1
00:00:00,031 --> 00:00:01,687
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:01,712 --> 00:00:03,023
Y me preguntaba

3
00:00:03,382 --> 00:00:04,843
si quizás deberíamos...

4
00:00:05,421 --> 00:00:08,734
dejar pausado lo que
seas profesora de baile.

5
00:00:08,736 --> 00:00:10,156
Así que, ¿tú consigues tu sueño

6
00:00:10,181 --> 00:00:12,915
y se supone que... yo debo dejar el mío?

7
00:00:13,142 --> 00:00:15,531
Kevin, sé que estás aquí.
¿Me abres la puerta?

8
00:00:16,895 --> 00:00:18,070
Todo eso de Nicky

9
00:00:18,095 --> 00:00:19,461
me dejó algo jodido.

10
00:00:19,522 --> 00:00:21,023
Y me tomé una copa.

11
00:00:21,742 --> 00:00:23,718
Creo que he roto aguas.

12
00:00:23,797 --> 00:00:26,080
Solo estoy de 28 semanas.
Es demasiado pronto.

13
00:00:26,105 --> 00:00:28,742
Toby, soy yo. Escucha, estoy
en el coche con Kate y...

14
00:00:28,767 --> 00:00:30,700
creo que deberíamos
llamar a una ambulancia.

15
00:00:31,100 --> 00:00:33,476
- Porque llevo todo el día bebiendo.
- ¿Kate?

16
00:00:33,626 --> 00:00:35,312
Esa inyección que te han
dado está funcionando.

17
00:00:35,337 --> 00:00:37,367
De momento, ya ha retrasado
el parto diez horas.

18
00:00:37,392 --> 00:00:39,757
No necesito horas,
Kev, necesito semanas.

19
00:00:49,992 --> 00:00:51,296
   

20
00:00:53,012 --> 00:00:54,351
Felicidades.

21
00:01:02,180 --> 00:01:03,406
Y podemos ver

22
00:01:03,431 --> 00:01:05,851
cómo viven la vida por la vía rápida.

23
00:01:06,032 --> 00:01:08,945
Volando, son solo un borrón.

24
00:01:10,351 --> 00:01:14,148
Solo cuando rebajan el ritmo
de sus vidas tan cargadas...

25
00:01:19,601 --> 00:01:21,250
¿Quién te llama a las
cuatro de la madrugada?

26
00:01:21,833 --> 00:01:24,460
Son las siete en la Costa Este.

27
00:01:24,869 --> 00:01:27,382
   

28
00:01:32,391 --> 00:01:34,458
Kev, ¿puedo cogerte tu cargador?

29
00:01:34,992 --> 00:01:36,860
Puedes cogerlo, pero no puedes usarlo.

30
00:01:37,109 --> 00:01:39,296
Ya estás al 70 por ciento.

31
00:01:39,523 --> 00:01:42,343
Bueno, pues... entonces
necesito un 30 por ciento más.

32
00:01:42,368 --> 00:01:44,334
¿Por qué te hace tanta
falta el teléfono, Randall?

33
00:01:44,336 --> 00:01:45,469
Para el trabajo.

34
00:01:45,742 --> 00:01:47,304
¿Ahora mismo vas a ponerte a trabajar?

35
00:01:48,750 --> 00:01:50,156
- Yo tengo el mío.
- ¿Sí?

36
00:01:50,342 --> 00:01:51,609
Gracias.

37
00:02:02,953 --> 00:02:05,689
Es paracetamol, ¿vale?
Y me duele la cabeza.

38
00:02:06,039 --> 00:02:08,023
- Yo no he dicho nada.
- Vale.

39
00:02:10,995 --> 00:02:12,898
No puedo seguir aquí sentado

40
00:02:13,127 --> 00:02:14,406
sin hacer nada.

41
00:02:16,336 --> 00:02:18,249
Esto es ridículo.

42
00:02:18,648 --> 00:02:21,546
Rompe aguas y nosotros,
¿qué? ¿Esperamos y esperamos?

43
00:02:21,992 --> 00:02:24,500
Ya hace horas que Toby
no nos informa de nada.

44
00:02:25,070 --> 00:02:27,511
- Seguramente estará centrado en Kate.
- Claro.

45
00:02:27,585 --> 00:02:29,859
Pero os digo una cosa: Si
Meghan Markle estuviera aquí,

46
00:02:30,125 --> 00:02:31,448
su médico saldría

47
00:02:31,450 --> 00:02:33,014
a darnos partes cada dos minutos.

48
00:02:33,039 --> 00:02:34,320
Y será mejor que Kate no salga

49
00:02:34,345 --> 00:02:36,328
sin haber recibido un tratamiento
similar al de Meghan Markle.

50
00:02:37,578 --> 00:02:38,820
Sea lo que sea.

51
00:02:39,897 --> 00:02:41,054
El bebé Markle.

52
00:02:43,049 --> 00:02:44,632
Sabéis que el bebé Markle va a salir

53
00:02:44,657 --> 00:02:46,090
ya con pelo y bien maquilado, ¿no?

54
00:02:46,245 --> 00:02:47,703
Con una coronita y un cetro.

55
00:02:49,967 --> 00:02:51,320
A ver si me pueden decir algo.

56
00:02:51,345 --> 00:02:52,757
Lo he ido a preguntar hace 20 minutos.

57
00:02:52,759 --> 00:02:54,867
Bueno, no eres el único que
puede preguntar, Randall.

58
00:02:54,892 --> 00:02:56,742
Chicos, por favor.

59
00:02:58,882 --> 00:03:00,421
A ver, sé que estás
preocupados por ella.

60
00:03:00,446 --> 00:03:02,343
Todos estamos preocupados.

61
00:03:03,465 --> 00:03:05,280
Y sé que también tienes
mucho con lo que lidiar.

62
00:03:05,875 --> 00:03:07,898
¿Vale? Pero tienes que calmarte.

63
00:03:08,708 --> 00:03:09,914
- Calmarme.
- Sí.

64
00:03:09,939 --> 00:03:11,625
- ¿Cómo se supone que voy a calmarme?
- Siéntate.

65
00:03:11,789 --> 00:03:14,531
- Cierra los ojos un momento.
- No es que me vaya a quedar dormido.

66
00:03:14,556 --> 00:03:16,125
Pues aprende algo de pájaros.

67
00:03:16,150 --> 00:03:18,226
¿Pájaros? Sé todo lo que
quiero saber sobre pájaros.

68
00:03:18,251 --> 00:03:21,812
Vale, a ver, aquí estoy bien,

69
00:03:21,837 --> 00:03:25,585
es que... bueno... tienes...
tienes que dejarme respirar, tío.

70
00:03:27,523 --> 00:03:29,382
- Vale.
- Hola.

71
00:03:40,265 --> 00:03:42,898
En las montañas, los insectos se...

72
00:03:43,527 --> 00:03:44,789
¿Estás bien, mamá?

73
00:03:45,232 --> 00:03:47,365
¿Quieres levantarte y
estirar las piernas?

74
00:03:48,500 --> 00:03:50,726
- Mamá.
- No.

75
00:03:50,751 --> 00:03:51,969
Estoy bien.

76
00:03:54,754 --> 00:03:59,101
¿Alguien se ha dado
cuenta de que los enchufes

77
00:03:59,126 --> 00:04:01,875
parecen caritas de sorpresa?

78
00:04:03,851 --> 00:04:06,944
Como caritas congeladas a medio gritar.

79
00:04:10,164 --> 00:04:11,402
- ¿Lo veis?
- Sí.

80
00:04:15,500 --> 00:04:18,367
- ¿Son la familia de Kate Pearson?
- Sí.

81
00:04:21,775 --> 00:04:26,882
www.subtitulamos.tv

82
00:04:27,189 --> 00:04:29,921
La buena noticia es que Kate ha
conseguido llegar a las 28 semanas.

83
00:04:29,977 --> 00:04:32,778
Eso ya es mucho para
el desarrollo del feto.

84
00:04:33,039 --> 00:04:34,505
De momento, los tocolíticos
están funcionando.

85
00:04:34,507 --> 00:04:36,070
Hemos retardado el
parto, y eso es bueno.

86
00:04:36,095 --> 00:04:38,343
Queremos que el bebé se
quede dentro cuanto más mejor

87
00:04:38,368 --> 00:04:40,734
para desarrollar el
cerebro y los pulmones.

88
00:04:41,080 --> 00:04:44,031
Pero cuanto más esperamos,
más riesgo de infección hay.

89
00:04:44,179 --> 00:04:45,695
Así que le hemos dado
antibióticos a Kate...

90
00:04:45,720 --> 00:04:48,054
Eh, ¿qué...? ¿Está diciendo
que Kate tiene una infección?

91
00:04:48,415 --> 00:04:50,625
No, pero hay riesgo de ello.

92
00:04:53,507 --> 00:04:55,500
¿Han estado todos aquí
desde que se ingresó a Kate?

93
00:04:56,117 --> 00:04:59,363
Llegamos todos por
turnos, pero, sí, señor.

94
00:04:59,365 --> 00:05:01,687
26 horas. ¿Olemos a eso?

95
00:05:02,101 --> 00:05:04,484
No hay necesidad de que
se queden todos ustedes.

96
00:05:04,695 --> 00:05:06,334
Les llamaremos si hay novedades.

97
00:05:06,359 --> 00:05:08,898
Vayan a darse una ducha
y a comer algo normal.

98
00:05:08,923 --> 00:05:10,187
Nos quedamos.

99
00:05:11,500 --> 00:05:13,765
- Sé que sienten que...
- Esta familia se queda.

100
00:05:15,398 --> 00:05:16,514
Dr. Monroe,

101
00:05:16,516 --> 00:05:20,284
¿qué tocolítico le ha administrado?

102
00:05:20,286 --> 00:05:22,585
Porque si es...

103
00:05:22,610 --> 00:05:25,890
ter... terbutaline, hay
una larga lista de...

104
00:05:26,177 --> 00:05:28,937
Háganme un favor, para el bien de todos,

105
00:05:28,962 --> 00:05:30,815
no usen internet.

106
00:05:30,840 --> 00:05:32,304
Me gusta fingir que vivimos en un mundo

107
00:05:32,329 --> 00:05:34,132
donde solo los médicos son médicos.

108
00:05:35,180 --> 00:05:36,789
¿Tienen más preguntas?

109
00:05:37,542 --> 00:05:38,773
Solo...

110
00:05:39,899 --> 00:05:41,796
Vale, le diré algo. Oiga...

111
00:05:41,821 --> 00:05:45,560
con todo el respeto...
tengo los medios económicos

112
00:05:45,585 --> 00:05:48,279
para conseguirle cualquier médico
de Los Angeles a Kate, ¿de acuerdo?

113
00:05:48,281 --> 00:05:50,148
Así que, si en algún momento llega usted

114
00:05:50,173 --> 00:05:52,296
a sentir algo como: "Bueno, es
posible que no pueda administrarle

115
00:05:52,321 --> 00:05:53,985
el mejor tratamiento
posible" a mi hermana...

116
00:05:54,010 --> 00:05:55,367
Puedo hacer una llamada.

117
00:05:55,507 --> 00:05:57,827
Y eh, oiga, me doy cuenta
de lo raro que suena,

118
00:05:57,852 --> 00:06:00,086
pero hace mucho rato que debería
estar inconsciente, así que...

119
00:06:00,851 --> 00:06:02,578
- Haría esa llamada.
- Tendrá que perdonar

120
00:06:02,603 --> 00:06:05,281
a mi hermano, doctor, en estos momentos
no es la mejor versión de sí mismo.

121
00:06:05,306 --> 00:06:07,070
Sí, perdóneme por intentar
ayudar y asegurarme que Kate...

122
00:06:07,095 --> 00:06:09,609
Confiamos en que está haciendo
todo lo que puede. Gracias.

123
00:06:12,574 --> 00:06:14,617
Les informaré tan pronto
como tenga más información.

124
00:06:14,642 --> 00:06:15,929
Claro. Vale, sí.

125
00:06:17,649 --> 00:06:19,316
Pueden relajarse, créanme.

126
00:06:19,451 --> 00:06:20,992
El hecho de que me vean aquí

127
00:06:21,017 --> 00:06:23,257
significa que no está
pasando nada malo allá.

128
00:06:23,615 --> 00:06:24,812
¿De acuerdo?

129
00:06:25,627 --> 00:06:26,820
Sí.

130
00:06:37,457 --> 00:06:40,025
El macho tiene una forma muy
rara de impresionar a la hembra.

131
00:06:40,497 --> 00:06:42,398
- Su cortejo dura...
- Kev.

132
00:06:43,587 --> 00:06:46,312
Y no se supo hasta que la
cámara de alta velocidad

133
00:06:46,337 --> 00:06:47,570
reveló su...

134
00:06:48,324 --> 00:06:52,351
Eh, solía... solía jugar
a un juego con mis hijos.

135
00:06:53,022 --> 00:06:56,203
Nombrad una comida, cualquier
tipo de comida, que no sea mejor

136
00:06:56,228 --> 00:06:57,890
con chocolate o salsa césar.

137
00:06:58,548 --> 00:06:59,906
- ¿Y si no te gusta la salsa césar?
- Bueno,

138
00:06:59,931 --> 00:07:01,578
para poder jugar a este juego, te
tiene que gustar la salsa césar.

139
00:07:01,678 --> 00:07:02,820
Estoy eliminada.

140
00:07:03,654 --> 00:07:04,906
   

141
00:07:06,341 --> 00:07:08,343
- Melón francés.
- Ese va con chocolate.

142
00:07:08,580 --> 00:07:10,828
Siempre es mejor con chocolate.

143
00:07:13,199 --> 00:07:15,593
¿Y las ostras?

144
00:07:15,904 --> 00:07:17,531
- Salsa césar.
- ¿En serio?

145
00:07:17,556 --> 00:07:18,956
- No sé si le pondría salsa césar a...
- Salsa césar.

146
00:07:24,527 --> 00:07:26,617
Estoy bien. Solo es un poco de resaca.

147
00:07:28,491 --> 00:07:30,158
Una resaca es cuando...

148
00:07:30,183 --> 00:07:31,968
cuando bebes demasiado alcohol
y no has bebido suficiente...

149
00:07:31,993 --> 00:07:33,367
- suficiente agua.
- Sí.

150
00:07:34,893 --> 00:07:36,835
Chicos, sé que Toby os ha
dicho que estaba borracho,

151
00:07:36,906 --> 00:07:38,929
y por eso pedimos una ambulancia
para venir al hospital.

152
00:07:40,397 --> 00:07:41,890
He tenido una semana de locos, ¿vale?

153
00:07:41,915 --> 00:07:44,048
Me tomé unas copas, pero no volví
a tomarme pastillas para el dolor,

154
00:07:44,073 --> 00:07:45,445
por si os preocupa eso.

155
00:07:45,876 --> 00:07:48,492
No ha sido mi mejor momento,
pero no estaba fuera de control.

156
00:07:50,208 --> 00:07:51,804
Nadie te está juzgando.

157
00:07:52,525 --> 00:07:55,414
Es que no he sido mi
mejor versión últimamente.

158
00:07:55,439 --> 00:07:57,718
A ver, todos, vamos solo a esperar.

159
00:07:58,080 --> 00:07:59,328
Va a estar bien.

160
00:08:05,168 --> 00:08:07,085
Casi no se ha movido en horas.

161
00:08:08,025 --> 00:08:09,226
Lo sé.

162
00:08:13,833 --> 00:08:14,914
Puedes contestar.

163
00:08:14,939 --> 00:08:17,062
¿Puedo? Gracias.

164
00:08:20,428 --> 00:08:21,468
Está cansada.

165
00:08:21,493 --> 00:08:22,500
   

166
00:08:23,687 --> 00:08:24,808
Me pregunto por qué.

167
00:08:24,880 --> 00:08:26,031
Sí, bueno, todos estamos cansados.

168
00:08:26,056 --> 00:08:27,414
Lo estamos, ¿verdad?

169
00:08:30,603 --> 00:08:32,046
- Sushi.
- Salsa césar.

170
00:08:33,026 --> 00:08:35,109
- ¿En serio?
- Sí. Segurísimo.

171
00:08:35,134 --> 00:08:36,359
Piensa en ello.

172
00:08:47,321 --> 00:08:48,351
Es gel.

173
00:08:49,812 --> 00:08:51,796
Se supone que dura más, pero...

174
00:08:52,382 --> 00:08:54,171
siempre me acaba saltando.

175
00:08:57,214 --> 00:09:00,039
Me hice las uñas después de
que volvieras de ver a tu tío.

176
00:09:01,056 --> 00:09:03,851
Cuando se suponía que
íbamos a ir a comer...

177
00:09:04,334 --> 00:09:07,070
pero tú dijiste que te
había salido una audición.

178
00:09:09,684 --> 00:09:11,054
¿Estabas bebiendo ya?

179
00:09:16,909 --> 00:09:18,968
- ¿Bebías en Vietnam?
- No.

180
00:09:19,959 --> 00:09:21,460
No bebía en esos momentos.

181
00:09:21,772 --> 00:09:22,812
No.

182
00:09:25,471 --> 00:09:26,890
¿Vamos a hablar de esto?

183
00:09:27,570 --> 00:09:28,859
Eh, chicos.

184
00:09:29,539 --> 00:09:30,750
He traído donuts.

185
00:09:31,171 --> 00:09:32,806
Es lo único que he encontrado abierto.

186
00:09:32,808 --> 00:09:35,335
Había un chino, pero
había mucha salsa en todo.

187
00:09:36,112 --> 00:09:37,726
¿Toby ha dicho algo?

188
00:09:38,007 --> 00:09:40,000
No.

189
00:09:40,398 --> 00:09:42,890
Bueno, no tener noticias son
buenas noticias, ¿verdad?

190
00:09:44,031 --> 00:09:47,117
Vale, los hay normales,

191
00:09:47,142 --> 00:09:50,164
de arándanos, glaseados y sin gluten.

192
00:09:51,560 --> 00:09:53,375
Eres muy amable. Gracias.

193
00:09:57,117 --> 00:09:58,312
Kevin,

194
00:09:58,742 --> 00:10:00,167
¿qué tal Vietnam?

195
00:10:00,169 --> 00:10:01,368
¿Es tan húmedo como dicen?

196
00:10:01,370 --> 00:10:03,562
Parecía húmedo en Instagram.

197
00:10:06,346 --> 00:10:08,375
Bueno... sí.

198
00:10:11,192 --> 00:10:13,546
Bueno, me muero de ganas de ir.

199
00:10:18,601 --> 00:10:21,140
Oye, Madison, estamos...
estamos jugando a un juego.

200
00:10:21,329 --> 00:10:23,398
Nombra cualquier comida, la que sea,

201
00:10:23,423 --> 00:10:27,953
que no mejore con chocolate
o con salsa césar.

202
00:10:28,943 --> 00:10:30,015
   

203
00:10:32,346 --> 00:10:33,585
Pasta de dientes.

204
00:10:36,000 --> 00:10:39,072
Eso no es ninguna comida. No vale.

205
00:10:39,781 --> 00:10:40,992
¿Y los chicles?

206
00:10:41,088 --> 00:10:42,955
Tampoco es comida.

207
00:10:43,804 --> 00:10:45,179
¿Va todo bien?

208
00:10:45,181 --> 00:10:46,648
Sí, era el estudio.

209
00:10:46,673 --> 00:10:48,882
Querían saber si hoy podía
hacer una sustitución.

210
00:10:49,742 --> 00:10:51,171
Siento que te lo estés perdiendo.

211
00:10:52,488 --> 00:10:54,414
Gracias por estar aquí.

212
00:10:55,724 --> 00:10:56,960
Oye, ¿vamos a discutir esto?

213
00:10:57,460 --> 00:10:59,328
¿O vas a estar rara conmigo

214
00:10:59,353 --> 00:11:01,679
hasta que el hijo de Kate y
Toby esté en la universidad?

215
00:11:02,068 --> 00:11:03,328
Universidad.

216
00:11:03,593 --> 00:11:06,429
Oye, no quería decir que no
debías dar clases de danza.

217
00:11:06,812 --> 00:11:08,835
Solo pregunté si era el mejor momento.

218
00:11:08,860 --> 00:11:10,593
- Estamos pasando por mucho.
- Por eso

219
00:11:10,618 --> 00:11:12,683
te pedí que te retiraras de
las elecciones para empezar.

220
00:11:12,708 --> 00:11:15,225
Pero no lo hice y gané.
Así que, aquí estamos.

221
00:11:15,250 --> 00:11:17,835
Vale, no quiero hacer esto ahora
mismo, ¿vale? Estamos aquí por Kate.

222
00:11:18,273 --> 00:11:19,468
Tomaré uno de los del gluten.

223
00:11:19,493 --> 00:11:21,601
- Eh, Beth.
- Vale, ¿sabes qué, Randall?

224
00:11:21,626 --> 00:11:22,639
Si quieres hablar de ello, pues

225
00:11:22,664 --> 00:11:24,289
lo hablamos con todo el mundo. ¿Vale?

226
00:11:24,314 --> 00:11:26,281
Bien, Randall cree que yo no debería

227
00:11:26,306 --> 00:11:28,578
- dar clases de danza en estos momentos.
- Yo no he dicho eso.

228
00:11:29,191 --> 00:11:31,539
- ¿De qué das clase?
- Ballet.

229
00:11:31,564 --> 00:11:33,437
Sí, noches y fines de semana.

230
00:11:33,853 --> 00:11:35,726
Es que, bueno, creo que...

231
00:11:36,656 --> 00:11:38,398
si tu mujer quiere probar algo nuevo,

232
00:11:38,400 --> 00:11:39,833
- deberías apoyarla.
- Eh, gracias, Kev.

233
00:11:39,835 --> 00:11:42,234
Agradezco tu consejo
en este asunto privado.

234
00:11:42,569 --> 00:11:45,137
Eh, yo solo quiero dar
clases de danza, ¿vale?

235
00:11:45,522 --> 00:11:48,234
Me encanta Misty Copeland. ¿La sigues?

236
00:11:48,929 --> 00:11:51,345
Dios, debe de parecer que soy
la única que tiene Instagram.

237
00:11:51,750 --> 00:11:53,976
- Pero sí. Me encanta.
- Lo siento,

238
00:11:54,001 --> 00:11:55,433
pero, ¿qué haces tú aquí exactamente?

239
00:11:58,921 --> 00:12:00,387
   

240
00:12:01,109 --> 00:12:03,335
No, es... es raro que yo esté aquí.

241
00:12:03,360 --> 00:12:05,426
Esto es... un asunto familiar.

242
00:12:05,451 --> 00:12:07,785
Me voy a ir.

243
00:12:08,234 --> 00:12:10,297
¿Alguien podría mandarme un mensaje...

244
00:12:10,299 --> 00:12:11,812
si sabéis algo más?

245
00:12:13,367 --> 00:12:14,609
Es que...

246
00:12:14,742 --> 00:12:17,398
- Dejaré los donuts aquí.
- Lo siento.

247
00:12:27,497 --> 00:12:30,187
Lo siento, estoy siendo un capullo...

248
00:12:31,645 --> 00:12:33,468
Lo siento. Voy a dar un paseo.

249
00:12:34,531 --> 00:12:36,710
- ¿A dónde? ¿A dónde vas?
- Al ascensor, no lo sé.

250
00:12:36,735 --> 00:12:38,812
- ¿Quieres compañía?
- No...

251
00:12:39,711 --> 00:12:41,554
Solo voy a tomar el aire. Estaré bien.

252
00:12:51,714 --> 00:12:53,280
¿Tú sabías que había vuelto a beber?

253
00:12:53,861 --> 00:12:55,007
No.

254
00:12:59,783 --> 00:13:01,687
Otros pájaros buscan otro camino

255
00:13:02,705 --> 00:13:03,882
para llegar a las montañas altas...

256
00:13:06,609 --> 00:13:09,164
Los círculos de las
sillas parecen bacterias.

257
00:13:10,945 --> 00:13:13,609
¿Verdad? ¿Las bacterias no son así?

258
00:13:13,970 --> 00:13:16,890
Qué elección más rara para un hospital.

259
00:13:33,543 --> 00:13:35,406
¿No vamos a hablar de esta recaída?

260
00:13:37,169 --> 00:13:39,304
Creo que esta vez
deberíamos discutirlo antes.

261
00:13:39,329 --> 00:13:40,929
Cada cosa a su tiempo, Randall.

262
00:13:49,372 --> 00:13:51,031
¿Miguel me acaba de hablar como padre?

263
00:13:52,601 --> 00:13:55,296
Sí, ya sabes lo que dicen del segundo.

264
00:13:56,099 --> 00:13:58,257
Sí, ha salido volando.

265
00:13:58,282 --> 00:14:01,718
Sí, he empujado unos diez minutos. Sí.

266
00:14:03,293 --> 00:14:05,093
No, ya le están dando los puntos.

267
00:14:06,828 --> 00:14:09,335
Lo sé. Abuela por segunda vez.

268
00:14:10,667 --> 00:14:14,093
Lo sé. Sí, vale.

269
00:14:14,513 --> 00:14:15,820
Adiós.

270
00:14:16,350 --> 00:14:17,625
   

271
00:14:18,084 --> 00:14:21,437
- Felicidades.
- Gracias.

272
00:14:21,735 --> 00:14:24,742
Esperaba un niño, pero en
mi familia son todo niñas.

273
00:14:42,916 --> 00:14:45,687
Momento molesto patrocinado
por patatas Rold Gold.

274
00:14:46,751 --> 00:14:48,017
Espera, tengo uno mejor.

275
00:14:48,489 --> 00:14:53,203
Patatas Rold Gold, aligerando
momentos tensos en familia desde 1923.

276
00:14:56,015 --> 00:14:57,382
Alguien va a pegarle una
patada voladora a esta mujer.

277
00:14:57,407 --> 00:14:58,687
No vas a hacerle una patada
voladora a una abuela.

278
00:14:58,712 --> 00:15:01,648
Mírame. Patada voladora en...

279
00:15:06,933 --> 00:15:11,136
Nena... no es que no quiera
que hagas lo que te gusta.

280
00:15:11,161 --> 00:15:13,750
Es que tengo reticencias pragmáticas.

281
00:15:14,808 --> 00:15:17,140
El concejo municipal no
es trabajo voluntario,

282
00:15:17,165 --> 00:15:19,351
pero es mucho menos
de lo que solía ganar.

283
00:15:19,921 --> 00:15:21,609
- Y sin tu sueldo...
- Lo sé.

284
00:15:21,634 --> 00:15:23,765
Solo digo que si
contratamos a un canguro,

285
00:15:23,954 --> 00:15:27,117
¿el coste de ese
canguro es mayor o igual

286
00:15:27,142 --> 00:15:28,664
a lo que podríamos aportar nosotros?

287
00:15:29,875 --> 00:15:31,250
Querrías decir a lo
que podría aportar yo.

288
00:15:31,275 --> 00:15:32,820
No he dicho...

289
00:15:37,287 --> 00:15:38,414
¿Y la calabaza?

290
00:15:38,439 --> 00:15:40,546
- Chocolate.
- ¿En serio?

291
00:15:40,571 --> 00:15:42,170
O salsa césar, de hecho,

292
00:15:42,195 --> 00:15:45,148
dependiendo si es un plato
de calabaza dulce o salada.

293
00:15:45,745 --> 00:15:46,750
   

294
00:15:47,003 --> 00:15:49,812
La tarta que menos le gustaba
a Jack era la de calabaza.

295
00:15:51,539 --> 00:15:54,492
Eh, Rebecca, ¿quieres que te
vaya a buscar algo para comer?

296
00:15:55,335 --> 00:15:56,382
Ha...

297
00:15:56,426 --> 00:15:57,984
Ha bebido agua, y se ha
comido una barrita...

298
00:15:58,009 --> 00:16:00,859
Miguel, por favor, no tienes
que responder por ella.

299
00:16:01,828 --> 00:16:04,265
He comido. Una barrita
energética. Estoy bien.

300
00:16:09,371 --> 00:16:10,523
Voy al baño.

301
00:16:22,001 --> 00:16:23,679
Si quieres dar clases, te apoyo.

302
00:16:25,758 --> 00:16:27,289
Solo quiero que seas feliz.

303
00:16:28,000 --> 00:16:29,572
Si tú no eres feliz, yo no soy feliz.

304
00:16:29,574 --> 00:16:31,328
Lo cual es muy egoísta.

305
00:16:31,353 --> 00:16:35,187
¿Por qué retuerces todo lo que digo?

306
00:16:35,212 --> 00:16:38,164
Porque quiero que lo oigas
tal y como lo interpreto yo.

307
00:16:38,603 --> 00:16:39,953
¿Quieres que...?

308
00:16:41,085 --> 00:16:42,921
Eh.

309
00:16:43,148 --> 00:16:45,570
- Eh...
- Estoy bien. Solo...

310
00:16:47,525 --> 00:16:48,843
es un pequeño mareo.

311
00:16:48,868 --> 00:16:50,281
¿Cuándo te has comido esa barrita?

312
00:16:51,027 --> 00:16:54,054
No lo recuerdo, pero no tengo hambre.

313
00:16:54,079 --> 00:16:56,421
- Pareces hambrienta.
- Estoy bien, Beth.

314
00:16:56,446 --> 00:16:58,156
- ¿Qué tal un donut?
- No...

315
00:16:58,181 --> 00:16:59,718
No quiero ningún donut.

316
00:16:59,743 --> 00:17:01,203
¿Sabes qué, Rebecca?

317
00:17:01,881 --> 00:17:03,992
Durante un año, Annie no quiso comer

318
00:17:04,017 --> 00:17:05,445
nada que no fuera de color naranja.

319
00:17:05,609 --> 00:17:07,054
Así que desarrollé una habilidad brutal.

320
00:17:07,173 --> 00:17:09,492
No me hagas hacerte el avioncito
hasta tu boca con un donut.

321
00:17:09,792 --> 00:17:10,906
No soy ninguna niña.

322
00:17:10,931 --> 00:17:12,117
Vale, allá vamos...

323
00:17:12,142 --> 00:17:13,890
- Aquí viene el donut...
- Vale.

324
00:17:21,478 --> 00:17:22,585
   

325
00:17:26,917 --> 00:17:28,140
Gracias.

326
00:17:49,441 --> 00:17:51,242
- Hola.
- Hola.

327
00:17:55,544 --> 00:17:57,390
- Sigo aquí.
- Ya lo veo.

328
00:17:57,464 --> 00:17:59,046
- Sí.
- ¿Estás bien?

329
00:17:59,553 --> 00:18:00,750
Sí.

330
00:18:01,537 --> 00:18:02,570
Vale.

331
00:18:06,041 --> 00:18:08,000
Lo tenía todo bien planeado
para el nacimiento.

332
00:18:10,184 --> 00:18:12,289
Te dicen que no planees nada...

333
00:18:12,686 --> 00:18:13,843
pero, bueno.

334
00:18:14,407 --> 00:18:16,039
Bueno, la gente hace planes.

335
00:18:16,182 --> 00:18:17,343
Exacto.

336
00:18:17,487 --> 00:18:19,148
Y Kate hace planes.

337
00:18:19,468 --> 00:18:21,125
Tenía una lista de música preparada,

338
00:18:21,251 --> 00:18:23,078
yo tenía que hacer las
primeras fotos en público

339
00:18:23,103 --> 00:18:24,531
porque tengo modo retrato...

340
00:18:25,650 --> 00:18:26,882
Y ella necesita a Ruth.

341
00:18:27,790 --> 00:18:28,914
¿Ruth?

342
00:18:29,666 --> 00:18:30,953
Bader Ginsburg.

343
00:18:31,841 --> 00:18:33,775
Dimos una vuelta tras una
reunión de grupo hace unos meses

344
00:18:33,800 --> 00:18:35,666
y pasamos por delante de una
tienda de cosas para bebés.

345
00:18:36,059 --> 00:18:37,500
Ella no quería entrar.

346
00:18:37,959 --> 00:18:40,926
Y yo le dije: "Kate, tienes
que enseñarle al universo

347
00:18:40,951 --> 00:18:42,885
que crees que esto va a suceder".

348
00:18:43,648 --> 00:18:45,921
Así que le compró la muñeca
de Ruth Bader Ginsburg

349
00:18:45,946 --> 00:18:47,406
para dársela en cuanto naciera.

350
00:18:48,026 --> 00:18:50,757
Porque quería rodearle
desde el primer momento

351
00:18:50,782 --> 00:18:52,484
de influencias de mujeres fuertes.

352
00:18:52,723 --> 00:18:53,789
Sí.

353
00:18:54,745 --> 00:18:56,578
El bebé llega demasiado pronto.

354
00:18:56,841 --> 00:18:58,441
La muñeca está encerrada
en su apartamento.

355
00:18:58,646 --> 00:18:59,820
Su plan se viene abajo,

356
00:18:59,845 --> 00:19:01,648
pero yo tenía que estar
aquí en todo momento.

357
00:19:02,942 --> 00:19:04,359
Al menos le puedo ofrecer eso.

358
00:19:07,164 --> 00:19:08,304
Pero debería irme.

359
00:19:08,404 --> 00:19:09,703
Kevin tiene razón...

360
00:19:10,401 --> 00:19:11,929
es raro que yo esté aquí.

361
00:19:11,954 --> 00:19:13,140
No soy de la familia.

362
00:19:14,031 --> 00:19:15,164
Oye, es...

363
00:19:16,545 --> 00:19:17,726
es duro.

364
00:19:18,275 --> 00:19:20,140
Sentirse excluido de esta familia.

365
00:19:20,836 --> 00:19:22,789
Cuando empezamos Rebecca y yo...

366
00:19:24,449 --> 00:19:25,625
intentamos...

367
00:19:26,549 --> 00:19:29,296
encontrar mi lugar en
la familia, ¿sabes?

368
00:19:29,953 --> 00:19:31,078
Sin...

369
00:19:31,441 --> 00:19:33,241
sentarme en el lugar de nadie más.

370
00:19:33,415 --> 00:19:34,718
Y la cosa es que...

371
00:19:35,208 --> 00:19:36,914
no me importa quedarme de pie.

372
00:19:37,353 --> 00:19:38,781
Cuando te quedas de pie...

373
00:19:39,096 --> 00:19:40,414
puedes escuchar.

374
00:19:41,244 --> 00:19:42,382
Observar.

375
00:19:42,968 --> 00:19:45,671
Puedes... puedes rebajar el
nivel de una conversación

376
00:19:45,989 --> 00:19:47,679
si se está poniendo demasiado tensa.

377
00:19:48,207 --> 00:19:49,617
Y estás más cerca de la cocina

378
00:19:49,642 --> 00:19:51,308
cuando alguien más quiere un té helado.

379
00:19:54,289 --> 00:19:56,320
Oye, Madison...

380
00:19:56,514 --> 00:19:59,046
si de verdad quieres
ayudar a Kate en esto...

381
00:20:00,981 --> 00:20:02,398
Estoy seguro de que
encontrarás una manera.

382
00:20:06,110 --> 00:20:07,468
Gracias.

383
00:20:09,961 --> 00:20:11,195
No.

384
00:20:16,752 --> 00:20:17,984
¿Alguna novedad?

385
00:20:19,359 --> 00:20:20,970
No.

386
00:20:21,456 --> 00:20:22,570
   

387
00:20:32,309 --> 00:20:33,492
¿Tienes hambre?

388
00:20:35,131 --> 00:20:36,343
No, no mucha.

389
00:20:39,267 --> 00:20:40,882
Hay un nuevo restaurante
muy bueno aquí cerca.

390
00:20:41,241 --> 00:20:42,382
Ah, ¿sí?

391
00:20:42,407 --> 00:20:43,765
Tiene una estrella Michelín.

392
00:20:44,671 --> 00:20:45,796
Puedo conseguirnos una mesa.

393
00:20:45,915 --> 00:20:46,948
¿En serio?

394
00:20:47,270 --> 00:20:48,921
Se llama "máquina expendedora".

395
00:20:51,448 --> 00:20:52,859
Estás delante suya.

396
00:20:59,517 --> 00:21:00,890
¿Y cuándo empezó?

397
00:21:06,655 --> 00:21:07,820
Al ir a ver a mi tío.

398
00:21:10,164 --> 00:21:11,593
Bueno, podrías haberme hablado de eso.

399
00:21:11,618 --> 00:21:14,812
Ya... bueno, ya he
compartido mucho contigo.

400
00:21:14,837 --> 00:21:16,484
No quiero arrastrarte conmigo.

401
00:21:17,885 --> 00:21:19,742
Es demasiado tarde. Ya estoy dentro.

402
00:21:25,427 --> 00:21:28,976
He pasado un par de semanas duras

403
00:21:29,001 --> 00:21:30,836
y hablaremos de ello...

404
00:21:31,107 --> 00:21:32,343
Sé que te lo debo.

405
00:21:35,735 --> 00:21:37,875
Necesito saber que no me mientes.

406
00:21:38,970 --> 00:21:41,367
Lo sé. Ha terminado.

407
00:21:41,392 --> 00:21:42,617
¿Vale? Lo prometo.

408
00:21:46,446 --> 00:21:47,507
Siento que...

409
00:21:47,532 --> 00:21:49,218
Siento que acabo de
hacer contacto visual.

410
00:21:49,243 --> 00:21:51,277
- Voy a ver si consigo
alguna información. - Vale.

411
00:21:51,302 --> 00:21:52,890
- Voy a ir a la máquina expendedora.
- ¿Sí?

412
00:21:53,060 --> 00:21:54,961
Píllame unas patatas, ¿vale?

413
00:21:54,986 --> 00:21:56,023
Claro.

414
00:22:00,676 --> 00:22:01,976
¿Quieres salir de aquí?

415
00:22:03,146 --> 00:22:04,312
¿E ir a dónde?

416
00:22:04,337 --> 00:22:07,546
No lo sé. Estaba
pensando en Kauai, o Bali

417
00:22:07,703 --> 00:22:09,531
o cualquier lugar con muchas vocales

418
00:22:09,556 --> 00:22:10,718
donde estos hermanos locos

419
00:22:10,743 --> 00:22:13,398
- no puedan encontrarnos.
- Vaya, ¿y las niñas?

420
00:22:13,423 --> 00:22:15,062
Haré que las vayan a buscar.

421
00:22:17,338 --> 00:22:19,742
¿Sabes? Randall y tú,

422
00:22:19,767 --> 00:22:21,304
siempre resolvéis los problemas.

423
00:22:23,235 --> 00:22:24,320
Sí.

424
00:22:25,903 --> 00:22:27,054
¿Cómo lo hacéis?

425
00:22:27,644 --> 00:22:30,117
Bueno, ahora todo toma sentido.

426
00:22:30,194 --> 00:22:33,734
¿Vale? Pensaba que necesitaba espacio

427
00:22:33,759 --> 00:22:36,526
por todo lo de su tío, y lo entendí.

428
00:22:36,611 --> 00:22:38,351
Yo inventé lo de necesitar espacio.

429
00:22:40,521 --> 00:22:42,211
Lo que me jode es que me mintiera.

430
00:22:44,461 --> 00:22:46,070
Sé que estás pensando:

431
00:22:46,224 --> 00:22:48,468
"Tengo que dejarle, tengo que irme".

432
00:22:50,977 --> 00:22:52,742
No te juzgaré si lo haces.

433
00:22:55,678 --> 00:22:56,757
¿Me...

434
00:22:57,905 --> 00:22:59,679
me juzgarías si me quedara?

435
00:23:04,587 --> 00:23:05,711
Nunca.

436
00:23:19,359 --> 00:23:20,976
Siento que necesito algo.

437
00:23:22,359 --> 00:23:24,514
No sé si es un café, almuerzo

438
00:23:24,539 --> 00:23:26,781
o un cóctel en estos momentos.

439
00:23:28,327 --> 00:23:30,046
- Lo siento.
- Te entiendo.

440
00:23:34,750 --> 00:23:35,833
Cabello de ángel.

441
00:23:35,858 --> 00:23:37,057
Chocolate.

442
00:23:37,171 --> 00:23:39,999
Sí, el cabello de ángel es básicamente
calabaza, y ya hemos dicho calabaza.

443
00:23:40,024 --> 00:23:41,823
- Ya hemos dicho calabaza.
- ¿Sabéis qué?

444
00:23:41,825 --> 00:23:43,468
A la mierda este juego.

445
00:23:47,890 --> 00:23:50,781
¿Alguien sabe si ya han escogido nombre?

446
00:23:51,578 --> 00:23:53,802
Bueno, es un niño, ¿no? Así que...

447
00:23:53,804 --> 00:23:55,671
Sí, casi que hemos asumido que sería...

448
00:23:55,673 --> 00:23:57,343
No, primero quieren conocerlo...

449
00:23:57,675 --> 00:23:59,320
Y luego decidir el nombre,

450
00:23:59,345 --> 00:24:02,344
porque es difícil ponerle nombre
a alguien a quien no conoces.

451
00:24:02,634 --> 00:24:03,703
Eso es verdad.

452
00:24:03,968 --> 00:24:06,523
Kate solía ponerles a sus animales
de peluche nombres rarísimos.

453
00:24:07,640 --> 00:24:10,976
Estaba "Martes"... "Maravilloso"...

454
00:24:11,001 --> 00:24:13,538
Estaba... "Evelyn".

455
00:24:13,563 --> 00:24:14,829
- ¿Cuál era Evelyn?
- El mono, ¿te acuerdas?

456
00:24:14,831 --> 00:24:16,898
Es verdad, el mono. Sí, sí, sí, sí, sí.

457
00:24:17,593 --> 00:24:18,804
Y...

458
00:24:19,470 --> 00:24:22,226
les daba las buenas noches a
cada uno antes de irse a la cama.

459
00:24:24,411 --> 00:24:27,921
Quería que todos escucharan su nombre
antes de que se fuera a dormir.

460
00:24:29,120 --> 00:24:30,226
Se hacía eterno.

461
00:24:33,187 --> 00:24:34,570
Estaba destinada a ser madre.

462
00:24:36,749 --> 00:24:37,812
¿Verdad, mamá?

463
00:24:39,046 --> 00:24:40,078
¿Mamá?

464
00:24:40,453 --> 00:24:42,914
Aquí hay 17 sillas.

465
00:24:42,977 --> 00:24:44,648
Lo normal sería

466
00:24:45,380 --> 00:24:46,828
un número par.

467
00:24:49,566 --> 00:24:50,789
Mamá, ¿seguro que no quieres...?

468
00:24:50,814 --> 00:24:51,914
Randall.

469
00:25:00,336 --> 00:25:01,351
Eh.

470
00:25:01,557 --> 00:25:02,898
Vamos a resolver esto.

471
00:25:04,609 --> 00:25:07,171
Puede que mamá y Miguel
nos puedan ayudar.

472
00:25:08,195 --> 00:25:09,695
¿Qué es lo que puede hacer Miguel?

473
00:25:09,889 --> 00:25:11,822
Beth y yo estamos intentando plantear

474
00:25:11,847 --> 00:25:13,881
cómo será mi agenda en
cuanto jure el cargo.

475
00:25:13,906 --> 00:25:15,472
Según parece, ser concejal

476
00:25:15,497 --> 00:25:16,789
requiere muchas horas,

477
00:25:16,814 --> 00:25:18,914
lo que ha sorprendido mucho a Randall.

478
00:25:18,939 --> 00:25:20,976
Lo siento, lo siento. He
olvidado cambiar el tono.

479
00:25:21,273 --> 00:25:23,046
Así que he pensado que quizás

480
00:25:23,071 --> 00:25:24,637
nos podríais ayudar con las chicas.

481
00:25:24,836 --> 00:25:26,039
Bueno, siempre pedís

482
00:25:26,064 --> 00:25:27,750
pasar más tiempo con ellas, así que...

483
00:25:28,601 --> 00:25:29,804
¡Feliz Navidad!

484
00:25:30,033 --> 00:25:32,300
O feliz Pascua. ¿Qué
día es hoy? No lo sé.

485
00:25:32,482 --> 00:25:33,685
Bueno...

486
00:25:34,968 --> 00:25:36,921
En realidad... No pasa nada.

487
00:25:36,946 --> 00:25:38,609
Estábamos pensando en...

488
00:25:38,967 --> 00:25:41,914
mudarnos a California.

489
00:25:45,292 --> 00:25:46,328
¿Qué?

490
00:25:47,150 --> 00:25:48,257
Solo...

491
00:25:48,844 --> 00:25:51,640
Bueno, para estar con Kate
y ayudarla con el bebé.

492
00:25:54,360 --> 00:25:55,453
Vale.

493
00:25:57,761 --> 00:25:59,586
¿Ibas a contárnoslo?

494
00:25:59,813 --> 00:26:01,625
- Randall... lo siento.
- Claro.

495
00:26:01,650 --> 00:26:03,718
Sé que siempre te has pedido a
mamá durante los últimos 38 años,

496
00:26:03,743 --> 00:26:05,381
pero estoy bastante seguro de que
no es ningún contrato vinculante.

497
00:26:05,406 --> 00:26:07,765
- ¿Podrías cerrar el pico, por favor?
- Solo es algo que

498
00:26:07,790 --> 00:26:09,500
- estamos discutiendo.
- Exacto.

499
00:26:09,525 --> 00:26:11,803
Hay comunidades de jubilados,

500
00:26:11,828 --> 00:26:14,125
comunidades de jubilados muy bonitas,
justo a las afueras de la ciudad,

501
00:26:14,150 --> 00:26:16,398
y a tu madre le gustan los cactus.

502
00:26:16,423 --> 00:26:19,203
- ¿Desde cuándo?
- Es solo una idea

503
00:26:19,228 --> 00:26:20,718
que estamos discutiendo,
Randall, nada más.

504
00:26:20,743 --> 00:26:21,820
Vale. No puedo hacerlo.

505
00:26:22,046 --> 00:26:23,093
¿Qué haces?

506
00:26:23,118 --> 00:26:24,945
Voy a apagar estos putos pájaros.

507
00:26:24,970 --> 00:26:27,704
Kev, deja en paz la tele,
tío. Eh, oye. No es nuestra...

508
00:26:27,729 --> 00:26:29,468
- ¡Kevin! Deja la tel...
- Ya está.

509
00:26:29,633 --> 00:26:30,857
Ya está, se acabaron los pájaros.

510
00:26:30,882 --> 00:26:32,265
Ya no quiero seguir viendo estas cosas.

511
00:26:32,290 --> 00:26:33,609
No me importa cómo guardan la comida.

512
00:26:33,634 --> 00:26:35,695
Oye, tío, sé que estás
un poco nervioso, ¿vale?

513
00:26:35,720 --> 00:26:37,539
¿Nervioso? Bueno, eso
es una bonita palabra.

514
00:26:37,564 --> 00:26:38,742
¿Te parezco nervioso?

515
00:26:38,767 --> 00:26:40,804
No estoy nervioso, Randall,
me estoy volviendo loco.

516
00:26:41,879 --> 00:26:43,914
Ninguno de nosotros sabe
qué está pasando ahí atrás.

517
00:26:44,770 --> 00:26:47,132
¿Vale? Hay... hay todo un regimiento

518
00:26:47,157 --> 00:26:48,842
de potenciales problemas terribles

519
00:26:48,867 --> 00:26:50,921
que podrían estar pasando ahora
mismo. Y, sí, lo he buscado en Google.

520
00:26:50,946 --> 00:26:53,265
¿Vale? Y sé que ese
doctor de tres al cuarto

521
00:26:53,290 --> 00:26:54,992
me dijo que no buscara en
Google, pero he buscado.

522
00:26:55,212 --> 00:26:57,367
Hay una infinidad de
problemas que podrían suceder

523
00:26:57,392 --> 00:26:59,031
si un bebé nace tan temprano, ¿vale?

524
00:26:59,056 --> 00:27:00,742
Hemorragia cerebral, para empezar.

525
00:27:01,015 --> 00:27:02,726
Podría tener problemas respiratorios
para el resto de su vida.

526
00:27:02,751 --> 00:27:05,398
- Y podría seguir, y seguir, y seguir...
- Por favor, para. Para ya. ¿Vale?

527
00:27:13,911 --> 00:27:15,243
Solo digo que no sabemos nada.

528
00:27:15,268 --> 00:27:17,968
Y no hemos visto a ese médico...
en Dios sabe cuánto rato.

529
00:27:18,453 --> 00:27:20,014
- Eso no puede ser bueno.
- Oye, si no te puedes calmar,

530
00:27:20,016 --> 00:27:21,007
¿por qué no te vas a alguna otra parte?

531
00:27:21,032 --> 00:27:23,718
¿Sabes qué? Disculpe. Hola. Hola.

532
00:27:23,937 --> 00:27:25,578
¿Cómo está? Escuche...

533
00:27:26,177 --> 00:27:28,664
de verdad que necesito que
me informe de mi hermana.

534
00:27:28,804 --> 00:27:29,914
- Señor, yo...
- Necesito

535
00:27:29,939 --> 00:27:32,725
que vaya allá atrás, por favor, y
consiga información de mi hermana.

536
00:27:32,750 --> 00:27:35,597
Hemos estado aquí sentados,
relativamente pacientes...

537
00:27:35,599 --> 00:27:36,731
- Señor, yo no puedo...
- No, no,

538
00:27:36,733 --> 00:27:38,900
creo que es lo justo.
Vaya para allá, por favor,

539
00:27:38,902 --> 00:27:41,906
- y consiga información de mi hermana.
- Un momento.

540
00:27:43,540 --> 00:27:46,711
Sí, tengo a la familia Pearson
esperando novedades del Dr. Monroe.

541
00:27:49,698 --> 00:27:51,468
Está en una cirugía de emergencia.

542
00:27:52,696 --> 00:27:54,257
Señor, no puedo darle
ninguna información.

543
00:27:56,296 --> 00:27:57,429
Randall.

544
00:27:58,089 --> 00:27:59,421
Mamá...

545
00:28:00,744 --> 00:28:03,046
El Dr. Monroe acaba de entrar
a una cirugía de emergencia.

546
00:28:04,703 --> 00:28:06,906
¿Qué? ¿Qué cirugía?

547
00:28:06,931 --> 00:28:08,328
- ¿Es Kate?
- No lo sé.

548
00:28:08,353 --> 00:28:10,720
- No nos lo va a decir.
- Déjame intentarlo.

549
00:28:10,964 --> 00:28:12,464
Lo acabo de hacer yo, Randall.

550
00:28:13,171 --> 00:28:14,702
¿Cómo está? Mi hermana,

551
00:28:14,704 --> 00:28:16,784
Kate Pearson, ¿está en
cirugía en estos momentos?

552
00:28:23,263 --> 00:28:25,726
Hola otra vez. Sé que me
estoy metiendo en sus asuntos.

553
00:28:25,751 --> 00:28:27,320
Solo me preguntaba si el Dr. Monroe

554
00:28:27,345 --> 00:28:28,914
está con mi hermana, Kate Pearson.

555
00:28:29,045 --> 00:28:31,789
El doctor vendrá y hablará con
ustedes en cuanto salga de cirugía.

556
00:28:32,081 --> 00:28:33,703
Bien. Bien, bien, bien.

557
00:28:33,798 --> 00:28:36,171
Lo siento, ¿qué significa eso?

558
00:28:36,487 --> 00:28:38,101
¿Que el doctor tiene algo que decir?

559
00:28:39,171 --> 00:28:41,586
El doctor vendrá y les
informará de cualquier novedad.

560
00:28:42,398 --> 00:28:43,414
- Randall.
- Lo siento.

561
00:28:43,439 --> 00:28:44,929
Solo quiero sacar algo
en claro. Lo siento.

562
00:28:44,954 --> 00:28:47,742
Si el doctor tiene
novedades, se lo dirá.

563
00:28:47,876 --> 00:28:49,961
¿Se da cuenta que acaba de
decir tres veces lo mismo,

564
00:28:49,986 --> 00:28:51,179
pero con distintas palabras?

565
00:28:51,774 --> 00:28:53,976
Igual que usted me ha estado
haciendo la misma pregunta.

566
00:28:54,745 --> 00:28:55,836
Entendido.

567
00:29:00,830 --> 00:29:02,929
- ¿Alguna novedad?
- No.

568
00:29:03,762 --> 00:29:06,546
- Es interesante.
- ¿Por qué, Kev?

569
00:29:07,367 --> 00:29:08,429
Bueno, creo que es obvio

570
00:29:08,454 --> 00:29:09,820
que no me quería decir nada, ¿vale?

571
00:29:09,845 --> 00:29:12,080
Bueno, yo soy solo un
borracho, pero tú, en cambio...

572
00:29:12,105 --> 00:29:13,371
creía que confiaría en ti.

573
00:29:13,373 --> 00:29:14,562
- No voy a hacer esto.
- Bueno, solo con mirarte

574
00:29:14,587 --> 00:29:15,984
y piensan: "Este es el tío
que queremos al mando".

575
00:29:16,009 --> 00:29:17,492
- No voy a hacer esto...
- Sandía.

576
00:29:18,724 --> 00:29:20,468
No. Chocolate.

577
00:29:20,744 --> 00:29:22,484
Básicamente, cualquier
fruta va bien con chocolate.

578
00:29:22,509 --> 00:29:23,937
Miguel, juro ante Dios...

579
00:29:24,067 --> 00:29:27,015
¿Sabes qué? Puede que si no
me hubieras dejado con Nicky.

580
00:29:27,397 --> 00:29:29,156
Tenía que volver a casa, Kevin.

581
00:29:29,181 --> 00:29:30,726
- ¿Vale?
- Es el hermano de nuestro padre.

582
00:29:32,921 --> 00:29:34,711
Pero ni siquiera te importa, ¿verdad?

583
00:29:34,736 --> 00:29:35,851
Tú... tú me dejaste con él.

584
00:29:35,876 --> 00:29:37,617
Porque eras el mejor para tratar con él.

585
00:29:37,642 --> 00:29:38,708
¿Por qué soy el mejor...?

586
00:29:38,733 --> 00:29:40,531
¿Porque ambos somos... un desastre?

587
00:29:40,556 --> 00:29:42,593
- ¿Porque ambos somos débiles,
desastrosos? - Eh, chicos.

588
00:29:42,618 --> 00:29:43,796
Eh, ahora no, Miguel.

589
00:29:43,821 --> 00:29:45,211
No me gusta que me hablen así.

590
00:29:45,236 --> 00:29:46,640
Sinceramente, tío, esto no te concierne.

591
00:29:46,665 --> 00:29:48,726
Y nunca lo hará, ¿verdad? Nunca
he tenido un sitio en esa mesa.

592
00:29:48,751 --> 00:29:50,351
- ¿Qué mesa?
- ¿Por qué no... os calmáis

593
00:29:50,376 --> 00:29:52,765
y entendéis que Randall
siempre tiene la última palabra

594
00:29:52,790 --> 00:29:55,424
sobre nuestra familia?
Es el centro moral.

595
00:29:55,654 --> 00:29:58,875
- Claro, es el... papá héroe de facto.
- Solo digo que...

596
00:29:58,900 --> 00:30:00,100
De hecho, me sorprende que no haya ido

597
00:30:00,125 --> 00:30:01,500
ya a llevar a cabo el parto de
Kate sin más ayuda que sus manos.

598
00:30:01,525 --> 00:30:02,877
Eh, tío. Y vuelves a hacerlo, Kev.

599
00:30:02,902 --> 00:30:04,187
- Volverlo en mi contra.
- Solo digo que no debería

600
00:30:04,212 --> 00:30:05,824
- estar aquí de pie. No debería estar
aquí de pie. - Que Dios no te deje

601
00:30:05,849 --> 00:30:07,211
tener nada de responsabilidad
en tu maldita vida.

602
00:30:07,236 --> 00:30:09,296
¿De qué estás hablando? ¿Te crees
que me siento bien conmigo mismo?

603
00:30:09,321 --> 00:30:11,468
No lo sé, Kev. Pero
siempre te las arreglas

604
00:30:11,493 --> 00:30:12,945
- para salir bien parado. Sí.
- ¿En serio?

605
00:30:12,970 --> 00:30:15,632
- ¿Cómo... En qué he salido bien parado?
- Cualquier cosa que quieras hacer...

606
00:30:15,657 --> 00:30:16,687
- Randall.
- ¡Parad!

607
00:30:17,202 --> 00:30:19,429
Que todo el mundo se calle.

608
00:30:23,499 --> 00:30:25,078
Nada de esto importa.

609
00:30:29,364 --> 00:30:32,281
¿Sabéis que recuerdo cada mínimo detalle

610
00:30:32,964 --> 00:30:35,625
de la sala de espera de la
noche que llevé a vuestro padre

611
00:30:35,650 --> 00:30:36,929
para que le vieran su quemadura?

612
00:30:39,141 --> 00:30:41,046
Seis personas más esperando,

613
00:30:41,829 --> 00:30:43,171
dos de ellas dormidas.

614
00:30:45,486 --> 00:30:47,429
Solo un enchufe.

615
00:30:49,982 --> 00:30:53,211
Una enorme planta de plástico.

616
00:30:56,071 --> 00:30:59,218
Las sillas, tan juntas unas de
otras que, cuando se apoyó en mí,

617
00:30:59,243 --> 00:31:02,453
mis dedos quedaron
atrapados entre los brazos.

618
00:31:05,660 --> 00:31:07,577
Los brazos de las sillas
estaban recubiertos

619
00:31:07,602 --> 00:31:09,484
de algo pegajoso, como...

620
00:31:12,255 --> 00:31:16,590
caramelos de algún niño o
el sudor de otra persona.

621
00:31:19,065 --> 00:31:20,601
Almohadas verde claro...

622
00:31:22,622 --> 00:31:24,554
cubiertas de plástico

623
00:31:24,579 --> 00:31:26,452
para poder limpiarlas fácilmente.

624
00:31:30,277 --> 00:31:32,336
Vuestro padre dijo que parecían

625
00:31:33,258 --> 00:31:35,257
"tarta de lima donde podías sentarte".

626
00:31:36,796 --> 00:31:39,000
Y luego dijo: "Al menos
todavía tenemos tarta",

627
00:31:39,303 --> 00:31:42,414
y yo dije: "Siempre tendremos tarta".

628
00:31:43,654 --> 00:31:45,851
Y nos quedamos ahí sentados,
esperando al doctor,

629
00:31:45,876 --> 00:31:48,859
haciendo una lista de la tarta que
más nos gustaba a la que menos.

630
00:31:51,813 --> 00:31:54,703
Y me di cuenta que no había comido
nada desde el chili del almuerzo,

631
00:31:54,728 --> 00:31:57,656
que ya no teníamos casa,

632
00:32:00,055 --> 00:32:01,343
pero que no importaba.

633
00:32:01,672 --> 00:32:05,781
No importaba nada
porque estabais a salvo.

634
00:32:07,230 --> 00:32:09,125
Estábamos a salvo, estábamos vivos...

635
00:32:11,753 --> 00:32:14,226
sentados, esperando,

636
00:32:15,194 --> 00:32:17,859
en sillar verde claro.

637
00:32:23,080 --> 00:32:26,843
Lo siento, pero si nada de lo
que os preocupa en estos momentos

638
00:32:27,326 --> 00:32:30,789
no tiene que ver ni con
Kate ni con mi nieto,

639
00:32:31,903 --> 00:32:33,312
no ha lugar aquí.

640
00:32:35,020 --> 00:32:36,265
No importa.

641
00:32:38,170 --> 00:32:41,586
Y necesito que lo dejéis
estar, ahora mismo.

642
00:32:56,823 --> 00:32:57,976
Tienes razón, mamá.

643
00:33:00,093 --> 00:33:01,234
Lo siento.

644
00:33:09,257 --> 00:33:10,492
Escuchad todos.

645
00:33:20,656 --> 00:33:21,836
Está aquí.

646
00:33:22,703 --> 00:33:25,726
Es un chico y es muy prematuro.

647
00:33:25,728 --> 00:33:28,329
¿Qué ha pasado?

648
00:33:28,331 --> 00:33:29,897
Su latido descendió,

649
00:33:29,899 --> 00:33:31,843
y tuvieron que hacer una
cesárea de emergencia.

650
00:33:32,201 --> 00:33:33,868
Y todo ha pasado tan rápido

651
00:33:33,870 --> 00:33:36,015
que no he tenido tiempo de... de...

652
00:33:36,656 --> 00:33:37,882
No pasa nada.

653
00:33:38,067 --> 00:33:39,781
Es...

654
00:33:41,382 --> 00:33:43,218
Es muy muy pequeño.

655
00:33:44,429 --> 00:33:47,448
¿Sabéis? Y... y le han
tenido que meter...

656
00:33:47,450 --> 00:33:49,617
le... le han metido en una máquina

657
00:33:50,153 --> 00:33:51,619
porque todavía no puede
respirar por sí mismo,

658
00:33:51,621 --> 00:33:54,422
está en una caja de plástico
para mantener su calor

659
00:33:54,424 --> 00:33:57,679
y le han vuelto a llevar a... a...

660
00:33:59,789 --> 00:34:01,062
Pero está aquí.

661
00:34:01,461 --> 00:34:02,664
¿Cómo está Kate?

662
00:34:03,305 --> 00:34:05,205
Genial.

663
00:34:05,621 --> 00:34:06,937
Lo ha superado bien.

664
00:34:07,104 --> 00:34:08,648
¿Cuándo podremos verla?

665
00:34:08,759 --> 00:34:10,882
No lo sé.

666
00:34:10,907 --> 00:34:14,320
En cuanto sea posible,
esperemos, pero...

667
00:34:14,836 --> 00:34:16,750
Ha pedido ver a Miguel primero.

668
00:34:17,334 --> 00:34:18,461
¿En serio?

669
00:34:19,875 --> 00:34:21,343
No, no en serio.

670
00:34:21,368 --> 00:34:25,959
Ella... Lo siento, eso ha sido un
pobre intento de chiste por mi parte.

671
00:34:25,984 --> 00:34:27,117
Estoy muy cansado.

672
00:34:27,119 --> 00:34:28,929
Lo siento, seguramente
debería... debería volver.

673
00:34:28,954 --> 00:34:30,148
Ve, tío, ve.

674
00:34:31,039 --> 00:34:32,281
Dile que la queremos.

675
00:34:32,750 --> 00:34:34,468
Sí, lo... lo haré, y...

676
00:34:35,054 --> 00:34:36,648
¿alguien puede llamar a mis padres?

677
00:34:36,795 --> 00:34:38,507
- Voy.
- Te mandaré sus números.

678
00:34:38,532 --> 00:34:41,414
No, los tengo, me los
guardé solo para este...

679
00:34:41,439 --> 00:34:43,554
- este tipo de ocasiones.
- Gracias, Migs.

680
00:34:44,523 --> 00:34:46,976
Toby. Sí...

681
00:34:48,179 --> 00:34:49,398
¿Le dirás que estoy aquí?

682
00:34:49,831 --> 00:34:50,976
Lo sabe.

683
00:35:01,920 --> 00:35:03,328
¿Quieres saber cómo acaba el juego?

684
00:35:04,226 --> 00:35:05,265
   

685
00:35:05,778 --> 00:35:08,445
No puedes ponerle
chocolate a la salsa césar.

686
00:35:11,042 --> 00:35:12,828
- Bien hecho.
- Gracias.

687
00:35:14,146 --> 00:35:15,914
Gracias por aguantarnos.

688
00:35:16,259 --> 00:35:17,484
Es un placer.

689
00:35:17,819 --> 00:35:19,859
¿Un placer? ¿En serio?

690
00:35:20,562 --> 00:35:22,367
Les voy a mandar

691
00:35:22,392 --> 00:35:24,317
- a la sala postparto.
- Vale.

692
00:35:24,342 --> 00:35:25,828
- Cuarta planta.
- Gracias.

693
00:35:26,077 --> 00:35:28,109
Y gracias a usted por aguantarnos.

694
00:35:28,218 --> 00:35:29,921
- No ha sido nada.
- No, en serio.

695
00:35:29,946 --> 00:35:31,859
¿Tienen algo así como
el empleado del mes?

696
00:35:31,884 --> 00:35:33,884
Porque su cara debería estar en portada.

697
00:35:33,909 --> 00:35:36,054
- Deja de hacerle la pelota.
- Sí, cariño. Yo...

698
00:35:36,667 --> 00:35:38,492
Gracias por su servicio.
Nos vamos para arriba.

699
00:35:38,517 --> 00:35:40,929
- Gracias.
- Les sugiero que antes coman algo

700
00:35:40,954 --> 00:35:42,515
y se cambien de ropa.

701
00:35:42,805 --> 00:35:44,101
Esto puede ir para largo.

702
00:35:46,331 --> 00:35:47,406
Gracias.

703
00:35:47,883 --> 00:35:49,265
Vale. Gracias.

704
00:35:51,468 --> 00:35:52,695
Miguel.

705
00:35:53,757 --> 00:35:54,781
Hola.

706
00:35:54,806 --> 00:35:56,506
Me he esperado fuera del edificio

707
00:35:56,531 --> 00:35:59,953
hasta que he visto al de mantenimiento
al que he contado una mentira muy

708
00:35:59,978 --> 00:36:01,601
elaborada y me ha dejado
entrar en su apartamento.

709
00:36:02,147 --> 00:36:03,328
¿Podrías darle esto a Kate?

710
00:36:03,353 --> 00:36:05,921
Y dile que si alguna vez
recibe una llamada de Sven,

711
00:36:05,946 --> 00:36:08,570
- que le diga que sí a todo.
- Vale, lo haré.

712
00:36:08,595 --> 00:36:10,257
Bien hecho.

713
00:36:11,620 --> 00:36:12,796
Madison.

714
00:36:13,646 --> 00:36:14,961
Gracias por aguantarnos.

715
00:36:20,695 --> 00:36:22,054
¿Es esta?

716
00:36:22,400 --> 00:36:23,507
Sí. Sí.

717
00:36:26,678 --> 00:36:28,414
Creo que sería buenos para vosotros

718
00:36:29,054 --> 00:36:30,414
estar tan cerca de Kate.

719
00:36:30,772 --> 00:36:32,453
- Os va a necesitar.
- ¿Sí?

720
00:36:32,796 --> 00:36:35,414
Sí. Kate y el pequeño
Tobe merecen un poco

721
00:36:35,439 --> 00:36:37,239
de tiempo del abuelo
y la abuela en casa.

722
00:36:37,651 --> 00:36:40,500
¿Estás seguros que vais a
poder solucionarlo todo?

723
00:36:40,839 --> 00:36:43,226
Claro. Siempre lo hacemos.

724
00:36:43,660 --> 00:36:44,906
Lo tenemos controlado.

725
00:36:45,226 --> 00:36:46,250
Bien.

726
00:36:50,510 --> 00:36:51,726
Lo tenemos controlado, ¿no?

727
00:36:52,297 --> 00:36:53,468
Casi seguro.

728
00:36:55,320 --> 00:36:58,039
Tiene que haber un
concepto o una palabra

729
00:36:58,064 --> 00:36:59,820
para cuando tu gemelo tiene un niño.

730
00:36:59,845 --> 00:37:01,171
Tiene que haber una
palabra para eso, ¿no?

731
00:37:01,726 --> 00:37:03,781
- Gemeltío.
- Gemeltío, eso es.

732
00:37:03,806 --> 00:37:05,492
Lo tenía en las narices
y no lo he visto.

733
00:37:06,350 --> 00:37:07,640
Eh.

734
00:37:12,070 --> 00:37:13,812
Creía que lo tenía bajo control,

735
00:37:14,764 --> 00:37:19,367
pero... no sé, ahora mismo
todo me parece muy frágil.

736
00:37:22,944 --> 00:37:24,976
No creo que pueda
hacer esto sin ti, Zoe.

737
00:37:26,017 --> 00:37:27,062
Nada de esto.

738
00:37:40,214 --> 00:37:42,375
Creo que necesito un poco de
cafeína. ¿Quieres un poco?

739
00:37:42,441 --> 00:37:43,554
¿Estás segura?

740
00:37:43,579 --> 00:37:44,664
Vale.

741
00:37:52,066 --> 00:37:53,476
Estoy orgullosa de ti, prima.

742
00:37:54,159 --> 00:37:57,382
Sé lo duro que es no
repetir viejos hábitos.

743
00:37:59,918 --> 00:38:04,132
Su... botella de agua
estaba llena de vodka.

744
00:38:39,106 --> 00:38:40,340
Hola.

745
00:38:40,365 --> 00:38:42,152
Hola, chiquitín.

746
00:38:45,887 --> 00:38:47,715
Has salido pronto.

747
00:38:49,047 --> 00:38:50,738
También eres impaciente, ¿no?

748
00:38:51,855 --> 00:38:53,301
Creo que eso lo has heredado de mí.

749
00:38:55,926 --> 00:38:57,317
Oh, Dios mío, ya le quiero

750
00:38:57,342 --> 00:39:00,832
tanto... esto... esto es de locos.

751
00:39:04,418 --> 00:39:06,738
Creo que mataría a alguien por él, Toby.

752
00:39:07,121 --> 00:39:08,770
Hasta a un dragón.

753
00:39:09,919 --> 00:39:13,145
¿Su... su pecho tiene que
moverse tanto cuando respira?

754
00:39:17,793 --> 00:39:19,590
Sí, creo que está aprendiendo.

755
00:39:20,567 --> 00:39:21,621
Vale.

756
00:39:22,149 --> 00:39:23,731
Es... Es...

757
00:39:23,833 --> 00:39:26,262
No puedo... No me creo
lo pequeño que es.

758
00:39:27,133 --> 00:39:29,512
Es que... es que no parece normal...

759
00:39:29,537 --> 00:39:31,027
Bueno, porque no lo es.

760
00:39:37,132 --> 00:39:38,559
Toby, he tenido dudas...

761
00:39:41,502 --> 00:39:43,027
pero quiero llamarle Jack.

762
00:39:44,023 --> 00:39:45,324
¿Vale? ¿Te parece bien?

763
00:39:45,512 --> 00:39:46,590
Sí.

764
00:39:48,738 --> 00:39:49,832
Jack.

765
00:39:51,827 --> 00:39:52,965
No puedo...

766
00:39:54,926 --> 00:39:56,027
Tobe.

767
00:39:56,918 --> 00:39:58,238
Cógeme la mano.

768
00:39:59,442 --> 00:40:00,824
Observa nuestro hijo.

769
00:40:02,520 --> 00:40:05,207
Voy a hacer algo raro, pero
sígueme el juego, ¿vale?

770
00:40:05,232 --> 00:40:06,340
   

771
00:40:12,981 --> 00:40:14,160
Hola, papá.

772
00:40:17,747 --> 00:40:21,340
No sé dónde estás,
pero sé que estás ahí.

773
00:40:24,557 --> 00:40:27,215
No sé por qué miro hacia arriba
porque sé que no estás ahí arriba.

774
00:40:27,896 --> 00:40:29,215
Estás en todas partes.

775
00:40:31,742 --> 00:40:34,902
Me prometí que jamás te hablaría así,

776
00:40:35,649 --> 00:40:40,481
que jamás te pediría algo así...

777
00:40:43,881 --> 00:40:46,973
pero necesito que hagas
algo por mí, y te juro...

778
00:40:48,415 --> 00:40:51,395
Te juro que no te pediré nada nunca más.

779
00:40:55,535 --> 00:40:57,101
Este es Jack.

780
00:40:58,878 --> 00:41:00,426
Es tu nieto.

781
00:41:05,699 --> 00:41:08,199
Y necesito que esté bien.

782
00:41:12,699 --> 00:41:14,496
Y no sé por qué, pero...

783
00:41:14,657 --> 00:41:15,871
sé...

784
00:41:19,751 --> 00:41:21,199
sé que tú...

785
00:41:24,201 --> 00:41:25,574
tú puedes hacerlo.

786
00:41:29,846 --> 00:41:31,942
- Necesito...
- Ya lo cojo, ya lo cojo.

787
00:41:37,191 --> 00:41:38,387
Mira.

788
00:41:39,076 --> 00:41:42,254
Ella es dura, tú eres duro.

789
00:41:48,712 --> 00:41:50,067
Por Dios.

790
00:41:53,335 --> 00:41:54,434
   

791
00:41:54,733 --> 00:41:56,363
Va a estar bien.

792
00:42:00,891 --> 00:42:02,168
Va a estar bien.

793
00:42:04,882 --> 00:42:06,098
Sí.

794
00:42:08,257 --> 00:42:09,664
Va a estar bien.

795
00:42:11,041 --> 00:42:13,561
www.subtitulamos.tv

