1
00:00:18,690 --> 00:00:22,424
Room 104 1x09
"Boris"

2
00:00:22,502 --> 00:00:26,213
www.subtitulamos.tv

3
00:00:31,880 --> 00:00:37,385
EN 1991, BORIS KARLOVY, CON SEIS AÑOS,
VIAJÓ A RUSIA PARA HACERSE TENISTA.

4
00:00:37,557 --> 00:00:43,950
CON 17 AÑOS, LLEGÓ A SER EL
NÚMERO 14 DEL RANKING DE LA USTA.

5
00:00:44,986 --> 00:00:50,680
ERA EDUCADO Y CARISMÁTICO. ERA, SEGÚN
JOHN MCENROE, "EL FUTURO DEL TENIS".

6
00:01:47,800 --> 00:01:49,169
   

7
00:01:49,175 --> 00:01:50,711
   

8
00:01:52,342 --> 00:01:55,419
- *Los reyes de la fiesta han llegado*
- El rey de la fiesta.

9
00:01:55,425 --> 00:01:59,842
*Los reyes de la fiesta han llegado*

10
00:02:19,383 --> 00:02:21,216
Ayuda.

11
00:02:24,966 --> 00:02:26,878
Damas y caballeros,

12
00:02:26,884 --> 00:02:29,461
quisiéramos dar un comunicado oficial.

13
00:02:29,467 --> 00:02:33,502
Después de 15 años como
jugador de tenis profesional,

14
00:02:33,508 --> 00:02:35,878
Boris Karlovy

15
00:02:35,884 --> 00:02:39,050
quisiera dar un comunicado oficial.

16
00:02:40,550 --> 00:02:43,502
Gracias, gracias. Muchas gracias.

17
00:02:43,508 --> 00:02:47,419
Quisiera decir ante la prensa
y ante todo el mundo...

18
00:03:00,884 --> 00:03:01,800
   

19
00:03:08,925 --> 00:03:10,050
Jefe.

20
00:03:12,867 --> 00:03:15,172
¿Crees que tiene gracia?

21
00:03:15,397 --> 00:03:18,913
¿Crees que un asunto
tan jodido tiene gracia?

22
00:03:19,592 --> 00:03:21,461
No, jefe.

23
00:03:21,467 --> 00:03:22,800
No.

24
00:03:24,592 --> 00:03:27,336
Creo que... es desternillante.

25
00:03:27,342 --> 00:03:31,258
¿Quieres la vida de tus sueños?

26
00:03:31,535 --> 00:03:34,043
¡Ahora! ¡Ahora!

27
00:03:34,687 --> 00:03:37,710
Tienes el paraíso a tocar.

28
00:03:37,937 --> 00:03:41,093
¡A tocar, Boris! ¡Ahora!

29
00:03:46,834 --> 00:03:49,443
¿Crees que puedo, jefe?

30
00:03:57,425 --> 00:04:00,133
¿Diez minutos dices, jefe?

31
00:04:00,210 --> 00:04:02,655
¿Para que los huesos
se pongan en su lugar?

32
00:04:02,675 --> 00:04:05,127
Damas y caballeros, con solo 17 años,

33
00:04:05,133 --> 00:04:07,960
nuestro siguiente aspirante
ganó el Roland Garros juvenil

34
00:04:07,966 --> 00:04:10,794
y llegó a la semifinal en
los torneos de Montecarlo,

35
00:04:10,800 --> 00:04:13,127
Madrid, Roma e Indian Wells.

36
00:04:13,133 --> 00:04:17,252
Den una cálida bienvenida a
Boris Karlovy, de Croacia.

37
00:04:35,342 --> 00:04:36,508
¡Eh!

38
00:04:48,008 --> 00:04:50,508
¿Qué coño es esto?

39
00:04:52,884 --> 00:04:55,169
Sí.

40
00:04:55,175 --> 00:04:57,336
He sido un buen chico.

41
00:04:57,342 --> 00:04:59,175
Me he portado bien.

42
00:05:02,550 --> 00:05:03,842
No.

43
00:05:05,425 --> 00:05:07,258
No, Montecarlo.

44
00:05:08,425 --> 00:05:09,794
Igual que en 2008.

45
00:05:09,800 --> 00:05:11,425
Quiero volver allí.

46
00:05:12,675 --> 00:05:16,419
Dame otra oportunidad para intentarlo.

47
00:05:16,425 --> 00:05:17,717
   

48
00:05:20,175 --> 00:05:22,586
Eso es lo que quiero.

49
00:05:22,592 --> 00:05:24,753
Tercera oportunidad de
match point para Karlovy.

50
00:05:24,759 --> 00:05:26,794
Si puede aprovecharla, Pat,

51
00:05:26,800 --> 00:05:29,669
llegará a su primera
final en Montecarlo.

52
00:05:29,675 --> 00:05:32,044
Johnson tira la pelota. Da a la red.

53
00:05:32,050 --> 00:05:33,919
Segundo servicio. La pelota rebota.

54
00:05:33,925 --> 00:05:35,960
- Lanza y... ¡fuera!
- ¡Fuera!

55
00:05:35,966 --> 00:05:38,544
Karlovy suelta su raqueta
y se va hacia las gradas.

56
00:05:38,550 --> 00:05:40,377
¡Oh, no! Karlovy se cae al suelo.

57
00:05:40,383 --> 00:05:42,919
Parece que se ha hecho daño, Pat.

58
00:05:47,425 --> 00:05:49,133
Sigue lo mismo.

59
00:05:51,966 --> 00:05:54,091
Sigue siendo la misma mierda.

60
00:06:01,008 --> 00:06:03,091
Mantén la calma, jefe.

61
00:06:05,050 --> 00:06:06,884
Lo que tú digas.

62
00:06:14,383 --> 00:06:16,383
La cortisona.

63
00:06:17,884 --> 00:06:19,133
¿Papá?

64
00:06:22,300 --> 00:06:23,634
   

65
00:06:25,467 --> 00:06:26,842
Salud.

66
00:06:31,550 --> 00:06:33,008
¿Crees que puedo?

67
00:06:35,133 --> 00:06:37,508
¿Doc? ¿Papá?

68
00:06:41,258 --> 00:06:45,091
¡Que se joda Montecarlo!
¡Mantén la calma, jefe!

69
00:06:49,300 --> 00:06:52,294
Que se joda Montecarlo.

70
00:06:59,842 --> 00:07:02,377
Es la hora, Kimmy.

71
00:07:02,383 --> 00:07:04,461
Gracias, Kimmy,

72
00:07:04,467 --> 00:07:07,419
¡por ser tan buena chica!

73
00:07:07,425 --> 00:07:10,175
¿Cómo tienes tanta paciencia conmigo?

74
00:07:11,508 --> 00:07:15,169
Viviendo en la granja, ordeñando vacas

75
00:07:15,175 --> 00:07:19,419
todo el día, en el campo sin hacer nada.

76
00:07:19,425 --> 00:07:24,300
Te debe enseñar a ser una chica
muy muy buena y paciente.

77
00:07:29,216 --> 00:07:30,884
Kimmy, Kimmy.

78
00:07:34,258 --> 00:07:37,960
Eres muy sexy, Kimmy.

79
00:07:37,966 --> 00:07:40,002
Endemoniadamente sexy.

80
00:07:43,008 --> 00:07:44,669
Relájate.

81
00:07:44,675 --> 00:07:47,336
Kimmy.

82
00:07:47,342 --> 00:07:50,753
Kimmy, qué bien te mueves.

83
00:08:01,133 --> 00:08:02,753
¿Quién es?

84
00:08:15,300 --> 00:08:18,008
¡Ya voy!

85
00:08:31,091 --> 00:08:31,975
¿Sí?

86
00:08:31,982 --> 00:08:34,628
Hemos recibido muchas
llamadas quejándose del humo.

87
00:08:34,634 --> 00:08:36,044
Está prohibido fumar.

88
00:08:36,050 --> 00:08:38,127
En caso contrario, le
cobraremos un extra.

89
00:08:38,133 --> 00:08:39,419
¿Cuánto?

90
00:08:39,425 --> 00:08:42,711
Doscientos dólares por la primera
infracción, más de cada vez.

91
00:08:42,717 --> 00:08:46,127
- Disculpe, ¿cuál es su trabajo?
- Limpio.

92
00:08:46,133 --> 00:08:50,377
- ¿Como una sirvienta?
- Sí, soy una sirvienta, sin el como.

93
00:08:50,383 --> 00:08:52,085
Lo siento, le pido disculpas.

94
00:08:52,091 --> 00:08:54,753
Mi... inglés es una mierda.

95
00:08:54,759 --> 00:08:56,634
Tengo el cerebro tocado.

96
00:08:58,550 --> 00:09:01,419
- Ese traje de Papá Noel, yo...
- ¿Ha sido buena o mala?

97
00:09:01,425 --> 00:09:03,502
- ¿Disculpe?
- ¿Ha sido buena o mala?

98
00:09:03,508 --> 00:09:05,461
Perdone, ¿cree en Papá Noel?

99
00:09:05,467 --> 00:09:07,753
Voy a pedirle que deje de fumar

100
00:09:07,759 --> 00:09:09,634
o de lo contrario tendremos
que pedirle que se vaya....

101
00:09:10,800 --> 00:09:13,794
Lo siento, ¿vale? Entonces...

102
00:09:13,800 --> 00:09:17,294
- Bueno, ya ha sido advertido.
- ¿Un cóctel, señorita?

103
00:09:17,300 --> 00:09:19,544
Tengo que volver al trabajo.

104
00:09:19,550 --> 00:09:22,628
Señorita, ¡espere, espere! ¡Por favor!

105
00:09:22,634 --> 00:09:24,628
Señorita.

106
00:09:24,634 --> 00:09:27,085
¿Cómo se llama? Por favor, se lo ruego.

107
00:09:27,091 --> 00:09:29,210
Mire, me duele la rodilla.

108
00:09:29,216 --> 00:09:30,960
Mírela.

109
00:09:30,966 --> 00:09:32,628
Por favor, ¿cómo se llama?

110
00:09:32,634 --> 00:09:34,169
   

111
00:09:34,175 --> 00:09:36,794
Le daré doscientos dólares, ¿vale?

112
00:09:36,800 --> 00:09:40,294
Y otros cien más por solo hablar.

113
00:09:40,300 --> 00:09:41,634
¿Trescientos?

114
00:09:42,800 --> 00:09:44,085
Y me pondré los pantalones.

115
00:09:44,091 --> 00:09:44,966
Por favor, no se vaya.

116
00:09:54,508 --> 00:09:56,794
¿Cómo se llama?

117
00:09:56,800 --> 00:09:58,960
Rose.

118
00:09:58,966 --> 00:09:59,966
   

119
00:10:01,342 --> 00:10:02,675
Yo soy Boris.

120
00:10:05,842 --> 00:10:07,419
Boris. ¿Ve?

121
00:10:07,425 --> 00:10:10,169
Me lo dio mi padre cuando era pequeño.

122
00:10:10,175 --> 00:10:14,050
Antes de Vukovar, ya sabe, la masacre.

123
00:10:17,008 --> 00:10:20,502
Va a haber una enorme cantidad
de niños tristes en este mundo.

124
00:10:20,508 --> 00:10:22,586
Papá Noel renuncia.

125
00:10:22,592 --> 00:10:25,919
Lo siento. Estaba limpiando y recibí
una llamada telefónica de mi hijo.

126
00:10:25,925 --> 00:10:28,002
Otro huésped dejó ese
traje de Papá Noel.

127
00:10:28,008 --> 00:10:30,002
Debe tener congeladas
las pelotas. Ahí tiene.

128
00:10:30,008 --> 00:10:32,836
Le pido disculpas por la molestia.

129
00:10:32,842 --> 00:10:34,669
No, está... es genial.

130
00:10:34,675 --> 00:10:36,127
No se preocupe por una estupidez.

131
00:10:36,133 --> 00:10:38,461
Bueno, mi jefe podría
despedirme por eso.

132
00:10:38,467 --> 00:10:40,669
¿No la trata bien su jefe?

133
00:10:40,675 --> 00:10:44,461
No. No pasa nada, es un trabajo.

134
00:10:44,467 --> 00:10:47,419
Lo siento por eso, ¿vale?

135
00:10:47,425 --> 00:10:49,169
Puedo llevarme el traje de Papá Noel.

136
00:10:49,175 --> 00:10:50,544
¿Sabe? El contenedor está
en la parte de atrás.

137
00:10:50,550 --> 00:10:52,461
- ¿Qué?
- El traje de Papá Noel.

138
00:10:52,467 --> 00:10:55,085
No, no se lo lleve. No se lo lleve.

139
00:10:55,091 --> 00:10:57,091
Es mi... es mi nuevo amigo.

140
00:10:59,800 --> 00:11:01,210
¿Sabe? Esta habitación era un lío.

141
00:11:01,216 --> 00:11:02,669
Me llevó tres horas limpiarla.

142
00:11:02,675 --> 00:11:05,336
Había cajas y regalos por todas partes.

143
00:11:05,342 --> 00:11:07,628
Disculpe. Es solo que...

144
00:11:07,634 --> 00:11:09,878
Rose, tome una copa conmigo.

145
00:11:09,884 --> 00:11:11,919
El jefe no está aquí.

146
00:11:11,925 --> 00:11:14,669
- Puede tomar una copa.
- No se me permite.

147
00:11:14,675 --> 00:11:17,002
¡Por supuesto que se le permite!

148
00:11:17,008 --> 00:11:20,044
¡Claro que sí! Es su vida, Rose.

149
00:11:20,050 --> 00:11:21,419
Se vive una vez.

150
00:11:21,425 --> 00:11:23,461
Tiene que poder hacer lo que quiera.

151
00:11:23,467 --> 00:11:27,419
Como... relajarse... ¡y tomar una copa!

152
00:11:27,425 --> 00:11:30,252
- Una copa, se lo ruego.
- No puedo, yo...

153
00:11:30,258 --> 00:11:31,801
Si viene su jefe, le diremos que

154
00:11:31,808 --> 00:11:33,960
la secuestré contra su voluntad.

155
00:11:33,966 --> 00:11:35,419
Eso es.

156
00:11:35,425 --> 00:11:36,919
¿Sí?

157
00:11:36,925 --> 00:11:39,091
Vale, entonces...

158
00:11:41,008 --> 00:11:44,252
Le haré una pregunta
y tiene que responder

159
00:11:44,258 --> 00:11:46,753
con lo primero que se
le venga a la cabeza.

160
00:11:46,759 --> 00:11:48,252
- ¿Entiende?
- Vale.

161
00:11:48,258 --> 00:11:52,759
Bueno. Rose, la única cosa
que más quiere en su vida.

162
00:11:54,925 --> 00:11:56,592
Mi tarjeta verde.

163
00:11:58,258 --> 00:12:00,919
- ¿Una tarjeta verde?
- Bueno, lo es todo para mí.

164
00:12:00,925 --> 00:12:04,294
¿Por qué todo?

165
00:12:04,300 --> 00:12:06,628
Si la tuviera, me
sentiría a salvo, ¿vale?

166
00:12:06,634 --> 00:12:08,294
¿No está a salvo ahora?

167
00:12:08,300 --> 00:12:11,002
Soy una mexicana viviendo
en los Estados Unidos.

168
00:12:11,008 --> 00:12:12,753
Soy una esclava.

169
00:12:12,759 --> 00:12:15,300
Pueden alejarme de mi
hijo en cualquier momento.

170
00:12:17,966 --> 00:12:20,711
Me encanta México.

171
00:12:20,717 --> 00:12:22,628
¿Ha estado allí?

172
00:12:22,634 --> 00:12:24,210
En Acapulco.

173
00:12:24,216 --> 00:12:26,002
¡El margarita de papaya!

174
00:12:26,008 --> 00:12:29,044
- ¡Muy bueno!
- ¿Sabe? Ese no es el verdadero México.

175
00:12:29,050 --> 00:12:31,294
- ¿Cuál es el verdadero México?
- Eso es el México de hotel.

176
00:12:31,300 --> 00:12:33,258
El México para los pinches gringos.

177
00:12:35,258 --> 00:12:37,836
No debería ser algo por lo
que tuviera que preocuparse.

178
00:12:37,842 --> 00:12:39,628
¿Qué?

179
00:12:39,634 --> 00:12:41,300
Ser expulsada de los Estados Unidos.

180
00:12:42,508 --> 00:12:44,669
- No.
- No, Rose.

181
00:12:44,675 --> 00:12:47,252
¡Diablos, no! ¡Diablos, no, Rose!

182
00:12:47,258 --> 00:12:49,836
¡Diablos, no! ¡Diablos,
no, hijos de puta!

183
00:12:49,842 --> 00:12:53,502
¡No en esta vida! ¡No
en este puto momento!

184
00:12:53,508 --> 00:12:56,377
¡No mientras yo viva, hijos de puta!

185
00:12:56,383 --> 00:12:59,467
¡Hijos de puta!

186
00:13:02,175 --> 00:13:04,175
¡Que os jodan!

187
00:13:06,342 --> 00:13:09,133
¿A qué se dedica?

188
00:13:12,508 --> 00:13:15,127
¿No me conoce?

189
00:13:15,133 --> 00:13:18,628
- ¿Debería?
- En mi país, soy famoso.

190
00:13:18,634 --> 00:13:22,044
Famoso.

191
00:13:22,050 --> 00:13:24,216
¿Y eso es bueno para usted, ser famoso?

192
00:13:29,050 --> 00:13:30,675
Hasta ahora no.

193
00:13:32,425 --> 00:13:34,050
¿Por qué es famoso?

194
00:13:35,216 --> 00:13:38,210
Juego al tenis.

195
00:13:38,216 --> 00:13:41,044
¿Un profesional?

196
00:13:41,050 --> 00:13:43,085
Sí.

197
00:13:45,592 --> 00:13:49,377
Jugué un...

198
00:13:49,383 --> 00:13:51,711
Jugué un torneo hoy, ¿sabe?

199
00:13:51,717 --> 00:13:53,794
   

200
00:13:53,800 --> 00:13:56,210
Pero perdí. Perdí.

201
00:13:58,634 --> 00:14:00,675
En la primera ronda.

202
00:14:02,216 --> 00:14:04,091
   

203
00:14:07,383 --> 00:14:10,300
Pierdo siempre, Rose.

204
00:14:13,258 --> 00:14:15,634
Decepciono a todo el mundo.

205
00:14:26,258 --> 00:14:29,252
¿Crees que puedo, jefe?

206
00:14:29,258 --> 00:14:31,419
   

207
00:14:31,425 --> 00:14:35,127
"Boris. Boris, ¡gana!

208
00:14:35,133 --> 00:14:37,419
¡Gana para ellos, Boris!".

209
00:14:47,133 --> 00:14:49,294
No puedo...

210
00:14:53,634 --> 00:14:55,294
No puedo, joder.

211
00:14:55,300 --> 00:14:58,169
¿Vale? No puedo, joder, no puedo.

212
00:14:58,175 --> 00:15:00,461
Hago lo que puedo.

213
00:15:00,467 --> 00:15:04,002
¿Qué puedo hacer? ¿Qué
mierda quieres que haga?

214
00:15:04,008 --> 00:15:06,336
No puedo...

215
00:15:06,342 --> 00:15:07,800
Joder...

216
00:15:09,133 --> 00:15:11,711
Joder, ¡no puedo ganar, joder!

217
00:15:11,717 --> 00:15:12,878
¡Jódete!

218
00:15:12,884 --> 00:15:15,467
¡Jódete, jódete, jódete!

219
00:15:26,842 --> 00:15:29,794
Se supone que debo ganar.
Se supone que debo hacerlo.

220
00:15:29,800 --> 00:15:33,252
La gente... la gente depende de mí.

221
00:15:33,258 --> 00:15:35,586
Estos...

222
00:15:35,592 --> 00:15:37,336
No puedo ganar.

223
00:15:37,342 --> 00:15:38,717
No puedo.

224
00:15:54,966 --> 00:15:57,502
   

225
00:15:57,508 --> 00:16:01,336
Voy.... voy a vomitar.

226
00:16:40,216 --> 00:16:41,377
Voy corriendo.

227
00:16:42,550 --> 00:16:44,586
¡Tío!

228
00:16:57,342 --> 00:16:58,836
Bazenu!

229
00:16:58,842 --> 00:17:00,377
Bazenu, Sam!

230
00:17:00,383 --> 00:17:01,759
Ja bazenu Sam!

231
00:17:22,925 --> 00:17:24,592
Buenos días, Boris.

232
00:17:28,966 --> 00:17:30,419
¿Qué ha pasado?

233
00:17:30,425 --> 00:17:32,836
Estuvo muy enfermo anoche.

234
00:17:32,842 --> 00:17:34,586
   

235
00:17:34,592 --> 00:17:36,461
¿Qué... hora es?

236
00:17:36,467 --> 00:17:37,425
Las siete de la mañana.

237
00:17:51,966 --> 00:17:55,960
Boris, ¿qué es bazenu?

238
00:17:55,966 --> 00:18:01,294
No dejó de gritar: "Bazenu, bazenu".

239
00:18:03,966 --> 00:18:05,675
   

240
00:18:10,634 --> 00:18:12,467
Bazenu, ¿eh?

241
00:18:17,008 --> 00:18:18,675
Tenía...

242
00:18:19,966 --> 00:18:23,169
Tenía seis años cuando
vinieron los serbios.

243
00:18:23,175 --> 00:18:24,634
No lo olvidaré.

244
00:18:26,258 --> 00:18:30,377
Mi tío me estaba enseñando a jugar al
tenis para convertirme en estrella.

245
00:18:30,383 --> 00:18:32,467
Tenía cinco años.

246
00:18:34,175 --> 00:18:39,711
No había pistas de tenis
cerca de donde vivíamos.

247
00:18:39,717 --> 00:18:43,002
Pero había una piscina, "bazenu".

248
00:18:43,008 --> 00:18:46,836
¿Sabe? Vacía. Sin agua.

249
00:18:46,842 --> 00:18:49,008
Así que me enseñó a jugar en ella.

250
00:18:51,508 --> 00:18:56,210
Y luego, cuando los aviones
llegaron con bombas,

251
00:18:56,216 --> 00:18:59,711
hicimos un agujero en ella y...

252
00:18:59,717 --> 00:19:02,878
un agujero en el medio y lo
convertimos en un refugio...

253
00:19:05,175 --> 00:19:07,836
así que pude esconderme en él.

254
00:19:07,842 --> 00:19:10,550
Podíamos oír cómo caían.

255
00:19:16,050 --> 00:19:18,592
Así que la "bazenu" me salvó.

256
00:19:20,050 --> 00:19:21,759
Mi tío me salvó.

257
00:19:23,175 --> 00:19:25,175
El tenis me salvó.

258
00:19:27,884 --> 00:19:32,091
Mis primos, mis padres...

259
00:19:36,717 --> 00:19:39,711
los cogieron a todos.

260
00:19:39,717 --> 00:19:42,502
Los metieron en un autobús,

261
00:19:42,508 --> 00:19:45,919
los llevaron a una granja y luego...

262
00:19:45,925 --> 00:19:47,884
los mataron.

263
00:19:58,133 --> 00:20:00,383
Entonces, ¿su tío es el jefe?

264
00:20:03,467 --> 00:20:05,425
Me acogió, él...

265
00:20:06,925 --> 00:20:10,425
cuidó de mí, me llevó a Rusia en tren.

266
00:20:12,425 --> 00:20:15,717
Juego al tenis para
intentar compensarles.

267
00:20:18,175 --> 00:20:19,800
Pero fallé.

268
00:20:27,717 --> 00:20:32,044
¿Lo soñé, o me emborraché anoche?

269
00:20:32,050 --> 00:20:35,127
Anoche estaba muy borracho.

270
00:20:35,133 --> 00:20:38,210
No... en el sueño...

271
00:20:38,216 --> 00:20:40,800
   

272
00:20:42,300 --> 00:20:46,210
Era... Les daba un montón de juguetes

273
00:20:46,216 --> 00:20:49,592
a los niños, ya sabe, a los críos.

274
00:20:50,842 --> 00:20:52,960
Sonreían, se reían.

275
00:20:55,966 --> 00:20:58,336
Yo era Papá Noel.

276
00:20:58,342 --> 00:21:00,461
Me hacía muy feliz.

277
00:21:00,467 --> 00:21:02,467
   

278
00:21:04,800 --> 00:21:07,169
Siento lo que le pasó.

279
00:21:07,175 --> 00:21:10,336
- ¿Qué?
- A su familia.

280
00:21:10,342 --> 00:21:11,508
   

281
00:21:18,842 --> 00:21:20,884
Nadie había dicho eso nunca.

282
00:21:27,842 --> 00:21:29,628
No hablamos de ellos.

283
00:21:29,634 --> 00:21:31,300
Ya sabe, normas del jefe.

284
00:21:38,550 --> 00:21:41,342
   

285
00:21:45,467 --> 00:21:47,336
Si es mi jefe, me tengo que esconder.

286
00:21:47,342 --> 00:21:50,878
Yo la cubro.

287
00:21:50,884 --> 00:21:54,008
- ¿Quién es?
- Me llamo Edgar.

288
00:21:56,884 --> 00:21:58,294
Siento molestarle,

289
00:21:58,300 --> 00:22:01,586
pero me alojé aquí anteanoche

290
00:22:01,592 --> 00:22:03,461
y creo que me olvidé
algo en mi habitación.

291
00:22:03,467 --> 00:22:07,085
Intenté llamar a recepción,
pero no había nadie.

292
00:22:07,091 --> 00:22:09,878
¿Qué...? ¿Qué está buscando?

293
00:22:09,884 --> 00:22:12,294
Es un traje de Papá Noel rojo.

294
00:22:12,300 --> 00:22:16,044
Salí con prisas a mi
siguiente bolo y lo olvidé.

295
00:22:16,050 --> 00:22:18,044
Cáscaras, ya estaba en el autobús

296
00:22:18,050 --> 00:22:20,960
a mitad de camino de Tippecanoe
cuando lo recordé, así que...

297
00:22:20,966 --> 00:22:24,419
bueno, pensé que podría
pasar esta mañana, a ver.

298
00:22:24,425 --> 00:22:26,836
- ¿Este es su traje de Papá Noel?
- Sí.

299
00:22:26,842 --> 00:22:30,085
- Ya veo.
- Estas cosas son muy caras.

300
00:22:30,091 --> 00:22:31,502
De lo contrario, tendría un repuesto.

301
00:22:31,508 --> 00:22:34,669
Odiaría tener que reponerlo.

302
00:22:34,675 --> 00:22:37,085
Claro, por supuesto. Tome.

303
00:22:37,091 --> 00:22:39,960
Verá, a Boris le encantaría comprárselo.

304
00:22:39,966 --> 00:22:42,628
- ¿Cree que es posible?
- Oh, lo siento.

305
00:22:42,634 --> 00:22:44,336
No está en venta.

306
00:22:44,342 --> 00:22:47,878
Está hecho a medida para mi culo gordo.

307
00:22:49,300 --> 00:22:52,127
¿Está seguro? 300 dólares.

308
00:22:52,133 --> 00:22:54,085
No, ojalá pudiera,

309
00:22:54,091 --> 00:22:56,966
pero hay un grupo de
niños que cuentan conmigo.

310
00:22:58,425 --> 00:22:59,759
No pasa nada.

311
00:23:01,675 --> 00:23:03,586
Muy agradecido.

312
00:23:03,592 --> 00:23:06,008
Feliz Navidad, amigos.

313
00:23:14,675 --> 00:23:16,794
¿Puedo invitarle a un café?

314
00:23:16,800 --> 00:23:18,252
Tengo que recoger a mi hijo.

315
00:23:18,258 --> 00:23:20,002
- ¿Cómo se llama?
- Jesús.

316
00:23:20,008 --> 00:23:23,044
- ¿"Je-sús"?
- Sí, como Jesus en inglés.

317
00:23:23,050 --> 00:23:25,085
Ah, bien, bien, bien.

318
00:23:25,091 --> 00:23:27,508
Así que he conocido a la madre de Jesús.

319
00:23:30,675 --> 00:23:33,919
Bien, buena suerte, Boris.

320
00:23:33,925 --> 00:23:35,759
Oiga, Rose.

321
00:23:37,216 --> 00:23:40,502
Tenga, un segundo.

322
00:23:40,508 --> 00:23:43,842
Para Jesús.

323
00:23:45,133 --> 00:23:46,461
Aunque nunca juegue,

324
00:23:46,467 --> 00:23:49,252
al menos será una buena historia, ¿sabe?

325
00:23:49,258 --> 00:23:51,669
Está bien, no tiene que darnos nada.

326
00:23:51,675 --> 00:23:54,794
Rose.

327
00:23:54,800 --> 00:23:56,002
Usted me ha ayudado.

328
00:23:56,008 --> 00:23:58,008
No sé qué decir.

329
00:24:01,175 --> 00:24:03,300
Esto va en el hombro.

330
00:24:54,133 --> 00:24:57,008
Hora de volver con las vacas, Kimmy.

331
00:25:15,745 --> 00:25:20,846
www.subtitulamos.tv

332
00:25:22,759 --> 00:25:25,846
   

333
00:25:25,884 --> 00:25:28,960
   

334
00:25:28,966 --> 00:25:32,044
   

335
00:25:32,050 --> 00:25:35,127
   

336
00:25:35,133 --> 00:25:38,461
   

337
00:25:38,467 --> 00:25:41,419
   

338
00:25:41,425 --> 00:25:44,586
   

339
00:25:44,592 --> 00:25:47,425
   

340
00:25:48,550 --> 00:25:50,002
   

341
00:25:50,008 --> 00:25:51,544
   

342
00:25:51,550 --> 00:25:54,753
   

343
00:25:54,759 --> 00:25:56,294
   

344
00:25:56,300 --> 00:25:57,794
   

345
00:25:57,800 --> 00:26:00,336
   

346
00:26:15,467 --> 00:26:17,628
   

347
00:26:17,634 --> 00:26:21,966
   

