1
00:00:04,188 --> 00:00:08,188
EL FBI CREE QUE HAY CIEN MIL ESPÍAS
EXTRANJEROS TRABAJANDO DENTRO DE EE. UU.

2
00:00:08,213 --> 00:00:11,132
MÁS QUE EN NINGÚN MOMENTO DE LA HISTORIA

3
00:00:18,335 --> 00:00:21,023
A 160 KM. DE DISTANCIA DE LA
COSTA DE CARTAGENA - COLOMBIA

4
00:00:21,297 --> 00:00:22,887
Mayday, Mayday, Mayday.

5
00:00:49,312 --> 00:00:52,493
Vámonos.

6
00:01:26,207 --> 00:01:27,363
Sí.

7
00:01:27,404 --> 00:01:28,293
¿Qué le pasa al motor?

8
00:01:28,317 --> 00:01:29,544
Se detuvo. No arranca.

9
00:01:29,568 --> 00:01:32,130
- ¿Hay armas en este barco?
- No.

10
00:01:32,154 --> 00:01:34,537
- ¿Le importa que echemos un vistazo?
- Por supuesto.

11
00:01:34,561 --> 00:01:35,884
Richards, conmigo.

12
00:01:39,757 --> 00:01:42,152
- ¿Tiene la documentación?
- Sí, aquí dentro.

13
00:01:51,769 --> 00:01:53,300
Aquí tiene.

14
00:02:02,196 --> 00:02:04,675
- ¿Se sobrecalentó su motor?
- Sí, toda la mañana.

15
00:02:04,699 --> 00:02:07,700
Las bombas de enfriamiento llevan
semanas sin funcionar bien.

16
00:02:12,790 --> 00:02:14,840
¿Qué es esto?

17
00:02:39,796 --> 00:02:43,710
www.subtitulamos.tv

18
00:03:14,852 --> 00:03:17,414
¿Es por la muerte de Nemec?

19
00:03:17,438 --> 00:03:18,499
No.

20
00:03:21,526 --> 00:03:24,171
Asuntos internos dijo que fue suicidio.

21
00:03:24,195 --> 00:03:26,256
No hay señales de violencia.

22
00:03:43,829 --> 00:03:45,829
INFORME MENSUAL CLASIFICADO DEL
COMERCIO DE DROGAS EN SUDAMÉRICA

23
00:03:50,329 --> 00:03:52,129
LANCHA PATRULLERA, RUTAS DE INCAUTACIÓN
OPERARIOS CÁRTEL NARCOTRÁFICO ABATIDOS

24
00:04:10,625 --> 00:04:12,439
¿Dónde ocurrió?

25
00:04:13,244 --> 00:04:14,722
¿Dónde ocurrió qué?

26
00:04:14,746 --> 00:04:17,141
Los ataques coordinados a
las patrulleras de la DEA

27
00:04:17,165 --> 00:04:18,475
que estáis investigando.

28
00:04:18,499 --> 00:04:20,906
Es por lo que estoy aquí, ¿verdad?

29
00:04:21,669 --> 00:04:24,231
No me mires. Yo no dije nada.

30
00:04:24,255 --> 00:04:27,735
Trece agentes han sido
asesinados en la última semana,

31
00:04:27,759 --> 00:04:29,737
cuatro justo ayer, todos en aguas

32
00:04:29,761 --> 00:04:31,238
de Cartagena, en Colombia.

33
00:04:31,262 --> 00:04:34,041
Creemos que el cártel de
Morales fue el responsable...

34
00:04:34,065 --> 00:04:37,244
en represalia contra la DEA por una
serie de recientes redadas de drogas.

35
00:04:37,268 --> 00:04:38,746
Y no sabemos cómo pudieron interceptar

36
00:04:38,770 --> 00:04:40,748
varias lanchas de la DEA
mientras patrullaban.

37
00:04:40,772 --> 00:04:42,583
Tenían que saber dónde
estaban los agentes.

38
00:04:42,607 --> 00:04:43,762
Sí.

39
00:04:44,442 --> 00:04:45,836
Tenían rutas de incautación.

40
00:04:45,860 --> 00:04:47,388
Eso es exactamente lo
que estábamos pensando.

41
00:04:47,412 --> 00:04:49,556
El cártel de Morales recibió las rutas
clasificadas de incautación de drogas

42
00:04:49,580 --> 00:04:51,842
de un funcionario
gubernamental de alto nivel.

43
00:04:51,866 --> 00:04:54,178
Si tenemos razón, docenas,
posiblemente cientos

44
00:04:54,202 --> 00:04:56,558
de vidas de agentes de los
Estados Unidos están en riesgo.

45
00:04:56,582 --> 00:04:58,624
Todavía no me has dicho cómo
esto está conectado a Tal.

46
00:04:58,648 --> 00:04:59,977
Nunca dijimos que lo estuviera.

47
00:05:00,001 --> 00:05:02,186
No estaría aquí si no lo estuviera.

48
00:05:02,210 --> 00:05:03,570
Hace un par de años, descubrimos que

49
00:05:03,594 --> 00:05:05,072
Tal estaba financiando sus ataques

50
00:05:05,096 --> 00:05:07,274
vendiendo información robada
de los Estados Unidos.

51
00:05:07,298 --> 00:05:10,277
Ahora, lo vimos primero con
los rusos y los chinos,

52
00:05:10,301 --> 00:05:12,863
y luego con organizaciones
criminales como los Morales.

53
00:05:12,887 --> 00:05:15,699
Si hubiera un funcionario de
alto nivel de los Estados Unidos

54
00:05:15,723 --> 00:05:18,838
trabajando para Tal, los encontraremos.

55
00:05:20,645 --> 00:05:22,550
Y nos vas a ayudar.

56
00:05:23,147 --> 00:05:24,386
Aquí es donde estamos.

57
00:05:27,068 --> 00:05:29,379
Mañana al mediodía, la DEA se
reunirá para su informe mensual

58
00:05:29,403 --> 00:05:32,852
en sus esfuerzos por frenar el
tráfico de drogas en Sudamérica.

59
00:05:34,521 --> 00:05:36,970
En esta reunión es
donde se dan a conocer

60
00:05:36,994 --> 00:05:39,317
todas las rutas de
intercepción clasificadas.

61
00:05:40,465 --> 00:05:42,976
Estos 20 funcionarios...
son las únicas personas

62
00:05:43,000 --> 00:05:44,645
que tienen acceso a esta información,

63
00:05:44,669 --> 00:05:47,147
lo que significa que Tal
tiene un operativo dentro.

64
00:05:47,171 --> 00:05:49,494
Más que probable que sea uno de ellos.

65
00:05:50,675 --> 00:05:53,570
Kate está sacando los expedientes de
todos los asistentes en este momento.

66
00:06:24,041 --> 00:06:28,105
Dennis Gordon, embajador de
los Estados Unidos en Colombia.

67
00:06:28,555 --> 00:06:29,637
¿Qué hay de él?

68
00:06:29,988 --> 00:06:32,276
Hace cinco años, estaba
dirigiendo operaciones en la CIA

69
00:06:32,300 --> 00:06:35,195
cuando hubo un atentado en la
embajada estadounidense en Nicaragua.

70
00:06:35,219 --> 00:06:38,365
Fue una gran pérdida para la Agencia.

71
00:06:38,389 --> 00:06:39,950
Y en respuesta,

72
00:06:39,974 --> 00:06:43,237
se incrementó la seguridad en todas
las embajadas de Latinoamérica,

73
00:06:43,261 --> 00:06:45,322
en todas excepto en Colombia.

74
00:06:45,346 --> 00:06:46,548
¿Por qué?

75
00:06:46,572 --> 00:06:48,292
Dennis Gordon lo consideró innecesario.

76
00:06:48,316 --> 00:06:50,327
Colombia es uno de los
países más volátiles

77
00:06:50,351 --> 00:06:51,628
de la zona.

78
00:06:51,652 --> 00:06:53,130
¿Qué hizo que Gordon se
sintiera tan seguro?

79
00:06:53,154 --> 00:06:55,602
No vio el cártel de
Morales como una amenaza

80
00:06:57,024 --> 00:06:58,669
porque estaba trabajando con ellos.

81
00:06:58,693 --> 00:07:00,690
Kate, ¿dónde estaba
Gordon destinado antes?

82
00:07:01,913 --> 00:07:04,508
En Caracas en 2008. En Panamá en 2011.

83
00:07:04,532 --> 00:07:06,226
Venezuela, Panamá, Colombia.

84
00:07:06,250 --> 00:07:08,345
Daniel, ¿en qué países
tienen base los Morales?

85
00:07:08,369 --> 00:07:09,680
Venezuela, Panamá, Colombia.

86
00:07:09,704 --> 00:07:11,034
Es él.

87
00:07:11,589 --> 00:07:13,255
Es nuestro objetivo.

88
00:07:17,518 --> 00:07:20,570
Da un paso más y le cortaré la garganta.

89
00:07:20,610 --> 00:07:21,683
Cálmese, señora.

90
00:07:21,708 --> 00:07:22,970
Lo que sea que haya pasado,
podemos arreglarlo.

91
00:07:22,994 --> 00:07:24,271
Suelte ese cuchillo.

92
00:07:24,295 --> 00:07:26,106
¡Atrás! ¡No estoy jugando!

93
00:07:30,768 --> 00:07:33,554
Estás muerto.

94
00:07:34,715 --> 00:07:36,659
¿Qué te dije, agente Brown?

95
00:07:36,683 --> 00:07:39,629
- Nunca abordes a un secuestrador en...
- AGENTE ESP. FBI, JACQUELYN PETTIGREW

96
00:07:39,653 --> 00:07:41,698
- combate a distancia corta.
- Sigue así

97
00:07:41,722 --> 00:07:44,084
y nunca te graduarás en esta academia.

98
00:07:44,108 --> 00:07:46,236
Escuchad, chicos, sois jóvenes,

99
00:07:46,260 --> 00:07:47,771
lo que significa que sois estúpidos.

100
00:07:47,795 --> 00:07:51,274
- ACADEMIA DEL FBI - QUANTICO, VIRGINIA
- Actuáis antes de pensar. Dejad eso.

101
00:07:51,298 --> 00:07:53,243
A la academia no le
interesa la gente estúpida.

102
00:07:53,267 --> 00:07:55,779
Oye, deja tu libreta.
Escuchad, escuchad.

103
00:07:55,803 --> 00:07:59,482
Si queréis estar aquí,
empezad a usar vuestra cabeza.

104
00:07:59,506 --> 00:08:02,352
- ¿De acuerdo, agente Brown?
- Sí, señora.

105
00:08:02,376 --> 00:08:04,361
Gracias, Mitch.

106
00:08:04,912 --> 00:08:07,698
Muy bien todos. Se acabó la clase.

107
00:08:13,714 --> 00:08:15,825
Eso ha sido impresionante,
agente Pettigrew.

108
00:08:15,849 --> 00:08:17,527
Aunque sigas escondida en la academia.

109
00:08:17,551 --> 00:08:19,713
¿Vuelves para un curso
de puesta al día, Bragg?

110
00:08:19,737 --> 00:08:22,015
No, estoy bien.

111
00:08:22,039 --> 00:08:23,533
¿Estás seguro?

112
00:08:23,557 --> 00:08:25,051
Podría sacar la colchoneta y
ensarte unos cuantos movimientos.

113
00:08:25,075 --> 00:08:27,170
La última vez que lo hicimos,
casi me rompes un dedo,

114
00:08:27,194 --> 00:08:28,471
así que no, gracias.

115
00:08:28,495 --> 00:08:30,106
Supongo que te envía Keaton.

116
00:08:30,130 --> 00:08:31,875
No fue idea mía.

117
00:08:31,899 --> 00:08:33,358
Bueno, ¿qué pasa?

118
00:08:34,267 --> 00:08:35,878
Estamos llevando a cabo
una investigación sobre un

119
00:08:35,903 --> 00:08:38,715
funcionario del Dpto. de Estado que ha
estado vendiendo información de la DEA

120
00:08:38,739 --> 00:08:40,450
al cártel Morales.

121
00:08:40,851 --> 00:08:42,495
Él está en Washington ahora
y podría estar intentando

122
00:08:42,519 --> 00:08:43,830
pasar la información mientras está aquí,

123
00:08:43,854 --> 00:08:45,899
así que necesitamos vigilarlo
en caso de que lo haga.

124
00:08:45,923 --> 00:08:48,568
Suena como una vigilancia intensiva.

125
00:08:48,592 --> 00:08:50,303
Menos mal que has venido a la experta.

126
00:08:50,327 --> 00:08:53,373
Me encanta esa modestia, Jackie.

127
00:08:53,397 --> 00:08:55,543
¿Y qué piensas? ¿Te apuntas o qué?

128
00:08:55,574 --> 00:08:57,567
¿Quién es el objetivo?

129
00:08:58,048 --> 00:09:00,977
Su nombre es Dennis Gordon, embajador
de los Estados Unidos de Colombia.

130
00:09:01,002 --> 00:09:03,230
El servicio de catering llega a las
tres para comenzar la preparación.

131
00:09:03,255 --> 00:09:04,917
¿Conseguiste a la chef del Noches?

132
00:09:04,942 --> 00:09:06,786
Sí, y dijo que hará arepas.

133
00:09:06,811 --> 00:09:08,322
Fantástico.

134
00:09:15,029 --> 00:09:16,477
- Hola.
- ¿De qué juegas hoy?

135
00:09:16,501 --> 00:09:17,507
De mediocampista izquierdo.

136
00:09:17,531 --> 00:09:18,708
¿Te cambiaron a la izquierda?

137
00:09:18,732 --> 00:09:20,594
¿Te gusta eso?

138
00:09:20,618 --> 00:09:23,346
- Está bien.
- Bueno, buena suerte ahí afuera.

139
00:09:23,370 --> 00:09:25,632
Juega duro. Sé agresivo.

140
00:09:25,656 --> 00:09:27,625
Vale, papá.

141
00:09:28,142 --> 00:09:29,853
¡Vamos, Andrew!

142
00:09:29,877 --> 00:09:31,555
Cariño, voy a hacer una
llamada muy rápida.

143
00:09:31,579 --> 00:09:33,073
No, cariño, es partido
está a punto de empezar.

144
00:09:33,097 --> 00:09:34,391
Dos minutos.

145
00:09:38,702 --> 00:09:40,679
¡Lo tienes, Andrew!

146
00:09:41,288 --> 00:09:43,555
Ese es el teléfono de su hijo.

147
00:09:49,872 --> 00:09:52,651
¿Mateo? Escucha, tengo lo que necesitas.

148
00:09:52,676 --> 00:09:55,036
Estoy en Washington hasta
mañana por la noche.

149
00:09:56,236 --> 00:09:58,148
Genial. Nos vemos entonces.

150
00:09:58,196 --> 00:10:00,257
¿Acaba de concertar una reunión
usando el teléfono de su hijo?

151
00:10:00,376 --> 00:10:03,088
Alguien revisa el teléfono
de Gordon y no consigue nada.

152
00:10:03,113 --> 00:10:04,858
Bien. Vale, retrocedamos.

153
00:10:04,892 --> 00:10:06,636
Voy a llamar a Keaton ahora mismo.

154
00:10:17,994 --> 00:10:20,128
Shepherd, hora de irse.

155
00:10:22,997 --> 00:10:24,323
¿Hay algún problema?

156
00:10:26,267 --> 00:10:27,745
Teníamos un acuerdo.

157
00:10:27,793 --> 00:10:29,971
Yo te ayudo con Tal y tú
me dejas ver a mi hija.

158
00:10:29,995 --> 00:10:31,306
Eso es lo que hemos acordado.

159
00:10:31,330 --> 00:10:32,540
Acordé proteger a tu hija

160
00:10:32,564 --> 00:10:34,399
y tu hija está siendo protegida.

161
00:10:35,634 --> 00:10:37,679
Gordon acaba de organizar una reunión
para pasar la información de la DEA.

162
00:10:37,703 --> 00:10:39,196
Tenemos que movernos ya.

163
00:10:40,072 --> 00:10:41,281
No.

164
00:10:43,142 --> 00:10:44,952
Quiero que la llames.

165
00:10:46,779 --> 00:10:49,157
No voy a dejar que me presiones.

166
00:10:49,181 --> 00:10:50,859
Si no quieres ayudar, no pasa nada,

167
00:10:50,883 --> 00:10:53,502
pero te envío de vuelta la prisión
de máxima seguridad esta noche.

168
00:10:53,986 --> 00:10:56,164
No hagas amenazas que no
puedas mantener, Keaton.

169
00:10:56,188 --> 00:10:57,631
Ponme a prueba.

170
00:11:00,253 --> 00:11:02,032
Vale, eso es todo.

171
00:11:10,676 --> 00:11:13,889
¿Te acuerdas de Laine?

172
00:11:23,829 --> 00:11:25,991
No tienes derecho a
preguntarme sobre eso.

173
00:11:26,015 --> 00:11:27,476
Cuando estás solo por la noche,

174
00:11:27,500 --> 00:11:29,244
y no hay nada con lo que distraerse,

175
00:11:29,268 --> 00:11:30,761
¿qué recuerdas?

176
00:11:31,504 --> 00:11:33,048
Porque recuerdo la playa de Calusa.

177
00:11:33,072 --> 00:11:34,598
¿Alguna vez has estado allí?

178
00:11:35,508 --> 00:11:37,810
Está cerca de Florida Keys.

179
00:11:39,612 --> 00:11:41,757
Hannah tenía seis años y
pasamos una semana allí,

180
00:11:41,781 --> 00:11:43,925
nos levantábamos temprano
y hacíamos tortitas

181
00:11:43,949 --> 00:11:46,094
y bajábamos a la playa y

182
00:11:46,118 --> 00:11:48,370
jugábamos con las olas toda la mañana.

183
00:11:49,761 --> 00:11:51,005
Pero era primavera,

184
00:11:51,029 --> 00:11:54,308
así que sus labios se ponían azules y...

185
00:11:54,332 --> 00:11:57,492
yo la envolvía con esa enorme toalla

186
00:11:57,516 --> 00:12:00,381
y nos sentábamos en aquel
viejo columpio del porche

187
00:12:00,405 --> 00:12:02,850
con vistas al mar y

188
00:12:02,874 --> 00:12:06,621
la mecía en mis brazos adelante
y atrás como si fuera un bebé.

189
00:12:09,915 --> 00:12:13,209
Pasé tres años sola en una celda.

190
00:12:14,519 --> 00:12:15,796
Cerraba los ojos,

191
00:12:15,820 --> 00:12:18,590
y volvía a vivir ese momento con ella,

192
00:12:19,424 --> 00:12:21,801
sabiendo que no la volvería a ver.

193
00:12:24,145 --> 00:12:26,097
Y luego ella vino aquí.

194
00:12:27,032 --> 00:12:29,110
Vi su cara de adulta

195
00:12:29,134 --> 00:12:30,894
y oí su voz.

196
00:12:33,371 --> 00:12:35,482
Y le rompí el corazón.

197
00:12:37,075 --> 00:12:39,611
Le hice mucho daño.

198
00:12:42,769 --> 00:12:46,156
Te estoy pidiendo que me
ayudes a hacer eso bien.

199
00:12:47,377 --> 00:12:51,958
Te estoy pidiendo que hagas
una llamada telefónica.

200
00:12:57,385 --> 00:12:59,129
La llamaré.

201
00:13:07,716 --> 00:13:10,128
Hay una cena para recaudar
fondos en su casa esta noche...

202
00:13:10,152 --> 00:13:11,930
muchos invitados, muchas oportunidades

203
00:13:11,954 --> 00:13:14,299
para pasar información de la DEA.

204
00:13:14,323 --> 00:13:16,334
¿Qué te hace pensar que Gordon
esperará hasta esta noche?

205
00:13:16,358 --> 00:13:18,610
Está en un foro público en
el Capitolio todo el día,

206
00:13:18,634 --> 00:13:20,905
además, Bragg y Pettigrew están
cubriendo solo por si acaso.

207
00:13:20,929 --> 00:13:23,908
Entonces, tenemos una fiesta
concurrida en una residencia privada.

208
00:13:24,233 --> 00:13:26,178
- La vigilancia va a ser fuerte.
- Estamos de acuerdo,

209
00:13:26,202 --> 00:13:28,213
es por eso que queremos poner un
dispositivo de rastreo en el portafolios

210
00:13:28,237 --> 00:13:31,350
de la DEA de Gordon para seguir
la información y no al hombre.

211
00:13:31,374 --> 00:13:33,319
Bueno, para que eso funcione,
necesitamos a alguien que sepa

212
00:13:33,343 --> 00:13:35,220
dónde guarda su información,

213
00:13:35,244 --> 00:13:37,690
alguien que pueda colocar ese
rastreador sin ser atrapado.

214
00:13:37,714 --> 00:13:39,725
¿Qué pasa con la esposa de Gordon?

215
00:13:39,749 --> 00:13:41,961
Úsala para colocar el
dispositivo de rastreo.

216
00:13:41,985 --> 00:13:44,146
- No.
- ¿Por qué no?

217
00:13:44,170 --> 00:13:45,185
Bueno, es una civil.

218
00:13:45,210 --> 00:13:48,000
Que lleva 20 años casada
con un diplomático.

219
00:13:48,024 --> 00:13:50,868
Si alguien está acostumbrado a
actuar bajo presión, es ella.

220
00:13:51,721 --> 00:13:53,132
Es tu mejor apuesta.

221
00:13:53,156 --> 00:13:55,501
Hasta que le diga a su marido
que hemos contactado con ella.

222
00:13:55,525 --> 00:13:57,169
Podría no hacerlo,

223
00:13:57,193 --> 00:13:59,739
especialmente cuando vea el
montón de pruebas contra él.

224
00:13:59,763 --> 00:14:02,909
He investigado en profundidad
las finanzas de Gordon

225
00:14:02,933 --> 00:14:06,112
y resulta que lleva años
recibiendo transferencias

226
00:14:06,136 --> 00:14:09,148
de una cuenta no rastreable en
un banco de las Islas Caimán,

227
00:14:09,172 --> 00:14:11,717
que es el mismo banco que
utilizas el cártel Morales

228
00:14:11,741 --> 00:14:13,267
para pagar a sus socios.

229
00:14:13,960 --> 00:14:15,895
¿No estarás considerando en serio esto?

230
00:14:16,697 --> 00:14:18,842
- Es un error.
- No si funciona.

231
00:14:18,866 --> 00:14:20,577
No, es un error, no
importa el resultado.

232
00:14:20,601 --> 00:14:22,312
Y es irresponsable.

233
00:14:22,336 --> 00:14:23,746
Estamos pidiendo a esta
mujer que lleve a cabo

234
00:14:23,770 --> 00:14:26,839
una operación clandestina casi
sin tiempo de preparación.

235
00:14:27,885 --> 00:14:29,236
¿Y quién va a garantizar su seguridad?

236
00:14:29,237 --> 00:14:30,681
¿Tú?

237
00:14:30,705 --> 00:14:32,450
Si el cártel de Morales descubre
alguna vez lo que está haciendo,

238
00:14:32,474 --> 00:14:34,719
la perseguirán y no se
detendrán hasta que matarla.

239
00:14:34,743 --> 00:14:38,022
Nosotros no jugamos con
la vida de las personas.

240
00:14:38,046 --> 00:14:40,358
Tenemos 26 horas hasta
que Gordon deje la ciudad.

241
00:14:40,382 --> 00:14:41,673
Tenemos que actuar ya.

242
00:14:42,744 --> 00:14:44,472
No hagas esto, Will.

243
00:14:47,651 --> 00:14:49,095
Tráela.

244
00:15:01,604 --> 00:15:03,081
Deja que interrogue a
la esposa de Gordon.

245
00:15:03,105 --> 00:15:04,783
- Daniel lo hará...
- Él no está comprometido.

246
00:15:04,807 --> 00:15:06,518
No va a hacerla cambiar de
opinión. Te prometo eso.

247
00:15:06,542 --> 00:15:09,021
- ¿Y tú lo harás?
- Sí.

248
00:15:09,045 --> 00:15:10,127
¿Cómo?

249
00:15:11,080 --> 00:15:12,379
Soy madre.

250
00:15:25,827 --> 00:15:27,560
¿Llamaste a Hannah?

251
00:15:28,991 --> 00:15:30,690
Saltó el buzón de voz.

252
00:15:31,894 --> 00:15:33,485
Entonces vuelve a llamarla.

253
00:15:34,502 --> 00:15:36,480
Solo céntrate en la Sra. Gordon.

254
00:15:59,330 --> 00:16:00,790
El agente que me ha traído

255
00:16:00,814 --> 00:16:03,243
me ha dicho lo que creen
que hizo mi marido,

256
00:16:03,267 --> 00:16:04,828
y están equivocados sobre él.

257
00:16:04,852 --> 00:16:07,497
No estoy aquí para hablar
con usted sobre su marido.

258
00:16:07,521 --> 00:16:09,366
Estoy aquí para hablar
con usted de su hijo.

259
00:16:09,390 --> 00:16:11,614
Perdone. ¿Podemos dejar a
mi hijo al margen de esto?

260
00:16:11,638 --> 00:16:13,667
Lo siento. Es demasiado tarde para eso.

261
00:16:15,378 --> 00:16:16,672
¿Qué es esto?

262
00:16:16,697 --> 00:16:18,542
Ahí están los registros de
llamadas desde el móvil de Andrew.

263
00:16:18,566 --> 00:16:22,467
¿Reconoce este número al que
se llamó a las dos de la tarde?

264
00:16:23,454 --> 00:16:24,720
No.

265
00:16:25,222 --> 00:16:27,723
¿Y qué hay de este
número del mes pasado?

266
00:16:28,768 --> 00:16:30,179
- No.
- ¿Y este?

267
00:16:30,203 --> 00:16:31,713
- ¿Qué es esto?
- ¿O este?

268
00:16:31,737 --> 00:16:33,779
¿Por qué me está preguntando esto?

269
00:16:34,674 --> 00:16:37,519
Todos estos números pertenecen
a socios de alto nivel

270
00:16:37,543 --> 00:16:39,368
del cártel Morales.

271
00:16:41,581 --> 00:16:44,226
Bueno, entonces tiene que ser un error.

272
00:16:44,250 --> 00:16:46,628
Andrew no tendría nada
que ver con un cártel.

273
00:16:46,652 --> 00:16:48,669
No, pero su marido sí.

274
00:16:49,432 --> 00:16:52,111
Está vendiendo información
clasificada a un cártel de la droga

275
00:16:52,135 --> 00:16:55,895
y está usando el móvil
de su hijo para hacerlo.

276
00:16:56,573 --> 00:16:57,817
No creo eso.

277
00:16:57,841 --> 00:16:59,351
Tenemos los registros
bancarios de su esposo.

278
00:16:59,375 --> 00:17:02,026
Lleva años recibiendo dinero de Morales.

279
00:17:03,246 --> 00:17:04,690
No.

280
00:17:04,994 --> 00:17:06,751
No. Él no haría eso.

281
00:17:06,776 --> 00:17:09,510
Deje de mentir, Elizabeth.

282
00:17:14,219 --> 00:17:16,344
Deje de mentirse.

283
00:17:17,103 --> 00:17:19,086
Sabe lo que es su marido.

284
00:17:20,968 --> 00:17:22,245
Siempre lo ha sabido.

285
00:17:22,270 --> 00:17:23,581
Por eso él vive en Bogotá

286
00:17:23,606 --> 00:17:26,248
y usted vive en Washington con su hijo.

287
00:17:27,010 --> 00:17:28,785
Dígame cuando me equivoco.

288
00:17:30,539 --> 00:17:32,317
Elizabeth, pronto, todo el mundo sabrá

289
00:17:32,341 --> 00:17:33,952
lo que ha hecho su marido,

290
00:17:33,976 --> 00:17:37,177
y cuando Andrew se entere, irá a usted.

291
00:17:38,147 --> 00:17:40,075
Le preguntará qué sabe

292
00:17:40,099 --> 00:17:42,099
y que hizo para pararlo.

293
00:17:43,552 --> 00:17:45,263
¿Quiere que se avergüence de usted?

294
00:17:45,287 --> 00:17:47,432
¿Quiere decepcionarlo?

295
00:17:47,456 --> 00:17:49,101
¿Quiere que se avergüence tanto como

296
00:17:49,125 --> 00:17:51,203
para no llamarla madre? Porque, créame,

297
00:17:51,227 --> 00:17:53,652
nada duele más en el mundo.

298
00:17:54,575 --> 00:17:56,754
- ¿Quiere a su hijo?
- Sí.

299
00:17:56,779 --> 00:17:58,923
¿Lo protegería si estuviera en peligro?

300
00:17:58,948 --> 00:18:00,398
Por supuesto.

301
00:18:05,341 --> 00:18:06,999
No la creo.

302
00:18:08,377 --> 00:18:12,112
Cualquier mujer diría que
protegería a su hijo,

303
00:18:13,679 --> 00:18:16,091
pero ¿qué pasaría si le
dijera que proteger a Andrew

304
00:18:16,116 --> 00:18:18,775
significaría que usted
sería una marginada,

305
00:18:20,286 --> 00:18:23,466
que perdería el amor y el
respeto de su familia,

306
00:18:23,490 --> 00:18:26,268
que todos los días de su vida
serían peor que la muerte?

307
00:18:26,292 --> 00:18:29,071
Si supiera todo por lo
que tendría que pasar,

308
00:18:29,095 --> 00:18:30,673
tomaría la misma decisión,

309
00:18:30,697 --> 00:18:32,080
porque, Elizabeth,

310
00:18:33,312 --> 00:18:35,557
si no está dispuesta a
pasar por eso y peor,

311
00:18:35,581 --> 00:18:39,261
entonces no está dispuesta
a proteger a su hijo...

312
00:18:39,285 --> 00:18:41,920
Quiero a mi hijo más que a nada.

313
00:18:50,063 --> 00:18:52,263
Entonces demuéstrelo.

314
00:18:57,016 --> 00:18:59,016
¿Qué quiere que haga?

315
00:19:00,377 --> 00:19:02,211
Me pasa algo.

316
00:19:02,780 --> 00:19:04,236
He intentado todo para dormir un poco,

317
00:19:04,261 --> 00:19:06,400
pero nada funciona.

318
00:19:06,994 --> 00:19:08,588
Me acuesto en la cama por la noche

319
00:19:08,612 --> 00:19:10,257
y se repite el atentado en mi mente

320
00:19:10,281 --> 00:19:12,759
una y otra vez.

321
00:19:12,783 --> 00:19:15,321
Siento que me he perdido algo, ya sabe,

322
00:19:15,345 --> 00:19:18,265
alguna pieza de información que
pueda ayudar a atrapar a Tal.

323
00:19:18,289 --> 00:19:21,318
¿Qué cree? ¿Estoy loca?

324
00:19:21,644 --> 00:19:23,071
No, no. No creo que estés loca.

325
00:19:23,095 --> 00:19:24,990
Lo que te está pasando es muy común

326
00:19:25,014 --> 00:19:27,709
en supervivientes de
eventos traumáticos.

327
00:19:27,733 --> 00:19:29,461
¿Has hablado con alguien de ello?

328
00:19:29,485 --> 00:19:31,997
La CIA tiene un especialista
al que he estado viendo.

329
00:19:32,021 --> 00:19:33,548
Eso está bien. Es bueno.

330
00:19:33,572 --> 00:19:34,750
Tienes que cuidarte.

331
00:19:34,774 --> 00:19:36,251
Sí.

332
00:19:36,275 --> 00:19:38,804
Solo desearía poder volver al trabajo.

333
00:19:38,828 --> 00:19:41,423
Si tuviera algo en lo que centrarme,

334
00:19:41,447 --> 00:19:43,180
tal vez no me sentiría así.

335
00:19:43,916 --> 00:19:45,677
Podría trabajar para usted.

336
00:19:45,701 --> 00:19:47,846
Sé mucho sobre las finanzas de Tal,

337
00:19:47,870 --> 00:19:49,681
y la CIA presta a analistas

338
00:19:49,705 --> 00:19:52,314
para hacer grupos de
trabajo constantemente.

339
00:19:53,392 --> 00:19:54,986
Tómate un tiempo libre.

340
00:19:55,112 --> 00:19:57,888
A veces, no sabemos lo que necesitamos
hasta que es demasiado tarde.

341
00:19:58,467 --> 00:19:59,775
Vale.

342
00:20:01,884 --> 00:20:03,612
Tengo que hacer una confesión.

343
00:20:07,189 --> 00:20:10,858
Tengo otra razón por la que
quería hablar con usted hoy.

344
00:20:13,028 --> 00:20:16,591
Mañana hay una ceremonia
conmemorativa en Langley.

345
00:20:16,615 --> 00:20:20,009
Algunos de mis amigos del
atentado van a ser honrados.

346
00:20:21,120 --> 00:20:23,381
Esperaba que viniera conmigo.

347
00:20:23,405 --> 00:20:26,140
Sé que es mucho pedir,

348
00:20:26,742 --> 00:20:28,053
pero usted es el único que entiende

349
00:20:28,077 --> 00:20:29,643
por lo que estoy pasando.

350
00:20:30,925 --> 00:20:32,316
Deja que lo piense.

351
00:20:32,908 --> 00:20:34,132
Por supuesto.

352
00:20:35,264 --> 00:20:36,930
Gracias.

353
00:20:47,698 --> 00:20:49,892
Todos están de acuerdo al cien por cien.

354
00:20:51,726 --> 00:20:52,710
Sí...

355
00:21:00,025 --> 00:21:01,169
Atentos. Gordon está en movimiento.

356
00:21:01,193 --> 00:21:02,754
Está saliendo ahora del Capitolio,

357
00:21:02,778 --> 00:21:04,256
de regreso a casa para la
recaudación de fondos.

358
00:21:04,280 --> 00:21:06,091
No hay intentos de pasar
la información hasta ahora.

359
00:21:06,115 --> 00:21:07,342
De acuerdo, bien. Quedaos cerca.

360
00:21:07,366 --> 00:21:08,677
Quedaos con él.

361
00:21:08,701 --> 00:21:10,345
Sí, vale. Vámonos.

362
00:21:15,040 --> 00:21:16,651
¿Ha visto esto?

363
00:21:16,675 --> 00:21:19,070
Es una cámara micro HD

364
00:21:19,094 --> 00:21:23,697
y encaja justo aquí
dentro de este colgante.

365
00:21:26,969 --> 00:21:30,621
Y cuando lo lleve
puesto, podremos ver...

366
00:21:31,807 --> 00:21:33,585
todo lo que usted vea.

367
00:21:33,609 --> 00:21:34,753
De acuerdo.

368
00:21:34,777 --> 00:21:36,004
Esto es lo que tiene que buscar.

369
00:21:36,028 --> 00:21:38,006
Es una valija diplomática de la DEA.

370
00:21:38,030 --> 00:21:40,091
Sí, ya he visto a
Dennis con ellas antes.

371
00:21:40,115 --> 00:21:44,379
Genial. Eta es la llave
maestra que la abre.

372
00:21:44,403 --> 00:21:47,716
Y dentro, hay un portafolios

373
00:21:47,740 --> 00:21:51,887
con las rutas de intercepción
de drogas clasificadas.

374
00:21:51,911 --> 00:21:55,145
Colocará el dispositivo de rastreo

375
00:21:56,238 --> 00:21:58,547
en este lado interior de la solapa.

376
00:22:01,742 --> 00:22:03,186
Y eso es todo.

377
00:22:03,210 --> 00:22:06,055
Es así de fácil.

378
00:22:06,079 --> 00:22:08,941
Sé cómo usar una llave, agente Ryan.

379
00:22:08,965 --> 00:22:12,061
Lo que no sé hacer es mirar
a mi marido a los ojos

380
00:22:12,085 --> 00:22:14,861
y fingir que todavía lo quiero.

381
00:22:17,808 --> 00:22:20,450
¿Sabe lo que convierte a
alguien en un mal mentiroso?

382
00:22:21,261 --> 00:22:22,655
¿Qué?

383
00:22:22,679 --> 00:22:25,408
El miedo, miedo a ser atrapado,

384
00:22:25,432 --> 00:22:27,374
miedo a ser castigado.

385
00:22:27,934 --> 00:22:29,379
Así que, si quiere convencer a alguien

386
00:22:29,403 --> 00:22:31,381
de algo que no es cierto,

387
00:22:31,405 --> 00:22:33,583
entonces no puede dejar que
el miedo se apodere de usted.

388
00:22:33,607 --> 00:22:34,801
Tiene que mirarlo a la cara.

389
00:22:34,825 --> 00:22:36,633
Tiene que abrazarlo.

390
00:22:38,945 --> 00:22:41,346
Esta noche, cuando vea a su marido,

391
00:22:42,332 --> 00:22:43,643
va a estar aterrada...

392
00:22:43,667 --> 00:22:45,022
Sí.

393
00:22:45,046 --> 00:22:48,019
Cada hueso de su cuerpo le va
a gritar que eche a correr.

394
00:22:48,505 --> 00:22:50,272
Y cuando pase eso...

395
00:22:50,924 --> 00:22:53,436
esta es la parte más difícil...

396
00:22:53,460 --> 00:22:55,238
No lo haga.

397
00:22:55,262 --> 00:22:57,356
Simplemente acéptelo.

398
00:22:57,380 --> 00:22:59,826
Deje que la invada
durante cinco segundos.

399
00:22:59,850 --> 00:23:01,783
Ábrase paso a través de él.

400
00:23:02,469 --> 00:23:04,244
No va a desaparecer,

401
00:23:05,620 --> 00:23:08,915
pero tiene la opción de utilizarlo.

402
00:23:10,143 --> 00:23:12,839
Podría aprovecharlo y
convertirlo en su propio poder,

403
00:23:12,863 --> 00:23:15,625
para poder hacer lo que necesita hacer.

404
00:23:15,649 --> 00:23:17,299
Elizabeth, míreme.

405
00:23:18,819 --> 00:23:20,927
No va a estar sola esta noche.

406
00:23:21,655 --> 00:23:24,973
Yo voy a estar en contacto
con usted en cada momento.

407
00:23:25,659 --> 00:23:27,225
¿Me va a oír?

408
00:23:29,546 --> 00:23:31,188
Tiene mi palabra.

409
00:23:33,717 --> 00:23:35,108
De acuerdo.

410
00:23:36,253 --> 00:23:37,563
Bien, estoy lista.

411
00:23:48,732 --> 00:23:51,327
¿Qué demonios crees que estás haciendo?

412
00:23:51,351 --> 00:23:53,129
Exactamente lo que me
pediste que hiciera.

413
00:23:53,153 --> 00:23:55,331
No, yo te pedí que entraras
ahí y la tranquilizaras,

414
00:23:55,355 --> 00:23:57,083
no que te involucraras
tú en la operación.

415
00:23:57,107 --> 00:23:59,218
Así que lo que vas a
hacer es volver allí

416
00:23:59,242 --> 00:24:01,471
y le vas a decir que no
formas parte de esto.

417
00:24:01,495 --> 00:24:02,839
Por supuesto que no lo haré.

418
00:24:02,863 --> 00:24:05,341
- Vale, entonces lo haré yo.
- Entonces fracasarás.

419
00:24:05,365 --> 00:24:07,810
Si le dices eso, esta
operación se va al garete.

420
00:24:07,834 --> 00:24:09,226
Te lo prometo.

421
00:24:09,836 --> 00:24:11,848
He dirigido cientos de
activos en mi carrera.

422
00:24:11,872 --> 00:24:13,850
He convencido a patriotas
para cometer traición.

423
00:24:13,874 --> 00:24:15,518
Sé lo que se necesita
para motivar a alguien,

424
00:24:15,542 --> 00:24:20,690
y para esa mujer, lo
que necesita... soy yo.

425
00:24:20,714 --> 00:24:22,024
Tú no formas parte de este equipo.

426
00:24:22,048 --> 00:24:24,783
Soy absolutamente consciente de eso.

427
00:24:28,054 --> 00:24:29,665
¿Has llamado a Hannah?

428
00:24:33,226 --> 00:24:35,669
- ¿La has llamado?
- Sí, la he llamado.

429
00:24:37,397 --> 00:24:38,708
No contestó.

430
00:24:43,403 --> 00:24:45,095
Te he dado a Gordon.

431
00:24:46,039 --> 00:24:48,184
Te he acercado a Tal en dos días

432
00:24:48,208 --> 00:24:50,225
más que tú en dos meses.

433
00:24:51,244 --> 00:24:53,556
¿Por qué mentirías acerca de llamarla?

434
00:24:58,552 --> 00:25:00,151
Sí, la he llamado.

435
00:25:00,921 --> 00:25:03,171
Y, sí, hablé con ella.

436
00:25:10,180 --> 00:25:12,263
No quiere verte.

437
00:25:38,132 --> 00:25:40,394
De acuerdo, acabamos de llegar
a la casa de Gordon ahora

438
00:25:40,418 --> 00:25:42,596
en una posición cubierta con
una línea de visión clara.

439
00:25:42,620 --> 00:25:43,769
Recibido.

440
00:25:43,793 --> 00:25:45,822
El vehículo de vigilancia está en
posición a una manzana de distancia.

441
00:25:46,557 --> 00:25:48,168
De acuerdo, la cámara está lista.

442
00:25:48,547 --> 00:25:50,325
Es una gran escuela,

443
00:25:50,349 --> 00:25:51,626
pero no te creerías la matrícula.

444
00:25:51,650 --> 00:25:53,695
- ¿Qué?
- 30.000 dólares.

445
00:25:53,719 --> 00:25:54,863
Esto se está volviendo ridículo.

446
00:25:54,887 --> 00:25:56,231
Lo sé. Es obsceno.

447
00:25:56,255 --> 00:25:58,467
Dios mío. Hola, Gayle.

448
00:25:58,491 --> 00:25:59,868
Vuelvo ahora mismo.

449
00:25:59,892 --> 00:26:02,437
- Claro, sí.
- Sí, vale...

450
00:26:02,461 --> 00:26:04,906
Elizabeth, mi equipo
está delante de su casa.

451
00:26:04,930 --> 00:26:06,208
¿Puede oírme?

452
00:26:06,232 --> 00:26:08,210
- Sí.
- De acuerdo, bien, bien.

453
00:26:08,234 --> 00:26:10,145
Si necesita ayuda en algún momento,

454
00:26:10,169 --> 00:26:11,947
utilice la señal de
la que hemos hablado.

455
00:26:11,971 --> 00:26:13,001
De acuerdo.

456
00:26:13,028 --> 00:26:15,083
¿Está su marido en
algún lugar a la vista?

457
00:26:17,468 --> 00:26:18,787
No.

458
00:26:18,982 --> 00:26:20,793
No, no lo veo.

459
00:26:21,037 --> 00:26:22,648
¿Ver a quién?

460
00:26:22,673 --> 00:26:24,499
A nadie. Estaba hablando conmigo misma.

461
00:26:24,554 --> 00:26:25,932
Cariño, ¿qué estás haciendo abajo?

462
00:26:25,956 --> 00:26:28,234
Tenía hambre y quería un poco de pizza.

463
00:26:28,258 --> 00:26:29,568
Andrew, tenemos un chef aquí.

464
00:26:29,592 --> 00:26:31,037
Sí, pero toda esta comida es asquerosa

465
00:26:31,061 --> 00:26:32,571
- y yo no como nada de esto.
- De acuerdo.

466
00:26:32,595 --> 00:26:33,906
Se supone que debes
estar estudiando, amigo.

467
00:26:33,930 --> 00:26:35,308
¿Qué estás haciendo aquí abajo?

468
00:26:35,332 --> 00:26:36,709
¿Dónde está tu tarjeta de crédito, mamá?

469
00:26:36,733 --> 00:26:39,368
Es... está en mi bolso en la cocina.

470
00:26:40,220 --> 00:26:42,079
¿Andrew?

471
00:26:42,505 --> 00:26:43,956
Te quiero.

472
00:26:44,441 --> 00:26:47,086
Bien. Me voy a ir ahora.

473
00:26:47,110 --> 00:26:48,955
Una fiesta genial,
cariño. Y estás preciosa.

474
00:26:48,979 --> 00:26:50,546
Gracias.

475
00:26:51,514 --> 00:26:54,410
- ¿Todo bien?
- Sí, bien.

476
00:26:54,434 --> 00:26:56,626
¿Seguro? Pareces distraída.

477
00:26:56,650 --> 00:26:59,899
No, estoy realmente bien. Es solo que...

478
00:26:59,923 --> 00:27:01,634
El estrés de la fiesta.

479
00:27:01,929 --> 00:27:03,406
Las has hecho un millón de veces.

480
00:27:03,430 --> 00:27:05,141
No te preocupes. Disculpa, cariño.

481
00:27:05,165 --> 00:27:08,011
Voy a hablar con el secretario Abbott.

482
00:27:08,035 --> 00:27:11,212
Secretario Abbott, encantado
de que pudiera venir.

483
00:27:12,022 --> 00:27:13,850
¿Sigue viendo a su marido?

484
00:27:13,874 --> 00:27:16,634
Sí, está hablando con el
secretario de Comercio.

485
00:27:17,227 --> 00:27:19,172
Voy a hacerlo ahora.

486
00:27:27,593 --> 00:27:29,076
¿Qué acaba de pasar?

487
00:27:29,297 --> 00:27:31,241
¿Daniel? Keaton, ¿estáis ahí?

488
00:27:31,657 --> 00:27:33,051
- ¿Hola?
- ¿Keaton?

489
00:27:33,263 --> 00:27:34,757
Daniel, ¿nos recibes?

490
00:27:37,344 --> 00:27:38,588
Elizabeth, ¿me oye?

491
00:27:38,612 --> 00:27:41,074
El audio y el vídeo están muertos.

492
00:27:42,416 --> 00:27:44,494
Hola.

493
00:27:44,518 --> 00:27:46,696
¿Sí? ¿Veis algo?

494
00:27:46,720 --> 00:27:49,032
No, se acaba de cortar todo.

495
00:27:51,358 --> 00:27:53,937
El vehículo del congresista.

496
00:27:53,961 --> 00:27:55,839
Lleva un inhibidor de
comunicaciones móviles.

497
00:27:55,863 --> 00:27:57,474
Necesito apagar eso ahora mismo.

498
00:27:57,498 --> 00:28:00,860
¿Agente Keaton? ¿Sigue ahí?

499
00:28:00,884 --> 00:28:03,018
¿Hola? ¿Hola?

500
00:28:07,523 --> 00:28:09,567
¿Tiene esta cosa su propia
batería independiente?

501
00:28:09,591 --> 00:28:11,936
Sí. Está fuera del vehículo.

502
00:28:12,250 --> 00:28:13,528
Espera. ¿A dónde vas?

503
00:28:13,552 --> 00:28:14,896
Si Gordon averigua que el FBI está aquí,

504
00:28:14,920 --> 00:28:16,296
podría poner en peligro
toda la operación.

505
00:28:16,321 --> 00:28:17,249
Entendido.

506
00:28:20,392 --> 00:28:22,770
Se lo lanza a Brewer y lo coloca
detrás de la red del Boston.

507
00:28:22,794 --> 00:28:25,072
122 para el segundo período.

508
00:28:25,096 --> 00:28:28,676
Uno, nada, Nueva York...

509
00:28:47,811 --> 00:28:49,656
Oye, Keaton, deberíais
haber recuperado la señal.

510
00:28:49,681 --> 00:28:51,359
Vuelve a intentarlo.

511
00:28:52,881 --> 00:28:54,292
Recuperados vídeo y audio.

512
00:28:54,317 --> 00:28:55,878
- Está bien, bien.
- ¿Hola?

513
00:28:55,903 --> 00:28:58,309
Elizabeth. Elizabeth, ¿puede oírme?

514
00:28:58,333 --> 00:28:59,538
¿Qué le ha pasado?

515
00:28:59,562 --> 00:29:00,935
Lo siento, hemos perdido
la señal durante un minuto,

516
00:29:00,959 --> 00:29:01,974
pero ya está bien.

517
00:29:01,998 --> 00:29:03,171
¿Qué quiere decir con
que perdieron la señal?

518
00:29:03,195 --> 00:29:04,371
¿Sabe? No estoy...

519
00:29:04,395 --> 00:29:05,672
no estoy segura de si estoy
lista para hacer esto.

520
00:29:07,098 --> 00:29:10,299
¿Dónde está Erica?
Necesito hablar con ella.

521
00:29:12,987 --> 00:29:15,571
De acuerdo, Kate. Ponla.

522
00:29:23,700 --> 00:29:25,511
Elizabeth, soy yo. Estoy aquí.

523
00:29:25,535 --> 00:29:28,114
Es solo que... está
pasando demasiado rápido,

524
00:29:28,138 --> 00:29:31,590
todo, y creo que deberíamos esperar.

525
00:29:31,665 --> 00:29:33,684
Deberíamos hacerlo en otro momento.

526
00:29:33,747 --> 00:29:36,526
No hay otro momento.
Tiene que ser esta noche.

527
00:29:36,550 --> 00:29:38,161
¿Y luego qué?

528
00:29:38,185 --> 00:29:40,497
¿Qué me va a pasar a mí?

529
00:29:40,521 --> 00:29:43,450
¿Qué le va a pasar a Andrew?
Quiere a su padre muchísimo.

530
00:29:43,474 --> 00:29:46,136
¿Qué va a hacer sin él?

531
00:29:46,160 --> 00:29:48,972
Nunca me lo perdonará.

532
00:29:48,996 --> 00:29:50,807
Tiene razón.

533
00:29:50,831 --> 00:29:53,109
Puede que esté enfadado.

534
00:29:53,133 --> 00:29:55,011
Puede incluso que la odie,

535
00:29:55,426 --> 00:29:58,721
pero usted está haciendo
esto por él porque lo quiere.

536
00:29:59,447 --> 00:30:01,225
Llevará algún tiempo, pero un día,

537
00:30:01,289 --> 00:30:03,133
Andrew entenderá por qué hizo esto,

538
00:30:03,312 --> 00:30:05,324
y la querrá por ello.

539
00:30:07,234 --> 00:30:09,229
Sé que está asustada,

540
00:30:09,331 --> 00:30:11,957
pero, por favor, recuerde
de lo que hablamos.

541
00:30:12,854 --> 00:30:15,749
Necesito que cierre los
ojos y cuente hasta cinco.

542
00:30:17,270 --> 00:30:19,749
Uno, dos,

543
00:30:19,773 --> 00:30:21,617
tres,

544
00:30:21,641 --> 00:30:24,971
cuatro, cinco.

545
00:30:24,995 --> 00:30:26,754
¿Está bien?

546
00:30:27,380 --> 00:30:28,589
Sí.

547
00:30:30,466 --> 00:30:33,117
- Ahora vaya.
- Sí.

548
00:30:37,530 --> 00:30:39,041
Hola.

549
00:31:29,447 --> 00:31:30,914
Lo encontré.

550
00:31:35,676 --> 00:31:37,318
Vamos.

551
00:32:04,856 --> 00:32:07,568
No es solo whisky. Es
un malta de 21 años.

552
00:32:07,592 --> 00:32:10,154
Gusta beberlo en una
copa helada ahumada.

553
00:32:10,178 --> 00:32:11,439
Quedará sorprendido.

554
00:32:11,463 --> 00:32:13,307
En realidad, soy más
de whisky americano.

555
00:32:13,331 --> 00:32:14,959
Me está tomando el pelo.

556
00:32:14,983 --> 00:32:17,211
Voy a convertirlo. Voy
a buscarlo ahora mismo.

557
00:32:17,235 --> 00:32:18,994
Espere aquí.

558
00:32:21,256 --> 00:32:23,784
¿Jim? ¿Cómo va todo?

559
00:32:23,808 --> 00:32:26,621
Tenemos que ir a jugar al golf pronto.

560
00:32:26,645 --> 00:32:29,774
Escucha, quiero ponerme al día.
Nos vemos más tarde, ¿de acuerdo?

561
00:32:50,159 --> 00:32:51,236
Me has asustado.

562
00:32:51,260 --> 00:32:52,771
¿Escondiéndote aquí, Liz?

563
00:32:52,795 --> 00:32:54,439
Bueno, alguien estaba
usando el baño del pasillo,

564
00:32:54,463 --> 00:32:56,597
así que pensé que usaría este.

565
00:33:07,127 --> 00:33:10,473
Cariño, ¿estás bien? No
tienes buen aspecto.

566
00:33:10,497 --> 00:33:12,275
No, estoy bien.

567
00:33:12,299 --> 00:33:14,477
¿Qué has hecho...? ¿Por
qué has venido aquí?

568
00:33:14,501 --> 00:33:16,279
Vine a buscar mi whisky
de 21 años para Michael.

569
00:33:16,303 --> 00:33:18,049
¿Dónde está?

570
00:33:19,339 --> 00:33:20,783
Genial.

571
00:33:20,807 --> 00:33:23,876
Bueno, probablemente
deberíamos volver a la fiesta.

572
00:33:25,245 --> 00:33:27,579
Solo un segundo.

573
00:33:29,750 --> 00:33:31,634
Cariño, tenemos invitados.

574
00:33:32,419 --> 00:33:34,428
Quédate ahí.

575
00:33:37,658 --> 00:33:39,135
Mantenga la calma.

576
00:33:39,159 --> 00:33:41,693
Mantenga la calma.

577
00:33:45,999 --> 00:33:47,510
¿Estuviste registrando esto?

578
00:33:47,534 --> 00:33:48,589
No.

579
00:33:49,088 --> 00:33:50,980
Esta es información
clasificada, Elizabeth.

580
00:33:51,004 --> 00:33:52,947
Se supone que no debes tocar esto.

581
00:34:04,323 --> 00:34:06,185
Este es un dispositivo de seguimiento.

582
00:34:06,209 --> 00:34:07,653
¿Pusiste esto aquí?

583
00:34:08,084 --> 00:34:09,988
Dennis, yo... no me siento muy bien.

584
00:34:10,012 --> 00:34:12,580
Esa es nuestra señal.
Tenemos que movernos.

585
00:34:14,649 --> 00:34:16,718
Vamos. Vamos.

586
00:34:18,076 --> 00:34:20,021
¿Sabes lo que pasará si
descubren que has hecho esto?

587
00:34:20,046 --> 00:34:22,139
¿Sabes lo que me harán?

588
00:34:23,059 --> 00:34:24,636
¿Quién, Dennis?

589
00:34:24,660 --> 00:34:26,755
¿Quién? ¿El Departamento de Estado?

590
00:34:26,779 --> 00:34:29,814
¿O el cártel al que le
estás vendiendo secretos?

591
00:34:30,696 --> 00:34:32,474
¿De qué estás hablando?

592
00:34:32,506 --> 00:34:33,984
Sé lo que está pasando, Dennis.

593
00:34:34,008 --> 00:34:36,870
El FBI me lo contó todo. ¿Estás
utilizando a nuestro hijo?

594
00:34:36,894 --> 00:34:39,087
¿Hablaste con el FBI?

595
00:34:39,446 --> 00:34:41,071
¿Qué les has dicho?

596
00:34:41,749 --> 00:34:44,761
Atrás, hablo en serio.

597
00:34:45,118 --> 00:34:46,796
- Mantente alejado de mí.
- Baja el arma.

598
00:34:46,821 --> 00:34:48,448
- No. No.
- Bájala.

599
00:34:48,472 --> 00:34:49,766
Vas a hacerle daño a alguien, Elizabeth.

600
00:34:49,790 --> 00:34:51,034
Mantente alejado de mí.

601
00:34:51,058 --> 00:34:52,703
- ¡Baja el arma!
- ¡No!

602
00:34:52,727 --> 00:34:54,204
FBI, todo el mundo al suelo.
Todo el mundo al suelo.

603
00:34:54,228 --> 00:34:55,889
¡Abajo! ¡Todo el mundo al suelo!

604
00:34:55,913 --> 00:34:57,741
- ¡Lo digo en serio!
- ¿Me vas a disparar?

605
00:34:57,765 --> 00:34:59,443
¡Elizabeth!

606
00:34:59,467 --> 00:35:01,378
Baje el arma.

607
00:35:01,402 --> 00:35:03,230
- ¡No!
- Elizabeth, escúcheme,

608
00:35:03,254 --> 00:35:04,982
necesito que baje el arma.

609
00:35:05,381 --> 00:35:06,892
Lo tenemos. No tiene que hacer esto.

610
00:35:06,916 --> 00:35:08,159
Solo... bajar el arma.

611
00:35:08,183 --> 00:35:09,928
Mamá, mamá. ¿Qué está pasando?

612
00:35:09,952 --> 00:35:11,496
- Andrew, vuelve arriba.
- ¡Dame la maldita pistola!

613
00:35:13,047 --> 00:35:14,808
¡Papá! ¡Papá!

614
00:35:14,857 --> 00:35:17,875
¡Dennis! ¡Dios mío!

615
00:35:18,594 --> 00:35:20,962
¡Bragg! ¡Llama una
ambulancia ahora mismo!

616
00:35:21,530 --> 00:35:23,241
Sí, soy el agente Jason Bragg.

617
00:35:23,265 --> 00:35:26,092
Necesito una ambulancia en el 1239
de River Street inmediatamente.

618
00:35:30,733 --> 00:35:31,733
Daniel.

619
00:35:32,446 --> 00:35:34,130
Elizabeth sigue declarando.

620
00:35:34,154 --> 00:35:35,465
¿Y el hijo?

621
00:35:35,489 --> 00:35:37,500
Está con los abuelos.

622
00:35:37,524 --> 00:35:39,230
¿Qué le ha pasado a Gordon?

623
00:35:40,327 --> 00:35:42,024
No lo superó.

624
00:35:43,609 --> 00:35:46,175
Mira, sé que tenías objeciones
a toda esta operación,

625
00:35:46,199 --> 00:35:48,478
pero fue una victoria.

626
00:35:48,502 --> 00:35:50,813
Gordon financiaba los
atentados de Tal durante años.

627
00:35:51,075 --> 00:35:52,586
Los técnicos están
revisando sus discos duros

628
00:35:52,611 --> 00:35:53,922
en este mismo momento.

629
00:35:53,946 --> 00:35:55,396
¿A qué costa, Will?

630
00:35:55,617 --> 00:35:57,311
Mira lo que le acaba de
pasar a esa familia.

631
00:35:57,335 --> 00:35:59,052
¿Realmente tenemos que
ponerlos en esa situación?

632
00:35:59,077 --> 00:36:01,318
Tomamos la mejor decisión que pudimos
dadas nuestras circunstancias.

633
00:36:01,351 --> 00:36:02,912
¿Estás seguro de eso?

634
00:36:02,970 --> 00:36:04,831
¿De verdad teníamos que
utilizar a Elizabeth?

635
00:36:07,045 --> 00:36:08,656
No escuché ninguna opción mejor.

636
00:36:08,680 --> 00:36:11,859
Porque la única persona a la que
estabas escuchando era a Shepherd.

637
00:36:11,883 --> 00:36:13,361
Hace dos semanas, antes de que
ella entrara en esta oficina,

638
00:36:13,385 --> 00:36:15,329
¿habrías tomado la misma
decisión que tomaste hoy?

639
00:36:15,353 --> 00:36:18,115
Hace dos semanas no estábamos tan
cerca de Tal como estamos hoy.

640
00:36:18,139 --> 00:36:20,771
Así es cómo hacen las cosas en la CIA.

641
00:36:20,815 --> 00:36:23,677
No es así cómo las hacemos
nosotros. Somos mejor que eso.

642
00:36:25,146 --> 00:36:27,341
Lamento mucho su pérdida.

643
00:36:27,397 --> 00:36:29,008
De verdad.

644
00:36:30,006 --> 00:36:32,818
Sé que lo que hizo, lo
hizo en defensa propia.

645
00:36:32,843 --> 00:36:35,021
Cuatro agentes del FBI,
incluyéndome a mí mismo,

646
00:36:35,083 --> 00:36:37,061
han declarado lo mismo.

647
00:36:39,803 --> 00:36:41,064
Lo siento.

648
00:36:41,089 --> 00:36:43,256
No debería haberla
puesto en esa situación.

649
00:36:45,495 --> 00:36:47,440
Creo que una parte de mí

650
00:36:47,465 --> 00:36:50,444
siempre supo quién era él realmente,

651
00:36:50,498 --> 00:36:52,693
pero no quería admitirlo.

652
00:36:54,036 --> 00:36:56,347
Creo que estaba demasiado asustada...

653
00:36:56,372 --> 00:36:59,802
- He puesto a mi hijo en esta
situación... - No, no haga eso.

654
00:36:59,826 --> 00:37:02,076
No está siendo justa consigo misma.

655
00:37:03,913 --> 00:37:06,492
Andrew y yo nos tenemos el uno al otro.

656
00:37:06,966 --> 00:37:09,561
Todo lo demás, tendremos
que descubrirlo.

657
00:37:36,112 --> 00:37:39,224
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola, encantado de verlo.

658
00:37:43,040 --> 00:37:45,936
Disculpen. Hola.

659
00:37:45,961 --> 00:37:47,388
Hola.

660
00:37:47,623 --> 00:37:50,736
- No creía que fuera a venir.
- ¿Cómo te encuentras?

661
00:37:50,760 --> 00:37:53,289
- Mejor ahora.
- Bien, bien.

662
00:37:54,380 --> 00:37:57,335
Aún no me parece real que se hayan ido.

663
00:37:58,145 --> 00:37:59,506
Lo sé.

664
00:38:00,887 --> 00:38:02,638
¿Voy a estar bien?

665
00:38:03,147 --> 00:38:04,433
Por supuesto.

666
00:38:05,467 --> 00:38:06,865
¿Cómo?

667
00:38:07,500 --> 00:38:09,745
¿Cómo lo superó usted?

668
00:38:11,230 --> 00:38:14,342
Trabajando, trabajando mucho.

669
00:38:14,867 --> 00:38:17,229
Sí, es lo que yo necesito también.

670
00:38:18,282 --> 00:38:20,144
Will, por favor.

671
00:38:21,428 --> 00:38:24,129
Quiero ayudarte a encontrar a Tal.

672
00:38:30,133 --> 00:38:32,194
¿Por qué no vienes mañana a la oficina?

673
00:38:32,218 --> 00:38:34,330
Estoy seguro de que
podremos encontrarte algo.

674
00:38:35,104 --> 00:38:36,415
Gracias.

675
00:38:36,579 --> 00:38:38,056
Buenos días a todos.

676
00:38:39,865 --> 00:38:42,143
Si quieren entender el
corazón y el alma de la CIA,

677
00:38:42,167 --> 00:38:44,145
echen un vistazo.

678
00:38:44,169 --> 00:38:47,649
Hoy, agregamos dos estrellas
más a este muro sagrado,

679
00:38:47,673 --> 00:38:50,268
y dos nombres más a
nuestro Libro de Honor.

680
00:38:50,292 --> 00:38:54,322
Hoy, honramos a los héroes que dieron
sus vidas por una causa mayor.

681
00:38:54,346 --> 00:38:56,083
Lamentamos su pérdida.

682
00:38:56,682 --> 00:38:59,360
Hacemos una promesa solemne de continuar

683
00:38:59,384 --> 00:39:01,362
la lucha que ellos comenzaron

684
00:39:01,386 --> 00:39:03,131
por la libertad de todos.

685
00:39:03,722 --> 00:39:06,668
Debemos perseverar.
Debemos estar vigilantes.

686
00:39:08,360 --> 00:39:10,097
Triunfaremos.

687
00:39:39,310 --> 00:39:41,226
Cinco minutos.

688
00:39:48,984 --> 00:39:51,796
Hola, soy Hannah. Deja un mensaje.

689
00:39:57,659 --> 00:39:59,521
Hanna, hola.

690
00:40:01,246 --> 00:40:03,066
Soy mamá.

691
00:40:06,482 --> 00:40:08,209
Entiendo que estés enfadada

692
00:40:08,233 --> 00:40:10,929
que quieras respuestas.

693
00:40:10,953 --> 00:40:13,232
Y te las mereces.

694
00:40:13,896 --> 00:40:16,592
Pero siento no poder dártelas.

695
00:40:18,127 --> 00:40:21,328
Lo siento por tantas cosas.

696
00:40:23,332 --> 00:40:27,028
Pero quiero que sepas que pienso en ti

697
00:40:27,052 --> 00:40:29,114
y que he pensado en ti

698
00:40:29,138 --> 00:40:31,566
cada segundo de cada día.

699
00:40:31,590 --> 00:40:36,121
Y la esperanza de volver a verte
es lo que me hace continuar,

700
00:40:36,145 --> 00:40:38,907
así que si hay una posibilidad
de que quieras verme otra vez,

701
00:40:38,931 --> 00:40:42,349
no hay nada en el
mundo que quisiera más.

702
00:40:44,562 --> 00:40:48,075
Pero, Hannah, si volver a verme
te haría daño por cualquier razón,

703
00:40:48,107 --> 00:40:51,336
entonces, olvida que te lo he pedido.

704
00:40:51,360 --> 00:40:53,805
Si lo que quieres es no volver a verme,

705
00:40:53,829 --> 00:40:56,758
lo aceptaré

706
00:40:56,782 --> 00:40:59,027
y no voy a enfadarme,

707
00:41:00,070 --> 00:41:01,513
porque a pesar de lo que pienses,

708
00:41:01,537 --> 00:41:05,650
lo único que he querido siempre
para ti es que seas feliz.

709
00:41:08,721 --> 00:41:09,873
Así que...

710
00:41:11,263 --> 00:41:13,166
Sea lo que sea que decidas,

711
00:41:14,633 --> 00:41:16,879
no te querré ni un ápice menos.

712
00:41:18,771 --> 00:41:20,248
No podría aunque lo intentara.

713
00:41:23,359 --> 00:41:25,670
Te quiero, mi dulce niña.

714
00:41:25,694 --> 00:41:28,557
Te quiero con todo mi corazón.

715
00:41:44,747 --> 00:41:47,368
Hannah, hola. Soy mamá.

716
00:41:48,563 --> 00:41:54,122
www.subtitulamos.tv

