1
00:00:01,602 --> 00:00:03,258
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:03,283 --> 00:00:04,594
Y me preguntaba

3
00:00:04,953 --> 00:00:06,414
si quizás deberíamos...

4
00:00:06,992 --> 00:00:10,305
dejar pausado lo que
seas profesora de baile.

5
00:00:10,368 --> 00:00:11,788
Así que, ¿tú consigues tu sueño

6
00:00:11,813 --> 00:00:14,547
y se supone que... yo debo dejar el mío?

7
00:00:14,774 --> 00:00:17,163
Kevin, sé que estás aquí.
¿Me abres la puerta?

8
00:00:18,527 --> 00:00:19,702
Todo eso de Nicky

9
00:00:19,727 --> 00:00:21,093
me dejó algo jodido.

10
00:00:21,154 --> 00:00:22,655
Y me tomé una copa.

11
00:00:23,374 --> 00:00:25,350
Creo que he roto aguas.

12
00:00:25,429 --> 00:00:27,712
Solo estoy de 28 semanas.
Es demasiado pronto.

13
00:00:27,737 --> 00:00:30,374
Toby, soy yo. Escucha, estoy
en el coche con Kate y...

14
00:00:30,399 --> 00:00:32,332
creo que deberíamos
llamar a una ambulancia.

15
00:00:32,732 --> 00:00:35,108
- Porque llevo todo el día bebiendo.
- ¿Kate?

16
00:00:35,258 --> 00:00:36,944
Esa inyección que te han
dado está funcionando.

17
00:00:36,969 --> 00:00:38,999
De momento, ya ha retrasado
el parto diez horas.

18
00:00:39,024 --> 00:00:41,389
No necesito horas,
Kev, necesito semanas.

19
00:00:54,455 --> 00:00:55,794
Felicidades.

20
00:01:03,732 --> 00:01:04,958
Y podemos ver

21
00:01:04,983 --> 00:01:07,403
cómo viven la vida por la vía rápida.

22
00:01:07,584 --> 00:01:10,497
Volando, son solo un borrón.

23
00:01:11,903 --> 00:01:15,700
Solo cuando rebajan el ritmo
de sus vidas tan cargadas...

24
00:01:21,153 --> 00:01:22,802
¿Quién te llama a las
cuatro de la madrugada?

25
00:01:23,385 --> 00:01:26,012
Son las siete en la Costa Este.

26
00:01:33,943 --> 00:01:36,010
Kev, ¿puedo cogerte tu cargador?

27
00:01:36,544 --> 00:01:38,412
Puedes cogerlo, pero no puedes usarlo.

28
00:01:38,661 --> 00:01:40,848
Ya estás al 70 por ciento.

29
00:01:41,075 --> 00:01:43,895
Bueno, pues... entonces
necesito un 30 por ciento más.

30
00:01:43,920 --> 00:01:45,886
¿Por qué te hace tanta
falta el teléfono, Randall?

31
00:01:45,888 --> 00:01:47,021
Para el trabajo.

32
00:01:47,294 --> 00:01:48,856
¿Ahora mismo vas a ponerte a trabajar?

33
00:01:50,302 --> 00:01:51,708
- Yo tengo el mío.
- ¿Sí?

34
00:01:51,894 --> 00:01:53,161
Gracias.

35
00:02:04,505 --> 00:02:07,241
Es paracetamol, ¿vale?
Y me duele la cabeza.

36
00:02:07,591 --> 00:02:09,575
- Yo no he dicho nada.
- Vale.

37
00:02:12,547 --> 00:02:14,450
No puedo seguir aquí sentado

38
00:02:14,679 --> 00:02:15,958
sin hacer nada.

39
00:02:17,888 --> 00:02:19,801
Esto es ridículo.

40
00:02:20,200 --> 00:02:23,098
Rompe aguas y nosotros,
¿qué? ¿Esperamos y esperamos?

41
00:02:23,544 --> 00:02:26,052
Ya hace horas que Toby
no nos informa de nada.

42
00:02:26,622 --> 00:02:29,063
- Seguramente estará centrado en Kate.
- Claro.

43
00:02:29,137 --> 00:02:31,411
Pero os digo una cosa: Si
Meghan Markle estuviera aquí,

44
00:02:31,677 --> 00:02:33,000
su médico saldría

45
00:02:33,002 --> 00:02:34,566
a darnos partes cada dos minutos.

46
00:02:34,591 --> 00:02:35,872
Y será mejor que Kate no salga

47
00:02:35,897 --> 00:02:37,880
sin haber recibido un tratamiento
similar al de Meghan Markle.

48
00:02:39,130 --> 00:02:40,372
Sea lo que sea.

49
00:02:41,449 --> 00:02:42,606
El bebé Markle.

50
00:02:44,601 --> 00:02:46,184
Sabéis que el bebé Markle va a salir

51
00:02:46,209 --> 00:02:47,642
ya con pelo y bien maquilado, ¿no?

52
00:02:47,797 --> 00:02:49,255
Con una coronita y un cetro.

53
00:02:51,519 --> 00:02:52,872
A ver si me pueden decir algo.

54
00:02:52,897 --> 00:02:54,309
Lo he ido a preguntar hace 20 minutos.

55
00:02:54,311 --> 00:02:56,419
Bueno, no eres el único que
puede preguntar, Randall.

56
00:02:56,444 --> 00:02:58,294
Chicos, por favor.

57
00:03:00,434 --> 00:03:01,973
A ver, sé que estás
preocupados por ella.

58
00:03:01,998 --> 00:03:03,895
Todos estamos preocupados.

59
00:03:05,017 --> 00:03:06,832
Y sé que también tienes
mucho con lo que lidiar.

60
00:03:07,427 --> 00:03:09,450
¿Vale? Pero tienes que calmarte.

61
00:03:10,260 --> 00:03:11,466
- Calmarme.
- Sí.

62
00:03:11,491 --> 00:03:13,177
- ¿Cómo se supone que voy a calmarme?
- Siéntate.

63
00:03:13,341 --> 00:03:16,083
- Cierra los ojos un momento.
- No es que me vaya a quedar dormido.

64
00:03:16,108 --> 00:03:17,677
Pues aprende algo de pájaros.

65
00:03:17,702 --> 00:03:19,778
¿Pájaros? Sé todo lo que
quiero saber sobre pájaros.

66
00:03:19,803 --> 00:03:23,364
Vale, a ver, aquí estoy bien,

67
00:03:23,389 --> 00:03:27,137
es que... bueno... tienes...
tienes que dejarme respirar, tío.

68
00:03:29,075 --> 00:03:30,934
- Vale.
- Hola.

69
00:03:41,817 --> 00:03:44,450
En las montañas, los insectos se...

70
00:03:45,079 --> 00:03:46,341
¿Estás bien, mamá?

71
00:03:46,784 --> 00:03:48,917
¿Quieres levantarte y
estirar las piernas?

72
00:03:50,052 --> 00:03:52,278
- Mamá.
- No.

73
00:03:52,303 --> 00:03:53,521
Estoy bien.

74
00:03:56,306 --> 00:04:00,653
¿Alguien se ha dado
cuenta de que los enchufes

75
00:04:00,678 --> 00:04:03,427
parecen caritas de sorpresa?

76
00:04:05,403 --> 00:04:08,496
Como caritas congeladas a medio gritar.

77
00:04:11,716 --> 00:04:12,954
- ¿Lo veis?
- Sí.

78
00:04:17,052 --> 00:04:19,919
- ¿Son la familia de Kate Pearson?
- Sí.

79
00:04:23,327 --> 00:04:28,434
www.subtitulamos.tv

80
00:04:28,741 --> 00:04:31,473
La buena noticia es que Kate ha
conseguido llegar a las 28 semanas.

81
00:04:31,529 --> 00:04:34,330
Eso ya es mucho para
el desarrollo del feto.

82
00:04:34,591 --> 00:04:36,057
De momento, los tocolíticos
están funcionando.

83
00:04:36,059 --> 00:04:37,622
Hemos retardado el
parto, y eso es bueno.

84
00:04:37,647 --> 00:04:39,895
Queremos que el bebé se
quede dentro cuanto más mejor

85
00:04:39,920 --> 00:04:42,286
para desarrollar el
cerebro y los pulmones.

86
00:04:42,632 --> 00:04:45,583
Pero cuanto más esperamos,
más riesgo de infección hay.

87
00:04:45,731 --> 00:04:47,247
Así que le hemos dado
antibióticos a Kate...

88
00:04:47,272 --> 00:04:49,606
Eh, ¿qué...? ¿Está diciendo
que Kate tiene una infección?

89
00:04:49,967 --> 00:04:52,177
No, pero hay riesgo de ello.

90
00:04:55,059 --> 00:04:57,052
¿Han estado todos aquí
desde que se ingresó a Kate?

91
00:04:57,669 --> 00:05:00,915
Llegamos todos por
turnos, pero, sí, señor.

92
00:05:00,917 --> 00:05:03,239
26 horas. ¿Olemos a eso?

93
00:05:03,653 --> 00:05:06,036
No hay necesidad de que
se queden todos ustedes.

94
00:05:06,247 --> 00:05:07,886
Les llamaremos si hay novedades.

95
00:05:07,911 --> 00:05:10,450
Vayan a darse una ducha
y a comer algo normal.

96
00:05:10,475 --> 00:05:11,739
Nos quedamos.

97
00:05:13,052 --> 00:05:15,317
- Sé que sienten que...
- Esta familia se queda.

98
00:05:16,950 --> 00:05:18,066
Dr. Monroe,

99
00:05:18,068 --> 00:05:21,836
¿qué tocolítico le ha administrado?

100
00:05:21,838 --> 00:05:24,137
Porque si es...

101
00:05:24,162 --> 00:05:27,442
ter... terbutaline, hay
una larga lista de...

102
00:05:27,729 --> 00:05:30,489
Háganme un favor, para el bien de todos,

103
00:05:30,514 --> 00:05:32,367
no usen internet.

104
00:05:32,392 --> 00:05:33,856
Me gusta fingir que vivimos en un mundo

105
00:05:33,881 --> 00:05:35,684
donde solo los médicos son médicos.

106
00:05:36,732 --> 00:05:38,341
¿Tienen más preguntas?

107
00:05:39,094 --> 00:05:40,325
Solo...

108
00:05:41,451 --> 00:05:43,348
Vale, le diré algo. Oiga...

109
00:05:43,373 --> 00:05:47,112
con todo el respeto...
tengo los medios económicos

110
00:05:47,137 --> 00:05:49,831
para conseguirle cualquier médico
de Los Angeles a Kate, ¿de acuerdo?

111
00:05:49,833 --> 00:05:51,700
Así que, si en algún momento llega usted

112
00:05:51,725 --> 00:05:53,848
a sentir algo como: "Bueno, es
posible que no pueda administrarle

113
00:05:53,873 --> 00:05:55,537
el mejor tratamiento
posible" a mi hermana...

114
00:05:55,562 --> 00:05:56,919
Puedo hacer una llamada.

115
00:05:57,059 --> 00:05:59,379
Y eh, oiga, me doy cuenta
de lo raro que suena,

116
00:05:59,404 --> 00:06:01,638
pero hace mucho rato que debería
estar inconsciente, así que...

117
00:06:02,403 --> 00:06:04,130
- Haría esa llamada.
- Tendrá que perdonar

118
00:06:04,155 --> 00:06:06,833
a mi hermano, doctor, en estos momentos
no es la mejor versión de sí mismo.

119
00:06:06,858 --> 00:06:08,622
Sí, perdóneme por intentar
ayudar y asegurarme que Kate...

120
00:06:08,647 --> 00:06:11,161
Confiamos en que está haciendo
todo lo que puede. Gracias.

121
00:06:14,126 --> 00:06:16,169
Les informaré tan pronto
como tenga más información.

122
00:06:16,194 --> 00:06:17,481
Claro. Vale, sí.

123
00:06:19,201 --> 00:06:20,868
Pueden relajarse, créanme.

124
00:06:21,003 --> 00:06:22,544
El hecho de que me vean aquí

125
00:06:22,569 --> 00:06:24,809
significa que no está
pasando nada malo allá.

126
00:06:25,167 --> 00:06:26,364
¿De acuerdo?

127
00:06:27,179 --> 00:06:28,372
Sí.

128
00:06:40,591 --> 00:06:43,159
El macho tiene una forma muy
rara de impresionar a la hembra.

129
00:06:43,631 --> 00:06:45,532
- Su cortejo dura...
- Kev.

130
00:06:46,721 --> 00:06:49,446
Y no se supo hasta que la
cámara de alta velocidad

131
00:06:49,471 --> 00:06:50,704
reveló su...

132
00:06:51,677 --> 00:06:55,704
Eh, solía... solía jugar
a un juego con mis hijos.

133
00:06:56,375 --> 00:06:59,556
Nombrad una comida, cualquier
tipo de comida, que no sea mejor

134
00:06:59,581 --> 00:07:01,243
con chocolate o salsa césar.

135
00:07:01,901 --> 00:07:03,259
- ¿Y si no te gusta la salsa césar?
- Bueno,

136
00:07:03,284 --> 00:07:04,931
para poder jugar a este juego, te
tiene que gustar la salsa césar.

137
00:07:05,031 --> 00:07:06,173
Estoy eliminada.

138
00:07:09,694 --> 00:07:11,696
- Melón francés.
- Ese va con chocolate.

139
00:07:11,933 --> 00:07:14,181
Siempre es mejor con chocolate.

140
00:07:16,552 --> 00:07:18,946
¿Y las ostras?

141
00:07:19,257 --> 00:07:20,884
- Salsa césar.
- ¿En serio?

142
00:07:20,909 --> 00:07:22,309
- No sé si le pondría salsa césar a...
- Salsa césar.

143
00:07:27,880 --> 00:07:29,970
Estoy bien. Solo es un poco de resaca.

144
00:07:31,844 --> 00:07:33,511
Una resaca es cuando...

145
00:07:33,536 --> 00:07:35,321
cuando bebes demasiado alcohol
y no has bebido suficiente...

146
00:07:35,346 --> 00:07:36,720
- suficiente agua.
- Sí.

147
00:07:38,246 --> 00:07:40,188
Chicos, sé que Toby os ha
dicho que estaba borracho,

148
00:07:40,259 --> 00:07:42,282
y por eso pedimos una ambulancia
para venir al hospital.

149
00:07:43,750 --> 00:07:45,243
He tenido una semana de locos, ¿vale?

150
00:07:45,268 --> 00:07:47,401
Me tomé unas copas, pero no volví
a tomarme pastillas para el dolor,

151
00:07:47,426 --> 00:07:48,798
por si os preocupa eso.

152
00:07:49,229 --> 00:07:51,845
No ha sido mi mejor momento,
pero no estaba fuera de control.

153
00:07:53,561 --> 00:07:55,157
Nadie te está juzgando.

154
00:07:55,878 --> 00:07:58,767
Es que no he sido mi
mejor versión últimamente.

155
00:07:58,792 --> 00:08:01,071
A ver, todos, vamos solo a esperar.

156
00:08:01,433 --> 00:08:02,681
Va a estar bien.

157
00:08:08,521 --> 00:08:10,438
Casi no se ha movido en horas.

158
00:08:11,378 --> 00:08:12,579
Lo sé.

159
00:08:17,186 --> 00:08:18,267
Puedes contestar.

160
00:08:18,292 --> 00:08:20,415
¿Puedo? Gracias.

161
00:08:23,781 --> 00:08:24,821
Está cansada.

162
00:08:27,040 --> 00:08:28,161
Me pregunto por qué.

163
00:08:28,233 --> 00:08:29,384
Sí, bueno, todos estamos cansados.

164
00:08:29,409 --> 00:08:30,767
Lo estamos, ¿verdad?

165
00:08:33,956 --> 00:08:35,399
- Sushi.
- Salsa césar.

166
00:08:36,379 --> 00:08:38,462
- ¿En serio?
- Sí. Segurísimo.

167
00:08:38,487 --> 00:08:39,712
Piensa en ello.

168
00:08:50,674 --> 00:08:51,704
Es gel.

169
00:08:53,165 --> 00:08:55,149
Se supone que dura más, pero...

170
00:08:55,735 --> 00:08:57,524
siempre me acaba saltando.

171
00:09:00,567 --> 00:09:03,392
Me hice las uñas después de
que volvieras de ver a tu tío.

172
00:09:04,409 --> 00:09:07,204
Cuando se suponía que
íbamos a ir a comer...

173
00:09:07,687 --> 00:09:10,423
pero tú dijiste que te
había salido una audición.

174
00:09:13,037 --> 00:09:14,407
¿Estabas bebiendo ya?

175
00:09:20,262 --> 00:09:22,321
- ¿Bebías en Vietnam?
- No.

176
00:09:23,312 --> 00:09:24,813
No bebía en esos momentos.

177
00:09:25,125 --> 00:09:26,165
No.

178
00:09:28,824 --> 00:09:30,243
¿Vamos a hablar de esto?

179
00:09:30,923 --> 00:09:32,212
Eh, chicos.

180
00:09:32,892 --> 00:09:34,103
He traído donuts.

181
00:09:34,524 --> 00:09:36,159
Es lo único que he encontrado abierto.

182
00:09:36,161 --> 00:09:38,688
Había un chino, pero
había mucha salsa en todo.

183
00:09:39,465 --> 00:09:41,079
¿Toby ha dicho algo?

184
00:09:41,360 --> 00:09:43,353
No.

185
00:09:43,751 --> 00:09:46,243
Bueno, no tener noticias son
buenas noticias, ¿verdad?

186
00:09:47,384 --> 00:09:50,470
Vale, los hay normales,

187
00:09:50,495 --> 00:09:53,517
de arándanos, glaseados y sin gluten.

188
00:09:54,913 --> 00:09:56,728
Eres muy amable. Gracias.

189
00:10:00,470 --> 00:10:01,665
Kevin,

190
00:10:02,095 --> 00:10:03,520
¿qué tal Vietnam?

191
00:10:03,522 --> 00:10:04,721
¿Es tan húmedo como dicen?

192
00:10:04,723 --> 00:10:06,915
Parecía húmedo en Instagram.

193
00:10:09,699 --> 00:10:11,728
Bueno... sí.

194
00:10:14,545 --> 00:10:16,899
Bueno, me muero de ganas de ir.

195
00:10:21,954 --> 00:10:24,493
Oye, Madison, estamos...
estamos jugando a un juego.

196
00:10:24,682 --> 00:10:26,751
Nombra cualquier comida, la que sea,

197
00:10:26,776 --> 00:10:31,306
que no mejore con chocolate
o con salsa césar.

198
00:10:35,699 --> 00:10:36,938
Pasta de dientes.

199
00:10:39,353 --> 00:10:42,425
Eso no es ninguna comida. No vale.

200
00:10:43,134 --> 00:10:44,345
¿Y los chicles?

201
00:10:44,441 --> 00:10:46,308
Tampoco es comida.

202
00:10:47,157 --> 00:10:48,532
¿Va todo bien?

203
00:10:48,534 --> 00:10:50,001
Sí, era el estudio.

204
00:10:50,026 --> 00:10:52,235
Querían saber si hoy podía
hacer una sustitución.

205
00:10:53,095 --> 00:10:54,524
Siento que te lo estés perdiendo.

206
00:10:55,841 --> 00:10:57,767
Gracias por estar aquí.

207
00:10:59,077 --> 00:11:00,313
Oye, ¿vamos a discutir esto?

208
00:11:00,813 --> 00:11:02,681
¿O vas a estar rara conmigo

209
00:11:02,706 --> 00:11:05,032
hasta que el hijo de Kate y
Toby esté en la universidad?

210
00:11:05,421 --> 00:11:06,681
Universidad.

211
00:11:06,946 --> 00:11:09,782
Oye, no quería decir que no
debías dar clases de danza.

212
00:11:10,165 --> 00:11:12,188
Solo pregunté si era el mejor momento.

213
00:11:12,213 --> 00:11:13,946
- Estamos pasando por mucho.
- Por eso

214
00:11:13,971 --> 00:11:16,036
te pedí que te retiraras de
las elecciones para empezar.

215
00:11:16,061 --> 00:11:18,578
Pero no lo hice y gané.
Así que, aquí estamos.

216
00:11:18,603 --> 00:11:21,188
Vale, no quiero hacer esto ahora
mismo, ¿vale? Estamos aquí por Kate.

217
00:11:21,626 --> 00:11:22,821
Tomaré uno de los del gluten.

218
00:11:22,846 --> 00:11:24,954
- Eh, Beth.
- Vale, ¿sabes qué, Randall?

219
00:11:24,979 --> 00:11:25,992
Si quieres hablar de ello, pues

220
00:11:26,017 --> 00:11:27,642
lo hablamos con todo el mundo. ¿Vale?

221
00:11:27,667 --> 00:11:29,634
Bien, Randall cree que yo no debería

222
00:11:29,659 --> 00:11:31,931
- dar clases de danza en estos momentos.
- Yo no he dicho eso.

223
00:11:32,544 --> 00:11:34,892
- ¿De qué das clase?
- Ballet.

224
00:11:34,917 --> 00:11:36,790
Sí, noches y fines de semana.

225
00:11:37,206 --> 00:11:39,079
Es que, bueno, creo que...

226
00:11:40,009 --> 00:11:41,751
si tu mujer quiere probar algo nuevo,

227
00:11:41,753 --> 00:11:43,186
- deberías apoyarla.
- Eh, gracias, Kev.

228
00:11:43,188 --> 00:11:45,587
Agradezco tu consejo
en este asunto privado.

229
00:11:45,922 --> 00:11:48,490
Eh, yo solo quiero dar
clases de danza, ¿vale?

230
00:11:48,875 --> 00:11:51,587
Me encanta Misty Copeland. ¿La sigues?

231
00:11:52,282 --> 00:11:54,698
Dios, debe de parecer que soy
la única que tiene Instagram.

232
00:11:55,103 --> 00:11:57,329
- Pero sí. Me encanta.
- Lo siento,

233
00:11:57,354 --> 00:11:58,786
pero, ¿qué haces tú aquí exactamente?

234
00:12:04,462 --> 00:12:06,688
No, es... es raro que yo esté aquí.

235
00:12:06,713 --> 00:12:08,779
Esto es... un asunto familiar.

236
00:12:08,804 --> 00:12:11,138
Me voy a ir.

237
00:12:11,587 --> 00:12:13,650
¿Alguien podría mandarme un mensaje...

238
00:12:13,652 --> 00:12:15,165
si sabéis algo más?

239
00:12:16,720 --> 00:12:17,962
Es que...

240
00:12:18,095 --> 00:12:20,751
- Dejaré los donuts aquí.
- Lo siento.

241
00:12:30,850 --> 00:12:33,540
Lo siento, estoy siendo un capullo...

242
00:12:34,998 --> 00:12:36,821
Lo siento. Voy a dar un paseo.

243
00:12:37,884 --> 00:12:40,063
- ¿A dónde? ¿A dónde vas?
- Al ascensor, no lo sé.

244
00:12:40,088 --> 00:12:42,165
- ¿Quieres compañía?
- No...

245
00:12:43,064 --> 00:12:44,907
Solo voy a tomar el aire. Estaré bien.

246
00:12:55,067 --> 00:12:56,633
¿Tú sabías que había vuelto a beber?

247
00:12:57,214 --> 00:12:58,360
No.

248
00:13:04,766 --> 00:13:06,670
Otros pájaros buscan otro camino

249
00:13:07,688 --> 00:13:08,865
para llegar a las montañas altas...

250
00:13:11,673 --> 00:13:14,228
Los círculos de las
sillas parecen bacterias.

251
00:13:16,009 --> 00:13:18,673
¿Verdad? ¿Las bacterias no son así?

252
00:13:19,034 --> 00:13:21,954
Qué elección más rara para un hospital.

253
00:13:38,607 --> 00:13:40,470
¿No vamos a hablar de esta recaída?

254
00:13:42,233 --> 00:13:44,368
Creo que esta vez
deberíamos discutirlo antes.

255
00:13:44,393 --> 00:13:45,993
Cada cosa a su tiempo, Randall.

256
00:13:54,436 --> 00:13:56,095
¿Miguel me acaba de hablar como padre?

257
00:13:57,665 --> 00:14:00,360
Sí, ya sabes lo que dicen del segundo.

258
00:14:01,163 --> 00:14:03,321
Sí, ha salido volando.

259
00:14:03,346 --> 00:14:06,782
Sí, he empujado unos diez minutos. Sí.

260
00:14:08,357 --> 00:14:10,157
No, ya le están dando los puntos.

261
00:14:11,892 --> 00:14:14,399
Lo sé. Abuela por segunda vez.

262
00:14:15,731 --> 00:14:19,157
Lo sé. Sí, vale.

263
00:14:19,577 --> 00:14:20,884
Adiós.

264
00:14:23,148 --> 00:14:26,501
- Felicidades.
- Gracias.

265
00:14:26,799 --> 00:14:29,806
Esperaba un niño, pero en
mi familia son todo niñas.

266
00:14:47,980 --> 00:14:50,751
Momento molesto patrocinado
por patatas Rold Gold.

267
00:14:51,815 --> 00:14:53,081
Espera, tengo uno mejor.

268
00:14:53,553 --> 00:14:58,267
Patatas Rold Gold, aligerando
momentos tensos en familia desde 1923.

269
00:15:01,079 --> 00:15:02,446
Alguien va a pegarle una
patada voladora a esta mujer.

270
00:15:02,471 --> 00:15:03,751
No vas a hacerle una patada
voladora a una abuela.

271
00:15:03,776 --> 00:15:06,712
Mírame. Patada voladora en...

272
00:15:11,997 --> 00:15:16,200
Nena... no es que no quiera
que hagas lo que te gusta.

273
00:15:16,225 --> 00:15:18,814
Es que tengo reticencias pragmáticas.

274
00:15:19,872 --> 00:15:22,204
El concejo municipal no
es trabajo voluntario,

275
00:15:22,229 --> 00:15:24,415
pero es mucho menos
de lo que solía ganar.

276
00:15:24,985 --> 00:15:26,673
- Y sin tu sueldo...
- Lo sé.

277
00:15:26,698 --> 00:15:28,829
Solo digo que si
contratamos a un canguro,

278
00:15:29,018 --> 00:15:32,181
¿el coste de ese
canguro es mayor o igual

279
00:15:32,206 --> 00:15:33,728
a lo que podríamos aportar nosotros?

280
00:15:34,939 --> 00:15:36,314
Querrías decir a lo
que podría aportar yo.

281
00:15:36,339 --> 00:15:37,884
No he dicho...

282
00:15:42,351 --> 00:15:43,478
¿Y la calabaza?

283
00:15:43,503 --> 00:15:45,610
- Chocolate.
- ¿En serio?

284
00:15:45,635 --> 00:15:47,234
O salsa césar, de hecho,

285
00:15:47,259 --> 00:15:50,212
dependiendo si es un plato
de calabaza dulce o salada.

286
00:15:52,067 --> 00:15:54,876
La tarta que menos le gustaba
a Jack era la de calabaza.

287
00:15:56,603 --> 00:15:59,556
Eh, Rebecca, ¿quieres que te
vaya a buscar algo para comer?

288
00:16:00,399 --> 00:16:01,446
Ha...

289
00:16:01,490 --> 00:16:03,048
Ha bebido agua, y se ha
comido una barrita...

290
00:16:03,073 --> 00:16:05,923
Miguel, por favor, no tienes
que responder por ella.

291
00:16:06,892 --> 00:16:09,329
He comido. Una barrita
energética. Estoy bien.

292
00:16:14,435 --> 00:16:15,587
Voy al baño.

293
00:16:27,065 --> 00:16:28,743
Si quieres dar clases, te apoyo.

294
00:16:30,822 --> 00:16:32,353
Solo quiero que seas feliz.

295
00:16:33,064 --> 00:16:34,636
Si tú no eres feliz, yo no soy feliz.

296
00:16:34,638 --> 00:16:36,392
Lo cual es muy egoísta.

297
00:16:36,417 --> 00:16:40,251
¿Por qué retuerces todo lo que digo?

298
00:16:40,276 --> 00:16:43,228
Porque quiero que lo oigas
tal y como lo interpreto yo.

299
00:16:43,667 --> 00:16:45,017
¿Quieres que...?

300
00:16:46,149 --> 00:16:47,985
Eh.

301
00:16:48,212 --> 00:16:50,634
- Eh...
- Estoy bien. Solo...

302
00:16:52,589 --> 00:16:53,907
es un pequeño mareo.

303
00:16:53,932 --> 00:16:55,345
¿Cuándo te has comido esa barrita?

304
00:16:56,091 --> 00:16:59,118
No lo recuerdo, pero no tengo hambre.

305
00:16:59,143 --> 00:17:01,485
- Pareces hambrienta.
- Estoy bien, Beth.

306
00:17:01,510 --> 00:17:03,220
- ¿Qué tal un donut?
- No...

307
00:17:03,245 --> 00:17:04,782
No quiero ningún donut.

308
00:17:04,807 --> 00:17:06,267
¿Sabes qué, Rebecca?

309
00:17:06,945 --> 00:17:09,056
Durante un año, Annie no quiso comer

310
00:17:09,081 --> 00:17:10,509
nada que no fuera de color naranja.

311
00:17:10,673 --> 00:17:12,118
Así que desarrollé una habilidad brutal.

312
00:17:12,237 --> 00:17:14,556
No me hagas hacerte el avioncito
hasta tu boca con un donut.

313
00:17:14,856 --> 00:17:15,970
No soy ninguna niña.

314
00:17:15,995 --> 00:17:17,181
Vale, allá vamos...

315
00:17:17,206 --> 00:17:18,954
- Aquí viene el donut...
- Vale.

316
00:17:31,981 --> 00:17:33,204
Gracias.

317
00:17:54,505 --> 00:17:56,306
- Hola.
- Hola.

318
00:18:00,608 --> 00:18:02,454
- Sigo aquí.
- Ya lo veo.

319
00:18:02,528 --> 00:18:04,110
- Sí.
- ¿Estás bien?

320
00:18:04,617 --> 00:18:05,814
Sí.

321
00:18:06,601 --> 00:18:07,634
Vale.

322
00:18:11,105 --> 00:18:13,064
Lo tenía todo bien planeado
para el nacimiento.

323
00:18:15,248 --> 00:18:17,353
Te dicen que no planees nada...

324
00:18:17,750 --> 00:18:18,907
pero, bueno.

325
00:18:19,471 --> 00:18:21,103
Bueno, la gente hace planes.

326
00:18:21,246 --> 00:18:22,407
Exacto.

327
00:18:22,551 --> 00:18:24,212
Y Kate hace planes.

328
00:18:24,532 --> 00:18:26,189
Tenía una lista de música preparada,

329
00:18:26,315 --> 00:18:28,142
yo tenía que hacer las
primeras fotos en público

330
00:18:28,167 --> 00:18:29,595
porque tengo modo retrato...

331
00:18:30,714 --> 00:18:31,946
Y ella necesita a Ruth.

332
00:18:32,854 --> 00:18:33,978
¿Ruth?

333
00:18:34,730 --> 00:18:36,017
Bader Ginsburg.

334
00:18:36,905 --> 00:18:38,839
Dimos una vuelta tras una
reunión de grupo hace unos meses

335
00:18:38,864 --> 00:18:40,730
y pasamos por delante de una
tienda de cosas para bebés.

336
00:18:41,123 --> 00:18:42,564
Ella no quería entrar.

337
00:18:43,023 --> 00:18:45,990
Y yo le dije: "Kate, tienes
que enseñarle al universo

338
00:18:46,015 --> 00:18:47,949
que crees que esto va a suceder".

339
00:18:48,712 --> 00:18:50,985
Así que le compró la muñeca
de Ruth Bader Ginsburg

340
00:18:51,010 --> 00:18:52,470
para dársela en cuanto naciera.

341
00:18:53,090 --> 00:18:55,821
Porque quería rodearle
desde el primer momento

342
00:18:55,846 --> 00:18:57,548
de influencias de mujeres fuertes.

343
00:18:57,787 --> 00:18:58,853
Sí.

344
00:18:59,809 --> 00:19:01,642
El bebé llega demasiado pronto.

345
00:19:01,905 --> 00:19:03,505
La muñeca está encerrada
en su apartamento.

346
00:19:03,710 --> 00:19:04,884
Su plan se viene abajo,

347
00:19:04,909 --> 00:19:06,712
pero yo tenía que estar
aquí en todo momento.

348
00:19:08,006 --> 00:19:09,423
Al menos le puedo ofrecer eso.

349
00:19:12,228 --> 00:19:13,368
Pero debería irme.

350
00:19:13,468 --> 00:19:14,767
Kevin tiene razón...

351
00:19:15,465 --> 00:19:16,993
es raro que yo esté aquí.

352
00:19:17,018 --> 00:19:18,204
No soy de la familia.

353
00:19:19,095 --> 00:19:20,228
Oye, es...

354
00:19:21,609 --> 00:19:22,790
es duro.

355
00:19:23,339 --> 00:19:25,204
Sentirse excluido de esta familia.

356
00:19:25,900 --> 00:19:27,853
Cuando empezamos Rebecca y yo...

357
00:19:29,513 --> 00:19:30,689
intentamos...

358
00:19:31,613 --> 00:19:34,360
encontrar mi lugar en
la familia, ¿sabes?

359
00:19:35,017 --> 00:19:36,142
Sin...

360
00:19:36,505 --> 00:19:38,305
sentarme en el lugar de nadie más.

361
00:19:38,479 --> 00:19:39,782
Y la cosa es que...

362
00:19:40,272 --> 00:19:41,978
no me importa quedarme de pie.

363
00:19:42,417 --> 00:19:43,845
Cuando te quedas de pie...

364
00:19:44,160 --> 00:19:45,478
puedes escuchar.

365
00:19:46,308 --> 00:19:47,446
Observar.

366
00:19:48,032 --> 00:19:50,735
Puedes... puedes rebajar el
nivel de una conversación

367
00:19:51,053 --> 00:19:52,743
si se está poniendo demasiado tensa.

368
00:19:53,271 --> 00:19:54,681
Y estás más cerca de la cocina

369
00:19:54,706 --> 00:19:56,372
cuando alguien más quiere un té helado.

370
00:19:59,353 --> 00:20:01,384
Oye, Madison...

371
00:20:01,578 --> 00:20:04,110
si de verdad quieres
ayudar a Kate en esto...

372
00:20:06,045 --> 00:20:07,462
Estoy seguro de que
encontrarás una manera.

373
00:20:11,174 --> 00:20:12,532
Gracias.

374
00:20:15,025 --> 00:20:16,259
No.

375
00:20:21,816 --> 00:20:23,048
¿Alguna novedad?

376
00:20:24,423 --> 00:20:26,034
No.

377
00:20:37,373 --> 00:20:38,556
¿Tienes hambre?

378
00:20:40,195 --> 00:20:41,407
No, no mucha.

379
00:20:44,331 --> 00:20:45,946
Hay un nuevo restaurante
muy bueno aquí cerca.

380
00:20:46,305 --> 00:20:47,446
Ah, ¿sí?

381
00:20:47,471 --> 00:20:48,829
Tiene una estrella Michelín.

382
00:20:49,735 --> 00:20:50,860
Puedo conseguirnos una mesa.

383
00:20:50,979 --> 00:20:52,012
¿En serio?

384
00:20:52,334 --> 00:20:53,985
Se llama "máquina expendedora".

385
00:20:56,512 --> 00:20:57,923
Estás delante suya.

386
00:21:04,581 --> 00:21:05,954
¿Y cuándo empezó?

387
00:21:11,719 --> 00:21:12,884
Al ir a ver a mi tío.

388
00:21:15,228 --> 00:21:16,657
Bueno, podrías haberme hablado de eso.

389
00:21:16,682 --> 00:21:19,876
Ya... bueno, ya he
compartido mucho contigo.

390
00:21:19,901 --> 00:21:21,548
No quiero arrastrarte conmigo.

391
00:21:22,949 --> 00:21:24,806
Es demasiado tarde. Ya estoy dentro.

392
00:21:30,491 --> 00:21:34,040
He pasado un par de semanas duras

393
00:21:34,065 --> 00:21:35,900
y hablaremos de ello...

394
00:21:36,171 --> 00:21:37,407
Sé que te lo debo.

395
00:21:40,799 --> 00:21:42,939
Necesito saber que no me mientes.

396
00:21:44,034 --> 00:21:46,431
Lo sé. Ha terminado.

397
00:21:46,456 --> 00:21:47,681
¿Vale? Lo prometo.

398
00:21:51,510 --> 00:21:52,571
Siento que...

399
00:21:52,596 --> 00:21:54,282
Siento que acabo de
hacer contacto visual.

400
00:21:54,307 --> 00:21:56,341
- Voy a ver si consigo
alguna información. - Vale.

401
00:21:56,366 --> 00:21:57,954
- Voy a ir a la máquina expendedora.
- ¿Sí?

402
00:21:58,124 --> 00:22:00,025
Píllame unas patatas, ¿vale?

403
00:22:00,050 --> 00:22:01,087
Claro.

404
00:22:05,740 --> 00:22:07,040
¿Quieres salir de aquí?

405
00:22:08,210 --> 00:22:09,376
¿E ir a dónde?

406
00:22:09,401 --> 00:22:12,610
No lo sé. Estaba
pensando en Kauai, o Bali

407
00:22:12,767 --> 00:22:14,595
o cualquier lugar con muchas vocales

408
00:22:14,620 --> 00:22:15,782
donde estos hermanos locos

409
00:22:15,807 --> 00:22:18,462
- no puedan encontrarnos.
- Vaya, ¿y las niñas?

410
00:22:18,487 --> 00:22:20,126
Haré que las vayan a buscar.

411
00:22:22,402 --> 00:22:24,806
¿Sabes? Randall y tú,

412
00:22:24,831 --> 00:22:26,368
siempre resolvéis los problemas.

413
00:22:28,299 --> 00:22:29,384
Sí.

414
00:22:30,967 --> 00:22:32,118
¿Cómo lo hacéis?

415
00:22:32,708 --> 00:22:35,181
Bueno, ahora todo toma sentido.

416
00:22:35,258 --> 00:22:38,798
¿Vale? Pensaba que necesitaba espacio

417
00:22:38,823 --> 00:22:41,590
por todo lo de su tío, y lo entendí.

418
00:22:41,675 --> 00:22:43,415
Yo inventé lo de necesitar espacio.

419
00:22:45,585 --> 00:22:47,275
Lo que me jode es que me mintiera.

420
00:22:49,525 --> 00:22:51,134
Sé que estás pensando:

421
00:22:51,288 --> 00:22:53,532
"Tengo que dejarle, tengo que irme".

422
00:22:56,041 --> 00:22:57,806
No te juzgaré si lo haces.

423
00:23:00,742 --> 00:23:01,821
¿Me...

424
00:23:02,969 --> 00:23:04,743
me juzgarías si me quedara?

425
00:23:09,651 --> 00:23:10,775
Nunca.

426
00:23:26,039 --> 00:23:27,656
Siento que necesito algo.

427
00:23:29,039 --> 00:23:31,194
No sé si es un café, almuerzo

428
00:23:31,219 --> 00:23:33,461
o un cóctel en estos momentos.

429
00:23:35,007 --> 00:23:36,726
- Lo siento.
- Te entiendo.

430
00:23:41,430 --> 00:23:42,513
Cabello de ángel.

431
00:23:42,538 --> 00:23:43,737
Chocolate.

432
00:23:43,851 --> 00:23:46,679
Sí, el cabello de ángel es básicamente
calabaza, y ya hemos dicho calabaza.

433
00:23:46,704 --> 00:23:48,503
- Ya hemos dicho calabaza.
- ¿Sabéis qué?

434
00:23:48,505 --> 00:23:50,148
A la mierda este juego.

435
00:23:54,570 --> 00:23:57,461
¿Alguien sabe si ya han escogido nombre?

436
00:23:58,258 --> 00:24:00,482
Bueno, es un niño, ¿no? Así que...

437
00:24:00,484 --> 00:24:02,351
Sí, casi que hemos asumido que sería...

438
00:24:02,353 --> 00:24:04,023
No, primero quieren conocerlo...

439
00:24:04,355 --> 00:24:06,000
Y luego decidir el nombre,

440
00:24:06,025 --> 00:24:09,024
porque es difícil ponerle nombre
a alguien a quien no conoces.

441
00:24:09,314 --> 00:24:10,383
Eso es verdad.

442
00:24:10,648 --> 00:24:13,203
Kate solía ponerles a sus animales
de peluche nombres rarísimos.

443
00:24:14,320 --> 00:24:17,656
Estaba "Martes"... "Maravilloso"...

444
00:24:17,681 --> 00:24:20,218
Estaba... "Evelyn".

445
00:24:20,243 --> 00:24:21,509
- ¿Cuál era Evelyn?
- El mono, ¿te acuerdas?

446
00:24:21,511 --> 00:24:23,578
Es verdad, el mono. Sí, sí, sí, sí, sí.

447
00:24:24,273 --> 00:24:25,484
Y...

448
00:24:26,150 --> 00:24:28,906
les daba las buenas noches a
cada uno antes de irse a la cama.

449
00:24:31,091 --> 00:24:34,601
Quería que todos escucharan su nombre
antes de que se fuera a dormir.

450
00:24:35,800 --> 00:24:36,906
Se hacía eterno.

451
00:24:39,867 --> 00:24:41,250
Estaba destinada a ser madre.

452
00:24:43,429 --> 00:24:44,492
¿Verdad, mamá?

453
00:24:45,726 --> 00:24:46,758
¿Mamá?

454
00:24:47,133 --> 00:24:49,594
Aquí hay 17 sillas.

455
00:24:49,657 --> 00:24:51,328
Lo normal sería

456
00:24:52,060 --> 00:24:53,508
un número par.

457
00:24:56,246 --> 00:24:57,469
Mamá, ¿seguro que no quieres...?

458
00:24:57,494 --> 00:24:58,594
Randall.

459
00:25:07,016 --> 00:25:08,031
Eh.

460
00:25:08,237 --> 00:25:09,578
Vamos a resolver esto.

461
00:25:11,289 --> 00:25:13,851
Puede que mamá y Miguel
nos puedan ayudar.

462
00:25:14,875 --> 00:25:16,375
¿Qué es lo que puede hacer Miguel?

463
00:25:16,569 --> 00:25:18,502
Beth y yo estamos intentando plantear

464
00:25:18,527 --> 00:25:20,561
cómo será mi agenda en
cuanto jure el cargo.

465
00:25:20,586 --> 00:25:22,152
Según parece, ser concejal

466
00:25:22,177 --> 00:25:23,469
requiere muchas horas,

467
00:25:23,494 --> 00:25:25,594
lo que ha sorprendido mucho a Randall.

468
00:25:25,619 --> 00:25:27,656
Lo siento, lo siento. He
olvidado cambiar el tono.

469
00:25:27,953 --> 00:25:29,726
Así que he pensado que quizás

470
00:25:29,751 --> 00:25:31,317
nos podríais ayudar con las chicas.

471
00:25:31,516 --> 00:25:32,719
Bueno, siempre pedís

472
00:25:32,744 --> 00:25:34,430
pasar más tiempo con ellas, así que...

473
00:25:35,281 --> 00:25:36,484
¡Feliz Navidad!

474
00:25:36,713 --> 00:25:38,980
O feliz Pascua. ¿Qué
día es hoy? No lo sé.

475
00:25:39,162 --> 00:25:40,365
Bueno...

476
00:25:41,648 --> 00:25:43,601
En realidad... No pasa nada.

477
00:25:43,626 --> 00:25:45,289
Estábamos pensando en...

478
00:25:45,647 --> 00:25:48,594
mudarnos a California.

479
00:25:51,972 --> 00:25:53,008
¿Qué?

480
00:25:53,830 --> 00:25:54,937
Solo...

481
00:25:55,524 --> 00:25:58,320
Bueno, para estar con Kate
y ayudarla con el bebé.

482
00:26:01,040 --> 00:26:02,133
Vale.

483
00:26:04,441 --> 00:26:06,266
¿Ibas a contárnoslo?

484
00:26:06,493 --> 00:26:08,305
- Randall... lo siento.
- Claro.

485
00:26:08,330 --> 00:26:10,398
Sé que siempre te has pedido a
mamá durante los últimos 38 años,

486
00:26:10,423 --> 00:26:12,061
pero estoy bastante seguro de que
no es ningún contrato vinculante.

487
00:26:12,086 --> 00:26:14,445
- ¿Podrías cerrar el pico, por favor?
- Solo es algo que

488
00:26:14,470 --> 00:26:16,180
- estamos discutiendo.
- Exacto.

489
00:26:16,205 --> 00:26:18,483
Hay comunidades de jubilados,

490
00:26:18,508 --> 00:26:20,805
comunidades de jubilados muy bonitas,
justo a las afueras de la ciudad,

491
00:26:20,830 --> 00:26:23,078
y a tu madre le gustan los cactus.

492
00:26:23,103 --> 00:26:25,883
- ¿Desde cuándo?
- Es solo una idea

493
00:26:25,908 --> 00:26:27,398
que estamos discutiendo,
Randall, nada más.

494
00:26:27,423 --> 00:26:28,500
Vale. No puedo hacerlo.

495
00:26:28,726 --> 00:26:29,773
¿Qué haces?

496
00:26:29,798 --> 00:26:31,625
Voy a apagar estos putos pájaros.

497
00:26:31,650 --> 00:26:34,384
Kev, deja en paz la tele,
tío. Eh, oye. No es nuestra...

498
00:26:34,409 --> 00:26:36,148
- ¡Kevin! Deja la tel...
- Ya está.

499
00:26:36,313 --> 00:26:37,537
Ya está, se acabaron los pájaros.

500
00:26:37,562 --> 00:26:38,945
Ya no quiero seguir viendo estas cosas.

501
00:26:38,970 --> 00:26:40,289
No me importa cómo guardan la comida.

502
00:26:40,314 --> 00:26:42,375
Oye, tío, sé que estás
un poco nervioso, ¿vale?

503
00:26:42,400 --> 00:26:44,219
¿Nervioso? Bueno, eso
es una bonita palabra.

504
00:26:44,244 --> 00:26:45,422
¿Te parezco nervioso?

505
00:26:45,447 --> 00:26:47,484
No estoy nervioso, Randall,
me estoy volviendo loco.

506
00:26:48,559 --> 00:26:50,594
Ninguno de nosotros sabe
qué está pasando ahí atrás.

507
00:26:51,450 --> 00:26:53,812
¿Vale? Hay... hay todo un regimiento

508
00:26:53,837 --> 00:26:55,522
de potenciales problemas terribles

509
00:26:55,547 --> 00:26:57,601
que podrían estar pasando ahora
mismo. Y, sí, lo he buscado en Google.

510
00:26:57,626 --> 00:26:59,945
¿Vale? Y sé que ese
doctor de tres al cuarto

511
00:26:59,970 --> 00:27:01,672
me dijo que no buscara en
Google, pero he buscado.

512
00:27:01,892 --> 00:27:04,047
Hay una infinidad de
problemas que podrían suceder

513
00:27:04,072 --> 00:27:05,711
si un bebé nace tan temprano, ¿vale?

514
00:27:05,736 --> 00:27:07,422
Hemorragia cerebral, para empezar.

515
00:27:07,695 --> 00:27:09,406
Podría tener problemas respiratorios
para el resto de su vida.

516
00:27:09,431 --> 00:27:12,078
- Y podría seguir, y seguir, y seguir...
- Por favor, para. Para ya. ¿Vale?

517
00:27:20,591 --> 00:27:21,923
Solo digo que no sabemos nada.

518
00:27:21,948 --> 00:27:24,648
Y no hemos visto a ese médico...
en Dios sabe cuánto rato.

519
00:27:25,133 --> 00:27:26,694
- Eso no puede ser bueno.
- Oye, si no te puedes calmar,

520
00:27:26,696 --> 00:27:27,687
¿por qué no te vas a alguna otra parte?

521
00:27:27,712 --> 00:27:30,398
¿Sabes qué? Disculpe. Hola. Hola.

522
00:27:30,617 --> 00:27:32,258
¿Cómo está? Escuche...

523
00:27:32,857 --> 00:27:35,344
de verdad que necesito que
me informe de mi hermana.

524
00:27:35,484 --> 00:27:36,594
- Señor, yo...
- Necesito

525
00:27:36,619 --> 00:27:39,405
que vaya allá atrás, por favor, y
consiga información de mi hermana.

526
00:27:39,430 --> 00:27:42,277
Hemos estado aquí sentados,
relativamente pacientes...

527
00:27:42,279 --> 00:27:43,411
- Señor, yo no puedo...
- No, no,

528
00:27:43,413 --> 00:27:45,580
creo que es lo justo.
Vaya para allá, por favor,

529
00:27:45,582 --> 00:27:48,586
- y consiga información de mi hermana.
- Un momento.

530
00:27:50,220 --> 00:27:53,391
Sí, tengo a la familia Pearson
esperando novedades del Dr. Monroe.

531
00:27:56,378 --> 00:27:58,148
Está en una cirugía de emergencia.

532
00:27:59,376 --> 00:28:00,937
Señor, no puedo darle
ninguna información.

533
00:28:02,976 --> 00:28:04,109
Randall.

534
00:28:04,769 --> 00:28:06,101
Mamá...

535
00:28:07,424 --> 00:28:09,726
El Dr. Monroe acaba de entrar
a una cirugía de emergencia.

536
00:28:11,383 --> 00:28:13,586
¿Qué? ¿Qué cirugía?

537
00:28:13,611 --> 00:28:15,008
- ¿Es Kate?
- No lo sé.

538
00:28:15,033 --> 00:28:17,400
- No nos lo va a decir.
- Déjame intentarlo.

539
00:28:17,644 --> 00:28:19,144
Lo acabo de hacer yo, Randall.

540
00:28:19,851 --> 00:28:21,382
¿Cómo está? Mi hermana,

541
00:28:21,384 --> 00:28:23,464
Kate Pearson, ¿está en
cirugía en estos momentos?

542
00:28:31,532 --> 00:28:33,995
Hola otra vez. Sé que me
estoy metiendo en sus asuntos.

543
00:28:34,020 --> 00:28:35,589
Solo me preguntaba si el Dr. Monroe

544
00:28:35,614 --> 00:28:37,183
está con mi hermana, Kate Pearson.

545
00:28:37,274 --> 00:28:40,018
El doctor vendrá y hablará con
ustedes en cuanto salga de cirugía.

546
00:28:40,310 --> 00:28:41,932
Bien. Bien, bien, bien.

547
00:28:42,027 --> 00:28:44,400
Lo siento, ¿qué significa eso?

548
00:28:44,716 --> 00:28:46,330
¿Que el doctor tiene algo que decir?

549
00:28:47,400 --> 00:28:49,815
El doctor vendrá y les
informará de cualquier novedad.

550
00:28:50,627 --> 00:28:51,643
- Randall.
- Lo siento.

551
00:28:51,668 --> 00:28:53,158
Solo quiero sacar algo
en claro. Lo siento.

552
00:28:53,183 --> 00:28:55,971
Si el doctor tiene
novedades, se lo dirá.

553
00:28:56,105 --> 00:28:58,190
¿Se da cuenta que acaba de
decir tres veces lo mismo,

554
00:28:58,215 --> 00:28:59,408
pero con distintas palabras?

555
00:29:00,003 --> 00:29:02,205
Igual que usted me ha estado
haciendo la misma pregunta.

556
00:29:02,974 --> 00:29:04,065
Entendido.

557
00:29:09,059 --> 00:29:11,158
- ¿Alguna novedad?
- No.

558
00:29:11,991 --> 00:29:14,775
- Es interesante.
- ¿Por qué, Kev?

559
00:29:15,596 --> 00:29:16,658
Bueno, creo que es obvio

560
00:29:16,683 --> 00:29:18,049
que no me quería decir nada, ¿vale?

561
00:29:18,074 --> 00:29:20,309
Bueno, yo soy solo un
borracho, pero tú, en cambio...

562
00:29:20,334 --> 00:29:21,600
creía que confiaría en ti.

563
00:29:21,602 --> 00:29:22,791
- No voy a hacer esto.
- Bueno, solo con mirarte

564
00:29:22,816 --> 00:29:24,213
y piensan: "Este es el tío
que queremos al mando".

565
00:29:24,238 --> 00:29:25,721
- No voy a hacer esto...
- Sandía.

566
00:29:26,953 --> 00:29:28,697
No. Chocolate.

567
00:29:28,973 --> 00:29:30,713
Básicamente, cualquier
fruta va bien con chocolate.

568
00:29:30,738 --> 00:29:32,166
Miguel, juro ante Dios...

569
00:29:32,296 --> 00:29:35,244
¿Sabes qué? Puede que si no
me hubieras dejado con Nicky.

570
00:29:35,626 --> 00:29:37,385
Tenía que volver a casa, Kevin.

571
00:29:37,410 --> 00:29:38,955
- ¿Vale?
- Es el hermano de nuestro padre.

572
00:29:41,150 --> 00:29:42,940
Pero ni siquiera te importa, ¿verdad?

573
00:29:42,965 --> 00:29:44,080
Tú... tú me dejaste con él.

574
00:29:44,105 --> 00:29:45,846
Porque eras el mejor para tratar con él.

575
00:29:45,871 --> 00:29:46,937
¿Por qué soy el mejor...?

576
00:29:46,962 --> 00:29:48,760
¿Porque ambos somos... un desastre?

577
00:29:48,785 --> 00:29:50,822
- ¿Porque ambos somos débiles,
desastrosos? - Eh, chicos.

578
00:29:50,847 --> 00:29:52,025
Eh, ahora no, Miguel.

579
00:29:52,050 --> 00:29:53,440
No me gusta que me hablen así.

580
00:29:53,465 --> 00:29:54,869
Sinceramente, tío, esto no te concierne.

581
00:29:54,894 --> 00:29:56,955
Y nunca lo hará, ¿verdad? Nunca
he tenido un sitio en esa mesa.

582
00:29:56,980 --> 00:29:58,580
- ¿Qué mesa?
- ¿Por qué no... os calmáis

583
00:29:58,605 --> 00:30:00,994
y entendéis que Randall
siempre tiene la última palabra

584
00:30:01,019 --> 00:30:03,653
sobre nuestra familia?
Es el centro moral.

585
00:30:03,883 --> 00:30:07,104
- Claro, es el... papá héroe de facto.
- Solo digo que...

586
00:30:07,129 --> 00:30:08,329
De hecho, me sorprende que no haya ido

587
00:30:08,354 --> 00:30:09,729
ya a llevar a cabo el parto de
Kate sin más ayuda que sus manos.

588
00:30:09,754 --> 00:30:11,106
Eh, tío. Y vuelves a hacerlo, Kev.

589
00:30:11,131 --> 00:30:12,416
- Volverlo en mi contra.
- Solo digo que no debería

590
00:30:12,441 --> 00:30:14,053
- estar aquí de pie. No debería estar
aquí de pie. - Que Dios no te deje

591
00:30:14,078 --> 00:30:15,440
tener nada de responsabilidad
en tu maldita vida.

592
00:30:15,465 --> 00:30:17,525
¿De qué estás hablando? ¿Te crees
que me siento bien conmigo mismo?

593
00:30:17,550 --> 00:30:19,697
No lo sé, Kev. Pero
siempre te las arreglas

594
00:30:19,722 --> 00:30:21,174
- para salir bien parado. Sí.
- ¿En serio?

595
00:30:21,199 --> 00:30:23,861
- ¿Cómo... En qué he salido bien parado?
- Cualquier cosa que quieras hacer...

596
00:30:23,886 --> 00:30:24,916
- Randall.
- ¡Parad!

597
00:30:25,431 --> 00:30:27,658
Que todo el mundo se calle.

598
00:30:31,728 --> 00:30:33,307
Nada de esto importa.

599
00:30:37,593 --> 00:30:40,510
¿Sabéis que recuerdo cada mínimo detalle

600
00:30:41,193 --> 00:30:43,854
de la sala de espera de la
noche que llevé a vuestro padre

601
00:30:43,879 --> 00:30:45,158
para que le vieran su quemadura?

602
00:30:47,370 --> 00:30:49,275
Seis personas más esperando,

603
00:30:50,058 --> 00:30:51,400
dos de ellas dormidas.

604
00:30:53,715 --> 00:30:55,658
Solo un enchufe.

605
00:30:58,211 --> 00:31:01,440
Una enorme planta de plástico.

606
00:31:04,300 --> 00:31:07,447
Las sillas, tan juntas unas de
otras que, cuando se apoyó en mí,

607
00:31:07,472 --> 00:31:10,682
mis dedos quedaron
atrapados entre los brazos.

608
00:31:13,889 --> 00:31:15,806
Los brazos de las sillas
estaban recubiertos

609
00:31:15,831 --> 00:31:17,713
de algo pegajoso, como...

610
00:31:20,484 --> 00:31:24,819
caramelos de algún niño o
el sudor de otra persona.

611
00:31:27,294 --> 00:31:28,830
Almohadas verde claro...

612
00:31:30,851 --> 00:31:32,783
cubiertas de plástico

613
00:31:32,808 --> 00:31:34,681
para poder limpiarlas fácilmente.

614
00:31:38,506 --> 00:31:40,565
Vuestro padre dijo que parecían

615
00:31:41,487 --> 00:31:43,486
"tarta de lima donde podías sentarte".

616
00:31:45,025 --> 00:31:47,229
Y luego dijo: "Al menos
todavía tenemos tarta",

617
00:31:47,532 --> 00:31:50,643
y yo dije: "Siempre tendremos tarta".

618
00:31:51,883 --> 00:31:54,080
Y nos quedamos ahí sentados,
esperando al doctor,

619
00:31:54,105 --> 00:31:57,088
haciendo una lista de la tarta que
más nos gustaba a la que menos.

620
00:32:00,042 --> 00:32:02,932
Y me di cuenta que no había comido
nada desde el chili del almuerzo,

621
00:32:02,957 --> 00:32:05,885
que ya no teníamos casa,

622
00:32:08,284 --> 00:32:09,572
pero que no importaba.

623
00:32:09,901 --> 00:32:14,010
No importaba nada
porque estabais a salvo.

624
00:32:15,459 --> 00:32:17,354
Estábamos a salvo, estábamos vivos...

625
00:32:19,982 --> 00:32:22,455
sentados, esperando,

626
00:32:23,423 --> 00:32:26,088
en sillar verde claro.

627
00:32:31,309 --> 00:32:35,072
Lo siento, pero si nada de lo
que os preocupa en estos momentos

628
00:32:35,555 --> 00:32:39,018
no tiene que ver ni con
Kate ni con mi nieto,

629
00:32:40,132 --> 00:32:41,541
no ha lugar aquí.

630
00:32:43,249 --> 00:32:44,494
No importa.

631
00:32:46,399 --> 00:32:49,815
Y necesito que lo dejéis
estar, ahora mismo.

632
00:33:05,052 --> 00:33:06,205
Tienes razón, mamá.

633
00:33:08,322 --> 00:33:09,463
Lo siento.

634
00:33:17,486 --> 00:33:18,721
Escuchad todos.

635
00:33:30,539 --> 00:33:31,719
Está aquí.

636
00:33:32,586 --> 00:33:35,609
Es un chico y es muy prematuro.

637
00:33:35,611 --> 00:33:38,212
¿Qué ha pasado?

638
00:33:38,214 --> 00:33:39,780
Su latido descendió,

639
00:33:39,782 --> 00:33:41,726
y tuvieron que hacer una
cesárea de emergencia.

640
00:33:42,084 --> 00:33:43,751
Y todo ha pasado tan rápido

641
00:33:43,753 --> 00:33:45,898
que no he tenido tiempo de... de...

642
00:33:46,539 --> 00:33:47,765
No pasa nada.

643
00:33:47,950 --> 00:33:49,664
Es...

644
00:33:51,265 --> 00:33:53,101
Es muy muy pequeño.

645
00:33:54,312 --> 00:33:57,331
¿Sabéis? Y... y le han
tenido que meter...

646
00:33:57,333 --> 00:33:59,500
le... le han metido en una máquina

647
00:34:00,036 --> 00:34:01,502
porque todavía no puede
respirar por sí mismo,

648
00:34:01,504 --> 00:34:04,305
está en una caja de plástico
para mantener su calor

649
00:34:04,307 --> 00:34:07,562
y le han vuelto a llevar a... a...

650
00:34:09,672 --> 00:34:10,945
Pero está aquí.

651
00:34:11,344 --> 00:34:12,547
¿Cómo está Kate?

652
00:34:13,188 --> 00:34:15,088
Genial.

653
00:34:15,504 --> 00:34:16,820
Lo ha superado bien.

654
00:34:16,987 --> 00:34:18,531
¿Cuándo podremos verla?

655
00:34:18,642 --> 00:34:20,765
No lo sé.

656
00:34:20,790 --> 00:34:24,203
En cuanto sea posible,
esperemos, pero...

657
00:34:24,719 --> 00:34:26,633
Ha pedido ver a Miguel primero.

658
00:34:27,217 --> 00:34:28,344
¿En serio?

659
00:34:29,758 --> 00:34:31,226
No, no en serio.

660
00:34:31,251 --> 00:34:35,842
Ella... Lo siento, eso ha sido un
pobre intento de chiste por mi parte.

661
00:34:35,867 --> 00:34:37,000
Estoy muy cansado.

662
00:34:37,002 --> 00:34:38,812
Lo siento, seguramente
debería... debería volver.

663
00:34:38,837 --> 00:34:40,031
Ve, tío, ve.

664
00:34:40,922 --> 00:34:42,164
Dile que la queremos.

665
00:34:42,633 --> 00:34:44,351
Sí, lo... lo haré, y...

666
00:34:44,937 --> 00:34:46,531
¿alguien puede llamar a mis padres?

667
00:34:46,678 --> 00:34:48,390
- Voy.
- Te mandaré sus números.

668
00:34:48,415 --> 00:34:51,297
No, los tengo, me los
guardé solo para este...

669
00:34:51,322 --> 00:34:53,437
- este tipo de ocasiones.
- Gracias, Migs.

670
00:34:54,406 --> 00:34:56,859
Toby. Sí...

671
00:34:58,062 --> 00:34:59,281
¿Le dirás que estoy aquí?

672
00:34:59,714 --> 00:35:00,859
Lo sabe.

673
00:35:11,803 --> 00:35:13,211
¿Quieres saber cómo acaba el juego?

674
00:35:15,661 --> 00:35:18,328
No puedes ponerle
chocolate a la salsa césar.

675
00:35:20,925 --> 00:35:22,711
- Bien hecho.
- Gracias.

676
00:35:24,029 --> 00:35:25,797
Gracias por aguantarnos.

677
00:35:26,142 --> 00:35:27,367
Es un placer.

678
00:35:27,702 --> 00:35:29,742
¿Un placer? ¿En serio?

679
00:35:30,445 --> 00:35:32,250
Les voy a mandar

680
00:35:32,275 --> 00:35:34,200
- a la sala postparto.
- Vale.

681
00:35:34,225 --> 00:35:35,711
- Cuarta planta.
- Gracias.

682
00:35:35,960 --> 00:35:37,992
Y gracias a usted por aguantarnos.

683
00:35:38,101 --> 00:35:39,804
- No ha sido nada.
- No, en serio.

684
00:35:39,829 --> 00:35:41,742
¿Tienen algo así como
el empleado del mes?

685
00:35:41,767 --> 00:35:43,767
Porque su cara debería estar en portada.

686
00:35:43,792 --> 00:35:45,937
- Deja de hacerle la pelota.
- Sí, cariño. Yo...

687
00:35:46,550 --> 00:35:48,375
Gracias por su servicio.
Nos vamos para arriba.

688
00:35:48,400 --> 00:35:50,812
- Gracias.
- Les sugiero que antes coman algo

689
00:35:50,837 --> 00:35:52,398
y se cambien de ropa.

690
00:35:52,688 --> 00:35:53,984
Esto puede ir para largo.

691
00:35:56,214 --> 00:35:57,289
Gracias.

692
00:35:57,766 --> 00:35:59,148
Vale. Gracias.

693
00:36:01,351 --> 00:36:02,578
Miguel.

694
00:36:03,640 --> 00:36:04,664
Hola.

695
00:36:04,689 --> 00:36:06,389
Me he esperado fuera del edificio

696
00:36:06,414 --> 00:36:09,836
hasta que he visto al de mantenimiento
al que he contado una mentira muy

697
00:36:09,861 --> 00:36:11,484
elaborada y me ha dejado
entrar en su apartamento.

698
00:36:12,030 --> 00:36:13,211
¿Podrías darle esto a Kate?

699
00:36:13,236 --> 00:36:15,804
Y dile que si alguna vez
recibe una llamada de Sven,

700
00:36:15,829 --> 00:36:18,453
- que le diga que sí a todo.
- Vale, lo haré.

701
00:36:18,478 --> 00:36:20,140
Bien hecho.

702
00:36:21,503 --> 00:36:22,679
Madison.

703
00:36:23,529 --> 00:36:24,844
Gracias por aguantarnos.

704
00:36:30,578 --> 00:36:31,937
¿Es esta?

705
00:36:32,283 --> 00:36:33,390
Sí. Sí.

706
00:36:36,561 --> 00:36:38,297
Creo que sería buenos para vosotros

707
00:36:38,937 --> 00:36:40,297
estar tan cerca de Kate.

708
00:36:40,655 --> 00:36:42,336
- Os va a necesitar.
- ¿Sí?

709
00:36:42,679 --> 00:36:45,297
Sí. Kate y el pequeño
Tobe merecen un poco

710
00:36:45,322 --> 00:36:47,122
de tiempo del abuelo
y la abuela en casa.

711
00:36:47,534 --> 00:36:50,383
¿Estás seguros que vais a
poder solucionarlo todo?

712
00:36:50,722 --> 00:36:53,109
Claro. Siempre lo hacemos.

713
00:36:53,543 --> 00:36:54,789
Lo tenemos controlado.

714
00:36:55,109 --> 00:36:56,133
Bien.

715
00:37:00,393 --> 00:37:01,609
Lo tenemos controlado, ¿no?

716
00:37:02,180 --> 00:37:03,351
Casi seguro.

717
00:37:05,203 --> 00:37:07,922
Tiene que haber un
concepto o una palabra

718
00:37:07,947 --> 00:37:09,703
para cuando tu gemelo tiene un niño.

719
00:37:09,728 --> 00:37:11,054
Tiene que haber una
palabra para eso, ¿no?

720
00:37:11,609 --> 00:37:13,664
- Gemeltío.
- Gemeltío, eso es.

721
00:37:13,689 --> 00:37:15,375
Lo tenía en las narices
y no lo he visto.

722
00:37:16,233 --> 00:37:17,523
Eh.

723
00:37:21,953 --> 00:37:23,695
Creía que lo tenía bajo control,

724
00:37:24,647 --> 00:37:29,250
pero... no sé, ahora mismo
todo me parece muy frágil.

725
00:37:32,827 --> 00:37:34,859
No creo que pueda
hacer esto sin ti, Zoe.

726
00:37:35,900 --> 00:37:36,945
Nada de esto.

727
00:37:50,097 --> 00:37:52,258
Creo que necesito un poco de
cafeína. ¿Quieres un poco?

728
00:37:52,324 --> 00:37:53,437
¿Estás segura?

729
00:37:53,462 --> 00:37:54,547
Vale.

730
00:38:01,949 --> 00:38:03,359
Estoy orgullosa de ti, prima.

731
00:38:04,042 --> 00:38:07,265
Sé lo duro que es no
repetir viejos hábitos.

732
00:38:09,801 --> 00:38:14,015
Su... botella de agua
estaba llena de vodka.

733
00:38:48,989 --> 00:38:50,223
Hola.

734
00:38:50,248 --> 00:38:52,035
Hola, chiquitín.

735
00:38:55,770 --> 00:38:57,598
Has salido pronto.

736
00:38:58,930 --> 00:39:00,621
También eres impaciente, ¿no?

737
00:39:01,738 --> 00:39:03,184
Creo que eso lo has heredado de mí.

738
00:39:05,809 --> 00:39:07,200
Oh, Dios mío, ya le quiero

739
00:39:07,225 --> 00:39:10,715
tanto... esto... esto es de locos.

740
00:39:14,301 --> 00:39:16,621
Creo que mataría a alguien por él, Toby.

741
00:39:17,004 --> 00:39:18,653
Hasta a un dragón.

742
00:39:19,802 --> 00:39:23,028
¿Su... su pecho tiene que
moverse tanto cuando respira?

743
00:39:27,676 --> 00:39:29,473
Sí, creo que está aprendiendo.

744
00:39:30,450 --> 00:39:31,504
Vale.

745
00:39:32,032 --> 00:39:33,614
Es... Es...

746
00:39:33,716 --> 00:39:36,145
No puedo... No me creo
lo pequeño que es.

747
00:39:37,016 --> 00:39:39,395
Es que... es que no parece normal...

748
00:39:39,420 --> 00:39:40,910
Bueno, porque no lo es.

749
00:39:47,015 --> 00:39:48,442
Toby, he tenido dudas...

750
00:39:51,385 --> 00:39:52,910
pero quiero llamarle Jack.

751
00:39:53,906 --> 00:39:55,207
¿Vale? ¿Te parece bien?

752
00:39:55,395 --> 00:39:56,473
Sí.

753
00:39:58,621 --> 00:39:59,715
Jack.

754
00:40:01,710 --> 00:40:02,848
No puedo...

755
00:40:04,809 --> 00:40:05,910
Tobe.

756
00:40:06,801 --> 00:40:08,121
Cógeme la mano.

757
00:40:09,325 --> 00:40:10,707
Observa nuestro hijo.

758
00:40:12,403 --> 00:40:15,090
Voy a hacer algo raro, pero
sígueme el juego, ¿vale?

759
00:40:22,864 --> 00:40:24,043
Hola, papá.

760
00:40:27,630 --> 00:40:31,223
No sé dónde estás,
pero sé que estás ahí.

761
00:40:34,440 --> 00:40:37,098
No sé por qué miro hacia arriba
porque sé que no estás ahí arriba.

762
00:40:37,779 --> 00:40:39,098
Estás en todas partes.

763
00:40:41,625 --> 00:40:44,785
Me prometí que jamás te hablaría así,

764
00:40:45,532 --> 00:40:50,364
que jamás te pediría algo así...

765
00:40:53,764 --> 00:40:56,856
pero necesito que hagas
algo por mí, y te juro...

766
00:40:58,298 --> 00:41:01,278
Te juro que no te pediré nada nunca más.

767
00:41:05,418 --> 00:41:06,984
Este es Jack.

768
00:41:08,761 --> 00:41:10,309
Es tu nieto.

769
00:41:15,582 --> 00:41:18,082
Y necesito que esté bien.

770
00:41:22,582 --> 00:41:24,379
Y no sé por qué, pero...

771
00:41:24,540 --> 00:41:25,754
sé...

772
00:41:29,634 --> 00:41:31,082
sé que tú...

773
00:41:34,084 --> 00:41:35,457
tú puedes hacerlo.

774
00:41:39,729 --> 00:41:41,825
- Necesito...
- Ya lo cojo, ya lo cojo.

775
00:41:47,074 --> 00:41:48,270
Mira.

776
00:41:48,959 --> 00:41:52,137
Ella es dura, tú eres duro.

777
00:41:58,595 --> 00:41:59,950
Por Dios.

778
00:42:04,616 --> 00:42:06,246
Va a estar bien.

779
00:42:10,774 --> 00:42:12,051
Va a estar bien.

780
00:42:14,765 --> 00:42:15,981
Sí.

781
00:42:18,140 --> 00:42:19,547
Va a estar bien.

782
00:42:20,924 --> 00:42:23,444
www.subtitulamos.tv

