --> 00:01:10,923
Pero puedo ayudarte
a encontrarlos. No sé

19
00:01:10,947 --> 00:01:12,592
si sabes esto, pero soy muy bueno

20
00:01:12,616 --> 00:01:14,594
en la búsqueda de
mascotas desaparecidas.

21
00:01:15,531 --> 00:01:16,865
Ah, sí.

22
00:01:16,890 --> 00:01:19,348
Me olvidé de las desventuras
del gato Mittens.

23
00:01:19,372 --> 00:01:20,766
- Sí.
- Eres el preeminente

24
00:01:20,790 --> 00:01:22,602
detective de mascotas de la isla.

25
00:01:22,626 --> 00:01:23,857
Ríete todo lo que quieras,

26
00:01:23,882 --> 00:01:25,271
pero ese caso ayudó a
resolver un asesinato

27
00:01:25,295 --> 00:01:27,990
y le devolvió la mascota
favorita a una niña.

28
00:01:28,405 --> 00:01:30,326
Ahora, ¿quieres mi ayuda o no?

29
00:01:30,350 --> 00:01:31,611
550 es mi tarifa normal,

30
00:01:31,635 --> 00:01:33,279
pero para ti, 475 dólares.

31
00:01:33,303 --> 00:01:35,281
Es un descuento para amigos y familia.

32
00:01:35,305 --> 00:01:38,279
Es una oferta por tiempo limitado,
así que apresúrate, como tú dirías.

33
00:01:38,304 --> 00:01:39,223
Bien.

34
00:01:39,248 --> 00:01:40,656
Genial.

35
00:01:42,554 --> 00:01:44,624
Caso resuelto. Son 475 dólares.

36
00:01:44,648 --> 00:01:46,106
No te voy a dar ni un centavo.

37
00:01:46,131 --> 00:01:48,544
Los viste venir antes
de hacer la oferta.

38
00:01:48,865 --> 00:01:50,599
Eso no es un juguete para masticar.

39
00:01:51,296 --> 00:01:53,664
- ¿Qué es eso?
- Zeus, suéltalo.

40
00:01:59,749 --> 00:02:01,062
¿Hueso de animal?

41
00:02:01,283 --> 00:02:03,351
Parece humano. Una tibia.

42
00:02:05,585 --> 00:02:06,946
¿Ves esa marca?

43
00:02:06,970 --> 00:02:08,864
- Sí.
- Podría ser de una bala.

44
00:02:08,888 --> 00:02:10,316
O no.

45
00:02:10,340 --> 00:02:13,819
No. Mi instinto dice que es algo sucio.

46
00:02:13,843 --> 00:02:16,238
Tal vez los perros
desenterraron una tumba.

47
00:02:16,262 --> 00:02:18,036
¿Y abrieron un ataúd sellado?

48
00:02:18,061 --> 00:02:19,662
No lo creo.

49
00:02:20,016 --> 00:02:24,580
Si estoy en lo cierto, entonces
Zeus nos trajo un caso de asesinato.

50
00:02:24,604 --> 00:02:32,608
www.subtitulamos.tv

51
00:02:45,171 --> 00:02:46,852
Vamos, es solo un paseo en helicóptero.

52
00:02:46,876 --> 00:02:49,522
- Una hora.
- ¿Una hora?

53
00:02:49,546 --> 00:02:51,607
Ni siquiera quiero
pasar un segundo contigo

54
00:02:51,631 --> 00:02:53,365
en esa trampa mortal voladora.

55
00:02:53,390 --> 00:02:54,527
Voy a pasar.

56
00:02:54,551 --> 00:02:55,945
¿Quieres decir que tienes miedo?

57
00:02:56,391 --> 00:02:57,974
No ese tipo.

58
00:02:58,722 --> 00:03:00,449
Claro que no, no tengo miedo.

59
00:03:00,473 --> 00:03:02,670
Es solo que no me veo saliendo

60
00:03:02,695 --> 00:03:05,788
de algún percance en un
helicóptero en llamas.

61
00:03:05,812 --> 00:03:07,707
Además, estoy ocupado.

62
00:03:07,731 --> 00:03:09,709
Tengo un negocio que atender.

63
00:03:10,304 --> 00:03:11,642
No hay nadie aquí.

64
00:03:11,710 --> 00:03:13,679
Bueno, ahora no.

65
00:03:13,703 --> 00:03:15,715
El personal está de vacaciones y yo...

66
00:03:15,739 --> 00:03:17,216
Me quedo con los que
vienen sin previa cita.

67
00:03:17,240 --> 00:03:19,802
Soy como un doctor. Estoy de guardia.

68
00:03:20,313 --> 00:03:21,804
   

69
00:03:22,996 --> 00:03:26,225
Muy bien, amigo, estoy un poco asustado.

70
00:03:26,249 --> 00:03:28,110
No he puesto un pie en un avión

71
00:03:28,134 --> 00:03:30,946
desde que aterricé en esta isla en 1980.

72
00:03:31,135 --> 00:03:32,396
Espera.

73
00:03:32,421 --> 00:03:35,519
¿Quieres decir que has
estado anclado a esta isla

74
00:03:35,544 --> 00:03:36,822
durante todos estos años?

75
00:03:37,242 --> 00:03:39,405
Con la forma en que esa gente nos trató

76
00:03:39,429 --> 00:03:42,408
cuando volvimos de la guerra,
este lugar era mi refugio.

77
00:03:42,432 --> 00:03:44,577
Este era un lugar para
elevar mi espíritu,

78
00:03:44,601 --> 00:03:46,625
restaurar mi alma.

79
00:03:46,936 --> 00:03:48,581
Hola, Book, ¿cómo estás?

80
00:03:48,605 --> 00:03:50,295
Sobre el suelo y en posición vertical.

81
00:03:50,320 --> 00:03:53,152
Veo que has estado ocupado.

82
00:03:53,176 --> 00:03:55,171
   

83
00:03:55,195 --> 00:03:56,717
¿Qué estás haciendo ahora mismo?

84
00:03:56,742 --> 00:03:59,308
Además de verme increíble, nada.

85
00:03:59,332 --> 00:04:01,761
Eres un hombre guapo.

86
00:04:01,785 --> 00:04:04,597
Ahora escucha. Picahielo
necesita un favor.

87
00:04:04,621 --> 00:04:06,310
Ese viejo matón no es más que problemas.

88
00:04:06,335 --> 00:04:07,903
¿Cuál es el favor?

89
00:04:07,927 --> 00:04:09,435
Tiene una vieja amiga
que viene a la ciudad

90
00:04:09,459 --> 00:04:10,770
a visitar a su hija.

91
00:04:10,794 --> 00:04:12,438
Todo lo que tenemos que hacer
es recogerla en el aeropuerto

92
00:04:12,462 --> 00:04:14,073
y hacer de choferes.

93
00:04:14,097 --> 00:04:15,107
¿Cuál es la trampa?

94
00:04:15,131 --> 00:04:16,859
No hay trampa. Es así de fácil.

95
00:04:16,883 --> 00:04:18,694
Nada es tan fácil.

96
00:04:18,718 --> 00:04:21,280
Vamos, solo di que sí. Te
compraré una hamburguesa.

97
00:04:21,304 --> 00:04:22,448
Por favor. ¿Por favor?

98
00:04:22,472 --> 00:04:24,939
¿Por favor, por favor?
¿Con azúcar encima?

99
00:04:28,909 --> 00:04:30,956
No puedes decirlo, ¿verdad?

100
00:04:30,980 --> 00:04:34,293
Identificas un hueso humano y
de repente eres una experta.

101
00:04:34,317 --> 00:04:36,617
Un simple "bien hecho" sería suficiente.

102
00:04:37,031 --> 00:04:38,311
Bien hecho.

103
00:04:38,707 --> 00:04:39,765
¿Sabes?

104
00:04:39,789 --> 00:04:42,518
No es realmente un cumplido
si haces que alguien lo diga.

105
00:04:42,542 --> 00:04:45,104
Cierto, pero que la forense
confirme mis sospechas

106
00:04:45,128 --> 00:04:46,689
y que tú sepas que tengo razón

107
00:04:46,713 --> 00:04:48,474
es inmensamente satisfactorio.

108
00:04:48,498 --> 00:04:50,476
Solo nos deja con dos preguntas.

109
00:04:50,500 --> 00:04:52,695
¿De quién era esa tibia y

110
00:04:52,719 --> 00:04:54,417
cómo demonios sabes dónde
lo encontraron Zeus y Apolo?

111
00:04:54,441 --> 00:04:55,481
Bueno, es sencillo.

112
00:04:55,505 --> 00:04:57,338
No tardaron mucho, así que no
pudieron haber ido muy lejos.

113
00:04:57,340 --> 00:04:58,818
En segundo lugar, estaban
comiendo bayas de rambután,

114
00:04:58,842 --> 00:05:01,153
que solo se encuentran en estos bosques.

115
00:05:01,177 --> 00:05:02,927
¿Y cómo sabes eso?

116
00:05:04,681 --> 00:05:06,325
Dios mío, no lo hiciste.

117
00:05:06,349 --> 00:05:08,170
Sí, lo hice.

118
00:05:08,195 --> 00:05:10,463
Examinaste el excremento de los perros.

119
00:05:10,487 --> 00:05:12,715
La terminología apropiada es "caca".

120
00:05:12,739 --> 00:05:15,384
Y cualquier gran
detective buscará pistas

121
00:05:15,408 --> 00:05:17,810
incluso en los lugares más inusuales.

122
00:05:17,835 --> 00:05:18,721
   

123
00:05:19,002 --> 00:05:20,201
Aquí vamos.

124
00:05:21,498 --> 00:05:23,008
Bayas de rambután.

125
00:05:23,032 --> 00:05:24,766
Un "bien hecho", ¿quizá?

126
00:05:25,335 --> 00:05:27,195
Magnum, por aquí.

127
00:05:34,043 --> 00:05:36,015
Con cuidado. No destruyas nada.

128
00:05:39,279 --> 00:05:40,910
Magnum, es canino.

129
00:05:40,934 --> 00:05:42,862
Y hay una bala alojada en su cráneo.

130
00:05:42,886 --> 00:05:45,414
El hueso que Zeus encontró era humano.

131
00:05:45,438 --> 00:05:47,602
Quizá la tibia pertenecía
al dueño del perro.

132
00:05:47,627 --> 00:05:50,020
Podría haber algo más aquí.

133
00:05:51,561 --> 00:05:53,027
   

134
00:05:55,899 --> 00:05:57,114
Sí.

135
00:05:59,736 --> 00:06:01,619
Parece un cadáver desechado.

136
00:06:07,493 --> 00:06:09,664
Katsumoto, soy Magnum.

137
00:06:10,163 --> 00:06:12,063
Quiero informar de un asesinato.

138
00:06:28,570 --> 00:06:30,097
No puedo creer que me llamaras.

139
00:06:30,099 --> 00:06:33,379
Bueno, los asesinatos
no son mi especialidad.

140
00:06:33,403 --> 00:06:34,875
Sí, como si eso te hubiera detenido.

141
00:06:57,010 --> 00:06:58,771
¿Encontraron la mano
izquierda de la víctima?

142
00:06:59,361 --> 00:07:01,046
Está justo aquí.

143
00:07:01,297 --> 00:07:02,347
¿Qué buscas?

144
00:07:02,652 --> 00:07:03,865
¿Tiene un broche?

145
00:07:04,616 --> 00:07:06,570
Sí. De titanio. ¿Cómo lo supiste?

146
00:07:06,780 --> 00:07:08,113
Conocías a este tipo.

147
00:07:09,722 --> 00:07:13,041
Se llama Stanley Tak. Policía retirado.

148
00:07:38,546 --> 00:07:42,364
Gina, ¿desde hace cuánto
que no ves a tu hija?

149
00:07:43,117 --> 00:07:44,653
Desde hace mucho.

150
00:07:44,891 --> 00:07:46,318
Desde que dejé la isla,

151
00:07:46,342 --> 00:07:48,654
hace casi 20 años.

152
00:07:48,678 --> 00:07:50,155
¿Tuvieron una pelea?

153
00:07:50,179 --> 00:07:53,075
Bueno, no tanto con ella como con mi ex.

154
00:07:53,099 --> 00:07:56,567
Puede que hayan oído hablar
de él. Se llama Eddie Harada.

155
00:07:59,140 --> 00:08:01,383
Espera, ¿el yakuza Eddie Harada?

156
00:08:01,407 --> 00:08:03,636
Presenté pruebas contra él

157
00:08:03,660 --> 00:08:05,421
y lo encerraron.

158
00:08:05,445 --> 00:08:07,473
Fui a protección de testigos.

159
00:08:07,497 --> 00:08:09,341
El alcance de los yakuza
puede ser bastante amplio,

160
00:08:09,365 --> 00:08:12,394
así que pensé que Kelsey estaría
más segura si no estaba conmigo.

161
00:08:12,418 --> 00:08:14,096
¿Los oficiales saben de tu visita?

162
00:08:14,120 --> 00:08:15,931
No.

163
00:08:15,955 --> 00:08:17,599
No estarían contentos.

164
00:08:17,623 --> 00:08:20,019
¿Es seguro que estés aquí?

165
00:08:20,261 --> 00:08:24,241
Bueno, por eso Picahielo los
envió, para que me cuiden.

166
00:08:25,209 --> 00:08:26,377
Te lo dije.

167
00:08:27,578 --> 00:08:29,467
Nunca nada es tan fácil.

168
00:08:33,492 --> 00:08:36,418
Manténgalo seco. También
elévelo si es posible.

169
00:08:36,442 --> 00:08:38,087
Eso ayudará a reducir la hinchazón.

170
00:08:38,111 --> 00:08:40,539
Traeré los papeles del alta.

171
00:08:45,068 --> 00:08:47,318
Y bien, ¿qué pasó?

172
00:08:48,404 --> 00:08:50,382
Stan desapareció hace cinco años.

173
00:08:50,406 --> 00:08:52,518
Solo llevaba ocho meses
fuera del trabajo.

174
00:08:52,542 --> 00:08:53,802
Lo buscamos por todas partes.

175
00:08:53,826 --> 00:08:55,054
No hubo señales de algo sucio.

176
00:08:55,078 --> 00:08:56,605
Su esposa dijo que llevó
a Ralph a dar un paseo

177
00:08:56,629 --> 00:08:58,057
en el sendero de Makapu'u Point.

178
00:08:58,081 --> 00:09:00,275
Supuse que habían tenido
algún tipo de accidente.

179
00:09:00,299 --> 00:09:03,946
Que se cayó de un acantilado
o se ahogó en el océano.

180
00:09:04,742 --> 00:09:06,196
Ustedes dos eran muy unidos.

181
00:09:06,221 --> 00:09:07,915
Empezamos como compañeros.

182
00:09:08,198 --> 00:09:09,985
En mi primer día de trabajo,

183
00:09:10,009 --> 00:09:12,905
respondimos a una situación doméstica.

184
00:09:12,929 --> 00:09:14,206
Stan me dijo que
mantuviera la guardia alta.

185
00:09:14,230 --> 00:09:16,575
Pueden actuar rápidamente.

186
00:09:17,889 --> 00:09:19,486
Creí que lo sabía todo.

187
00:09:19,510 --> 00:09:21,201
Solo le dije un rotundo sí.

188
00:09:21,225 --> 00:09:23,799
Así que entro y entrevisto a la esposa.

189
00:09:23,823 --> 00:09:27,753
Y me doy la vuelta por un
segundo... Nunca vi el cuchillo.

190
00:09:28,770 --> 00:09:30,403
¿Qué pasó?

191
00:09:32,344 --> 00:09:33,988
Stan la vio.

192
00:09:34,125 --> 00:09:36,929
Antes de que me diera cuenta, la esposó.

193
00:09:36,953 --> 00:09:39,932
Su arma nunca dejó su funda.

194
00:09:39,956 --> 00:09:42,840
Y nunca dijo: "Te lo dije".

195
00:09:45,294 --> 00:09:47,511
Stanley me enseñó a hacer este trabajo.

196
00:09:50,466 --> 00:09:51,799
Que podría hacer este trabajo.

197
00:09:56,355 --> 00:09:57,638
Lo siento mucho.

198
00:10:00,002 --> 00:10:01,501
Yo también.

199
00:10:16,045 --> 00:10:17,356
Gracias por traerme.

200
00:10:17,381 --> 00:10:19,465
Llamaré a un taxi cuando termine.

201
00:10:25,103 --> 00:10:26,165
¿Qué estás haciendo?

202
00:10:26,281 --> 00:10:27,537
Iré contigo.

203
00:10:27,562 --> 00:10:29,374
Esto empezó conmigo y...

204
00:10:29,946 --> 00:10:31,150
quiero ayudar.

205
00:10:31,174 --> 00:10:32,401
Stanley era policía.

206
00:10:32,425 --> 00:10:34,653
Cualquiera que tenga una
placa trabajará en este caso.

207
00:10:34,677 --> 00:10:36,488
Entonces no te importará
un par de manos extra.

208
00:10:36,512 --> 00:10:38,621
Cuando son las tuyas,
normalmente me importa.

209
00:10:52,645 --> 00:10:54,178
Lo encontraste.

210
00:10:57,378 --> 00:10:58,711
¿Y Ralph?

211
00:11:01,936 --> 00:11:03,504
¿Cómo?

212
00:11:06,274 --> 00:11:08,353
No sufrió, Henny.

213
00:11:09,294 --> 00:11:11,104
Esa no es una respuesta, Gordy.

214
00:11:13,364 --> 00:11:14,943
La forense lo verificará.

215
00:11:15,064 --> 00:11:16,480
A Ralph le dispararon.

216
00:11:17,553 --> 00:11:19,386
Supongo que a Stanley también.

217
00:11:24,265 --> 00:11:26,644
Lo siento mucho.

218
00:11:40,185 --> 00:11:41,996
Tu amigo era muy organizado.

219
00:11:42,101 --> 00:11:44,523
¿Todo esto de su tiempo en el trabajo?

220
00:11:44,547 --> 00:11:47,435
No. Cuando se retiró, Stan
todavía tenía mucho de sí.

221
00:11:47,460 --> 00:11:51,195
Necesitaba un propósito, así que volvió
a trabajar en sus casos sin resolver.

222
00:12:05,497 --> 00:12:07,273
Le encantaba Zippy's.

223
00:12:14,382 --> 00:12:16,010
Esto es extraño.

224
00:12:16,612 --> 00:12:18,891
Stan cerró un caso una
semana antes de desaparecer

225
00:12:18,915 --> 00:12:20,861
y nunca mencionó empezar otro.

226
00:12:20,885 --> 00:12:23,382
Estas notas del caso están fechadas
dos días antes de que desapareciera.

227
00:12:24,754 --> 00:12:27,588
¿Tu amigo tiene su propio idioma?

228
00:12:28,624 --> 00:12:30,769
Es taquigrafía.

229
00:12:30,793 --> 00:12:33,210
No le gustaba perder el tiempo.

230
00:12:36,599 --> 00:12:38,726
- ¿Qué puedo hacer por usted?
- Lamento su pérdida, señora.

231
00:12:38,751 --> 00:12:40,246
- Teniente Akana.
- Es mi jefe.

232
00:12:41,637 --> 00:12:44,116
¿Por qué no hablamos adentro, señora?

233
00:12:44,140 --> 00:12:45,450
Detective.

234
00:12:45,474 --> 00:12:47,187
Siento mucho lo de Tak.

235
00:12:47,212 --> 00:12:48,662
Sé que ustedes dos eran muy unidos.

236
00:12:48,710 --> 00:12:50,672
Pero sabe que no puede
trabajar en este caso.

237
00:12:50,696 --> 00:12:52,841
La detective Palea se
encargará a partir de ahora.

238
00:12:52,865 --> 00:12:54,459
Señor, no tiene que preocuparse

239
00:12:54,483 --> 00:12:56,011
de que mis emociones se interpongan.

240
00:12:56,035 --> 00:12:57,179
¿En serio?

241
00:12:57,203 --> 00:12:58,964
Tiene tiempo de vacaciones.

242
00:12:58,988 --> 00:13:00,015
Tómelas.

243
00:13:00,039 --> 00:13:00,960
Acabe el duelo.

244
00:13:01,312 --> 00:13:02,957
Después de usted, señora.

245
00:13:10,820 --> 00:13:13,445
Sí, necesito un taxi
en el 1634 de Maunaloa.

246
00:13:13,469 --> 00:13:15,647
¿Vas a escuchar a ese tipo?

247
00:13:15,671 --> 00:13:17,816
A diferencia de ti, cuando alguien
con autoridad me da una orden,

248
00:13:17,840 --> 00:13:18,990
la obedezco.

249
00:13:20,676 --> 00:13:22,828
Vete a casa, Magnum.
Hemos terminado aquí.

250
00:13:45,668 --> 00:13:47,979
¿Por qué me trajiste aquí?

251
00:13:48,003 --> 00:13:49,481
Es tu madre, cariño.

252
00:13:49,505 --> 00:13:51,149
¿Mi madre?

253
00:13:51,173 --> 00:13:52,951
No, tú me criaste.

254
00:13:52,975 --> 00:13:55,287
No sé quién es esta persona.

255
00:13:55,311 --> 00:13:57,989
Cariño, por favor, déjame explicarte.

256
00:13:58,013 --> 00:13:59,263
Solo escúchala.

257
00:14:01,718 --> 00:14:03,545
Mírate.

258
00:14:03,569 --> 00:14:05,714
La última vez que te vi...

259
00:14:05,738 --> 00:14:07,382
Tenía seis años.

260
00:14:07,406 --> 00:14:09,834
¿Dónde estabas cuando tenía
12 años y tenía neumonía?

261
00:14:09,858 --> 00:14:11,503
¿Cuando conocí a mi esposo?

262
00:14:11,527 --> 00:14:13,086
¿Cuando nos divorciamos?

263
00:14:13,746 --> 00:14:16,007
En ese entonces te necesitaba.

264
00:14:16,031 --> 00:14:18,304
No te necesito ahora.

265
00:14:24,078 --> 00:14:25,906
Necesita tiempo,

266
00:14:26,437 --> 00:14:28,542
para procesarlo.

267
00:14:31,263 --> 00:14:32,440
Tu amiga tiene razón.

268
00:14:32,464 --> 00:14:34,414
Debe ser mucho para ella.

269
00:14:34,671 --> 00:14:36,466
¿Eso crees?

270
00:14:42,007 --> 00:14:43,162
Dos nombres.

271
00:14:43,187 --> 00:14:44,951
¿Eso es lo que Stanley
escribió en su libreta?

272
00:14:44,976 --> 00:14:46,037
Sí.

273
00:14:46,061 --> 00:14:48,373
Aunque podrías haberme dicho que
Katsumoto estaba fuera del caso

274
00:14:48,397 --> 00:14:51,242
antes de convertirme en una experta
en traducción taquigráfica.

275
00:14:51,267 --> 00:14:52,828
Lamento eso.

276
00:14:52,952 --> 00:14:54,346
¿Cómo está?

277
00:14:54,715 --> 00:14:55,725
No muy bien.

278
00:14:55,964 --> 00:15:00,018
¿Quiénes son Mike Trevino
y Justin "J. T." Kalua?

279
00:15:00,042 --> 00:15:02,604
Todo lo que sé es que ambos
asistieron a la secundaria Kuwili,

280
00:15:02,628 --> 00:15:04,222
clase del 2012.

281
00:15:04,246 --> 00:15:06,389
Supongo que ahora ya no importa.

282
00:15:08,083 --> 00:15:09,666
Espera, ¿vas a seguir
trabajando en esto?

283
00:15:11,253 --> 00:15:13,553
No importa. Sé la respuesta.

284
00:15:15,325 --> 00:15:17,075
Gracias, Higgy.

285
00:15:24,600 --> 00:15:25,877
¿Qué estás haciendo aquí?

286
00:15:25,901 --> 00:15:28,330
Higgins descifró la página de
la libreta de notas de Stanley.

287
00:15:28,354 --> 00:15:29,914
Pensé que querrías la
información, considerando que

288
00:15:29,938 --> 00:15:32,417
puede que haya sido asesinado por lo
que sea que estuviera investigando.

289
00:15:32,441 --> 00:15:33,907
Estoy fuera del caso, Magnum.

290
00:15:35,110 --> 00:15:37,265
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué escondes?

291
00:15:40,335 --> 00:15:42,093
Robaste los archivos.

292
00:15:42,117 --> 00:15:43,968
Stanley estaría orgulloso.

293
00:15:43,993 --> 00:15:45,930
¿Por qué no me dijiste que
seguías trabajando en el caso?

294
00:15:45,954 --> 00:15:48,650
Arriesgaré mi placa. No
pondré a nadie más en riesgo.

295
00:15:48,674 --> 00:15:50,352
Ya puedes irte.

296
00:15:50,376 --> 00:15:52,604
¿Entonces no quieres la información?

297
00:15:53,138 --> 00:15:54,572
Solo son un par de nombres.

298
00:15:54,596 --> 00:15:56,274
Puedo descifrar la taquigrafía yo mismo.

299
00:15:56,298 --> 00:15:58,109
Tendrás una pista en el 2023.

300
00:15:58,134 --> 00:15:59,144
No es tu problema.

301
00:15:59,301 --> 00:16:00,578
No estoy de acuerdo.

302
00:16:00,602 --> 00:16:02,447
Mira, probablemente haya, no lo sé,

303
00:16:02,471 --> 00:16:04,833
más de 400 mundos en donde
no era lo mejor para ti

304
00:16:04,857 --> 00:16:07,002
ayudarme, pero aun así lo hiciste.

305
00:16:07,026 --> 00:16:08,169
Esto es diferente.

306
00:16:08,193 --> 00:16:09,504
Una investigación no autorizada

307
00:16:09,528 --> 00:16:11,460
podría arruinar el caso cuando
el asesino sea detenido.

308
00:16:11,485 --> 00:16:13,329
Sí, eso es exactamente
por lo que me necesitas.

309
00:16:13,354 --> 00:16:15,671
Soy un ciudadano común, ¿de acuerdo?
Puedo hacer cosas que tú no.

310
00:16:15,696 --> 00:16:18,458
Es la única forma en que puedes trabajar
con esto: usándome como conexión.

311
00:16:18,483 --> 00:16:20,511
¿Por qué quieres ayudar? ¿Para
que pueda deberte un favor?

312
00:16:20,706 --> 00:16:22,017
Vamos, eso es bajo.

313
00:16:22,041 --> 00:16:23,193
"Por el bien público"
es tu segundo nombre.

314
00:16:23,218 --> 00:16:24,352
Sí, esta vez no.

315
00:16:24,376 --> 00:16:27,247
De acuerdo, mira, he estado
en tu posición antes.

316
00:16:27,271 --> 00:16:28,391
¿Qué posición es?

317
00:16:28,415 --> 00:16:30,875
Donde un idiota te dice que te apartes.

318
00:16:30,899 --> 00:16:32,477
Oye, ese normalmente soy yo.

319
00:16:32,501 --> 00:16:37,003
Sí, pero también sé lo que
es perder a alguien cercano.

320
00:16:39,174 --> 00:16:43,705
Me estoy ofreciendo a ayudarte
por... primerísima vez.

321
00:16:43,729 --> 00:16:45,373
Permíteme.

322
00:16:50,669 --> 00:16:52,036
Mira, necesito responder.

323
00:16:52,061 --> 00:16:53,715
No digas nada hasta que corte.

324
00:16:53,739 --> 00:16:55,967
- Entendido, Gordy.
- Habla Katsumoto.

325
00:16:55,991 --> 00:16:57,778
Tengo una actualización del caso de Tak.

326
00:16:57,803 --> 00:16:58,803
Genial.

327
00:16:58,827 --> 00:17:01,089
Pondría la muerte de Stanley
hace unos cinco años.

328
00:17:01,113 --> 00:17:03,508
La causa de la muerte fue una
herida de bala en el pecho.

329
00:17:03,532 --> 00:17:05,560
La balística confirma que
la misma nueve milímetros

330
00:17:05,584 --> 00:17:07,846
fue usada para matar a
Stanley y a su perro.

331
00:17:07,870 --> 00:17:09,064
Y Stanley y Ralph

332
00:17:09,088 --> 00:17:10,482
fueron enterrados en medio de la nada.

333
00:17:10,506 --> 00:17:13,685
Estoy pensando que ese fue solo
el lugar donde los desecharon.

334
00:17:13,709 --> 00:17:15,019
Hola, Noelani,

335
00:17:15,043 --> 00:17:17,322
¿alguna idea de dónde fue la
escena primaria del crimen?

336
00:17:17,346 --> 00:17:19,593
¿Magnum? No sabía que estabas allí.

337
00:17:19,618 --> 00:17:22,617
¿Katsumoto no te lo dijo?
Ahora somos compañeros.

338
00:17:24,052 --> 00:17:25,413
Lo siento.

339
00:17:25,437 --> 00:17:27,332
Otras evidencias

340
00:17:27,356 --> 00:17:30,034
son arena y un grupo
de mosquitos muertos

341
00:17:30,058 --> 00:17:31,640
en el fondo de las botas de Stanley.

342
00:17:31,665 --> 00:17:33,288
A Stanley le gustaba pasear
a Ralph por la playa,

343
00:17:33,312 --> 00:17:35,882
lo que explicaría la arena, y a
los mosquitos les gusta el agua.

344
00:17:35,907 --> 00:17:37,251
¿Qué tipo de mosquitos?

345
00:17:37,276 --> 00:17:38,843
Diferentes insectos pasan
el rato en diferentes partes

346
00:17:38,867 --> 00:17:40,345
de la isla, así que podría ayudar

347
00:17:40,369 --> 00:17:42,547
rastrear los movimientos de
Stanley antes de que lo mataran.

348
00:17:42,571 --> 00:17:43,671
   

349
00:17:43,696 --> 00:17:45,207
Eso tiene sentido.

350
00:17:45,407 --> 00:17:46,679
Me ocuparé de ello.

351
00:17:46,704 --> 00:17:48,269
Llamaré si hay alguna novedad.

352
00:17:48,293 --> 00:17:49,427
Adiós.

353
00:17:50,078 --> 00:17:51,389
Pon eso en su sitio.

354
00:17:51,413 --> 00:17:52,715
¿Quién es él?

355
00:17:52,739 --> 00:17:54,329
Es mi hijo.

356
00:17:54,353 --> 00:17:56,444
Vive en la costa norte con mi exesposa.

357
00:17:56,468 --> 00:18:00,231
Gordy, estás lleno de sorpresas.

358
00:18:00,255 --> 00:18:02,233
Si me vuelves a llamar así,
nadie encontrará tu cuerpo.

359
00:18:02,257 --> 00:18:03,568
Olvidaste

360
00:18:03,592 --> 00:18:05,926
decirle a Noelani que no
estás trabajando en el caso.

361
00:18:07,062 --> 00:18:08,311
Solo dame los malditos nombres.

362
00:18:09,157 --> 00:18:10,299
Por favor.

363
00:18:11,645 --> 00:18:13,448
Los tienes, compañero.

364
00:18:14,234 --> 00:18:16,164
¿Pedido número 14?

365
00:18:16,188 --> 00:18:18,664
Pedido número 14.

366
00:18:19,194 --> 00:18:20,276
Gracias.

367
00:18:26,331 --> 00:18:28,509
Buen trabajo, amigo, buen trabajo.

368
00:18:28,534 --> 00:18:30,128
¿Buen trabajo? ¿Quieres
ayudarme con esto?

369
00:18:31,119 --> 00:18:32,263
Te echo una mano.

370
00:18:32,287 --> 00:18:34,766
Gracias por traerme aquí.

371
00:18:34,790 --> 00:18:38,069
He estado deseando su batido
loco moco durante 20 años.

372
00:18:38,093 --> 00:18:40,134
¿Puedo preguntarte algo?

373
00:18:40,159 --> 00:18:41,426
Sí.

374
00:18:41,797 --> 00:18:45,107
¿Por qué volver ahora,
después de todos estos años?

375
00:18:45,468 --> 00:18:47,829
- ¿Por qué no antes?
- Bueno,

376
00:18:47,853 --> 00:18:51,171
tenía miedo de interrumpir
la vida de Kelsey, ¿sabes?

377
00:18:51,196 --> 00:18:52,784
De reabrir viejas heridas.

378
00:18:52,808 --> 00:18:55,664
Supongo que pensé que
siempre habría tiempo.

379
00:18:55,689 --> 00:18:58,668
Hace un par de meses, tuve
una falsa alarma de cáncer

380
00:18:59,622 --> 00:19:02,199
y me di cuenta de que podría no haberlo.

381
00:19:03,076 --> 00:19:04,887
¿Así que, cuando te fuiste,

382
00:19:05,153 --> 00:19:07,088
no le explicaste por qué te ibas?

383
00:19:07,823 --> 00:19:10,685
Bueno, iba a hacerlo,

384
00:19:10,709 --> 00:19:13,960
pero, ya sabes, era muy joven.

385
00:19:17,466 --> 00:19:18,610
Volveré enseguida.

386
00:19:18,634 --> 00:19:20,144
- Necesito usar el baño.
- Iré contigo.

387
00:19:20,168 --> 00:19:22,390
No, no, no, yo puedo.
Está justo en la esquina.

388
00:19:22,415 --> 00:19:23,731
- Entraré y saldré.
- De acuerdo.

389
00:19:23,755 --> 00:19:26,172
- Evita los problemas.
- De acuerdo.

390
00:19:29,777 --> 00:19:31,478
¿Qué?

391
00:19:33,649 --> 00:19:35,126
No dije nada.

392
00:19:35,616 --> 00:19:37,684
Crees que lo manejó mal.

393
00:19:38,820 --> 00:19:40,832
Mira, entiendo que era peligroso.

394
00:19:40,856 --> 00:19:43,468
Pero pudo haberse llevado
a Kelsey con ella.

395
00:19:43,492 --> 00:19:46,221
O, al menos, haberle
dicho algo antes de irse.

396
00:19:46,245 --> 00:19:48,840
Vamos, ya la oíste. Kelsey era joven.

397
00:19:48,864 --> 00:19:51,392
Sí, o era más fácil huir.

398
00:19:51,416 --> 00:19:52,760
De esa manera no tenía que ver

399
00:19:52,784 --> 00:19:54,896
el dolor o el daño que estaba causando.

400
00:19:54,920 --> 00:19:58,850
Amigo, Gina no es tu mamá.

401
00:19:59,194 --> 00:20:01,361
Esto no se trata de mi mamá.

402
00:20:03,519 --> 00:20:05,189
Bien, tal vez un poco.

403
00:20:05,213 --> 00:20:07,191
No tenemos ni idea de
cómo fue para ella.

404
00:20:07,215 --> 00:20:08,526
¿Sabes? Probablemente pensó

405
00:20:08,550 --> 00:20:10,495
que estaba haciendo lo
correcto por su hija.

406
00:20:10,519 --> 00:20:13,970
Sí, bueno, si me preguntas a mí,
estaba haciendo lo contrario.

407
00:20:18,110 --> 00:20:19,370
Así que,

408
00:20:19,394 --> 00:20:22,312
¿a qué se debe la reunión de secundaria?

409
00:20:25,817 --> 00:20:28,680
Los restos de un policía
retirado, Stanley Tak,

410
00:20:28,704 --> 00:20:31,131
fueron descubiertos esta
mañana y sus nombres

411
00:20:31,156 --> 00:20:34,185
estaban escritos en un cuaderno que
había estado guardando antes de morir.

412
00:20:34,209 --> 00:20:36,104
Por sus miradas supongo
que ambos lo conocían.

413
00:20:36,128 --> 00:20:38,695
Sí. Sí. Él...

414
00:20:38,720 --> 00:20:42,560
nos habló hace unos años de Vanessa.

415
00:20:42,584 --> 00:20:43,640
¿Quién es ella?

416
00:20:43,665 --> 00:20:46,270
Era mi novia de la secundaria.

417
00:20:46,972 --> 00:20:48,866
Desapareció hace siete años.

418
00:20:49,482 --> 00:20:51,536
Vanessa Mangan.

419
00:20:51,560 --> 00:20:53,978
Stan trabajó en el grupo de
trabajo asignado para encontrarla.

420
00:20:54,002 --> 00:20:57,075
¿Así que durante su conversación con Tak

421
00:20:57,099 --> 00:21:00,211
pudieron proporcionar
alguna información nueva?

422
00:21:00,235 --> 00:21:02,497
Lo único que añadí

423
00:21:02,521 --> 00:21:05,750
fue algo sobre nuestro profesor
de matemáticas, el Sr. Caputo.

424
00:21:05,774 --> 00:21:07,802
El tipo parecía demasiado
interesado en Vanessa.

425
00:21:07,826 --> 00:21:10,088
- ¿Cómo así?
- Le enviaba mensajes.

426
00:21:10,112 --> 00:21:12,056
Trabajaba con ella los fines de semana.

427
00:21:12,080 --> 00:21:13,891
Luego, unas semanas antes
de que ella desapareciera,

428
00:21:13,915 --> 00:21:15,259
abandonó la secundaria.

429
00:21:15,283 --> 00:21:16,728
Nadie sabía por qué.

430
00:21:16,752 --> 00:21:18,763
¿Por qué no lo mencionaste
cuando Vanessa desapareció?

431
00:21:18,787 --> 00:21:21,232
Me pareció raro cuando
miré en retrospectiva.

432
00:21:21,256 --> 00:21:23,401
Había rumores...

433
00:21:23,425 --> 00:21:25,153
de que Caputo había hecho algo.

434
00:21:25,726 --> 00:21:27,572
Un estudiante lo delató.

435
00:21:27,596 --> 00:21:29,063
Pero no lo creí.

436
00:21:29,715 --> 00:21:31,275
Era un gran maestro.

437
00:21:35,887 --> 00:21:37,281
¿Qué ocurre?

438
00:21:37,305 --> 00:21:38,783
Está bien, papá. Estos detectives

439
00:21:38,807 --> 00:21:40,785
solo querían hacernos unas preguntas.

440
00:21:40,809 --> 00:21:42,503
¿Todo está bien?

441
00:21:42,528 --> 00:21:44,922
Está bien, Sr. Trevino.
No estamos en problemas.

442
00:21:47,366 --> 00:21:48,999
   

443
00:21:51,486 --> 00:21:52,902
¿Qué está haciendo aquí?

444
00:21:53,121 --> 00:21:54,799
Podría preguntarle lo mismo.

445
00:21:54,823 --> 00:21:56,851
Por lo que parece, sigue
trabajando en el caso de Tak,

446
00:21:56,875 --> 00:21:58,727
a pesar de que nuestro jefe
le dijo que se apartara.

447
00:21:58,751 --> 00:22:00,438
¿Se lo va a decir al teniente?

448
00:22:00,462 --> 00:22:02,023
¿Qué haría usted si fuera yo?

449
00:22:02,047 --> 00:22:04,099
Nueva en filas, recién llegada.

450
00:22:04,123 --> 00:22:06,194
¿Verdad? Haría el trabajo que me dieron.

451
00:22:06,218 --> 00:22:07,528
Pero no me gustaría.

452
00:22:08,435 --> 00:22:10,771
Por eso esto es difícil.

453
00:22:11,339 --> 00:22:13,401
Pero la policía se encarga de esto.

454
00:22:13,425 --> 00:22:15,331
Yo me encargo de esto.

455
00:22:15,356 --> 00:22:17,155
Así que, con el debido respeto,

456
00:22:17,179 --> 00:22:19,145
ustedes deben mantenerse
al margen de esto.

457
00:22:31,081 --> 00:22:32,461
¿Esta cosa va más despacio?

458
00:22:32,485 --> 00:22:34,663
Es un Ferrari. Suena
como si fuera rápido

459
00:22:34,687 --> 00:22:35,881
incluso cuando va despacio.

460
00:22:35,905 --> 00:22:37,966
Sí, 72 no es lento.

461
00:22:37,990 --> 00:22:40,002
Vamos, solo estamos en cuarta marcha.

462
00:22:40,026 --> 00:22:42,776
Trata de recordar que soy policía
y que hay un límite de velocidad.

463
00:22:45,898 --> 00:22:47,481
¿Contento?

464
00:22:49,868 --> 00:22:51,313
Así que...

465
00:22:51,337 --> 00:22:52,586
¿vas a apartarte?

466
00:22:54,540 --> 00:22:56,351
No me lo imaginaba.

467
00:22:56,375 --> 00:22:58,149
Si Vanessa delató a su profesor,

468
00:22:58,174 --> 00:23:00,186
él habría tenido motivos
para deshacerse de ella.

469
00:23:01,881 --> 00:23:03,269
Es Higgins.

470
00:23:03,294 --> 00:23:04,605
Le hablé de Caputo.

471
00:23:04,630 --> 00:23:07,108
Higgins es muy buena en la
verificación de antecedentes.

472
00:23:07,219 --> 00:23:09,331
Higgy, ¿qué tienes?

473
00:23:09,355 --> 00:23:10,582
Nada, me temo.

474
00:23:10,606 --> 00:23:13,201
Este Sr. Caputo parece
haber desaparecido.

475
00:23:13,225 --> 00:23:16,433
Sin dirección, sin trabajo, sin
familia, sin antecedentes penales.

476
00:23:16,458 --> 00:23:18,173
Te das cuenta de que
me estás avergonzando

477
00:23:18,197 --> 00:23:19,917
- delante de Katsumoto, ¿verdad?
- No es verdad.

478
00:23:19,942 --> 00:23:22,292
¿Algún detalle de por qué Caputo
dejó la secundaria Kuwili?

479
00:23:22,316 --> 00:23:24,355
Hasta ahora, no.

480
00:23:24,356 --> 00:23:26,283
Pero si algo inapropiado estaba pasando,

481
00:23:26,307 --> 00:23:28,285
es posible que la escuela
lo estuviera encubriendo.

482
00:23:28,309 --> 00:23:29,536
Luego llamaré al director.

483
00:23:29,560 --> 00:23:30,537
Avisaré de lo que encuentre.

484
00:23:30,561 --> 00:23:32,152
- Mahalo.
- Mahalo.

485
00:23:33,896 --> 00:23:35,542
Parece que ustedes dos, caballeros,

486
00:23:35,566 --> 00:23:37,210
están muy sincronizados.

487
00:23:37,234 --> 00:23:39,846
Hablaremos más tarde.

488
00:23:39,870 --> 00:23:42,098
Bueno, ¿alguien tiene ganas
de un poco de hielo raspado

489
00:23:42,122 --> 00:23:43,433
o de las malasadas de Leonard?

490
00:23:43,457 --> 00:23:45,407
Es tentador.

491
00:23:47,795 --> 00:23:49,743
En realidad, creo que
deberíamos irnos ahora.

492
00:23:49,768 --> 00:23:51,296
- ¿Qué ocurre?
- Mira a mis espaldas.

493
00:23:57,421 --> 00:23:59,149
Sí, tenemos que irnos.

494
00:23:59,173 --> 00:24:00,659
- Sí.
- Tenemos que irnos ahora.

495
00:24:09,714 --> 00:24:11,795
¿De dónde sacaste el
expediente de Vanessa?

496
00:24:11,819 --> 00:24:12,879
Stanley tenía una copia.

497
00:24:12,903 --> 00:24:15,465
- ¿Qué dice?
- No mucho.

498
00:24:15,489 --> 00:24:17,951
Vanessa fue vista por última
vez volviendo a casa de clases.

499
00:24:17,975 --> 00:24:19,252
Luego desapareció. No hay testigos.

500
00:24:19,276 --> 00:24:21,254
¿La policía interrogó a sus padres?

501
00:24:21,278 --> 00:24:23,056
Ambos tenían coartadas sólidas.

502
00:24:23,080 --> 00:24:25,175
Aparentemente, su papá era un desastre.

503
00:24:25,199 --> 00:24:26,476
Todo lo que le decía a la policía era

504
00:24:26,500 --> 00:24:27,667
que debió haberla protegido.

505
00:24:29,169 --> 00:24:31,731
Se mudaron al continente, se separaron.

506
00:24:31,755 --> 00:24:33,263
Supongo que eso pasa

507
00:24:33,288 --> 00:24:34,628
cuando un hijo desaparece.

508
00:24:36,128 --> 00:24:37,267
Dra. Cunha.

509
00:24:37,292 --> 00:24:38,855
Gracias a ustedes dos, ahora sé más

510
00:24:38,879 --> 00:24:40,796
de los mosquitos de
lo que nadie debería.

511
00:24:40,798 --> 00:24:44,277
Las especies encontradas en las
botas de Stanley son Aedes aegypti.

512
00:24:44,301 --> 00:24:47,447
Inexistentes aquí durante 60 años
y luego reaparecieron en 2012.

513
00:24:47,471 --> 00:24:48,498
¿Sabes dónde se pueden encontrar?

514
00:24:48,522 --> 00:24:50,116
En microclimas específicos.

515
00:24:50,140 --> 00:24:52,118
Pero me mantendría alejada
porque esos pequeños

516
00:24:52,142 --> 00:24:53,503
pueden causar dengue.

517
00:24:53,527 --> 00:24:56,089
Sería negligente no mencionar
que los síntomas también incluyen

518
00:24:56,113 --> 00:24:57,173
vómitos con sangre,

519
00:24:57,197 --> 00:24:59,166
eliminación de heces
negras y pegajosas...

520
00:24:59,191 --> 00:25:01,261
Sí, bien, la próxima vez sé negligente.

521
00:25:01,285 --> 00:25:03,263
Noelani, debo decirte...

522
00:25:03,287 --> 00:25:04,514
Sé que estás fuera del caso.

523
00:25:04,538 --> 00:25:05,966
No me importa.

524
00:25:05,990 --> 00:25:07,851
Sé lo que el detective
Tak significaba para ti.

525
00:25:08,370 --> 00:25:12,105
Llamaré a la detective Palea para
darle la información... al final.

526
00:25:12,619 --> 00:25:14,307
Mahalo.

527
00:25:14,331 --> 00:25:17,561
Dijiste que a Stanley le gustaba
pasear a Ralph cerca de la playa.

528
00:25:17,585 --> 00:25:20,146
¿Qué hacían en medio del bosque?

529
00:25:20,170 --> 00:25:22,148
Stanley no consiguió a Ralph
de un refugio o de un criador.

530
00:25:22,172 --> 00:25:24,284
Era su perro policía,
entrenado para todo,

531
00:25:24,308 --> 00:25:25,819
incluyendo la búsqueda de cadáveres.

532
00:25:25,843 --> 00:25:27,654
Así que no iban a dar un paseo.

533
00:25:27,678 --> 00:25:29,550
Estaban buscando el cuerpo de Vanessa.

534
00:25:39,857 --> 00:25:42,113
¿Y esta cortadora de césped va
a ayudar a encontrar un cuerpo?

535
00:25:42,138 --> 00:25:43,503
Es un radar de penetración en el suelo.

536
00:25:43,527 --> 00:25:46,506
Permite visualizar el
subsuelo, así que sí.

537
00:25:46,530 --> 00:25:47,974
¿Por qué acabas de traer uno?

538
00:25:47,998 --> 00:25:49,559
Dado que no sabes lo que es,

539
00:25:49,583 --> 00:25:51,011
es casi seguro que no
sabrás cómo usarlo, ¿verdad?

540
00:25:51,035 --> 00:25:52,312
Tienes razón.

541
00:25:52,336 --> 00:25:54,264
Pronto oscurecerá.

542
00:25:54,288 --> 00:25:55,482
¿Deberíamos separarnos
y cubrir más terreno?

543
00:25:55,506 --> 00:25:57,089
- Sí.
- Sí.

544
00:26:00,678 --> 00:26:02,689
No lo entiendo.

545
00:26:02,713 --> 00:26:04,407
Lleva en tierra menos de 12 horas.

546
00:26:04,431 --> 00:26:06,242
¿Cómo nos encontraron?

547
00:26:06,266 --> 00:26:10,113
Tal vez alguien la
reconoció en el aeropuerto.

548
00:26:10,137 --> 00:26:11,197
Le avisé a Eddie.

549
00:26:11,221 --> 00:26:12,332
O en el restaurante.

550
00:26:12,356 --> 00:26:14,200
Mira, todo va a estar bien.

551
00:26:14,224 --> 00:26:16,586
TC y yo dormiremos en la
habitación contigua esta noche.

552
00:26:16,610 --> 00:26:18,421
Estaremos a salvo hasta
que lleguen los oficiales.

553
00:26:18,445 --> 00:26:20,558
Te sacarán de la isla, te darán
una identidad completamente nueva.

554
00:26:20,582 --> 00:26:21,708
Desaparecerás.

555
00:26:21,732 --> 00:26:25,233
Sí, junto con cualquier oportunidad que
tenga de arreglar las cosas con Kelsey.

556
00:26:29,073 --> 00:26:30,550
Tengo que ir a deshacerme del auto.

557
00:26:30,574 --> 00:26:32,185
Ustedes quédense aquí.

558
00:26:32,209 --> 00:26:33,909
Mantén la puerta cerrada.

559
00:26:33,933 --> 00:26:35,452
Volveré pronto.

560
00:27:10,849 --> 00:27:12,309
Vanessa.

561
00:27:18,122 --> 00:27:19,955
   

562
00:27:22,144 --> 00:27:23,847
No hay señal.

563
00:27:32,703 --> 00:27:34,808
Magnum. Magnum.

564
00:27:36,850 --> 00:27:38,015
Oye.

565
00:27:41,751 --> 00:27:42,728
¿Qué pasó?

566
00:27:42,752 --> 00:27:44,363
Maldición.

567
00:27:44,387 --> 00:27:46,839
Alguien me noqueó.

568
00:27:50,907 --> 00:27:52,792
Se ha ido.

569
00:27:53,897 --> 00:27:56,075
Estaba justo ahí.

570
00:27:56,099 --> 00:27:59,078
Deberías ir al hospital. Podrías
tener una conmoción cerebral.

571
00:27:59,102 --> 00:28:00,129
No, estoy bien.

572
00:28:00,153 --> 00:28:02,465
Creo que es hora de llamar a la policía.

573
00:28:02,489 --> 00:28:04,439
No puedo. No hay señal.

574
00:28:06,910 --> 00:28:08,976
Espera, espera.

575
00:28:09,000 --> 00:28:10,806
Tal vez eso es lo que le pasó a Stanley.

576
00:28:10,830 --> 00:28:12,475
Encontró el cuerpo, quería llamar,

577
00:28:12,499 --> 00:28:14,760
pero no había señal, así
que se movió a otro lugar.

578
00:28:14,784 --> 00:28:16,729
Ahí es donde él y Ralph fueron
asesinados y enterrados.

579
00:28:16,753 --> 00:28:18,764
Pero ¿cómo sabía el asesino
que Stanley estaba aquí?

580
00:28:18,788 --> 00:28:20,316
Tal vez Stanley les avisó

581
00:28:20,340 --> 00:28:21,706
cuando empezó la investigación.

582
00:28:23,843 --> 00:28:24,842
Cierto.

583
00:28:27,297 --> 00:28:30,943
Entonces nosotros o la policía
pudimos haber hecho lo mismo.

584
00:28:30,967 --> 00:28:32,995
El asesino se enteró de que alguien
estaba de vuelta en el caso,

585
00:28:33,019 --> 00:28:36,115
así que vino aquí para
mover los restos de Vanessa.

586
00:28:36,139 --> 00:28:37,639
¿Por qué se arriesgaría a volver?

587
00:28:39,392 --> 00:28:40,494
Sostén esto.

588
00:28:47,343 --> 00:28:48,820
Tal vez porque pensó que algo
estaba enterrado con ella

589
00:28:48,845 --> 00:28:50,428
que pudiera identificarlo.

590
00:29:02,465 --> 00:29:03,693
No quiero verla.

591
00:29:03,717 --> 00:29:05,528
¿Podemos hablar un minuto?

592
00:29:05,552 --> 00:29:07,251
No hay nada que decir.

593
00:29:11,508 --> 00:29:15,404
Mira, sé que tu mamá te hirió.

594
00:29:16,229 --> 00:29:18,312
Y sé cómo debe haber sido.

595
00:29:20,187 --> 00:29:24,906
Mi mamá nos dejó a mí y a mi
papá cuando yo era un niño.

596
00:29:26,918 --> 00:29:30,503
Nunca me dio una razón,
nunca intentó reconectarse.

597
00:29:34,164 --> 00:29:35,716
Se llevó una parte de mí.

598
00:29:36,866 --> 00:29:38,677
Pero tu mamá, Kelsey...

599
00:29:40,787 --> 00:29:42,515
solo intentaba mantenerte a salvo.

600
00:29:42,539 --> 00:29:45,339
Puede que no sea lo que
tú o yo hubiéramos hecho.

601
00:29:47,210 --> 00:29:49,427
Pero no sabes cómo fue para ella.

602
00:29:50,630 --> 00:29:52,441
De hecho, hay muchas cosas que no sabes.

603
00:29:53,940 --> 00:29:58,441
Ella solo quiere una
oportunidad para explicarlo.

604
00:30:11,451 --> 00:30:14,344
No hay muchas opciones. ¿Quieres
ser la primera en pedirlos?

605
00:30:14,368 --> 00:30:16,766
No puedes equivocarte
con las algas secas.

606
00:30:16,790 --> 00:30:18,551
Me alegra que hayas elegido eso.

607
00:30:20,910 --> 00:30:22,220
Rick, soy yo.

608
00:30:46,629 --> 00:30:48,546
Les daremos algo de privacidad.

609
00:31:00,057 --> 00:31:01,384
Buen trabajo.

610
00:31:01,551 --> 00:31:02,762
Ya veremos.

611
00:31:02,786 --> 00:31:04,096
¿Qué quieres decir?

612
00:31:04,120 --> 00:31:05,765
Lo lograste, blandengue.

613
00:31:05,789 --> 00:31:07,933
Kelsey está lista para
escuchar a su mamá.

614
00:31:07,957 --> 00:31:09,485
Sí, pero ¿estará lista para perdonarla?

615
00:31:09,509 --> 00:31:10,653
¿Por qué no la perdonaría?

616
00:31:10,677 --> 00:31:12,271
Gina ayudó a encerrar a un tipo malo.

617
00:31:12,295 --> 00:31:13,689
Se fue para proteger a la chica.

618
00:31:14,106 --> 00:31:16,742
No es tan simple, créeme.

619
00:31:16,766 --> 00:31:19,050
Pero definitivamente es un comienzo.

620
00:31:26,488 --> 00:31:28,238
De acuerdo.

621
00:31:28,263 --> 00:31:30,756
¿Por qué le dijiste a Higgins
que tuve una conmoción cerebral?

622
00:31:30,780 --> 00:31:32,625
Para que te vigilara.

623
00:31:32,649 --> 00:31:34,293
Sí, me despertó cada hora.

624
00:31:34,317 --> 00:31:36,796
No quería que murieras mientras dormías.

625
00:31:36,820 --> 00:31:38,798
¿Llamaste a la policía?

626
00:31:38,822 --> 00:31:41,133
Bueno, lo he pensado.

627
00:31:41,157 --> 00:31:43,124
Luego pensé en que querías
quedarte con tu trabajo.

628
00:31:44,494 --> 00:31:45,688
Hablaste con dos testigos,

629
00:31:45,712 --> 00:31:47,389
tienes pruebas robadas en tu casa

630
00:31:47,413 --> 00:31:49,308
y acabamos de manipular
una escena del crimen.

631
00:31:49,332 --> 00:31:51,527
- ¿Tienes otro plan?
- Sí, mantenernos así

632
00:31:51,551 --> 00:31:52,728
y atrapar al asesino. Hacemos eso

633
00:31:52,752 --> 00:31:54,418
y tu jefe va a tener que
hacerse de la vista gorda.

634
00:31:55,505 --> 00:31:57,650
El problema es que
tenemos muy pocas pistas.

635
00:31:57,674 --> 00:31:59,618
En realidad, no tenemos pistas.

636
00:31:59,642 --> 00:32:01,487
Higgins investigó al maestro.

637
00:32:01,511 --> 00:32:02,614
Caputo no fue despedido.

638
00:32:02,638 --> 00:32:04,156
Estaba siendo acosado por su exnovia,

639
00:32:04,180 --> 00:32:05,791
así que se cambió el
nombre y se mudó a Iowa

640
00:32:05,815 --> 00:32:07,209
antes de que Vanessa desapareciera.

641
00:32:07,233 --> 00:32:08,327
¿Qué hay del teléfono?

642
00:32:08,351 --> 00:32:09,578
Bueno, Higgins está intentando

643
00:32:09,602 --> 00:32:10,796
volverlo a encender,

644
00:32:10,820 --> 00:32:12,665
pero, después de estar bajo
tierra durante siete años,

645
00:32:12,689 --> 00:32:13,744
está bastante dañado.

646
00:32:13,769 --> 00:32:16,941
Lo que, para cualquier otra
persona, podría ser un problema.

647
00:32:16,965 --> 00:32:18,838
Espera, ¿hiciste que prendiera?

648
00:32:18,862 --> 00:32:21,340
Recuperé fotos del día en
que Vanessa desapareció.

649
00:32:21,364 --> 00:32:22,842
Parece que fueron tomadas
en el mismo bosque

650
00:32:22,866 --> 00:32:24,009
donde fue enterrada.

651
00:32:24,033 --> 00:32:25,678
¿Hay alguien más en esas fotos?

652
00:32:25,702 --> 00:32:27,220
Parece ser su novio.

653
00:32:27,921 --> 00:32:28,981
No es su novio.

654
00:32:29,005 --> 00:32:30,482
No, es Mike Trevino.

655
00:32:30,506 --> 00:32:32,651
Es el mismo tipo que señaló a Caputo.

656
00:32:32,675 --> 00:32:33,819
Y de acuerdo con el archivo del caso,

657
00:32:33,843 --> 00:32:34,904
también dijo que no vio a Vanessa

658
00:32:34,928 --> 00:32:35,988
después de la escuela ese día.

659
00:32:36,012 --> 00:32:37,189
Parece que Mike Trevino

660
00:32:37,213 --> 00:32:38,462
tiene algo que ocultar.

661
00:32:42,972 --> 00:32:44,864
Su hijo... ¿dónde está?

662
00:32:44,888 --> 00:32:46,699
- No está aquí.
- No es lo que pregunté.

663
00:32:46,723 --> 00:32:48,751
- ¡No sé dónde está!
- ¡Pero sabe lo que hizo!

664
00:32:49,868 --> 00:32:51,420
Parece que empacó con prisa.

665
00:32:51,645 --> 00:32:53,239
Es un hijo de puta.

666
00:32:53,264 --> 00:32:55,815
Sabía lo que hizo y lo
dejó ir de todos modos.

667
00:33:01,644 --> 00:33:04,786
La policía viene en camino
para ponerlo bajo custodia.

668
00:33:04,810 --> 00:33:06,176
Gracias, Higgins.

669
00:33:08,467 --> 00:33:10,767
Mike Jr. reservó un vuelo
que sale en una hora.

670
00:33:14,486 --> 00:33:17,165
Olvida que soy policía.

671
00:33:17,189 --> 00:33:19,155
Quiero ver esa cosa volar.

672
00:33:28,834 --> 00:33:30,812
Montenegro, ¿no?

673
00:33:30,836 --> 00:33:33,119
Bastante inteligente. No tienen
tratado de extradición con los EE. UU.

674
00:33:38,844 --> 00:33:39,959
¡Oye!

675
00:33:42,848 --> 00:33:45,131
Amigo, ¿qué demonios?

676
00:33:54,276 --> 00:33:55,726
Oye.

677
00:34:01,589 --> 00:34:02,732
Oye.

678
00:34:24,609 --> 00:34:26,651
Has estado esperando este día, Mike.

679
00:34:26,675 --> 00:34:28,069
Preocupado sobre cuándo te atraparíamos.

680
00:34:28,508 --> 00:34:30,655
Así que ahora mismo
deberías estar aliviado.

681
00:34:30,679 --> 00:34:31,656
Si te sientes culpable.

682
00:34:31,680 --> 00:34:33,324
Tal vez no lo sepas.

683
00:34:33,348 --> 00:34:35,126
Tal vez mataste a Vanessa a sangre fría,

684
00:34:35,150 --> 00:34:37,211
luego trataste de olvidarlo.
Eso te convertiría en un animal.

685
00:34:37,235 --> 00:34:39,630
Un animal que está a punto de
recibir lo que se merece...

686
00:34:39,654 --> 00:34:40,937
vivir en una jaula.

687
00:34:43,942 --> 00:34:45,837
Le dije que se apartara.

688
00:34:45,861 --> 00:34:47,338
- ¿Sabías de esto?
- No, señor.

689
00:34:49,000 --> 00:34:51,256
Así que, a pesar de mi advertencia,
continuaste ayudándolo.

690
00:34:51,281 --> 00:34:52,343
Sí, señor.

691
00:34:52,991 --> 00:34:54,228
Pero ¿sabes?

692
00:34:54,252 --> 00:34:56,814
Si se equivoca en esto,
dejará de ser policía.

693
00:34:56,838 --> 00:34:58,015
¿Qué me dices de eso?

694
00:34:58,039 --> 00:34:59,350
¿Un policía siguiendo sus instintos,

695
00:34:59,374 --> 00:35:00,902
buscando justicia por
un crimen terrible?

696
00:35:00,926 --> 00:35:03,237
Yo diría que... "bien hecho".

697
00:35:03,261 --> 00:35:04,355
Ahora, si confiesas,

698
00:35:04,379 --> 00:35:06,023
tal vez puedas ayudarte a ti mismo.

699
00:35:06,421 --> 00:35:08,131
¿Qué va a ser?

700
00:35:13,637 --> 00:35:15,772
Fue un accidente.

701
00:35:19,728 --> 00:35:21,339
De acuerdo.

702
00:35:21,363 --> 00:35:23,104
Cuéntame qué pasó.

703
00:35:23,532 --> 00:35:25,259
Siempre fuimos nosotros tres.

704
00:35:25,774 --> 00:35:27,211
Vanessa y yo...

705
00:35:28,787 --> 00:35:30,882
empezamos a pasar más tiempo juntos

706
00:35:30,906 --> 00:35:32,967
cuando J. T. estaba en
la práctica de fútbol.

707
00:35:32,991 --> 00:35:34,552
   

708
00:35:34,576 --> 00:35:36,387
Ella me gustaba.

709
00:35:36,411 --> 00:35:37,972
Y tú le gustaste a ella.

710
00:35:37,996 --> 00:35:39,557
O al menos esa fue la sensación que dio.

711
00:35:39,581 --> 00:35:42,226
Fuimos a dar un paseo por el bosque.

712
00:35:42,707 --> 00:35:44,145
Traté de besarla,

713
00:35:44,169 --> 00:35:46,063
pero se asustó y...

714
00:35:46,586 --> 00:35:50,507
huyó como si me tuviera miedo.

715
00:35:51,216 --> 00:35:54,412
Luego la perseguí, ya
sabes, solo para calmarla,

716
00:35:54,437 --> 00:35:56,221
pero cuando la agarré del brazo, ella...

717
00:35:58,431 --> 00:35:59,911
se cayó.

718
00:35:59,935 --> 00:36:01,726
Se golpeó la cabeza contra una roca.

719
00:36:03,939 --> 00:36:05,917
No hizo ningún sonido.

720
00:36:10,328 --> 00:36:12,112
Entonces vi sus ojos y...

721
00:36:12,948 --> 00:36:14,489
Estaba muerta.

722
00:36:16,451 --> 00:36:18,095
Entré en pánico.

723
00:36:18,119 --> 00:36:19,480
Estábamos solos.

724
00:36:19,504 --> 00:36:20,648
Era la chica de J. T.

725
00:36:20,672 --> 00:36:23,373
No pensé que nadie me creería.

726
00:36:24,960 --> 00:36:26,459
Así que yo...

727
00:36:28,013 --> 00:36:29,762
la enterré.

728
00:36:30,964 --> 00:36:32,807
E imaginé que todo había
terminado hasta que ese detective

729
00:36:32,831 --> 00:36:34,384
empezó a indagar.

730
00:36:36,469 --> 00:36:38,749
¿Y qué hiciste entonces?

731
00:36:38,773 --> 00:36:40,181
Lo seguí.

732
00:36:41,443 --> 00:36:43,768
Y cuando encontró la tumba
de Vanessa, no tuve elección.

733
00:36:44,879 --> 00:36:46,212
Le disparé.

734
00:36:47,482 --> 00:36:48,815
Y a su perro.

735
00:36:55,790 --> 00:36:59,367
Tengo que admitir que es
muy bueno en su trabajo.

736
00:37:15,060 --> 00:37:18,789
Stanley Tak era un gran detective.

737
00:37:18,813 --> 00:37:21,626
El día de hoy, nos encontramos

738
00:37:21,650 --> 00:37:23,461
en el último lugar de descanso terrenal

739
00:37:23,485 --> 00:37:25,546
para el detective Tak.

740
00:37:25,570 --> 00:37:28,215
Él y su perro sirvieron con orgullo

741
00:37:28,239 --> 00:37:30,217
aquí en Hawái.

742
00:38:16,892 --> 00:38:19,850
No puedo creer que me perdí
toda la diversión del otro día.

743
00:38:19,874 --> 00:38:23,437
Créeme, alégrate de que te la perdiste.

744
00:38:23,461 --> 00:38:25,995
Oye, Booky, ¿tienes de uva?

745
00:38:27,082 --> 00:38:28,809
Si te comes todos los caramelos,

746
00:38:28,833 --> 00:38:30,008
no me va a quedar nada para los niños.

747
00:38:31,419 --> 00:38:33,540
Bueno, tengo que ir a cambiarme.

748
00:38:33,564 --> 00:38:35,533
- ¿Qué?
- Tengo una cita con Abby.

749
00:38:35,557 --> 00:38:38,869
Vaya. Miren a este tipo.

750
00:38:38,893 --> 00:38:40,530
- Lo estás haciendo bien.
- Lo estoy intentando.

751
00:38:40,554 --> 00:38:42,907
- Buena suerte.
- Me alegro de verte, Booky.

752
00:38:42,931 --> 00:38:44,709
Adiós.

753
00:38:44,733 --> 00:38:46,577
Debería estar contento
de haberse perdido

754
00:38:46,601 --> 00:38:47,962
lo de Gina despidiéndose de Kelsey.

755
00:38:47,986 --> 00:38:49,914
¿Su regreso a protección
de testigos porque

756
00:38:49,938 --> 00:38:51,716
demasiada gente la vio en la isla?

757
00:38:51,740 --> 00:38:53,022
Eso fue desgarrador.

758
00:38:54,492 --> 00:38:55,836
   

759
00:38:55,860 --> 00:38:57,672
Si no están colgados de las uñas,

760
00:38:57,696 --> 00:38:59,473
no creen que lo están haciendo bien.

761
00:38:59,497 --> 00:39:01,092
Es difícil sentirse bien

762
00:39:01,116 --> 00:39:03,477
sobre como resultaron las cosas, ¿sabes?

763
00:39:03,501 --> 00:39:05,071
Sí.

764
00:39:05,095 --> 00:39:07,431
Miren.

765
00:39:07,455 --> 00:39:08,599
Esa chica...

766
00:39:08,623 --> 00:39:11,235
suena como si estuviera
pasando por un montón de dolor

767
00:39:11,259 --> 00:39:13,270
e ira, y eso puede carcomerlos.

768
00:39:13,668 --> 00:39:16,107
Pero ahora sabe la verdad.

769
00:39:16,131 --> 00:39:17,742
Sabe quién es su madre,

770
00:39:17,766 --> 00:39:19,193
que la ama.

771
00:39:19,217 --> 00:39:21,245
Ustedes le han dado un poco de paz.

772
00:39:21,269 --> 00:39:24,915
- Y eso no es nada.
- Sí.

773
00:39:25,346 --> 00:39:27,618
Gracias, Booky.

774
00:39:27,642 --> 00:39:29,286
Pero sigue siendo difícil.

775
00:39:29,310 --> 00:39:30,421
Sí.

776
00:39:30,445 --> 00:39:32,456
Vaya, están en un mal momento.

777
00:39:32,480 --> 00:39:34,592
¿Saben lo que necesitan para
deshacerse del mal humor?

778
00:39:34,616 --> 00:39:35,960
Un poco de buena música.

779
00:39:35,984 --> 00:39:38,679
Vamos, muchachos.

780
00:39:40,321 --> 00:39:42,883
Está bien, está bien.

781
00:39:42,907 --> 00:39:44,802
De acuerdo.

782
00:40:03,311 --> 00:40:04,822
Higgins dijo que podía esperarte.

783
00:40:05,303 --> 00:40:06,490
Solo admítelo.

784
00:40:06,514 --> 00:40:08,492
Querías pasar el rato con tu
mejor amigo en tu día libre.

785
00:40:08,516 --> 00:40:11,495
No, pero quería decirte

786
00:40:11,519 --> 00:40:13,547
que recuperamos los restos de Vanessa.

787
00:40:13,571 --> 00:40:15,716
Sus padres vendrán a buscarlos.

788
00:40:15,740 --> 00:40:17,835
¿Qué tipo de castigo te dará tu jefe?

789
00:40:17,859 --> 00:40:18,942
Más de lo que nunca obtendrás de mí.

790
00:40:19,744 --> 00:40:21,472
Trabajo de oficina durante una semana.

791
00:40:21,496 --> 00:40:23,474
Vacaciones.

792
00:40:23,498 --> 00:40:25,164
¿Qué hay en la caja?

793
00:40:32,040 --> 00:40:34,518
Stanley nunca escuchaba órdenes.

794
00:40:34,542 --> 00:40:36,020
Era un inconformista.

795
00:40:36,044 --> 00:40:37,801
Casi como yo.

796
00:40:37,825 --> 00:40:39,190
Exactamente como tú.

797
00:40:39,214 --> 00:40:40,930
Toma, ábrela.

798
00:40:49,698 --> 00:40:51,342
La placa de Stanley.

799
00:40:51,726 --> 00:40:53,204
Sabes que no puedes usarla, ¿verdad?

800
00:40:53,228 --> 00:40:54,421
¿Qué tal en una emergencia?

801
00:40:54,445 --> 00:40:56,562
Nunca saldrá de este marco, ¿entendido?

802
00:40:58,983 --> 00:41:00,544
Entendido.

803
00:41:00,568 --> 00:41:02,179
Gracias, Magnum.

804
00:41:03,569 --> 00:41:04,726
De nada.

805
00:41:04,750 --> 00:41:08,484
www.subtitulamos.tv

