1
00:00:01,240 --> 00:00:03,240
Cuando estaba en segundo,

2
00:00:04,513 --> 00:00:08,226
una chica, Misie, podía poner la pierna
detrás de la cabeza como un pretzel.

3
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
Y un día su pierna reventó.

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,540
Y estaba tirada ahí, detrás de ella.

5
00:00:15,337 --> 00:00:17,505
Mi madre dijo: "Deja de llorar.

6
00:00:17,539 --> 00:00:19,674
Es solo una dislocación de cadera".

7
00:00:22,570 --> 00:00:25,171
Luego dijo algo que nunca olvidé.

8
00:00:27,961 --> 00:00:30,277
No.

9
00:00:32,333 --> 00:00:34,347
"Solo porque puedas hacer algo...

10
00:00:35,416 --> 00:00:36,983
no significa que debes hacerlo".

11
00:00:47,528 --> 00:00:49,087
Hola.

12
00:00:49,122 --> 00:00:50,363
Hola.

13
00:00:50,398 --> 00:00:52,799
¿Pasaste la noche aquí de nuevo?

14
00:00:52,833 --> 00:00:55,902
Sí. Uno de los corderos
tuvo una noche dura.

15
00:00:55,936 --> 00:00:57,304
Realmente necesito eso.

16
00:00:57,338 --> 00:00:59,673
De hecho, es para ti.
Una ofrenda de paz.

17
00:01:01,363 --> 00:01:03,176
Supongo que estaba
equivocada con tu padre,

18
00:01:04,006 --> 00:01:05,523
y... no es asunto mío.

19
00:01:05,557 --> 00:01:06,997
- No, no es eso...
- Solo...

20
00:01:07,031 --> 00:01:08,715
Me alegro de que vaya bien.

21
00:01:08,749 --> 00:01:10,817
- Te lo agradezco.
- Sí.

22
00:01:10,818 --> 00:01:12,668
Y te agradezco esto.

23
00:01:16,470 --> 00:01:17,937
¿Tienes un minuto?

24
00:01:22,176 --> 00:01:23,176
Te he echado de menos.

25
00:01:25,613 --> 00:01:27,947
¿No estás enfadado conmigo?

26
00:01:29,817 --> 00:01:33,486
Si fuera a dormir en mi casa
alguna noche de esta semana,

27
00:01:33,521 --> 00:01:35,121
¿te importaría acompañarme?

28
00:01:36,690 --> 00:01:39,291
Esa es la mejor idea que he escuchado.

29
00:01:40,027 --> 00:01:41,561
Intentaré conseguirlo.

30
00:01:46,200 --> 00:01:47,667
Tengo que ir a trabajar.

31
00:01:51,038 --> 00:01:53,139
Y usted debería dormir, doctor.

32
00:01:55,476 --> 00:01:56,910
No olvides tu café.

33
00:01:56,944 --> 00:01:58,645
Ya estoy despierto.

34
00:02:00,514 --> 00:02:02,849
Mantened las incisiones rectas.

35
00:02:02,883 --> 00:02:04,684
Hay que llegar a la dermis.

36
00:02:04,718 --> 00:02:07,420
Hacedlo tan superficial como se pueda.

37
00:02:07,455 --> 00:02:09,022
Me pregunto si los tipos
del mercado de la calle Pike

38
00:02:09,056 --> 00:02:11,324
fueron cuatro años a la
facultad de medicina.

39
00:02:12,526 --> 00:02:13,993
Hola.

40
00:02:14,028 --> 00:02:16,496
Creo que debería
cancelar esto de mañana.

41
00:02:17,477 --> 00:02:18,496
Dios mío.

42
00:02:18,531 --> 00:02:20,100
Sinceramente, ya no lo huelo.

43
00:02:20,134 --> 00:02:21,375
Yo sí.

44
00:02:22,002 --> 00:02:24,137
Ya, no voy a ir a
"Buenos días, Seattle".

45
00:02:24,171 --> 00:02:27,040
Un podcast era una
cosa, pero ¿televisión?

46
00:02:27,074 --> 00:02:29,309
Además, ya no es sobre medicina.

47
00:02:29,343 --> 00:02:31,845
Es "brillante cirujana se entera

48
00:02:31,879 --> 00:02:33,179
de que es la hija ilegítima

49
00:02:33,214 --> 00:02:34,614
de otros cirujanos brillantes".

50
00:02:34,648 --> 00:02:35,949
Soy carne de cañón del
programa de la mañana.

51
00:02:35,983 --> 00:02:38,785
Estás en el segmento de
cirujanos brillantes, ¿vale?

52
00:02:38,819 --> 00:02:41,554
No es como si fueras a
hacer tostadas francesas.

53
00:02:41,589 --> 00:02:43,022
No, ese podría ser el
peor segmento del mundo.

54
00:02:43,057 --> 00:02:44,390
Simplemente me estarían mirando

55
00:02:44,425 --> 00:02:46,059
tratando de encontrar cáscaras
de huevo con mis dedos.

56
00:02:46,093 --> 00:02:47,360
Todavía pagaría por ver eso.

57
00:02:48,762 --> 00:02:50,196
Entonces, ¿dices que
no debería cancelarlo?

58
00:02:50,231 --> 00:02:51,331
Estoy diciendo que grabas mañana,

59
00:02:51,365 --> 00:02:52,799
y que es muy tarde para cancelarlo.

60
00:02:52,833 --> 00:02:55,168
No estés nerviosa, lo harás bien.

61
00:02:55,202 --> 00:02:57,003
- ¿Vale?
- Vale.

62
00:02:57,037 --> 00:02:59,839
¿Por qué estan vuestros
internos haciendo sushi?

63
00:02:59,874 --> 00:03:01,407
- Bueno...
- Oh, ¿es esto lo tuyo?

64
00:03:01,442 --> 00:03:02,464
Bueno, tengo que salir de aquí.

65
00:03:02,498 --> 00:03:04,844
No puedo ir a la television
oliendo a pescado.

66
00:03:08,115 --> 00:03:10,250
¿Por qué no podemos
practicar con cadáveres?

67
00:03:10,284 --> 00:03:11,918
El formaldehído huele mucho mejor.

68
00:03:11,952 --> 00:03:13,520
Esto no es para vuestra
técnica con el bisturí.

69
00:03:13,554 --> 00:03:14,988
¿No lo es?

70
00:03:15,022 --> 00:03:16,156
Entonces, ¿por qué?

71
00:03:17,458 --> 00:03:19,192
Esto es el porqué.

72
00:03:21,128 --> 00:03:23,196
Eso es...

73
00:03:23,230 --> 00:03:25,198
Genial.

74
00:03:25,232 --> 00:03:26,332
Hola, Rick.

75
00:03:29,303 --> 00:03:31,104
Vamos a hacer personas pez.

76
00:03:33,240 --> 00:03:39,927
www.subtitulamos.tv

77
00:03:39,980 --> 00:03:41,714
Es muy inquietante.

78
00:03:41,749 --> 00:03:42,849
¿Lo has visto?

79
00:03:42,883 --> 00:03:45,952
Los pequeños corderos plastificados
pataleando en sus pequeñas bolsas.

80
00:03:45,986 --> 00:03:47,220
Es bastante increíble, ¿eh?

81
00:03:47,254 --> 00:03:49,789
Cuando miro a un cordero
fetal en una bolsa,

82
00:03:49,823 --> 00:03:52,792
imagino que el siguiente paso
sería un feto humano en una bolsa.

83
00:03:52,826 --> 00:03:54,294
Y si algo va mal con eso,

84
00:03:54,328 --> 00:03:56,296
estaremos en un barrizal ético y legal

85
00:03:56,330 --> 00:04:00,300
que has creado y que me dejará
sosteniendo el... barrizal.

86
00:04:00,334 --> 00:04:02,402
Eso es gracioso, pero imagino
reescribir el paradigma

87
00:04:02,436 --> 00:04:03,827
de los embarazos de riesgo,

88
00:04:03,852 --> 00:04:05,205
salvando bebés prematuros.

89
00:04:05,239 --> 00:04:07,273
Y le queda mucho para
los ensayos con humanos.

90
00:04:07,308 --> 00:04:10,310
¿Y estás seguro de que es
bueno ir por ese camino?

91
00:04:10,344 --> 00:04:12,979
He oído cosas sobre
que ese doctor DeLuca

92
00:04:13,013 --> 00:04:14,781
tiene un historial de
enfermedad mental...

93
00:04:14,815 --> 00:04:16,382
¿Debemos discriminar a la gente por eso?

94
00:04:16,417 --> 00:04:17,750
Por supuesto que no.

95
00:04:17,785 --> 00:04:19,152
Pero deberíamos hacer preguntas

96
00:04:19,186 --> 00:04:20,620
cuando empiecen a poner bebés en bolsas.

97
00:04:20,654 --> 00:04:22,488
Bailey, mi madre vino
aquí por su cuenta.

98
00:04:22,523 --> 00:04:24,257
Ha estado en mi apartamento
durante una semana...

99
00:04:24,291 --> 00:04:26,926
sin rutina, sin estar atada a
un escritorio de una biblioteca.

100
00:04:26,961 --> 00:04:29,429
E incluso si el doctor DeLuca
sufre una enfermedad mental,

101
00:04:29,463 --> 00:04:31,130
tenemos que apoyar a la gente...

102
00:04:31,165 --> 00:04:32,332
Hellmouth, ¿qué?

103
00:04:32,366 --> 00:04:34,667
Hola, hola. Lo siento. Hola.

104
00:04:34,702 --> 00:04:36,236
Me preguntaba si podrías

105
00:04:36,270 --> 00:04:39,806
querer darte una vuelta por el
laboratorio del doctor DeLuca...

106
00:04:39,840 --> 00:04:41,484
o, más concretamente, deberías...

107
00:04:41,992 --> 00:04:43,076
deberías hacerlo.

108
00:04:53,787 --> 00:04:55,195
Disculpad.

109
00:04:56,190 --> 00:04:57,690
¿Has llamado al jefe?

110
00:04:57,725 --> 00:04:59,092
¿Cuál es el problema?

111
00:04:59,126 --> 00:05:00,360
Ha perdido un cordero.

112
00:05:00,394 --> 00:05:02,695
Uno de los sujetos ha fallecido.

113
00:05:02,730 --> 00:05:04,597
Un contratiempo menor
que cabría esperar.

114
00:05:04,632 --> 00:05:05,698
Pensamos que...

115
00:05:05,733 --> 00:05:07,934
Los bebés mueren en el
útero continuamente.

116
00:05:07,968 --> 00:05:09,335
Papá, estás trabajando muy rápido.

117
00:05:09,370 --> 00:05:11,337
- Eres muy impaciente.
- ¡Oye!

118
00:05:11,372 --> 00:05:13,306
Si no te gusta la forma en la
que trabajo, puedes marcharte.

119
00:05:13,340 --> 00:05:15,541
- No estoy diciendo que...
- ¡Vete!

120
00:05:15,576 --> 00:05:18,211
Echaré de menos tu visión innovadora.

121
00:05:18,245 --> 00:05:21,114
Tú, que elegiste una carrera para
ayudar a las mujeres a tener hijos...

122
00:05:21,148 --> 00:05:24,017
algo que pueden hacer por sí mismas
desde el principio de los tiempos.

123
00:05:24,051 --> 00:05:25,618
Vete.

124
00:05:29,523 --> 00:05:30,823
Capo.

125
00:05:30,858 --> 00:05:32,225
¿Necesitáis algo?

126
00:05:36,730 --> 00:05:38,131
Un barrizal.

127
00:05:42,169 --> 00:05:43,469
- Hola.
- ¿Dónde estabas?

128
00:05:43,504 --> 00:05:45,204
Te llamé hace 15 minutos.

129
00:05:45,239 --> 00:05:47,373
Creo que quisiste decir
"Gracias por cubrirme

130
00:05:47,408 --> 00:05:49,008
cuando mi novio y yo nos
fuimos cuatro días".

131
00:05:49,043 --> 00:05:51,344
Quise decir que llegas tarde.

132
00:05:51,378 --> 00:05:54,314
He tenido un problema
con Leo esta mañana,

133
00:05:54,348 --> 00:05:56,482
y Amelia está en una conferencia.

134
00:05:56,517 --> 00:05:58,818
De hecho, Amelia está...

135
00:05:58,852 --> 00:06:01,154
fuera de esto, lo que es...

136
00:06:01,188 --> 00:06:03,256
Amelia va a ayudar de
vez en cuando con Leo,

137
00:06:03,290 --> 00:06:05,224
pero esta mañana estaba yo solo.

138
00:06:05,259 --> 00:06:06,509
No es que me importe, ¿sabes?

139
00:06:06,544 --> 00:06:08,695
Puedo ocuparme de Leo
yo solo, lo hago bien.

140
00:06:08,729 --> 00:06:09,762
No he dicho nada.

141
00:06:09,797 --> 00:06:10,874
Hola.

142
00:06:10,908 --> 00:06:12,899
Accidente de coche, vuelco,
hombre de unos 20 años,

143
00:06:12,933 --> 00:06:15,501
posible fractura de la clavícula,
signos vitales estables.

144
00:06:15,536 --> 00:06:17,070
Su mujer está en la otra ambulancia.
Deberíais verla a ella primero.

145
00:06:17,104 --> 00:06:18,871
- Te veré en Trauma 2.
- Lizzie Hall, 22 años,

146
00:06:18,906 --> 00:06:20,273
orientada y conversando,

147
00:06:20,307 --> 00:06:22,875
presión en 90, 13 en la escala Glasgow.

148
00:06:22,910 --> 00:06:24,677
De acuerdo. A trauma 1, vamos.

149
00:06:24,712 --> 00:06:26,412
Leo y yo estamos bien, solo él y yo.

150
00:06:26,447 --> 00:06:28,448
- Estoy genial con él, ¿de acuerdo?
- No he dicho nada.

151
00:06:28,482 --> 00:06:31,718
De repente, siento que estoy
pasando una prueba para ser padre.

152
00:06:43,230 --> 00:06:45,198
Perdone, ¿esta es la fila?

153
00:06:45,232 --> 00:06:46,766
- Hola.
- ¡Hola!

154
00:06:46,800 --> 00:06:48,601
¿Qué haces aquí?

155
00:06:48,635 --> 00:06:50,436
   

156
00:06:50,471 --> 00:06:52,472
Bueno, como dice el cartel,

157
00:06:52,506 --> 00:06:55,808
Conferencia de los Estados del Oeste
para el Alivio Alternativo del Dolor.

158
00:06:55,843 --> 00:06:57,977
Cierto. No sabía que te
interesaran estas cosas.

159
00:06:58,011 --> 00:06:59,379
Sí, no me interesan.

160
00:06:59,413 --> 00:07:01,447
Bueno, me interesan,

161
00:07:01,482 --> 00:07:05,151
desde el día de la sobredosis masiva.

162
00:07:05,185 --> 00:07:06,581
Sí. Un día duro.

163
00:07:06,615 --> 00:07:07,911
Sí.

164
00:07:08,422 --> 00:07:11,924
Te grité, convulsivamente.

165
00:07:11,959 --> 00:07:13,426
Debes acordarte.

166
00:07:13,460 --> 00:07:15,561
No te he visto mucho desde entonces.

167
00:07:15,596 --> 00:07:17,063
Sí, fue intencional.

168
00:07:17,097 --> 00:07:19,399
Es difícil saber a dónde ir después.

169
00:07:19,756 --> 00:07:22,635
De todos modos, soy nueva
en esto. ¿Qué hay de ti?

170
00:07:22,669 --> 00:07:24,670
Vengo como a tres de estas por año, sí.

171
00:07:24,705 --> 00:07:26,472
Daré una conferencia.

172
00:07:26,507 --> 00:07:28,141
Vaya.

173
00:07:28,175 --> 00:07:29,909
- ¿Cuándo será?
- Mañana.

174
00:07:29,943 --> 00:07:34,180
Pero ahora mismo, iba a chutarme
con esa demostración de acupuntura.

175
00:07:34,214 --> 00:07:35,782
¿Interesada?

176
00:07:35,816 --> 00:07:39,018
Iba al debate de la próxima generación
de antiinflamatorios no esteroideos.

177
00:07:39,052 --> 00:07:42,321
Pero... no, ¿sabes qué? Creo
que prefiero que me pinchen.

178
00:07:43,357 --> 00:07:46,325
Con agujas.

179
00:07:46,360 --> 00:07:48,261
No importa.

180
00:07:48,295 --> 00:07:50,287
Seguiré evitándote.

181
00:07:51,398 --> 00:07:52,532
Pásatelo bien.

182
00:07:55,068 --> 00:07:56,102
Vale.

183
00:07:56,136 --> 00:07:57,503
Dios mío.

184
00:08:01,963 --> 00:08:03,264
Señor, ¿le duele cuando hago esto?

185
00:08:03,289 --> 00:08:04,383
No.

186
00:08:04,403 --> 00:08:05,970
Bien. La columna vertebral estable.

187
00:08:08,307 --> 00:08:10,274
- ¿Me llamaste?
- Fractura clavicular izquierda

188
00:08:10,309 --> 00:08:12,243
y una posible fractura
en el húmero distal.

189
00:08:12,277 --> 00:08:13,644
Oiga, ¿mi esposa está bien?

190
00:08:13,679 --> 00:08:14,869
Está en la otra
habitación. Está siendo...

191
00:08:14,903 --> 00:08:15,980
¿Qué hay de mi bebé?

192
00:08:16,374 --> 00:08:17,975
Ella... ¿mi bebé está bien?

193
00:08:19,318 --> 00:08:20,818
No trajeron un bebé.

194
00:08:20,852 --> 00:08:22,453
- ¿Había un bebé en el coche?
- No, no, mi...

195
00:08:22,487 --> 00:08:25,556
Mi esposa, está.... está...

196
00:08:25,591 --> 00:08:27,425
Está embarazada de cinco meses.

197
00:08:27,459 --> 00:08:28,540
   

198
00:08:28,574 --> 00:08:31,095
Schmitt, empieza con estas abrasiones.

199
00:08:31,129 --> 00:08:33,875
Vuelvo enseguida, ¿vale?

200
00:08:33,909 --> 00:08:35,066
Vale.

201
00:08:35,100 --> 00:08:36,667
Estoy poniendo una vía central.

202
00:08:36,702 --> 00:08:37,917
Lidocaína.

203
00:08:39,037 --> 00:08:40,921
Oye. Cambia conmigo.

204
00:08:40,956 --> 00:08:43,674
- ¿Qué? Estoy a punto de hacer...
- Está embarazada.

205
00:08:43,709 --> 00:08:44,990
De cinco meses.

206
00:08:45,024 --> 00:08:47,411
Cambia conmigo, ve con el marido.

207
00:08:47,446 --> 00:08:48,882
Estoy bien.

208
00:08:48,916 --> 00:08:50,922
Llama a obstetricia. Está embarazada.

209
00:08:50,957 --> 00:08:52,817
Y consigue un ultrasonido, por favor.

210
00:08:54,620 --> 00:08:55,886
Vale.

211
00:08:59,222 --> 00:09:00,756
Averigua por qué el cordero ha muerto,

212
00:09:00,791 --> 00:09:01,886
escribe un informe, y yo lo revisaré.

213
00:09:01,920 --> 00:09:03,426
Mira, hablaré con papá sobre que vuelvas

214
00:09:03,460 --> 00:09:04,827
a estar en el proyecto
de investigación, ¿vale?

215
00:09:04,861 --> 00:09:06,829
No quiero volver a
estar en este proyecto.

216
00:09:06,863 --> 00:09:08,931
Andrea, deja de fingir que no lo ves.

217
00:09:08,966 --> 00:09:12,134
Estos cambios... está alegre, está
triste, es gracioso, es cruel.

218
00:09:12,169 --> 00:09:13,769
Es bipolar.

219
00:09:13,804 --> 00:09:16,706
Se niega a reconocerlo,
y ahora tú también.

220
00:09:16,740 --> 00:09:18,307
Me llaman de emergencias.

221
00:09:18,342 --> 00:09:20,476
Urgencias. Ve.

222
00:09:20,510 --> 00:09:23,613
Este es un proyecto
importante, pero mi padre...

223
00:09:23,647 --> 00:09:25,281
es el que lo trajo aquí.

224
00:09:25,315 --> 00:09:27,984
Podría arruinarlo si se lo permites.

225
00:09:29,152 --> 00:09:30,886
¿Esa es tu opinión?

226
00:09:30,921 --> 00:09:32,888
Mira, él no es fácil.
Nunca lo ha sido.

227
00:09:32,923 --> 00:09:34,416
Pero tampoco lo es mi
hermana, y ella no tiene

228
00:09:34,451 --> 00:09:35,858
el posgrado indicado
para diagnosticarlo.

229
00:09:35,892 --> 00:09:37,960
Ellos dos... es lo que hacen.

230
00:09:37,995 --> 00:09:39,195
Siempre lo ha sido.

231
00:09:39,229 --> 00:09:40,796
Consígueme ese informe.

232
00:09:40,831 --> 00:09:42,832
Residente de neuro a Urgencias.

233
00:09:45,902 --> 00:09:47,570
Maggie, eres adoptada.

234
00:09:47,604 --> 00:09:49,472
Sí, lo he oído. Y buenos días.

235
00:09:49,506 --> 00:09:50,673
Lo sé. Lo siento...

236
00:09:50,707 --> 00:09:52,141
Me preguntaba, ¿alguna vez

237
00:09:52,175 --> 00:09:53,743
te hiciste un examen de ADN?

238
00:09:53,777 --> 00:09:54,818
¿Me conoces?

239
00:09:54,852 --> 00:09:56,245
Me maltraté a mí misma con exámenes.

240
00:09:56,279 --> 00:09:58,247
Quise saber todo.

241
00:09:58,281 --> 00:09:59,882
Mis resultados de ADN.

242
00:09:59,916 --> 00:10:01,140
No quiero abrirlos sola,

243
00:10:01,174 --> 00:10:02,184
pero no quiero abrirlos con Alex

244
00:10:02,219 --> 00:10:03,252
y tener que ver su cara

245
00:10:03,286 --> 00:10:05,855
cuando descubra que su
esposa es un limón genético.

246
00:10:05,889 --> 00:10:08,257
Soy tu chica. Mira,
sé que esto da miedo.

247
00:10:08,291 --> 00:10:09,992
Pero te prometo que
lo que encontremos...

248
00:10:10,027 --> 00:10:12,028
¿Qué apesta aquí?

249
00:10:12,062 --> 00:10:14,230
Soy yo, lo siento. Me
lavé las manos, pero...

250
00:10:15,365 --> 00:10:16,832
De acuerdo, ¿estás lista?

251
00:10:16,867 --> 00:10:18,034
   

252
00:10:21,124 --> 00:10:23,205
Alzheimer, no.

253
00:10:23,240 --> 00:10:24,507
Vale.

254
00:10:24,541 --> 00:10:26,075
Huntington, no.

255
00:10:26,109 --> 00:10:28,044
Parkinson, no.

256
00:10:28,078 --> 00:10:30,680
Felicidades. Has ganado
la lotería genética.

257
00:10:32,783 --> 00:10:34,917
Dice aquí que soy mayormente británica.

258
00:10:34,951 --> 00:10:36,218
Felicidades.

259
00:10:36,253 --> 00:10:37,431
Tengo un paciente.

260
00:10:37,465 --> 00:10:38,921
Dr. Sussman a UCI pediatría.

261
00:10:38,955 --> 00:10:40,089
Dr. Sussman a UCI pediatría.

262
00:10:40,123 --> 00:10:42,024
Mi...

263
00:10:42,059 --> 00:10:46,095
"Se compara con Martha Tomlinson.

264
00:10:46,129 --> 00:10:47,963
Es probable que Martha Tomlinson

265
00:10:47,998 --> 00:10:49,999
sea su prima".

266
00:10:53,103 --> 00:10:54,603
Tengo una prima.

267
00:10:56,473 --> 00:10:57,907
¿Quieres que la busque?

268
00:10:59,009 --> 00:11:00,009
¿Cómo harías eso?

269
00:11:00,043 --> 00:11:02,244
Empezaría con una búsqueda en la
red, luego en Facebook, Instagram,

270
00:11:02,279 --> 00:11:03,479
luego una búsqueda exhaustiva

271
00:11:03,513 --> 00:11:04,980
de varias bases de datos...

272
00:11:05,015 --> 00:11:06,582
¡No, no, no, no! ¡No quiero eso!

273
00:11:06,616 --> 00:11:08,050
No, eso... eso es espeluznante.

274
00:11:08,085 --> 00:11:09,418
Es todo legal.

275
00:11:09,453 --> 00:11:10,853
No.

276
00:11:13,924 --> 00:11:15,291
Vale, pero si pudieras encontrarla,

277
00:11:15,325 --> 00:11:18,060
¿también podrías encontrar
con quién está emparentada?

278
00:11:18,095 --> 00:11:20,429
¿Podrías encontrar a su madre o...?

279
00:11:20,464 --> 00:11:22,765
- ¿O a tu madre?
- ¡No!

280
00:11:22,799 --> 00:11:24,033
No dije que lo hicieras.

281
00:11:34,478 --> 00:11:36,412
   

282
00:11:36,446 --> 00:11:37,646
Vale.

283
00:11:37,681 --> 00:11:38,914
Hola de nuevo.

284
00:11:41,017 --> 00:11:42,351
¿Quieres que me mueva?

285
00:11:42,385 --> 00:11:45,154
No, claro que no.

286
00:11:45,188 --> 00:11:46,589
Dios.

287
00:11:52,028 --> 00:11:53,529
¿Qué hace esto?

288
00:11:53,563 --> 00:11:56,132
Las frecuencias responden

289
00:11:56,166 --> 00:11:58,334
a los meridianos
energéticos y resuenan...

290
00:11:58,368 --> 00:12:00,302
"Meridianos energéticos".

291
00:12:00,337 --> 00:12:01,637
Dios mío.

292
00:12:01,671 --> 00:12:03,331
   

293
00:12:04,141 --> 00:12:05,975
No deberías hablar.

294
00:12:06,009 --> 00:12:08,110
Sí, no debería estar aquí.

295
00:12:27,998 --> 00:12:29,497
Fluido libre en su abdomen.

296
00:12:29,531 --> 00:12:31,734
El latido fetal suena bien.

297
00:12:31,768 --> 00:12:33,035
¿Cielo?

298
00:12:33,069 --> 00:12:34,537
Hola, Lizzie.

299
00:12:34,571 --> 00:12:35,671
¿Estás aquí?

300
00:12:35,705 --> 00:12:36,839
Soy la Dra. Altman.

301
00:12:36,873 --> 00:12:38,140
Tienes una hemorragia
interna en tu abdomen,

302
00:12:38,175 --> 00:12:39,875
y necesito averiguar de dónde viene.

303
00:12:39,910 --> 00:12:41,143
¿Mi bebé está bien?

304
00:12:41,178 --> 00:12:42,711
Tu bebé está genial, Lizzie.

305
00:12:42,746 --> 00:12:45,381
Latido fuerte, se mueve, y
no hay signos de angustia.

306
00:12:45,415 --> 00:12:47,917
- Sí, pero...
- Fue una sorpresa.

307
00:12:47,951 --> 00:12:50,019
Íbamos a esperar unos cinco años.

308
00:12:50,053 --> 00:12:52,688
Acabamos de casarnos,
pero cuando nos enteramos,

309
00:12:52,722 --> 00:12:55,191
estábamos como "¡Sí!".

310
00:12:55,225 --> 00:12:56,926
De acuerdo, Lizzie, espera.

311
00:12:56,960 --> 00:12:58,301
¿Podemos hablar un
minuto afuera, por favor?

312
00:12:58,326 --> 00:12:59,445
Sí.

313
00:13:02,866 --> 00:13:04,500
Sé que ves un bebé sano,

314
00:13:04,534 --> 00:13:06,569
pero yo veo una madre con
un abdomen lleno de sangre,

315
00:13:06,603 --> 00:13:08,671
y para salvarla, puede que
tenga que extraerle su útero

316
00:13:08,705 --> 00:13:09,905
junto con el bebé.

317
00:13:09,940 --> 00:13:12,708
El bebé no tiene más de 21 semanas.

318
00:13:12,742 --> 00:13:14,243
- No puede sobrevivir fuera...
- Lo sé.

319
00:13:14,277 --> 00:13:15,344
Y se lo tengo que decir ahora,

320
00:13:15,378 --> 00:13:17,279
y se lo acabas de hacer mucho
más difícil de escuchar.

321
00:13:17,314 --> 00:13:19,582
Así que, por favor, mantén la
boca cerrada y consúltalo conmigo

322
00:13:19,616 --> 00:13:22,585
si necesitas hablar con
ella de nuevo, ¿vale?

323
00:13:22,619 --> 00:13:24,220
Lo siento.

324
00:13:28,166 --> 00:13:31,037
Brasil ha estado usando la piel
de tilapia para tratar quemaduras

325
00:13:31,038 --> 00:13:33,184
desde hace años...
disminuye las cicatrices,

326
00:13:33,218 --> 00:13:35,401
no cuesta nada comparado con
los tratamientos normales,

327
00:13:35,402 --> 00:13:38,493
y simplemente se despega.

328
00:13:38,527 --> 00:13:39,604
Increíble.

329
00:13:39,639 --> 00:13:40,872
Mis internos apestan.

330
00:13:40,907 --> 00:13:42,807
Sí, y junto con sus
propiedades restauradoras...

331
00:13:42,842 --> 00:13:44,542
Huele como marea alta.

332
00:13:44,577 --> 00:13:45,543
Los pacientes se están quejando,

333
00:13:45,578 --> 00:13:49,648
y no disfruto al respirar por la boca.

334
00:13:56,088 --> 00:13:57,789
Explícate.

335
00:13:57,823 --> 00:14:00,058
Es parte de mi investigación
de rociador de piel.

336
00:14:00,092 --> 00:14:01,826
Nos hizo quitarle la piel al pescado.

337
00:14:02,962 --> 00:14:05,330
Bueno, ¿qué haces con las
otras partes del pescado?

338
00:14:05,364 --> 00:14:07,038
Son residuos médicos.

339
00:14:07,833 --> 00:14:09,089
Bueno, eso es un crimen.

340
00:14:10,102 --> 00:14:11,703
¿Qué... qué es?

341
00:14:11,737 --> 00:14:14,212
Parece tilapia.

342
00:14:14,674 --> 00:14:16,255
Sí, es buen pescado.

343
00:14:16,709 --> 00:14:19,044
Corderos en una bolsa, piel
de pescado en personas.

344
00:14:19,078 --> 00:14:20,278
Es decir, ¿qué será lo siguiente?

345
00:14:20,313 --> 00:14:23,148
Lo siguiente es que las máquinas
cobren vida y conquisten el mundo.

346
00:14:27,286 --> 00:14:28,486
No importa.

347
00:14:30,890 --> 00:14:32,724
Dr. Gennis a Urgencias.

348
00:14:32,758 --> 00:14:34,559
Dr. Ed Gennis a Urgencias.

349
00:14:34,593 --> 00:14:36,194
¿Sra. Karev?

350
00:14:36,228 --> 00:14:37,395
Hola.

351
00:14:37,430 --> 00:14:39,698
Soy la Dra. Miranda Bailey.

352
00:14:39,732 --> 00:14:42,334
Era la jefa de residentes
de Alex cuando vino aquí.

353
00:14:42,368 --> 00:14:45,437
Dios mío. Hola. Es un placer conocerla.

354
00:14:45,471 --> 00:14:47,205
Venga. Tome asiento, por favor.

355
00:14:47,239 --> 00:14:48,840
Gracias.

356
00:14:51,911 --> 00:14:53,912
Debe estar muy orgullosa,

357
00:14:53,946 --> 00:14:56,848
Alex llegando a ser jefe del hospital.

358
00:14:56,882 --> 00:14:58,350
   

359
00:14:58,384 --> 00:15:00,618
Así que, ¿qué está tejiendo?

360
00:15:00,653 --> 00:15:03,788
Bueno, era una bufanda que
se convirtió en un jersey,

361
00:15:03,823 --> 00:15:07,692
y luego seguí, y ahora es...

362
00:15:07,727 --> 00:15:08,860
Ahora es...

363
00:15:08,894 --> 00:15:11,629
Tal vez es una cubierta de coche.

364
00:15:13,833 --> 00:15:15,934
Alex dijo que extendió su estancia,

365
00:15:15,968 --> 00:15:17,369
así que debe estar pasándolo muy bien.

366
00:15:17,403 --> 00:15:19,137
No viajo mucho.

367
00:15:19,171 --> 00:15:23,775
Y me alegra haberlo hecho,
pero ha sido demasiado para mí.

368
00:15:24,810 --> 00:15:27,545
Estoy un poco nerviosa por
hacer el viaje de vuelta.

369
00:15:27,580 --> 00:15:30,085
Ya veo. ¿Se lo ha dicho a Alex o...?

370
00:15:30,119 --> 00:15:34,252
No. No, los dos han sido
geniales, Jo y Alex.

371
00:15:34,286 --> 00:15:37,055
Solo que están muy ocupados.

372
00:15:37,089 --> 00:15:39,491
Me sentiré mejor. Lo haré.

373
00:15:39,525 --> 00:15:41,593
Estoy lista para ir a casa.

374
00:15:49,001 --> 00:15:50,835
Hola. ¿Cómo está?

375
00:15:50,870 --> 00:15:52,937
Hola...

376
00:15:52,972 --> 00:15:54,739
Estable, por ahora.

377
00:15:54,774 --> 00:15:56,074
Antes que el marido se despierte,

378
00:15:56,108 --> 00:15:57,108
quería actualizarte.

379
00:15:57,143 --> 00:15:58,546
¿Su bebé está...?

380
00:15:58,581 --> 00:15:59,741
Justo donde lo dejaron.

381
00:15:59,776 --> 00:16:00,812
¿Qué?

382
00:16:00,846 --> 00:16:02,814
Sí. La tomografía mostró que el sangrado

383
00:16:02,848 --> 00:16:06,407
provenía de la artería uterina
derecha, así que la embolicé.

384
00:16:06,408 --> 00:16:08,975
Y el suministro de sangre del
bebé proviene del lado izquierdo.

385
00:16:09,009 --> 00:16:10,543
Parece feliz con eso.

386
00:16:11,779 --> 00:16:14,147
Teddy, salvaste a su bebé.

387
00:16:14,181 --> 00:16:15,782
Bueno, ya lo veremos.

388
00:16:15,816 --> 00:16:18,651
Es decir, espero que
no vuelva a sangrar.

389
00:16:18,686 --> 00:16:20,753
- ¿Cómo está el marido?
- Él...

390
00:16:20,788 --> 00:16:22,189
Clavícula fracturada,

391
00:16:22,214 --> 00:16:23,823
una fractura de húmero pequeña.

392
00:16:23,858 --> 00:16:25,024
Estará bien.

393
00:16:26,660 --> 00:16:27,827
Ve a casa. Duerme.

394
00:16:27,862 --> 00:16:29,464
No, me quedaré por si acaso.

395
00:16:29,498 --> 00:16:31,331
Quiero asegurarme de que
los tres se vayan juntos.

396
00:16:31,365 --> 00:16:33,733
Yo lo haré. Yo me quedaré.

397
00:16:33,767 --> 00:16:35,468
No.

398
00:16:35,502 --> 00:16:37,937
Tú necesitas dormir, y
el bebé necesita dormir.

399
00:16:37,972 --> 00:16:42,592
Así que ve y... no sé... haz que
Koracick te masajee los pies.

400
00:16:42,626 --> 00:16:43,743
Owen...

401
00:16:43,777 --> 00:16:45,745
Es mi paciente.

402
00:16:45,779 --> 00:16:48,348
Y Tom está en Hopkins por esta semana.

403
00:16:49,817 --> 00:16:51,751
Estaré bien. Yo solo...

404
00:16:51,785 --> 00:16:53,286
Dormiré aquí.

405
00:16:53,320 --> 00:16:55,788
   

406
00:16:55,823 --> 00:16:56,990
Ve.

407
00:17:03,497 --> 00:17:04,797
Vale.

408
00:17:08,903 --> 00:17:11,771
Bueno, si vas a sentarte ahí...

409
00:17:11,805 --> 00:17:12,890
   

410
00:17:14,208 --> 00:17:15,875
Podrías masajearme los pies.

411
00:17:17,344 --> 00:17:20,613
- ¿En serio?
- Tú lo mencionaste.

412
00:17:20,648 --> 00:17:22,715
Vale.

413
00:17:29,523 --> 00:17:31,801
¿Te hace sentirte mareado

414
00:17:31,826 --> 00:17:32,892
el sonido?

415
00:17:32,927 --> 00:17:34,694
¿Como dando vueltas?

416
00:17:34,728 --> 00:17:36,362
No, solo como relajado.

417
00:17:36,397 --> 00:17:38,364
Creo que necesito una reunión.

418
00:17:38,399 --> 00:17:40,500
   

419
00:17:40,534 --> 00:17:42,902
Oye, ¿podemos sentarnos un segundo?

420
00:17:42,937 --> 00:17:43,997
Sí. Sí, sí. Encontremos un lugar para...

421
00:17:44,031 --> 00:17:46,339
Vale.

422
00:17:52,012 --> 00:17:53,713
Lo siento, me estoy desmoronando.

423
00:17:53,747 --> 00:17:57,317
No tienes que disculparte.

424
00:17:58,857 --> 00:17:59,938
Tenía una niña de acogida.

425
00:18:01,121 --> 00:18:02,689
Algo así.

426
00:18:02,723 --> 00:18:04,557
Betty...

427
00:18:06,360 --> 00:18:09,262
Era adicta y fugitiva,

428
00:18:09,296 --> 00:18:10,830
y yo la acogí e...

429
00:18:11,865 --> 00:18:13,066
intenté ayudarla a que estuviera sobria

430
00:18:13,100 --> 00:18:16,436
y lo intenté, lo intenté y...

431
00:18:16,470 --> 00:18:19,839
Y lo intenté un poco más y...

432
00:18:21,305 --> 00:18:24,277
Y luego sus padres volvieron,

433
00:18:24,311 --> 00:18:26,913
y ella regresó con ellos.

434
00:18:30,818 --> 00:18:32,386
Y la echo de menos.

435
00:18:33,153 --> 00:18:35,755
Y no sé si está bien.

436
00:18:35,789 --> 00:18:40,693
Y no sé si estará bien.

437
00:18:41,929 --> 00:18:43,363
Y no me siento realizada.

438
00:18:45,966 --> 00:18:47,700
Suenas como...

439
00:18:47,735 --> 00:18:49,902
¿Un desastre?

440
00:18:49,937 --> 00:18:52,638
Una madre.

441
00:18:53,907 --> 00:18:55,875
Mi madre lloró unos tres meses

442
00:18:55,909 --> 00:18:58,311
cuando me fui a la universidad,
y no era un drogadicto.

443
00:19:01,815 --> 00:19:03,449
Gracias.

444
00:19:08,322 --> 00:19:10,590
Dios mío.

445
00:19:10,624 --> 00:19:12,425
Estás tallado a mano.

446
00:19:12,459 --> 00:19:15,061
Como una estatua.

447
00:19:15,095 --> 00:19:17,897
Es como si tu mandíbula
tuviera músculos.

448
00:19:17,931 --> 00:19:20,066
Sí, bueno, ejercito mi
mandíbula bastante duro.

449
00:19:20,100 --> 00:19:21,934
Me toma un día entero.

450
00:19:31,812 --> 00:19:34,280
Debería ir a mi habitación.

451
00:19:34,314 --> 00:19:38,017
Y yo debería irme...

452
00:19:38,052 --> 00:19:40,086
- A tu habitación.
- a mi habitación.

453
00:19:42,056 --> 00:19:44,550
Tienes una presentación mañana,

454
00:19:44,585 --> 00:19:47,994
y no estoy preparada
para el contacto humano.

455
00:19:49,396 --> 00:19:50,779
¿Te veo por la mañana?

456
00:19:50,814 --> 00:19:51,924
Sí.

457
00:19:53,500 --> 00:19:54,534
Buenas noches.

458
00:19:54,568 --> 00:19:56,137
Buenas noches.

459
00:19:57,137 --> 00:19:58,805
Voy a...

460
00:20:01,909 --> 00:20:04,343
Teddy. ¡Teddy!

461
00:20:09,416 --> 00:20:11,551
Teddy. ¡Teddy!

462
00:20:11,585 --> 00:20:13,453
¿Qué?

463
00:20:13,487 --> 00:20:14,887
¿Qué pasa? Su presión
sanguínea está cayendo.

464
00:20:14,922 --> 00:20:16,389
El monitor del bebé
muestra desaceleraciones.

465
00:20:16,423 --> 00:20:17,599
Vale. Le pondré dos unidades de sangre,

466
00:20:17,633 --> 00:20:19,325
y su presión volverá a subir.

467
00:20:19,359 --> 00:20:21,005
Vale. Reservad un quirófano.

468
00:20:21,039 --> 00:20:22,628
   

469
00:20:22,663 --> 00:20:23,726
Si no puedo detener el sangrado,

470
00:20:23,760 --> 00:20:25,031
tendré que extraerle el útero.

471
00:20:25,065 --> 00:20:26,912
- Sí. ¿Quieres que yo lo haga?
- Owen, para...

472
00:20:26,946 --> 00:20:28,230
Teddy, no estoy diciendo que no puedas.

473
00:20:28,265 --> 00:20:29,698
Solo estoy diciendo que
no tienes que hacerlo.

474
00:20:29,732 --> 00:20:31,489
Sé que sientes que deberías,
pero no tienes que estar allí

475
00:20:31,524 --> 00:20:32,597
si esta mujer pierde a su bebé.

476
00:20:32,631 --> 00:20:34,222
Gracias. Estoy bien.

477
00:20:34,257 --> 00:20:36,271
Podrías traer al padre aquí,

478
00:20:36,305 --> 00:20:37,977
- así podemos decirle lo
que está pasando. - Vale.

479
00:20:40,077 --> 00:20:43,647
Añade un litro de solución
láctica de Ringer, por favor.

480
00:20:43,681 --> 00:20:44,815
Vale.

481
00:20:47,452 --> 00:20:50,353
Tu hermana se puso en mi contra.

482
00:20:50,388 --> 00:20:52,422
Papá, nadie se ha puesto
en tu contra, ¿vale?

483
00:20:52,457 --> 00:20:54,524
Pero necesitas aprender a
controlar tu temperamento.

484
00:20:54,559 --> 00:20:55,772
Las personas se están
preocupando por ti,

485
00:20:55,806 --> 00:20:57,093
y estoy intentando apoyarte.

486
00:20:57,128 --> 00:20:59,496
Pero no puedo si sigues
teniendo rabietas.

487
00:20:59,530 --> 00:21:02,332
Vale. La llamaré.
Hablaremos como una familia.

488
00:21:02,366 --> 00:21:04,201
No, no, no. Papá, no. Ahora no.

489
00:21:04,235 --> 00:21:05,869
Acabo de hablar con
ella. Necesita tiempo.

490
00:21:05,903 --> 00:21:07,838
Además, tiene una paciente
de trauma embarazada

491
00:21:07,872 --> 00:21:11,107
que podría perder su
bebé, así que déjala.

492
00:21:13,411 --> 00:21:14,924
¿Por qué?

493
00:21:15,480 --> 00:21:17,714
¿Por qué perderá a su bebé?

494
00:21:20,718 --> 00:21:23,019
- Estoy aquí.
- Mi embolización no funcionó.

495
00:21:23,054 --> 00:21:24,421
El bebé está en peligro severo.

496
00:21:24,455 --> 00:21:25,789
Tenemos que salvar a la madre.

497
00:21:25,823 --> 00:21:27,524
Voy a subir ahora, y puede
que necesite tu ayuda

498
00:21:27,558 --> 00:21:29,025
para hacer una
histerectomía de urgencia.

499
00:21:29,060 --> 00:21:31,361
- ¿Ella lo sabe?
- Acabo de traer al marido,

500
00:21:31,395 --> 00:21:32,796
y se lo diré a los dos ahora.

501
00:21:32,830 --> 00:21:34,865
- Puedo ayudar.
- Genial. Gracias.

502
00:21:35,766 --> 00:21:37,214
Pero el bebé todavía
no puede sobrevivir.

503
00:21:37,249 --> 00:21:40,270
Puedo mantenerlo a
salvo fuera de la madre,

504
00:21:40,304 --> 00:21:43,707
pero dentro de un vientre simulado,
donde puede desarrollarse,

505
00:21:43,741 --> 00:21:45,475
mientras su esposa obtiene
el cuidado y la operación

506
00:21:45,510 --> 00:21:46,810
que necesita para sobrevivir.

507
00:21:46,844 --> 00:21:48,712
- ¿Qué está pasando?
- Papá.

508
00:21:48,746 --> 00:21:51,248
¿Puede salvar al bebé?

509
00:21:51,282 --> 00:21:52,749
¿Puede salvarnos a los dos?

510
00:21:52,783 --> 00:21:54,985
Sí, puedo.

511
00:22:03,949 --> 00:22:05,316
¡Buen día!

512
00:22:05,350 --> 00:22:07,117
- ¿Dormiste bien?
- Sí.

513
00:22:07,152 --> 00:22:09,820
Sí, fue una buena idea...

514
00:22:09,854 --> 00:22:13,991
Dormir es importante para el...

515
00:22:14,025 --> 00:22:15,726
- ¿Cerebro?
- Claro.

516
00:22:15,760 --> 00:22:17,928
¿Cuándo...? ¿Qué... qué harás hoy?

517
00:22:17,963 --> 00:22:19,997
Iba a la charla sobre el
bloqueo nervioso de Logan.

518
00:22:20,031 --> 00:22:21,932
- Oh, yo también.
- Perfecto.

519
00:22:21,967 --> 00:22:24,268
Sí, pero ¿cuándo es lo tuyo?

520
00:22:24,302 --> 00:22:26,236
No quieres ir a eso.

521
00:22:26,271 --> 00:22:27,938
¡Claro que quiero!

522
00:22:27,973 --> 00:22:29,907
Pero, primero, café.

523
00:22:31,776 --> 00:22:34,278
El cual no tengo en mi habitación.

524
00:22:34,312 --> 00:22:36,046
Hay café en mi habitación.

525
00:22:36,648 --> 00:22:38,315
¡No!

526
00:22:41,720 --> 00:22:44,121
Dr. Nasraban, 4521.

527
00:22:44,155 --> 00:22:46,090
Dr. Ethan Nasraban, 4521.

528
00:22:46,124 --> 00:22:48,829
Grey, estás dando miedo.

529
00:22:48,863 --> 00:22:49,893
¿Yo doy miedo?

530
00:22:49,928 --> 00:22:51,929
A ti te llaman el
gobernador de Atlantis.

531
00:22:51,963 --> 00:22:53,931
Sí, bueno, es bastante guay.

532
00:22:53,965 --> 00:22:55,799
La piel de tilapia es rica en colágeno,

533
00:22:55,834 --> 00:22:57,167
el cual promueve la cicatrización.

534
00:22:57,202 --> 00:22:59,503
Ya no hay necesidad de
dolorosos cambios de vendaje.

535
00:22:59,537 --> 00:23:00,871
Estoy buscando aplicar
muchas de esas propiedades

536
00:23:00,905 --> 00:23:01,972
a mi rociador de piel.

537
00:23:02,007 --> 00:23:04,308
¿El rociador de piel ha vuelto?

538
00:23:04,342 --> 00:23:06,877
Bueno, tu novio está poniendo
corderos en bolsas de plástico.

539
00:23:06,911 --> 00:23:09,013
No puede ser el único que
cambie al mundo, ¿sabes?

540
00:23:09,047 --> 00:23:10,381
No es mi novio.

541
00:23:10,415 --> 00:23:11,982
Bueno, eso no fue lo que Maggie dijo.

542
00:23:12,017 --> 00:23:13,333
O Richard.

543
00:23:14,052 --> 00:23:17,554
De todos modos, no estoy
segura de cómo va el proyecto.

544
00:23:17,589 --> 00:23:19,223
Tengo un mal presentimiento.

545
00:23:19,257 --> 00:23:20,858
¿Por qué? ¿Eso por qué?

546
00:23:20,892 --> 00:23:22,893
No importa. Lo apoyaré.

547
00:23:22,927 --> 00:23:25,029
Ya veo.

548
00:23:25,063 --> 00:23:26,964
Porque es tu novio.

549
00:23:26,998 --> 00:23:29,466
¿Cómo está Maggie? ¿Está nerviosa
sobre esa cosa en televisión?

550
00:23:29,501 --> 00:23:31,135
Bueno, se puso maquillaje dos veces,

551
00:23:31,169 --> 00:23:33,537
luego se lo quitó y luego
volvió a ponerse, así que...

552
00:23:33,571 --> 00:23:35,739
Va genial.

553
00:23:35,774 --> 00:23:37,074
Oye, ¿puede respirar bajo el agua?

554
00:23:37,108 --> 00:23:39,209
Sigue caminando, Grey.

555
00:23:41,846 --> 00:23:43,347
¿Te dijo que tiene miedo de ir a casa?

556
00:23:43,381 --> 00:23:45,883
- Pero parece que está bien.
- Y lo está.

557
00:23:45,917 --> 00:23:47,380
Pero, ya sabes, la enfermedad mental

558
00:23:47,415 --> 00:23:50,654
es como el cáncer y la diabetes,
otra enfermedad crónica...

559
00:23:50,688 --> 00:23:52,022
que tienes que controlar.

560
00:23:52,057 --> 00:23:53,424
¿Por qué te contó eso?

561
00:23:53,458 --> 00:23:55,492
Le pregunté cómo estaba.

562
00:23:55,527 --> 00:23:58,062
¿Esto es una cruzada para ti, Bailey?

563
00:23:58,096 --> 00:24:00,898
Es decir, primero vas detrás del
Dr. DeLuca, ¿ahora de mi madre?

564
00:24:00,932 --> 00:24:03,067
No "voy detrás" de nadie.

565
00:24:03,101 --> 00:24:04,368
Porque parece que tienes un prejuicio.

566
00:24:04,402 --> 00:24:05,502
¿Qué?

567
00:24:05,537 --> 00:24:07,304
Con las personas con
enfermedades mentales.

568
00:24:08,540 --> 00:24:10,274
¡No tengo prejuicios, idiota!

569
00:24:10,308 --> 00:24:12,076
¡Yo soy una persona con
una enfermedad mental!

570
00:24:14,112 --> 00:24:16,113
Y lidio con ello todos los días.

571
00:24:16,147 --> 00:24:18,048
Tomo mi medicación, y me va genial.

572
00:24:18,083 --> 00:24:20,050
Pero, a veces, necesito ayuda.

573
00:24:20,085 --> 00:24:22,786
Es por eso que te pedí
que te quedaras como jefe.

574
00:24:22,821 --> 00:24:25,722
Y es difícil pedir esa ayuda.

575
00:24:25,757 --> 00:24:28,292
Tu madre necesita pedirla, y no puede.

576
00:24:28,326 --> 00:24:30,911
Tu trabajo es hacer que pueda.

577
00:24:31,329 --> 00:24:33,564
Así que haz tu trabajo, hijo.

578
00:24:33,598 --> 00:24:35,232
Prejuiciosa.

579
00:24:35,266 --> 00:24:36,792
Idiota.

580
00:24:42,359 --> 00:24:44,026
¿Qué diablos?

581
00:24:45,143 --> 00:24:46,877
Dime qué pasó.

582
00:24:46,911 --> 00:24:48,312
Anoche, encontré a Vincenzo DeLuca

583
00:24:48,346 --> 00:24:52,049
aconsejando a mi paciente que gestara
a su bebé prematuro en una bolsa.

584
00:24:52,083 --> 00:24:53,917
¿Qué? ¿Habló con tu paciente?

585
00:24:53,952 --> 00:24:55,252
Sí. Dijo que el feto estaría

586
00:24:55,286 --> 00:24:58,155
a salvo en un vientre artificial.

587
00:24:58,189 --> 00:25:00,657
Escucha. Está trabajando en...

588
00:25:00,692 --> 00:25:02,326
Le he transfundido varias veces
durante la noche para ganar tiempo,

589
00:25:02,360 --> 00:25:03,560
pero solo estoy desperdiciando sangre.

590
00:25:03,595 --> 00:25:04,895
Tendré que operar pronto.

591
00:25:04,929 --> 00:25:07,239
Pero, Alex, ¿podemos hacerlo?

592
00:25:07,765 --> 00:25:11,068
Es decir, ¿podemos salvar al bebé
de 21 semanas de mi paciente?

593
00:25:11,102 --> 00:25:13,637
¿De verdad podemos salvarlos a los dos?

594
00:25:15,507 --> 00:25:17,457
Hola. ¿Has visto a Maggie?

595
00:25:18,543 --> 00:25:19,543
Lo sé.

596
00:25:19,577 --> 00:25:21,920
¿Esa es la mujer de
"Buenos días, Seattle"?

597
00:25:21,955 --> 00:25:24,181
Sí, Maggie es muy elegante ahora.

598
00:25:24,215 --> 00:25:27,651
Cierto, cogí el trabajo antes
de que nadie lo supiera.

599
00:25:27,685 --> 00:25:29,186
Y encontraste una familia.

600
00:25:29,220 --> 00:25:31,021
Sí. Quiero decir, sabía que mi madre

601
00:25:31,055 --> 00:25:33,423
había estado aquí y había fallecido.

602
00:25:33,458 --> 00:25:36,093
Pero no tenía idea de
que tenía una hermana.

603
00:25:36,127 --> 00:25:40,964
Y un hombre que...

604
00:25:40,999 --> 00:25:44,701
Tengo un padre... Bill
Pierce, que me crio.

605
00:25:44,736 --> 00:25:46,036
Hola, papá.

606
00:25:46,070 --> 00:25:50,274
Pero Richard Webber es un bono.

607
00:25:50,308 --> 00:25:52,142
No sé cómo describirlo de otra forma.

608
00:25:52,177 --> 00:25:53,377
Yo...

609
00:25:53,411 --> 00:25:54,645
soy muy afortunada.

610
00:25:54,679 --> 00:25:56,813
Suena como una agradable sorpresa.

611
00:25:56,848 --> 00:25:58,882
Es más que agradable.

612
00:25:58,917 --> 00:25:59,950
Te cambia la vida.

613
00:25:59,984 --> 00:26:02,152
- Dios mío.
- Pero perdiste la oportunidad

614
00:26:02,187 --> 00:26:04,054
- de conocer a tu madre.
- ¿Qué?

615
00:26:04,088 --> 00:26:05,956
- Sí, pero...
- Es una señal.

616
00:26:05,990 --> 00:26:07,224
Vine aquí para preguntarle si debería

617
00:26:07,258 --> 00:26:09,459
encontrar a mi madre
biológica, y entonces ella...

618
00:26:09,494 --> 00:26:11,395
- Es una señal.
- Obtuve una perspectiva de ella

619
00:26:11,429 --> 00:26:13,230
- que nadie más tuvo.
- ¿Qué?

620
00:26:13,264 --> 00:26:14,531
Nada.

621
00:26:14,566 --> 00:26:15,775
¿Crees que...?

622
00:26:15,809 --> 00:26:17,326
¿Qué?

623
00:26:18,169 --> 00:26:20,204
Me puse en contacto con
mi padre hace un tiempo,

624
00:26:20,238 --> 00:26:21,538
y no fue la mejor idea.

625
00:26:21,573 --> 00:26:23,574
No me alivió ningún dolor.

626
00:26:23,608 --> 00:26:25,209
Incluso creó más.

627
00:26:25,243 --> 00:26:27,578
Así que a menos que estés
buscando una gran respuesta,

628
00:26:27,612 --> 00:26:29,746
deberías dejarlo pasar.

629
00:26:29,781 --> 00:26:31,515
Lo que decía era que me criaron...

630
00:26:31,549 --> 00:26:32,816
Me derribaste la señal.

631
00:26:32,850 --> 00:26:34,885
padres increíbles que me alentaron

632
00:26:34,919 --> 00:26:36,687
a ir a por todo lo que quisiera.

633
00:26:36,721 --> 00:26:38,889
Cuando volvamos, haremos wraps...

634
00:26:38,923 --> 00:26:42,025
el almuerzo que anima
la fiambrera de tu hijo.

635
00:26:42,060 --> 00:26:43,694
No, no, no.

636
00:26:43,728 --> 00:26:45,996
Papá, ¿por qué estabas allí?

637
00:26:46,030 --> 00:26:49,700
Papá.

638
00:26:53,204 --> 00:26:55,739
Dr. DeLuca, no puede prometerles

639
00:26:55,773 --> 00:26:57,674
procedimientos falsos a mis pacientes.

640
00:26:57,709 --> 00:26:58,791
Por favor.

641
00:26:58,825 --> 00:27:01,345
Dígame algo que ha intentado
que pueda funcionar.

642
00:27:01,379 --> 00:27:03,247
Tengo un sujeto vivo.

643
00:27:03,281 --> 00:27:05,882
Y uno que murió... ¡justo anoche!

644
00:27:05,917 --> 00:27:08,919
Papá, ¡estás siendo imprudente!
¡Eres un inconsciente!

645
00:27:08,953 --> 00:27:10,587
- Tú solo... tú solo...
- Vale, ahora mismo, tenemos un desastre

646
00:27:10,622 --> 00:27:11,688
que arreglar con esta paciente.

647
00:27:11,723 --> 00:27:13,056
Y tú ayudarás.

648
00:27:14,792 --> 00:27:16,727
No, no, no, no. Tú te quedas aquí.

649
00:27:16,761 --> 00:27:18,095
En serio.

650
00:27:19,564 --> 00:27:21,131
Ya has hecho suficiente.

651
00:27:30,441 --> 00:27:32,309
Tengo que llevarte a cirugía ahora,

652
00:27:32,343 --> 00:27:35,912
y es muy probable que tenga
que hacer una histerectomía.

653
00:27:38,082 --> 00:27:40,217
Espera. No.

654
00:27:40,251 --> 00:27:44,154
El doctor dijo que podía salvar al bebé.

655
00:27:44,188 --> 00:27:46,390
El procedimiento que os contó
no está disponible todavía.

656
00:27:46,424 --> 00:27:47,624
Pero él dijo que sí.

657
00:27:47,659 --> 00:27:49,126
Dijo que podía hacerlo.

658
00:27:49,160 --> 00:27:51,328
No ha sido probado en personas.

659
00:27:51,362 --> 00:27:53,563
No tenemos aprobación para intentar
este procedimiento en vuestro bebé.

660
00:27:53,598 --> 00:27:55,299
Yo lo apruebo.

661
00:27:57,268 --> 00:28:01,071
Soy la madre. Os doy la aprobación.

662
00:28:02,840 --> 00:28:04,166
Hacedlo.

663
00:28:04,676 --> 00:28:06,043
¡Intentadlo!

664
00:28:08,613 --> 00:28:09,646
No puedo.

665
00:28:09,681 --> 00:28:14,551
¿Dejará a nuestro bebé morir?

666
00:28:15,386 --> 00:28:16,486
Lo siento.

667
00:28:22,527 --> 00:28:25,562
¿Hay alguna posibilidad,
alguna posibilidad en absoluto?

668
00:28:28,232 --> 00:28:29,833
Daré a luz a vuestro bebé

669
00:28:29,867 --> 00:28:32,202
y me aseguraré de que
el bebé esté cómodo

670
00:28:32,236 --> 00:28:34,237
todo el tiempo que pueda.

671
00:28:35,312 --> 00:28:39,315
Y de que puedas tenerla en brazos.

672
00:28:46,663 --> 00:28:47,995
Él es Jason.

673
00:28:48,030 --> 00:28:50,850
En 2014, Jason era estudiante
de tercero y portero

674
00:28:50,875 --> 00:28:52,275
en el instituto y en el club de fútbol.

675
00:28:52,310 --> 00:28:53,977
Material de beca.

676
00:28:55,046 --> 00:28:57,781
Defendiendo la portería se
ganó una fractura de rótula,

677
00:28:57,815 --> 00:29:00,851
meseta tibial triturada,
desgarro de meniscos, LCA.

678
00:29:00,885 --> 00:29:03,353
Aun así, consiguió llevar al
equipo a las finales estatales.

679
00:29:03,388 --> 00:29:05,622
Necesitaba múltiples operaciones,

680
00:29:05,656 --> 00:29:08,692
las que salieron bien todas, tuvo
intensas sesiones de fisioterapia

681
00:29:08,726 --> 00:29:11,962
y le prescribí opioides para el dolor.

682
00:29:15,900 --> 00:29:18,101
Cuando Jason murió dos años después

683
00:29:18,136 --> 00:29:19,603
en un accidente de coche bajo
influencia de sustancias,

684
00:29:19,637 --> 00:29:22,873
me di cuenta de que era drogadicto.

685
00:29:22,907 --> 00:29:26,676
Y yo había sido su primer distribuidor.

686
00:29:26,711 --> 00:29:28,845
Pero aquí va la cuestión.

687
00:29:28,880 --> 00:29:31,047
Si tuviera que hacerlo todo de nuevo,

688
00:29:31,082 --> 00:29:32,983
hubiera tomado la misma decisión.

689
00:29:34,886 --> 00:29:36,486
Y dejadme deciros por qué.

690
00:29:39,924 --> 00:29:44,027
Los opiáceos son innegablemente
una manera muy efectiva

691
00:29:44,061 --> 00:29:46,029
de engañar al cuerpo para que
piense que todo está bien.

692
00:29:58,943 --> 00:30:00,877
¿Lo intubarás?

693
00:30:00,912 --> 00:30:02,245
No.

694
00:30:02,280 --> 00:30:03,580
Eso sería cruel.

695
00:30:03,614 --> 00:30:04,815
Pinzas Heaney.

696
00:30:04,849 --> 00:30:05,849
Retíralo.

697
00:30:05,883 --> 00:30:06,943
Coge eso.

698
00:30:06,978 --> 00:30:08,018
Sí. ¿Aquí?

699
00:30:08,052 --> 00:30:09,252
Sí.

700
00:30:12,123 --> 00:30:13,089
- Vale.
- Lo tengo.

701
00:30:13,124 --> 00:30:14,024
Vale.

702
00:30:14,058 --> 00:30:16,026
Pinzas de sutura.

703
00:30:23,067 --> 00:30:25,368
¿Qué pensaste que estabas haciendo?

704
00:30:25,403 --> 00:30:26,670
Sabes...

705
00:30:26,704 --> 00:30:27,871
Es decir, debes de saber...

706
00:30:27,905 --> 00:30:29,840
que no podías intentarlo con su bebé.

707
00:30:29,874 --> 00:30:31,980
¿Por qué les darías falsas
esperanzas de esa forma?

708
00:30:33,077 --> 00:30:35,846
Tenemos las herramientas aquí mismo.

709
00:30:35,880 --> 00:30:37,781
Podría haber salvado la
vida de una persona...

710
00:30:37,815 --> 00:30:40,083
¡Aún no! No está listo.

711
00:30:40,117 --> 00:30:41,751
No sabemos si el bebé
habría sobrevivido,

712
00:30:41,786 --> 00:30:44,020
cómo el bebé habría
sobrevivido, si el cerebro

713
00:30:44,055 --> 00:30:46,256
- tendría déficits...
- Oh, porca miseria, para.

714
00:30:46,290 --> 00:30:47,724
Para.

715
00:30:47,758 --> 00:30:50,260
Suenas como el resto.

716
00:30:52,630 --> 00:30:54,127
Oh, Dios mío.

717
00:30:55,166 --> 00:30:56,630
Así fue.

718
00:30:57,301 --> 00:30:59,936
Así fue aquella noche.

719
00:30:59,971 --> 00:31:01,176
¿Qué noche?

720
00:31:02,139 --> 00:31:03,773
Andrea, ¿qué noche?

721
00:31:03,808 --> 00:31:04,875
¿Qué quieres decir con "qué noche"?

722
00:31:04,909 --> 00:31:06,943
¡La noche en la que murieron
cuatro personas, papá!

723
00:31:06,978 --> 00:31:10,080
Así fue esa noche.

724
00:31:10,114 --> 00:31:11,982
Siete personas llegan destrozadas.

725
00:31:12,016 --> 00:31:14,050
- Yo soy el único allí.
- No, no, no, no.

726
00:31:14,085 --> 00:31:15,418
Vinieron personas, te ofrecieron ayuda,

727
00:31:15,453 --> 00:31:16,419
y no los dejabas.

728
00:31:16,454 --> 00:31:18,588
¡Estaba haciendo el trabajo
que tenía que hacerse!

729
00:31:18,622 --> 00:31:19,848
¿Ves?, esto es exactamente

730
00:31:19,873 --> 00:31:22,287
de lo que hablan. Esto
es delirante, papá.

731
00:31:22,321 --> 00:31:23,993
¿Debo parar,

732
00:31:24,027 --> 00:31:27,689
dejar que otro médico lo intente
y quedarme donde estoy?

733
00:31:27,723 --> 00:31:29,299
- ¡Habrían muerto!
- ¡Lo hicieron!

734
00:31:29,333 --> 00:31:31,668
¡Sí murieron!

735
00:31:31,702 --> 00:31:34,137
Y esta noche, una madre embarazada

736
00:31:34,171 --> 00:31:36,106
podría perder su bebé no nacido
por un accidente de coche,

737
00:31:36,140 --> 00:31:39,743
lo cual es trágico,
pero es misericordioso

738
00:31:39,777 --> 00:31:41,411
comparado con verlo
morir en una bolsa...

739
00:31:41,445 --> 00:31:42,672
¡En manos de un científico

740
00:31:42,707 --> 00:31:44,347
que no sabe qué diablos está haciendo!

741
00:31:45,683 --> 00:31:47,951
Papá, por favor, dime
que puedes ver esto.

742
00:31:49,520 --> 00:31:51,688
¿Estás demasiado enfermo para ver eso?

743
00:31:55,793 --> 00:31:57,127
¿Cómo está el bebé?

744
00:32:02,833 --> 00:32:05,168
¿Te gustaría...?

745
00:32:06,837 --> 00:32:08,104
Sí.

746
00:32:28,426 --> 00:32:30,193
Hola.

747
00:32:32,063 --> 00:32:33,563
   

748
00:33:08,199 --> 00:33:11,568
Teddy. ¿Estás bien?

749
00:33:11,602 --> 00:33:13,269
   

750
00:33:15,306 --> 00:33:16,706
   

751
00:33:50,086 --> 00:33:52,489
Mira, creo en tu investigación. Lo hago.

752
00:33:52,536 --> 00:33:55,049
Pero lo que pasó con este paciente es
un grave incumplimiento del protocolo.

753
00:33:55,074 --> 00:33:56,240
No puedo permitir eso.
Así que he decidido...

754
00:33:56,275 --> 00:33:59,143
Debes reconsiderar ahora mismo
lo que estás a punto de decir.

755
00:33:59,178 --> 00:34:01,379
- Papá, no discutas.
- No me interrumpas.

756
00:34:01,413 --> 00:34:03,881
Papá, necesitas ayuda antes
de que hagas daño a alguien.

757
00:34:03,916 --> 00:34:05,383
¿Como a ese bebé?

758
00:34:07,186 --> 00:34:10,021
Podría haber salvado a ese bebé.

759
00:34:10,055 --> 00:34:14,058
¡Pero tú lo dejaste morir,
tú lo dejaste morir

760
00:34:14,093 --> 00:34:16,162
y tú lo dejaste morir!

761
00:34:16,528 --> 00:34:20,031
Por tu cobardía y tu pereza,

762
00:34:20,065 --> 00:34:24,735
nunca sabrás si ese niño
tenía que morir en tus manos.

763
00:34:24,770 --> 00:34:26,337
¡Maldita sea!

764
00:34:26,371 --> 00:34:28,272
¿Detendrás mi investigación?

765
00:34:28,307 --> 00:34:30,508
¿Eso es lo que estás a punto de decir?

766
00:34:30,542 --> 00:34:32,944
¡No! ¡No puedes tener mi investigación!

767
00:34:32,978 --> 00:34:34,345
¡No te lo mereces!

768
00:34:34,379 --> 00:34:35,546
¡La recojo y me marcho!

769
00:34:35,581 --> 00:34:37,181
¡Cretini!

770
00:34:56,068 --> 00:34:58,202
Esto hace que merezca la pena.

771
00:34:58,237 --> 00:35:00,037
   

772
00:35:00,072 --> 00:35:01,196
Pensé que había leído mal el mensaje,

773
00:35:01,231 --> 00:35:02,440
pero no, sí estás
ofreciendo pescado frito.

774
00:35:02,474 --> 00:35:05,576
Sí, no malgastes, y nada te
faltará. Agarra un plato.

775
00:35:05,611 --> 00:35:08,047
Bailey, ¿puedes hacerme un favor?

776
00:35:08,514 --> 00:35:09,714
Mira, ahora necesito tu ayuda.

777
00:35:09,748 --> 00:35:13,317
¿Puedes volver al puesto
de jefe, solo dos días?

778
00:35:13,352 --> 00:35:14,552
Aún me quedan un par de semanas.

779
00:35:14,586 --> 00:35:16,787
- Me las tomaré. - No es un
restaurante de comida rápida, Karev.

780
00:35:16,822 --> 00:35:18,723
No nos cubrimos los turnos.

781
00:35:18,757 --> 00:35:20,491
Tengo que volver con mi madre a Iowa.

782
00:35:20,526 --> 00:35:22,260
He hablado con ella y tenías razón.

783
00:35:22,294 --> 00:35:24,662
- Necesita volver a casa.
- ¿Le has dicho que he hablado contigo?

784
00:35:24,696 --> 00:35:26,597
Diablos, no. Parezco un hijo atento.

785
00:35:26,632 --> 00:35:27,692
   

786
00:35:29,668 --> 00:35:32,436
Intentaré estar a tu altura.

787
00:35:32,471 --> 00:35:35,406
Oye, dile a tu madre que
gracias por el gorro.

788
00:35:50,722 --> 00:35:51,802
Te has perdido la parte buena.

789
00:35:51,836 --> 00:35:53,324
¿Ha habido una parte buena?

790
00:35:53,358 --> 00:35:55,526
Ya sabes, "los errores que
he cometido" y esas cosas.

791
00:35:55,561 --> 00:35:57,495
Te veré en Seattle.

792
00:35:59,031 --> 00:36:01,165
¿Sabes?, no tuve otra opción

793
00:36:01,200 --> 00:36:02,533
que darle esas drogas.

794
00:36:02,568 --> 00:36:04,669
Hubieras hecho lo mismo que yo.

795
00:36:05,737 --> 00:36:07,972
Absolutamente no,

796
00:36:08,006 --> 00:36:09,540
porque entiendo cómo
funcionan las adicciones.

797
00:36:09,575 --> 00:36:11,776
- En aquel momento, lo habrías hecho.
- Y creo que las compañías farmacéuticas

798
00:36:11,810 --> 00:36:13,211
también lo entienden,

799
00:36:13,245 --> 00:36:15,313
y han hecho millones gracias a eso.

800
00:36:15,347 --> 00:36:18,049
La pierna de Jason quedó atrapada entre
un defensa y el palo de la portería.

801
00:36:18,083 --> 00:36:20,718
Su rodilla se había doblado
lateralmente 90 grados.

802
00:36:20,752 --> 00:36:23,721
Ninguna cantidad de ibuprofeno
o ultrasonidos iba a ayudarle.

803
00:36:23,755 --> 00:36:26,824
- Estaba pensando en suicidarse.
- Sí, ¡y tú le diste los medios!

804
00:36:26,858 --> 00:36:28,326
Y lo volverías a hacer.
Dijiste que tú...

805
00:36:28,360 --> 00:36:30,338
No de la misma forma, no a ciegas.

806
00:36:35,234 --> 00:36:39,237
Amelia, la ciencia nos ha dado una vía

807
00:36:39,271 --> 00:36:42,173
para decirle al cerebro que
pare el dolor insoportable.

808
00:36:42,207 --> 00:36:43,743
De momento, no hay
alternativa tan efectiva...

809
00:36:43,768 --> 00:36:45,176
¿Me estás dando ahora tu conferencia?

810
00:36:45,210 --> 00:36:46,644
¡Un niño ha muerto!

811
00:36:46,678 --> 00:36:48,112
¡Le fallaste!

812
00:36:49,715 --> 00:36:50,796
¿Y crees que no he sentido eso

813
00:36:50,830 --> 00:36:53,069
todos los días desde
el funeral de Jason?

814
00:36:54,119 --> 00:36:58,155
Cuando vi la mirada en el rostro
de su madre, dejé la medicina.

815
00:36:59,157 --> 00:37:01,659
Durante un año, solo confiaba en
mí mismo para arreglar bicicletas.

816
00:37:01,693 --> 00:37:02,860
Renuncié.

817
00:37:02,894 --> 00:37:04,595
Pero después, enloquecí.

818
00:37:04,630 --> 00:37:07,198
Porque sí, fallé, como todos
nosotros hemos fallado.

819
00:37:07,232 --> 00:37:09,533
Rompemos la primera
regla... no hacer daño.

820
00:37:10,535 --> 00:37:13,537
Pero necesitaba esas drogas
justo después de la operación,

821
00:37:13,572 --> 00:37:14,605
y ahí fue cuando debería haber parado.

822
00:37:14,640 --> 00:37:16,274
Debí advertirles a él y a su madre

823
00:37:16,308 --> 00:37:17,875
sobre los peligros de la dependencia.

824
00:37:17,909 --> 00:37:19,777
Tendría que haberle hecho un
seguimiento con su médico de cabecera.

825
00:37:19,811 --> 00:37:20,811
El sistema está roto,

826
00:37:20,846 --> 00:37:23,814
y estoy haciendo todo lo
que puedo por arreglarlo.

827
00:37:27,219 --> 00:37:29,487
Dices que me perdí la mejor parte.

828
00:37:36,995 --> 00:37:39,230
Intento hacer lo correcto por Jason.

829
00:37:39,264 --> 00:37:41,766
Tú intentas hacer lo correcto por Betty.

830
00:37:41,800 --> 00:37:43,401
Quizás no debamos pelear por esto.

831
00:37:43,435 --> 00:37:44,602
Tal vez podamos pelear juntos,

832
00:37:44,636 --> 00:37:46,037
como Batman y...

833
00:37:48,740 --> 00:37:50,041
Batman.

834
00:37:56,114 --> 00:37:57,648
Vale.

835
00:37:57,683 --> 00:37:59,183
¿Sigues queriendo pegarme?

836
00:38:00,052 --> 00:38:01,619
- No.
- Porque, por un minuto,

837
00:38:01,653 --> 00:38:02,653
parecía que querías pegarme.

838
00:38:02,688 --> 00:38:05,089
He estado algo irritable.
Puede ser terrorífico.

839
00:38:06,825 --> 00:38:12,163
Lo siento. He... pasado por un
momento muy raro estos días.

840
00:38:12,197 --> 00:38:14,265
Bueno, puedo lidiar con lo raro.

841
00:38:16,535 --> 00:38:18,302
¿Quieres coger algo de cena?

842
00:38:18,337 --> 00:38:19,637
Sí.

843
00:38:22,841 --> 00:38:24,342
No.

844
00:38:26,678 --> 00:38:30,948
"Solo porque puedas no
significa que debas".

845
00:38:30,982 --> 00:38:33,918
Es el tipo de consejo que
una madre le da a un niño.

846
00:38:33,952 --> 00:38:39,342
Siento como si... como si
me estuviera aprovechando.

847
00:38:39,733 --> 00:38:40,925
¿Por qué?

848
00:38:40,959 --> 00:38:42,693
Porque estás pasando por un "momento".

849
00:38:42,728 --> 00:38:46,197
Y creo que eres increíblemente hermosa.

850
00:38:47,395 --> 00:38:50,201
Pero, como te reconocerá mi madre...

851
00:38:50,235 --> 00:38:52,770
nunca lo siguió.

852
00:38:52,804 --> 00:38:54,372
El sentimiento es mutuo.

853
00:39:00,812 --> 00:39:04,281
Esto no va a ninguna parte.

854
00:39:04,316 --> 00:39:06,302
Es solo...

855
00:39:06,327 --> 00:39:08,052
un alivio de dolor alternativo.

856
00:39:08,086 --> 00:39:10,600
Me vendría bien algo de eso.

857
00:39:10,634 --> 00:39:13,126
La metió en un montón de problemas.

858
00:39:19,264 --> 00:39:21,232
   

859
00:39:21,266 --> 00:39:23,367
También le hizo ganar premios.

860
00:39:26,204 --> 00:39:27,705
Hola.

861
00:39:31,243 --> 00:39:33,010
Hoy creaste un tritón.

862
00:39:33,044 --> 00:39:34,745
Lo hice.

863
00:39:34,780 --> 00:39:36,881
Honestamente, creo que la
tilapia hará todo el trabajo.

864
00:39:36,915 --> 00:39:38,271
Es mejor y más barato

865
00:39:38,296 --> 00:39:40,017
que el rociador para la piel.

866
00:39:40,051 --> 00:39:44,889
Entonces, cuando estaba en la televisión
siendo una historia de interés humano...

867
00:39:44,923 --> 00:39:46,724
Una historia de interés humano muy sexy.

868
00:39:46,758 --> 00:39:50,027
Mientras estaba en la televisión
hablando sobre mí misma...

869
00:39:50,061 --> 00:39:53,697
Yo estaba descifrando una forma
de curar a víctimas de quemaduras

870
00:39:53,732 --> 00:39:55,599
en todo el mundo por unos centavos.

871
00:39:56,688 --> 00:39:58,836
Es lo más sexy que has dicho nunca.

872
00:39:58,870 --> 00:40:00,171
   

873
00:40:00,205 --> 00:40:01,172
No más prensa.

874
00:40:02,607 --> 00:40:03,574
He terminado con la prensa.

875
00:40:03,608 --> 00:40:05,609
Haré algo incluso mejor que tritones.

876
00:40:07,078 --> 00:40:08,712
¿Sí?

877
00:40:08,747 --> 00:40:10,567
¿Así que te gusta competir?

878
00:40:10,601 --> 00:40:11,649
¿A ti no?

879
00:40:16,455 --> 00:40:18,756
He hecho un tritón.

880
00:40:18,790 --> 00:40:21,892
Así es como los récords se rompen,

881
00:40:21,927 --> 00:40:25,062
como se pisan las lunas,

882
00:40:25,096 --> 00:40:26,964
como las enfermedades se curan...

883
00:40:34,072 --> 00:40:35,773
Mediante personas que están
dispuestas a intentarlo.

884
00:40:38,009 --> 00:40:40,911
Llamamos a estas personas innovadores,

885
00:40:40,946 --> 00:40:43,414
valientes, genios.

886
00:40:43,448 --> 00:40:45,216
Hola.

887
00:40:45,250 --> 00:40:46,784
¿Qué pasó con el cordero?

888
00:40:48,820 --> 00:40:51,336
Mi padre está arreglando
su transporte a Italia.

889
00:40:51,361 --> 00:40:53,624
Los llamamos imprudentes...

890
00:40:53,658 --> 00:40:57,728
inconscientes, peligrosos...

891
00:40:57,762 --> 00:40:59,497
Adelante. Di "te lo dije".

892
00:41:01,289 --> 00:41:02,381
No quiero hacerlo.

893
00:41:03,462 --> 00:41:06,155
Y me molesta que pienses que lo haría.

894
00:41:06,938 --> 00:41:08,906
Lo siento.

895
00:41:08,940 --> 00:41:11,008
Yo solo... no debería estar
con gente ahora mismo.

896
00:41:15,146 --> 00:41:16,847
Yo...

897
00:41:19,539 --> 00:41:21,085
Bueno, hazme saber si necesitas algo.

898
00:41:21,119 --> 00:41:24,421
Gracias.

899
00:41:29,661 --> 00:41:31,378
Es difícil saber cuál somos.

900
00:41:38,303 --> 00:41:39,803
¿Puedes encontrar a mi madre?

901
00:41:41,489 --> 00:41:43,641
Sí. ¿Realmente quieres que lo haga?

902
00:41:43,675 --> 00:41:47,252
Es difícil saber si lo que
estamos haciendo es una locura...

903
00:41:47,287 --> 00:41:49,273
Sí.

904
00:41:49,308 --> 00:41:50,781
Bien.

905
00:41:50,815 --> 00:41:52,283
No pude evitarlo.

906
00:41:54,886 --> 00:41:56,954
Vive en Pittsburgh.

907
00:41:56,988 --> 00:41:58,556
Su nombre es Vicki.

908
00:42:00,058 --> 00:42:01,058
   

909
00:42:03,328 --> 00:42:07,131
O si va a cambiar todo.

