1
00:00:30,000 --> 00:00:33,102
www.subtitulamos.tv

2
00:02:06,220 --> 00:02:08,845
This corps could have been
here for several hours.

3
00:02:10,533 --> 00:02:12,494
Have you ever
seen a drowned man?

4
00:02:12,830 --> 00:02:15,018
It swell up and
became unrecognizable.

5
00:02:15,659 --> 00:02:18,120
Then this man was
already dead and

6
00:02:18,121 --> 00:02:20,261
someone threw him into
the pig's sty.

7
00:02:20,551 --> 00:02:23,010
- Why would someone have done that?
- Why would he kill him?

8
00:02:23,918 --> 00:02:26,815
We are dealing with the
work of a twisted mind.

9
00:02:27,690 --> 00:02:30,737
I suggest we take the body
back to the infirmary

10
00:02:30,784 --> 00:02:32,807
and have it stripped,
cleaned and examined.

11
00:02:33,339 --> 00:02:35,318
I'm in charge of that.

12
00:02:35,399 --> 00:02:37,649
My name is Severinus, I'm
the brother

13
00:02:37,650 --> 00:02:39,678
herbalist. I manage the infirmary.

14
00:02:40,453 --> 00:02:41,938
I'll join you at once.

15
00:02:42,039 --> 00:02:45,538
Please, return to the choir by
the path you have just taken.

16
00:02:45,994 --> 00:02:47,900
So you don't create new prints.

17
00:02:48,719 --> 00:02:50,539
We will follow them.

18
00:02:57,093 --> 00:02:59,983
So now it is Venantius... Why?

19
00:03:01,234 --> 00:03:04,219
Why? Why put him in there?

20
00:03:04,686 --> 00:03:07,796
We can not hold a conference
amidst such violence.

21
00:03:08,639 --> 00:03:10,350
It would be an abomination.

22
00:03:20,979 --> 00:03:22,663
Fine mess.

23
00:03:24,059 --> 00:03:28,098
Snow, dear Adso, is an
admirable parchment

24
00:03:28,225 --> 00:03:32,265
in which men's bodies leave
very legible writing.

25
00:03:34,859 --> 00:03:37,546
He didn't throw himself into
that vessel on his own,

26
00:03:38,319 --> 00:03:42,342
then someone else carried him
there. Already dead, I imagine.

27
00:03:50,199 --> 00:03:55,254
Venancius was killed in the tower.
And most probably in the library.

28
00:03:55,771 --> 00:03:58,552
Why drag a body from the tower?

29
00:03:58,554 --> 00:04:01,241
Just a big stray to stuff
him into a barrel of pig's blood.

30
00:04:01,679 --> 00:04:03,796
Because in the library, it
would have been extremely

31
00:04:03,797 --> 00:04:06,070
difficult to discover the
body in such a labyrinth

32
00:04:06,542 --> 00:04:11,838
Perhaps the murderer is particularly
interested in its being discovered

33
00:04:12,158 --> 00:04:14,283
Why would a murdered be
interested in being discovered?

34
00:04:14,603 --> 00:04:17,242
I do not know. I can
suggest some hypotheses.

35
00:04:17,603 --> 00:04:20,463
He could have killed him to leave
a sign, signify something.

36
00:04:20,579 --> 00:04:23,538
- What that sign be?
- This is what I do not know.

37
00:05:34,438 --> 00:05:40,156
You alone are worthy of the
beauties of this world.

38
00:05:47,735 --> 00:05:51,534
My sin can never be forgiven.

39
00:06:39,299 --> 00:06:42,666
I, John, the 22nd Pope
of the name,

40
00:06:42,704 --> 00:06:46,609
wish to communicate to you,
most reverent abbot, as follows:

41
00:06:46,712 --> 00:06:50,617
We've decided that Bernard
Gui will lead our delegation

42
00:06:50,699 --> 00:06:53,194
And I expect that you
will not allow the

43
00:06:53,323 --> 00:06:55,628
conference to stop
before his arrival.

44
00:06:56,378 --> 00:06:57,799
In this church, and

45
00:06:57,846 --> 00:06:59,983
in it's power, are two swords,

46
00:07:00,029 --> 00:07:05,216
the spiritual and the physical.The
first must be wielded by the Church.

47
00:07:05,255 --> 00:07:07,669
And the second for it.

48
00:07:10,139 --> 00:07:11,287
No wound.

49
00:07:13,481 --> 00:07:14,856
No bruise to the head.

50
00:07:15,580 --> 00:07:19,819
No obvious sign of poisoning.
No lacerations. No bruising.

51
00:07:19,900 --> 00:07:22,072
There are poisons that leave no trace.

52
00:07:23,320 --> 00:07:26,297
Depends on what you mean by poisons.

53
00:07:26,796 --> 00:07:29,583
There are indeed substances
that in small doses

54
00:07:29,653 --> 00:07:32,959
can be ingested without harm, but
are fateful in greater quantity.

55
00:07:33,038 --> 00:07:36,032
Precisely, the line between
poison and medicine is... subtle.

56
00:07:36,571 --> 00:07:39,039
The Greeks use the word
"pharmacon" for both.

57
00:07:42,340 --> 00:07:44,121
You have poisons in your laboratory?

58
00:07:46,307 --> 00:07:49,745
Of course I have poisons.
Like every good herbalist.

59
00:07:50,420 --> 00:07:52,591
I keep them and use
them with discretion.

60
00:07:53,060 --> 00:07:57,759
And no one... no one besides
me...enters my laboratory.

61
00:08:02,400 --> 00:08:04,017
Did you notice this?

62
00:08:06,572 --> 00:08:08,174
Strange, don't you think?

63
00:08:09,940 --> 00:08:11,456
And the other hand?

64
00:08:13,780 --> 00:08:16,759
- Nothing.
- Nothing.

65
00:08:16,840 --> 00:08:20,246
Severinus...open his mouth,

66
00:08:30,172 --> 00:08:31,609
The tongue is black.

67
00:08:31,984 --> 00:08:33,547
What kind of poison
blackens the body?

68
00:08:33,617 --> 00:08:37,337
Every mortal substance leaves
marks into the internal organs.

69
00:08:42,400 --> 00:08:45,239
You're not suggesting that
we should open the body.

70
00:08:45,538 --> 00:08:49,351
The question is wether you're
capable of performing it.

71
00:08:50,460 --> 00:08:52,515
I have a degree in Medicine from Padua.

72
00:08:56,619 --> 00:08:58,833
You suppose I can go
outside for a bit?

73
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Boy!

74
00:09:15,420 --> 00:09:19,858
- I have recognized your footstep.
- I am just going for a stroll.

75
00:09:20,440 --> 00:09:24,143
The air is chilly... but pure.

76
00:09:24,940 --> 00:09:27,510
It stinks in the scriptorium.

77
00:09:28,300 --> 00:09:30,199
Those goats, they sweat.

78
00:09:32,422 --> 00:09:35,281
Why do you follow the Franciscan?

79
00:09:36,500 --> 00:09:37,609
To learn.

80
00:09:39,205 --> 00:09:42,084
Be aware of that man.

81
00:09:43,760 --> 00:09:48,306
- What do you mean?
- Escape is not the answer.

82
00:09:49,040 --> 00:09:53,419
Whatever you're running
from will catch you up.

83
00:11:35,011 --> 00:11:36,941
Ulcerated pancreas...

84
00:11:37,500 --> 00:11:40,054
Liver is infested by nodules...

85
00:11:42,256 --> 00:11:44,014
May I have a look at the
way you keep your poisons?

86
00:11:45,389 --> 00:11:48,859
I've told you. All dangerous
substances are locked up.

87
00:11:49,295 --> 00:11:51,699
And I'm the only one
who can get near them.

88
00:11:52,880 --> 00:11:54,679
Yes, you did tell me.

89
00:12:03,085 --> 00:12:05,359
What an amazing collection.

90
00:12:05,520 --> 00:12:09,848
Many substances rare or impossible
to grow in this climate

91
00:12:10,238 --> 00:12:12,105
have been brought to
me over the years

92
00:12:12,106 --> 00:12:14,449
by monks arriving from every
part of the world.

93
00:12:15,480 --> 00:12:17,175
"Alghaliga" !

94
00:12:21,452 --> 00:12:23,079
And "Indian aloe".

95
00:12:25,009 --> 00:12:26,180
My word!

96
00:12:33,661 --> 00:12:36,080
"Balsamodendron myrtus".

97
00:12:37,418 --> 00:12:40,178
Extract. The gum of a small tree.

98
00:12:40,260 --> 00:12:41,807
My life's work.

99
00:12:42,520 --> 00:12:47,259
You have enough material
here to kill a whole world.

100
00:12:47,340 --> 00:12:50,299
or to annihilate it.

101
00:12:56,771 --> 00:12:57,739
Chinese, eh?

102
00:12:59,223 --> 00:13:00,321
"Sion wong".

103
00:13:01,744 --> 00:13:03,138
L'Auri pigmentum !

104
00:13:08,992 --> 00:13:09,994
It's empty...

105
00:13:11,469 --> 00:13:12,087
the bottle.

106
00:13:12,689 --> 00:13:16,659
- Empty?
- The bottle is... completely empty.

107
00:13:20,286 --> 00:13:21,299
My God!

108
00:13:23,040 --> 00:13:25,839
It was a... viscous solution.

109
00:13:27,128 --> 00:13:31,053
A brother monk brought it to me from
the Orient years and years ago.

110
00:13:31,073 --> 00:13:34,319
He said it was a gift
from a primitive tribe.

111
00:13:34,880 --> 00:13:37,675
- Particularly lethal.
- Who else knew of that poison?

112
00:13:39,203 --> 00:13:39,792
The abbot.

113
00:13:41,662 --> 00:13:45,635
Malachi, perhaps. I don't... I have
no idea how long has been empty.

114
00:13:47,742 --> 00:13:50,821
_

115
00:13:51,142 --> 00:13:53,181
_

116
00:13:53,342 --> 00:13:54,621
_

117
00:13:54,782 --> 00:13:57,541
_

118
00:13:57,662 --> 00:14:01,421
_

119
00:14:01,502 --> 00:14:05,741
_

120
00:14:07,906 --> 00:14:11,786
- You speak our language, I do not...
- And the Church permits it.

121
00:14:15,311 --> 00:14:17,759
I was... Forgive me.

122
00:14:19,915 --> 00:14:21,822
I wanted to see you,
because I have

123
00:14:21,823 --> 00:14:23,939
the manuscript you were
interested in.

124
00:14:23,978 --> 00:14:28,899
How helpful. It will be such a
comfort in sleepless night.

125
00:14:29,442 --> 00:14:32,956
Specially since th glass
receptacle full of auri pigmentum

126
00:14:32,977 --> 00:14:36,139
is bound to keep me up a great deal.

127
00:14:59,020 --> 00:15:00,138
One moment.

128
00:15:07,300 --> 00:15:08,022
Dear brother...

129
00:15:08,738 --> 00:15:11,712
I'll need to search the abbey
and the cells, all the cells.

130
00:15:11,721 --> 00:15:14,419
I'll need lay brothers, not monks.

131
00:15:14,500 --> 00:15:15,914
What do you expect to find?

132
00:15:16,196 --> 00:15:18,079
A flacon filled
with missing poison.

133
00:15:31,858 --> 00:15:32,784
Where is your shelter?

134
00:15:36,256 --> 00:15:37,116
What do you eat?

135
00:15:38,185 --> 00:15:39,295
Where do you sleep?

136
00:15:46,730 --> 00:15:47,553
It's a house.

137
00:15:49,540 --> 00:15:52,766
- It's your house?
- "Ma maisu".

138
00:15:54,820 --> 00:15:55,835
Maisu.

139
00:16:38,880 --> 00:16:41,139
I must go now.

140
00:17:28,120 --> 00:17:30,139
- Nothing yet?
- Nothing.

141
00:17:34,558 --> 00:17:36,442
What were you doing outside the abbey?

142
00:17:37,021 --> 00:17:41,154
- I went for a walk in the woods.
- San Gerolamo called women

143
00:17:41,313 --> 00:17:45,271
"creatures of the devil sent Earth
to confront us with temptation."

144
00:17:46,180 --> 00:17:47,087
- Whose cell is this?

145
00:17:47,593 --> 00:17:49,234
- Brother Berengar.
- Open it, please.

146
00:17:52,236 --> 00:17:53,859
Nevertheless, I can
not convince

147
00:17:53,860 --> 00:17:56,280
myself that God chose to
introduce such a foul

148
00:17:56,347 --> 00:18:00,879
being into creation without endowing
it with some special virtues.

149
00:18:09,118 --> 00:18:10,039
Pull it apart.

150
00:18:24,139 --> 00:18:24,900
Master.

151
00:18:29,763 --> 00:18:30,939
Whose blood is it?

152
00:18:32,182 --> 00:18:34,770
Pig's or the assassin's?

153
00:18:35,458 --> 00:18:36,387
Or Adelmo's,

154
00:18:37,045 --> 00:18:40,192
and someone cracked his skull
before pushing him over the wall.

155
00:18:55,163 --> 00:18:59,759
It seems you were the last person
to see Adelmo alive, Berengar.

156
00:19:02,880 --> 00:19:05,833
I ? How can you say that?

157
00:19:07,119 --> 00:19:09,419
I saw him before going off to
bed, I everyone else.

158
00:19:09,447 --> 00:19:13,080
No. You saw him again and you know
more things than you wish to admit.

159
00:19:14,330 --> 00:19:15,979
I believe this is yours.

160
00:19:17,679 --> 00:19:21,093
- No, it's not mine.
- We found it in your cell.

161
00:19:23,957 --> 00:19:27,059
I swear. By what is more sacred to me.

162
00:19:27,520 --> 00:19:31,613
That I don't know where the blood comes from.
Or whose it is.

163
00:19:32,051 --> 00:19:35,894
There are two dead monks here and
you can no longer be silent.

164
00:19:36,354 --> 00:19:38,025
I saw Adelmo that evening,

165
00:19:39,346 --> 00:19:41,362
but I saw him already dead.

166
00:19:43,205 --> 00:19:45,283
He was moving among the dead.

167
00:19:46,111 --> 00:19:47,819
What did he say?

168
00:19:49,956 --> 00:19:51,464
"I am damned.

169
00:19:53,298 --> 00:19:56,860
As you see me here, you see
one returned from hell,

170
00:19:57,008 --> 00:19:59,499
and to hell I must go back...

171
00:19:59,580 --> 00:20:03,315
Give me your hand, my beautiful master.

172
00:20:03,346 --> 00:20:05,775
Give me your hand,
my beautiful master...

173
00:20:06,280 --> 00:20:09,905
That my meeting with you
may be a useful lesson...

174
00:20:09,959 --> 00:20:14,679
that my meeting with you
might be a useful lesson...

175
00:20:14,760 --> 00:20:17,861
in exchange for the many
lessons you gave me".

176
00:20:19,625 --> 00:20:21,079
When I took his hand...

177
00:20:23,620 --> 00:20:25,089
it burned!

178
00:20:26,228 --> 00:20:28,852
Why did he call you his beautiful master?

179
00:20:30,188 --> 00:20:32,819
Did you perhaps... taught him something?

180
00:20:36,560 --> 00:20:38,349
I never taught him anything.

181
00:20:43,297 --> 00:20:45,176
I'm afraid, Father.

182
00:20:46,980 --> 00:20:50,659
I want to confess my sins to you.
Have mercy.

183
00:20:51,606 --> 00:20:55,036
A demon is devouring my vowels.

184
00:20:55,107 --> 00:20:57,341
No, Berengar,do not ask
me to confess you.

185
00:20:58,113 --> 00:21:00,786
Do not seal my lips by opening yours.

186
00:21:00,920 --> 00:21:03,107
What I want to know from you,
you will tell me in another way,

187
00:21:03,108 --> 00:21:05,912
if you will not tell me
I'll discover it on my own.

188
00:21:06,506 --> 00:21:08,139
Ask me for mercy if you like,

189
00:21:09,586 --> 00:21:11,602
but do not ask silence of me.

190
00:21:12,729 --> 00:21:15,119
Too many are silent in this abbey.

191
00:21:16,426 --> 00:21:17,372
Go, now.

192
00:21:32,160 --> 00:21:36,011
- His hand was truly burnt.
- But not from beyond the grave.

193
00:21:36,130 --> 00:21:39,659
The wax that drips from a lamp
produces that sort of burnt.

194
00:21:40,960 --> 00:21:42,913
Could Berengar be
the killer himself?

195
00:21:42,914 --> 00:21:46,530
Perhaps. Or perhaps is someone that
wanted to make it look that way.

196
00:21:47,400 --> 00:21:51,829
Berengar suffers because he
knows he drew Adelmo to death

197
00:21:51,923 --> 00:21:54,219
by making him do something
he shouldn't have done.

198
00:21:54,300 --> 00:21:57,393
It's not difficult to
imagine what, my poor Adso.

199
00:21:57,550 --> 00:22:00,456
after what we have heard
from our assistant librarian.

200
00:22:01,253 --> 00:22:04,417
But why would he hide something
like this in his cell.

201
00:22:04,596 --> 00:22:07,197
Couldn't he simply have thrown it away?

202
00:22:12,953 --> 00:22:14,242
Yes?

203
00:22:17,733 --> 00:22:19,506
He didn't want us to be here.

204
00:22:20,593 --> 00:22:22,889
Could be Malachi who
stole the poison.

205
00:22:31,818 --> 00:22:33,364
Thank you.

206
00:22:43,568 --> 00:22:45,443
Bless you, brother.

207
00:22:49,774 --> 00:22:51,240
Brother.

208
00:23:16,013 --> 00:23:18,919
We don't want you here, slimy thieves.

209
00:23:20,149 --> 00:23:21,696
Come back for where you came.

210
00:23:25,019 --> 00:23:28,758
Let them pass, brother.
These are good people.

211
00:23:28,858 --> 00:23:33,851
We're running from war. They all
want to live and work in peace.

212
00:23:41,803 --> 00:23:43,748
Penitenziagite !

213
00:24:09,279 --> 00:24:11,338
Join us, brother.

214
00:24:13,779 --> 00:24:18,771
- Dolcino, the soldiers are going!
- Let them run away, Margherita.

215
00:24:20,219 --> 00:24:21,711
Follow me!

216
00:24:22,218 --> 00:24:24,546
If the world doesn't
want you,

217
00:24:25,133 --> 00:24:28,322
remember that before
you, it rejected Christ.

218
00:24:29,274 --> 00:24:31,024
But I will set you free!

219
00:24:32,078 --> 00:24:35,250
- A new age is coming!
- Yes!

220
00:24:35,327 --> 00:24:37,319
We have armed ourselves

221
00:24:37,396 --> 00:24:42,271
to bring the freedom and
justice to all who suffer!

222
00:24:49,359 --> 00:24:52,098
Penitenziagite !

223
00:25:00,999 --> 00:25:03,598
I don't feel well, you deal with them.

224
00:25:03,897 --> 00:25:05,686
As you wish.

225
00:25:18,299 --> 00:25:21,221
- A new justice!- Yeah!

226
00:25:21,222 --> 00:25:23,892
- A new Church! - Yeah!

227
00:25:24,019 --> 00:25:30,050
The real love on earth.
For us and our children.

228
00:25:32,159 --> 00:25:35,598
- Do not fear!
- Yeah!

229
00:25:35,966 --> 00:25:41,122
We've marched for days,
but none feels fatigue.

230
00:25:41,459 --> 00:25:45,558
No one complains. No one
is ill, no one is hungry.

231
00:25:46,664 --> 00:25:50,783
This isn't a miracle. And you know why?

232
00:25:52,519 --> 00:25:54,638
Because we are unafraid.

233
00:25:58,899 --> 00:26:00,445
Come on.

234
00:26:04,760 --> 00:26:07,650
You'd like to be a beautiful "cavallo".

235
00:26:10,364 --> 00:26:12,138
But you are ugly.

236
00:26:12,224 --> 00:26:15,378
Salvatore, now make good paper.

237
00:26:16,980 --> 00:26:18,779
Wait.

238
00:27:16,844 --> 00:27:19,383
- "Magister meus".
-I'm not your master.

239
00:27:20,116 --> 00:27:22,726
Helped me with the
famine, sword and fire.

240
00:27:22,810 --> 00:27:26,599
- "Je suis" tu "sollecito schiavo".
- Stop it!

241
00:27:27,442 --> 00:27:29,801
Forever I'll tell you we're all equals.

242
00:27:30,071 --> 00:27:34,806
- Don't you kiss anyone's hand. Ever!
- You, yes, do.

243
00:27:35,546 --> 00:27:39,245
You kiss... you kiss the
hand of porco abbot.

244
00:27:41,061 --> 00:27:42,191
You do.

245
00:27:42,272 --> 00:27:46,553
I pretend, so that we can eat.

246
00:27:47,279 --> 00:27:52,341
One kills to eat. One
kisses hands to eat.

247
00:27:53,942 --> 00:27:59,036
Only for alive, eh ? Old saying, all
nice, all beautiful, all equals.

248
00:27:59,176 --> 00:28:04,503
"Todos uguales, todos beautiful" ! So
Salvatore beautiful, bellissimo tu.

249
00:28:05,113 --> 00:28:09,058
The Franciscan found out
about the poison we stole.

250
00:28:12,619 --> 00:28:13,958
He'll find everything.

251
00:28:14,065 --> 00:28:17,657
We run and go. Salvatore
and Remigio go away!

252
00:28:17,963 --> 00:28:20,442
"Fuir", "escapar"...

253
00:28:22,768 --> 00:28:24,831
- Leave me alone.
- Alone.

254
00:28:24,912 --> 00:28:26,711
Alone.

255
00:28:54,412 --> 00:28:55,748
No...

256
00:29:09,812 --> 00:29:11,601
Dolcino says crusaders can't win,

257
00:29:12,932 --> 00:29:17,314
God will not allow it.
You've lost faith.

258
00:29:17,354 --> 00:29:18,754
Remigio.

259
00:29:18,877 --> 00:29:21,502
How could I not have faith in Dolcino?

260
00:29:21,768 --> 00:29:28,135
I've entrusted everything I have
to him. Everything I most love.

261
00:29:31,604 --> 00:29:32,746
Don't fear for me.

262
00:29:40,295 --> 00:29:44,318
If something happens to us...
If Dolcino and I were...

263
00:29:45,772 --> 00:29:48,111
I'll trust you to protect her.

264
00:29:48,578 --> 00:29:50,203
Swear to me you'll protect Anna.

265
00:29:50,656 --> 00:29:52,890
Nothing will happen to her, Margherita.

266
00:29:54,234 --> 00:29:55,336
I swear to you.

267
00:30:03,314 --> 00:30:06,613
Nothing will happen to Anna.

268
00:30:15,614 --> 00:30:19,353
Anna, I'm going to see my love.

269
00:30:36,658 --> 00:30:40,113
- Where is the nearest town?
- Just beyond this wood.

270
00:30:40,194 --> 00:30:45,413
- Pietranera.
- Is that not a dolcinian enclave?

271
00:30:49,693 --> 00:30:50,991
Witchcraft.

272
00:31:01,796 --> 00:31:04,155
Get out of here! Get out!

273
00:31:04,249 --> 00:31:05,369
Go!

274
00:31:07,943 --> 00:31:11,953
- Please! Please! I'm a mother!
- A mother?

275
00:31:13,294 --> 00:31:15,286
Is he your husband?
Are you man and wife?

276
00:31:15,879 --> 00:31:18,692
- I ask you. Is she your wife?
- Answer him!

277
00:31:19,068 --> 00:31:21,293
No. She isn't, is she?

278
00:31:23,763 --> 00:31:28,122
So sorry! Sorry!We will
not any more! I swear!

279
00:31:28,145 --> 00:31:31,277
Were practicing sex here.
What other rituals, eh?

280
00:31:32,434 --> 00:31:33,489
What other rituals?

281
00:31:33,647 --> 00:31:34,767
Well?

282
00:31:34,883 --> 00:31:37,902
- Where do you both come from?
- No !

283
00:31:39,689 --> 00:31:41,978
Why doesn't she want you to
tell me where do you come

284
00:31:41,979 --> 00:31:44,735
from? I'll tell you why.

285
00:31:44,821 --> 00:31:49,622
Because she seduced you by telling
you that adultery was not a sin,

286
00:31:49,703 --> 00:31:52,867
that to copulate was good in
the eyes of God. Am I right?

287
00:31:54,417 --> 00:31:59,394
Do you share her beliefs or have you
merely taken advantage of them?

288
00:32:00,018 --> 00:32:02,130
I...

289
00:32:03,035 --> 00:32:05,013
They're both heretics from Pietranera!

290
00:32:05,059 --> 00:32:08,123
I'm not a heretic! I'm
not from Pietranera !

291
00:32:09,263 --> 00:32:11,919
-She is!
- No !

292
00:32:11,981 --> 00:32:15,012
No ! No ! No !

293
00:32:19,967 --> 00:32:23,693
Demon was forever and
always master deceiver.

294
00:32:23,763 --> 00:32:26,950
His weapon of choice, women.

295
00:32:29,003 --> 00:32:30,842
Go up!

296
00:32:34,203 --> 00:32:38,405
How will we recognize Dolcino's
followers from true Christians?

297
00:32:38,475 --> 00:32:41,822
Kill them all. God will
recognize his own.

298
00:33:12,503 --> 00:33:15,382
I don't wanna die!

299
00:33:54,323 --> 00:33:56,164
My baby...

300
00:35:43,093 --> 00:35:46,072
Brother William, I have to admit
that I was a bit reticent,

301
00:35:46,083 --> 00:35:48,153
but now, on sober consideration, I

302
00:35:48,154 --> 00:35:49,966
fear that you should
know the whole truth.

303
00:35:51,223 --> 00:35:53,102
Malachi...

304
00:35:54,143 --> 00:35:58,702
I'm sure he knew about Berengar
and Adelmo. They were...

305
00:35:59,783 --> 00:36:02,142
Sodomites.

306
00:36:02,465 --> 00:36:04,802
That much I suspected.

307
00:36:06,043 --> 00:36:10,522
But Malachi didn't do anything to
interfere. He protected Berengar.

308
00:36:11,583 --> 00:36:15,082
Just as he protects the
mysteries of this place.

309
00:36:15,851 --> 00:36:19,550
Brother William, we suffocate on
the prescriptions of this place.

310
00:36:19,951 --> 00:36:21,568
A scholar must know about the marvels

311
00:36:21,983 --> 00:36:24,553
hidden in the vast room of this library,

312
00:36:25,071 --> 00:36:27,266
and of the books has
never given us to read.

313
00:36:28,371 --> 00:36:29,902
Are there no moments, William,

314
00:36:29,903 --> 00:36:31,730
when you yourself would
do shameful things to

315
00:36:31,811 --> 00:36:34,527
get your hands on something that
you have been seeking for year?.

316
00:36:38,651 --> 00:36:40,495
Berengar stole something for Adelmo.

317
00:36:42,526 --> 00:36:44,214
Something Adelmo wanted very much.

318
00:36:44,817 --> 00:36:48,476
I don't know exactly what it was,
but... Berengar used it to...

319
00:36:49,991 --> 00:36:52,410
persuade Adelmo to...

320
00:36:53,931 --> 00:36:55,712
to do what he wanted him to do.

321
00:36:57,773 --> 00:36:59,642
Berengar wanted to get
his hands on Adelmo.

322
00:37:00,277 --> 00:37:02,230
Adelmo was desperate
to get his hands on it.

323
00:37:04,211 --> 00:37:05,480
Whatever it was,

324
00:37:09,511 --> 00:37:12,386
it was wrapped in a
cloth. I couldn't see it.

325
00:37:17,324 --> 00:37:19,980
Venancius had been watching
them from his cell.

326
00:37:21,993 --> 00:37:23,930
I'm sure Berengar saw him.

327
00:37:29,264 --> 00:37:31,725
I too saw what happened between them.

328
00:37:31,779 --> 00:37:34,951
Berengar knows that I was there.
And the door to my cell was open.

329
00:37:37,110 --> 00:37:38,985
I hope that I've been helpful.

330
00:37:50,330 --> 00:37:52,689
Sodomy in a monastery.

331
00:37:55,250 --> 00:37:56,869
Frangula !

332
00:37:57,750 --> 00:38:02,843
A good infusion is made from
the bark, for hemorrhoids.

333
00:38:03,906 --> 00:38:07,429
- What do you think of what we've heard?
- Benno's story fits.

334
00:38:09,437 --> 00:38:14,476
Adelmo after committing
his sin against chastity,

335
00:38:14,489 --> 00:38:15,849
rushes into the church and

336
00:38:15,850 --> 00:38:18,570
prostrates himself, but
doesn't quell his remorse.

337
00:38:19,142 --> 00:38:22,048
Perhaps he... confides
in Venancius the secret,

338
00:38:22,049 --> 00:38:23,681
to receive it as a gift from Berengar,

339
00:38:23,704 --> 00:38:26,594
- which no longer matters to him.
- What happens to Venancius?

340
00:38:26,938 --> 00:38:29,204
Who kills him? Berengar?

341
00:38:29,205 --> 00:38:31,508
Perhaps. Or Malachi
or someone else.

342
00:38:32,305 --> 00:38:34,258
Berengar suspects because
he is frightened.

343
00:38:35,064 --> 00:38:37,640
Why couldn't the murderer
be Benno himself.

344
00:38:38,031 --> 00:38:42,281
In any case, we need two things, to
know how to get into the library,

345
00:38:42,695 --> 00:38:44,976
where the story of this
deaths may have begun.

346
00:38:45,202 --> 00:38:47,745
And a lamp. You provide the lamp. Linger

347
00:38:47,746 --> 00:38:50,350
in the kitchen at dinner hour. Take one.

348
00:38:51,824 --> 00:38:52,637
- A theft?

349
00:38:52,638 --> 00:38:55,889
- A loan, to the greater
glory of the Lord.

350
00:38:57,937 --> 00:39:01,509
- A peaceful day.
- By the grace of God.

351
00:39:01,563 --> 00:39:04,456
Peaceful in Heavens, but grim on earth.

352
00:39:05,083 --> 00:39:07,794
- The beast is roaming about the abbey.

353
00:39:07,795 --> 00:39:08,825
What beast?

354
00:39:09,217 --> 00:39:12,176
The great beast that comes from the sea.

355
00:39:13,877 --> 00:39:15,545
Where did you see him?

356
00:39:17,909 --> 00:39:21,256
- In the library?
- Library?

357
00:39:21,337 --> 00:39:24,536
I have never set foot in the library.

358
00:39:25,516 --> 00:39:28,680
The library is a great labyrinth.

359
00:39:29,406 --> 00:39:32,164
A symbol of the labyrinth of the Earth.

360
00:39:33,009 --> 00:39:36,759
You enter and you don't know
wether you'll come out.

361
00:39:37,109 --> 00:39:39,351
So you do not know how one enters the

362
00:39:39,352 --> 00:39:41,968
library when the tower doors close.

363
00:39:42,461 --> 00:39:45,234
You go by the way of the ossarium.

364
00:39:46,097 --> 00:39:48,159
You can go through the ossarium,

365
00:39:48,160 --> 00:39:51,236
but you don't want to go
through the ossarium,

366
00:39:51,317 --> 00:39:54,096
The dead monks keep watch.

367
00:40:10,641 --> 00:40:14,711
Have you never heard of the door
that leads to the ossarium?

368
00:40:14,997 --> 00:40:16,118
In the crypt?

369
00:40:24,584 --> 00:40:29,529
The fourth skull. Press the eyes
and you are in the ossarium.

370
00:40:31,337 --> 00:40:32,743
But don't go there.

371
00:40:36,841 --> 00:40:41,005
I have never gone, the
abbot does not wish it.

372
00:40:44,137 --> 00:40:45,121
After you.

373
00:40:53,551 --> 00:40:54,739
-Should we close the door behind us?

374
00:40:54,740 --> 00:40:56,701
- No, I think we should
leave a path of escape.

375
00:41:04,039 --> 00:41:05,219
And the beast...

376
00:41:06,382 --> 00:41:09,936
- Where did you see the beast.
- I don't know.

377
00:41:10,595 --> 00:41:12,024
I don't know anymore.

378
00:41:15,615 --> 00:41:18,936
Rats. On their way to the library.

379
00:41:20,546 --> 00:41:28,056
Now you understand why Malachi's
face is so... hostile.

380
00:41:30,097 --> 00:41:32,656
But the time is arrived.

381
00:41:33,158 --> 00:41:36,228
Did you not hear the seven trumpets?

382
00:41:37,037 --> 00:41:38,748
Why the seven trumpets ?

383
00:41:38,749 --> 00:41:42,497
Did you not hear how the other
boy died, the illuminator?

384
00:41:42,911 --> 00:41:45,803
The first angel sounded
the first trumpet,

385
00:41:46,077 --> 00:41:49,030
and hail and fire fell
mingled with blood.

386
00:41:51,017 --> 00:41:54,076
The scriptorium must be above that.

387
00:41:54,977 --> 00:41:57,844
The second angel sounded
the second trumpet,

388
00:41:58,173 --> 00:42:01,048
and the third part of
the sea became blood.

389
00:42:01,677 --> 00:42:07,075
Did the second boy not
die in a sea of blood?

390
00:42:18,697 --> 00:42:21,336
Watch out for the third trumpet!

391
00:42:24,876 --> 00:42:28,696
The world around the
abbey is rank with heresy.

392
00:42:30,037 --> 00:42:32,276
Sin is into the abbey.

393
00:42:33,657 --> 00:42:36,055
Should we first take at least
a look in Adelmo's desk?

394
00:42:36,056 --> 00:42:37,376
Yes.

395
00:43:04,137 --> 00:43:05,512
There were two books here.

396
00:43:07,937 --> 00:43:10,616
One... in Greek.

397
00:43:17,737 --> 00:43:21,221
A page fell here.
Bring the light closer.

398
00:43:22,916 --> 00:43:24,183
God's sake, boy!

399
00:43:27,704 --> 00:43:31,634
Fantastic! Your
cloudiness has it's uses.

400
00:43:32,417 --> 00:43:35,216
Venancius wanted to conceal
an important secret,

401
00:43:35,297 --> 00:43:36,680
and used one of those inks

402
00:43:36,681 --> 00:43:40,086
that leave no trace when written,
but reappear when warmed.

403
00:43:41,640 --> 00:43:43,456
The Arabs know all about it.

404
00:43:44,130 --> 00:43:47,169
- Our man is there!
- After him!

405
00:44:00,337 --> 00:44:05,266
Fool that I am! Now he has my
lenses as well as the book.

406
00:44:05,557 --> 00:44:08,174
You know I can't decipher this note

407
00:44:08,463 --> 00:44:10,656
without my lenses? Run, Adso! Hurry!

408
00:44:17,833 --> 00:44:19,029
I'm warning you!

409
00:44:22,657 --> 00:44:24,587
I was a soldier in the imperial army!

410
00:44:25,008 --> 00:44:26,016
It's only me.

411
00:44:27,849 --> 00:44:31,669
- Bumping into things.
- There is no one here.

412
00:44:32,157 --> 00:44:35,219
- Where did he go?
- This place was once a fortress.

413
00:44:36,003 --> 00:44:38,690
It must be a host of secret passages.

414
00:44:51,697 --> 00:44:53,616
The forbidden door.

415
00:45:00,917 --> 00:45:04,076
- By the beard of Merlin!
- Of who?

416
00:45:04,844 --> 00:45:07,503
A magician from my country.

417
00:45:33,297 --> 00:45:38,109
If I had my lenses... a would
never leave this place.

418
00:45:41,777 --> 00:45:43,011
What a treasure.

419
00:45:50,956 --> 00:45:57,183
All books, no matter how different,
are made of by the same elements.

420
00:45:58,586 --> 00:46:01,891
Space, the comma, punctuation...

421
00:46:02,710 --> 00:46:07,915
- 22 letters of the alphabet
- Saint John's Book of Revelations.

422
00:46:09,377 --> 00:46:10,979
The one Alinardo talked about.

423
00:46:54,097 --> 00:46:55,370
Master!

424
00:46:59,003 --> 00:47:00,123
Master?

425
00:49:18,237 --> 00:49:19,487
Adelmo, fight!

426
00:49:20,277 --> 00:49:23,456
You are certainly a coward! Fight!

427
00:49:23,537 --> 00:49:26,889
Are you only able to kill your
mother arriving at this world?

428
00:50:00,862 --> 00:50:02,682
www.subtitulamos.tv

