1
00:00:00,220 --> 00:00:01,980
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,559
Simon Hayes. Un placer conocerte, tío.

3
00:00:03,560 --> 00:00:05,420
Trabajo en algo revolucionario.

4
00:00:05,470 --> 00:00:07,619
¿Por qué Henry ejecutaría
la cuenta de Dios

5
00:00:07,620 --> 00:00:08,720
a través de los servidores de Simon?

6
00:00:08,740 --> 00:00:11,020
Porque es la manera de
Henry de dejar algo claro.

7
00:00:11,060 --> 00:00:12,720
La permanencia de Arthur
en Harlem Episcopal

8
00:00:12,740 --> 00:00:13,940
podría estar llegando a su fin

9
00:00:13,960 --> 00:00:16,119
y creemos que serías
un excelente reemplazo.

10
00:00:16,120 --> 00:00:17,879
¿Quieres ir a cenar conmigo?

11
00:00:17,880 --> 00:00:18,890
Me encantaría.

12
00:00:37,180 --> 00:00:39,640
Estás fantástica, por cierto.

13
00:00:39,660 --> 00:00:42,780
Gracias. Tú también.

14
00:00:46,580 --> 00:00:48,660
Una bonita noche.

15
00:00:49,380 --> 00:00:51,020
Sí.

16
00:00:52,420 --> 00:00:54,720
¿Tienes hambre?

17
00:00:56,020 --> 00:00:59,239
Perdón, no sé por qué he preguntado eso.

18
00:00:59,240 --> 00:01:00,929
No, tranquilo.

19
00:01:00,930 --> 00:01:02,479
- Y sí.
- ¿Sí?

20
00:01:02,480 --> 00:01:03,840
Porque estaba pensando

21
00:01:03,850 --> 00:01:05,539
que podríamos ir al restaurante de tapas

22
00:01:05,540 --> 00:01:06,550
del que siempre hablas.

23
00:01:06,570 --> 00:01:07,769
Me encanta ese sitio.

24
00:01:07,770 --> 00:01:09,639
Pero acabo de ir con Parker.

25
00:01:09,640 --> 00:01:11,160
Ah, vale.

26
00:01:11,200 --> 00:01:14,219
No, tampoco es que no podamos
comer tapas cada noche.

27
00:01:14,220 --> 00:01:15,939
No, no, no, no. No pasa nada.

28
00:01:15,940 --> 00:01:17,720
- Podemos ir a otro sitio.
- No, no.

29
00:01:17,740 --> 00:01:19,110
Salvo que tú quieras ir a otra parte.

30
00:01:19,140 --> 00:01:21,910
Sí...

31
00:01:26,590 --> 00:01:30,019
Espera, la cuenta de Dios le ha
dado un like a Zolfo e Hijos.

32
00:01:30,020 --> 00:01:32,859
Es un restaurante italiano
familiar en el Village.

33
00:01:32,860 --> 00:01:34,219
¿La cuenta de Dios

34
00:01:34,220 --> 00:01:35,570
intenta ayudarnos a escoger restaurante?

35
00:01:35,580 --> 00:01:36,840
Puede.

36
00:01:36,880 --> 00:01:39,150
Salvo que tenga que ver con
una sugerencia de amistad.

37
00:01:39,160 --> 00:01:42,219
Vale, ¿por qué no lidiamos con eso

38
00:01:42,220 --> 00:01:43,269
cuando llegue el momento?

39
00:01:43,270 --> 00:01:44,280
¿Qué dices?

40
00:01:44,290 --> 00:01:45,679
Vamos al italiano.

41
00:01:50,280 --> 00:01:52,590
- Hola.
- Hola. Bienvenidos.

42
00:01:52,630 --> 00:01:54,699
¿Tienen una reserva para esta noche?

43
00:01:54,700 --> 00:01:57,840
No, no, ¿pero tienen alguna mesa libre?

44
00:01:57,850 --> 00:02:00,560
Es su noche de suerte. Nos acaban
de cancelar una mesa para dos.

45
00:02:05,110 --> 00:02:06,180
Yo me ocupo.

46
00:02:06,200 --> 00:02:09,080
Bienvenidos a Zolfo e
Hijos. Soy Sonny Zolfo.

47
00:02:09,100 --> 00:02:10,140
Síganme.

48
00:02:10,150 --> 00:02:12,700
Gracias. Un sitio estupendo, por cierto.

49
00:02:12,720 --> 00:02:14,449
Gracias. Muchas gracias.

50
00:02:14,450 --> 00:02:16,099
Nos encanta. Joven...

51
00:02:16,100 --> 00:02:17,240
Gracias.

52
00:02:17,250 --> 00:02:19,339
De nada.

53
00:02:19,340 --> 00:02:21,809
Este restaurante ha
pertenecido a mi familia

54
00:02:21,810 --> 00:02:23,230
durante tres generaciones.

55
00:02:23,340 --> 00:02:27,349
Mi abuelo abrió sus puertas
a finales de los 30.

56
00:02:27,350 --> 00:02:29,699
Y el menú apenas ha cambiado.

57
00:02:29,700 --> 00:02:31,620
Cuando prueben la comida,
entenderán por qué.

58
00:02:33,900 --> 00:02:36,340
¿Puedo ofrecerles algún aperitivo?

59
00:02:37,060 --> 00:02:39,480
¿Quieres...?

60
00:02:39,500 --> 00:02:41,300
¿Es una primera cita?

61
00:02:42,560 --> 00:02:43,959
¿Tanto se nota?

62
00:02:43,960 --> 00:02:45,599
Deformación profesional.

63
00:02:45,600 --> 00:02:47,740
Uno aprende a tener
ojo para estas cosas.

64
00:02:47,750 --> 00:02:49,220
Pero les prometo que han
venido al lugar adecuado.

65
00:02:49,240 --> 00:02:50,760
¿Saben qué? Haré que el chef

66
00:02:50,770 --> 00:02:53,009
les prepare un aperitivo especial

67
00:02:53,010 --> 00:02:54,220
por cuenta de la casa.

68
00:02:54,860 --> 00:02:56,320
- Gracias.
- Gracias.

69
00:02:56,380 --> 00:02:58,120
De nada.

70
00:02:59,410 --> 00:03:00,960
Este sitio da muy buen rollo.

71
00:03:01,020 --> 00:03:03,420
Sí. ¿Quién iba a decir que a Dios
le gustaba la comida italiana?

72
00:03:05,040 --> 00:03:07,049
¿Crees que el dueño es
nuestra sugerencia de amistad?

73
00:03:07,050 --> 00:03:09,220
Estaba pensando justo eso mismo.

74
00:03:11,460 --> 00:03:13,780
¿Pero sabes qué? No nos
preocupemos por eso.

75
00:03:13,800 --> 00:03:14,919
Claro. Estamos fuera de servicio.

76
00:03:14,920 --> 00:03:16,700
Sí.

77
00:03:16,720 --> 00:03:18,360
Este lugar tiene buena pinta.

78
00:03:18,370 --> 00:03:20,800
Sí.

79
00:03:22,370 --> 00:03:23,860
¿Te ha llamado algo la atención?

80
00:03:23,900 --> 00:03:26,180
No, aún no. ¿Y a ti?

81
00:03:26,230 --> 00:03:27,240
No.

82
00:03:33,380 --> 00:03:35,709
Hola, soy Sophia.

83
00:03:35,710 --> 00:03:37,520
Sonny me ha dicho que
es vuestra primera cita

84
00:03:37,550 --> 00:03:38,840
y, en vez de dejaros a solas,

85
00:03:38,850 --> 00:03:40,739
creo que ha pensado que estaría bien

86
00:03:40,740 --> 00:03:42,439
dirigir toda la atención hacia vosotros

87
00:03:42,440 --> 00:03:44,519
haciendo que os traiga esto, así que...

88
00:03:44,520 --> 00:03:46,479
Tiene un aspecto fabuloso.

89
00:03:46,480 --> 00:03:48,779
No he visto nada así en el menú.

90
00:03:48,780 --> 00:03:51,299
Ya, aquí tendemos a
mantener los clásicos.

91
00:03:51,300 --> 00:03:53,739
Si no está cubierto de queso
y salsa, no es italiano.

92
00:03:53,740 --> 00:03:56,579
Pero, no sé, he pensado
que os podría interesar

93
00:03:56,580 --> 00:03:58,220
algo un poco distinto.

94
00:03:58,240 --> 00:03:59,340
Bien, a la derecha,

95
00:03:59,350 --> 00:04:01,519
sandía caramelizada con hinojo

96
00:04:01,520 --> 00:04:03,779
y vinagre dulce infusionado con orégano.

97
00:04:03,780 --> 00:04:05,840
Y, a la izquierda, berenjena ahumada

98
00:04:05,850 --> 00:04:08,440
con cipollini asadas y tomillo fresco.

99
00:04:08,510 --> 00:04:11,520
Muy bien.

100
00:04:16,720 --> 00:04:18,100
Es increíble.

101
00:04:18,110 --> 00:04:19,900
Sí, ya veo por qué eres la chef.

102
00:04:19,920 --> 00:04:23,419
La sous chef, en realidad, pero gracias.

103
00:04:23,420 --> 00:04:25,799
Sophia. Disculpad, chicos.

104
00:04:25,800 --> 00:04:29,160
Necesito que vuelvas a montar el
tartare di manzo de la mesa doce.

105
00:04:29,200 --> 00:04:30,299
Disfrutad.

106
00:04:30,300 --> 00:04:32,460
Gracias.

107
00:04:35,340 --> 00:04:37,940
Ya hemos hablado de los platos
que no están en la carta.

108
00:04:37,950 --> 00:04:40,500
El servicio no es el momento para
experimentos personales, ¿vale?

109
00:04:41,720 --> 00:04:44,440
Rápido. Destruid las pruebas.

110
00:04:48,250 --> 00:04:50,219
He recibido una sugerencia de amistad.

111
00:04:50,220 --> 00:04:51,420
¿Quién?

112
00:04:52,290 --> 00:04:54,250
Sophia Zolfo.

113
00:04:54,260 --> 00:04:55,959
No solo es la sous chef,

114
00:04:55,960 --> 00:04:57,540
también es la hija de Sonny.

115
00:04:57,550 --> 00:05:00,339
Bueno, ya sabemos por qué nos ha
traído aquí la cuenta de Dios.

116
00:05:01,860 --> 00:05:04,439
www.subtitulamos.tv

117
00:05:07,460 --> 00:05:09,740
Me alegra ver que no soy el
único que trabaja hasta tarde.

118
00:05:09,770 --> 00:05:11,180
Sí, ya estoy acabando.

119
00:05:11,200 --> 00:05:12,439
Quería que supieras que mi equipo

120
00:05:12,440 --> 00:05:14,640
de Singular Dynamics estará
aquí en unas semanas.

121
00:05:14,660 --> 00:05:15,840
Así que podremos empezar.

122
00:05:15,880 --> 00:05:17,219
- Genial.
- Vale.

123
00:05:17,220 --> 00:05:19,319
¿Puedo hacer algo antes de que llegue?

124
00:05:19,320 --> 00:05:22,959
¿Sabes qué? En realidad, sí.

125
00:05:22,960 --> 00:05:25,389
Hay algo que requiere cierto grado

126
00:05:25,390 --> 00:05:27,180
de discreción.

127
00:05:28,100 --> 00:05:29,140
Vale.

128
00:05:29,150 --> 00:05:30,720
Hace unos meses,

129
00:05:30,740 --> 00:05:32,980
alguien hackeó mi torre de
servidores de Palo Alto.

130
00:05:32,990 --> 00:05:35,150
Lo echamos, pero ha vuelto a entrar

131
00:05:35,160 --> 00:05:36,169
y sigue accediendo.

132
00:05:36,170 --> 00:05:37,570
¿Alguna idea de quién es?

133
00:05:37,600 --> 00:05:39,269
Sí, es Henry.

134
00:05:39,270 --> 00:05:41,570
Henry Chase, el colega
de la uni que te comenté.

135
00:05:41,620 --> 00:05:45,479
Ya. ¿Alguna idea de lo
que hace con el sistema?

136
00:05:45,480 --> 00:05:47,340
No hace nada.

137
00:05:47,350 --> 00:05:48,360
¿En serio?

138
00:05:48,370 --> 00:05:50,019
Solo está ahí,

139
00:05:50,020 --> 00:05:51,640
deambulando.

140
00:05:51,660 --> 00:05:53,219
¿Y quieres que me deshaga de él?

141
00:05:53,220 --> 00:05:54,919
Tu forma de programar
me recuerda a Henry.

142
00:05:54,920 --> 00:05:56,859
Si alguien puede echarlo
e impedir que entre,

143
00:05:56,860 --> 00:05:58,139
ese eres tú.

144
00:05:58,140 --> 00:06:00,860
¿Crees que podrías hacerme este favor?

145
00:06:02,230 --> 00:06:03,819
Claro.

146
00:06:03,820 --> 00:06:05,100
Genial.

147
00:06:05,110 --> 00:06:06,929
Bien. Gracias.

148
00:06:06,930 --> 00:06:09,140
Pero necesitaré acceso ilimitado

149
00:06:09,160 --> 00:06:10,169
al sistema.

150
00:06:10,170 --> 00:06:11,659
¿Para qué lo necesitas?

151
00:06:11,660 --> 00:06:14,169
Si Henry es la mitad de
bueno de lo que dices,

152
00:06:14,170 --> 00:06:15,880
necesitaré cualquier ventaja.

153
00:06:18,480 --> 00:06:19,939
Sí, si crees que es lo que hará falta,

154
00:06:19,940 --> 00:06:21,179
confío en ti.

155
00:06:21,180 --> 00:06:23,600
- Vale.
- Muy bien, tío.

156
00:06:32,660 --> 00:06:34,989
La ayuda que necesite Sophia

157
00:06:34,990 --> 00:06:36,659
puede esperar para luego, ¿verdad?

158
00:06:36,660 --> 00:06:37,959
- Por supuesto.
- Sí. Sí.

159
00:06:37,960 --> 00:06:39,899
No es que se vaya a ir a ninguna parte.

160
00:06:39,900 --> 00:06:42,129
Está claro.

161
00:06:50,140 --> 00:06:51,720
Dicho eso,

162
00:06:51,740 --> 00:06:53,809
sería irresponsable por nuestra parte

163
00:06:53,810 --> 00:06:55,240
no intentar averiguar
qué ayuda necesita,

164
00:06:55,260 --> 00:06:57,020
- ya que estamos aquí.
- Irresponsable, sí.

165
00:06:57,030 --> 00:06:58,640
No hay razón para ser egoístas.

166
00:06:58,660 --> 00:06:59,980
No, no es propio de nosotros.

167
00:07:05,020 --> 00:07:07,520
Vale, no hay mucho
movimiento en su Facebook.

168
00:07:07,540 --> 00:07:09,420
Sí, no hay posts recientes.

169
00:07:09,430 --> 00:07:11,859
Pero, por suerte, sabemos
quién es su padre.

170
00:07:13,220 --> 00:07:15,329
Disculpen.

171
00:07:15,330 --> 00:07:17,000
¿Ya saben qué pedir?

172
00:07:17,080 --> 00:07:19,239
No estamos seguros,

173
00:07:19,240 --> 00:07:20,959
pero su hija Sophia

174
00:07:20,960 --> 00:07:22,900
nos ha preparado estos
increíbles aperitivos.

175
00:07:22,940 --> 00:07:25,140
Ah, ¿sí?

176
00:07:25,160 --> 00:07:26,909
Esa es mi Sophia.

177
00:07:26,910 --> 00:07:30,619
Déjenme sugerirles la
lasagna di carnevale.

178
00:07:30,620 --> 00:07:33,460
Mi abuela se trajo la receta de Nápoles

179
00:07:33,470 --> 00:07:35,960
y les aseguro que es la
mejor lasaña de la ciudad.

180
00:07:37,420 --> 00:07:39,319
- Hola, papá.
- Hola, cariño.

181
00:07:39,320 --> 00:07:41,500
El servicio principal ha acabado
y Tony dice que me puedo ir.

182
00:07:41,510 --> 00:07:42,740
Genial, adelante. Gracias.

183
00:07:42,750 --> 00:07:43,899
Y gracias por venir en tu día libre.

184
00:07:43,900 --> 00:07:46,799
Mira, le estaba hablando
a esta preciosa pareja

185
00:07:46,800 --> 00:07:48,369
sobre nuestra lasaña.

186
00:07:48,370 --> 00:07:49,370
Claro, claro.

187
00:07:49,371 --> 00:07:50,799
La receta de su abuela,

188
00:07:50,800 --> 00:07:52,899
directa de Nápoles,
la mejor de la ciudad.

189
00:07:52,900 --> 00:07:54,879
Oye, no te metas con la tradición.

190
00:07:54,880 --> 00:07:55,889
Nunca pasa de moda.

191
00:07:55,890 --> 00:07:58,339
Es lo que ha mantenido las
puertas abiertas durante 80 años.

192
00:07:58,340 --> 00:08:00,339
Sí, lo sé, lo sé.

193
00:08:00,340 --> 00:08:03,260
Pero llego tarde, he quedado
con Angela en Brooklyn.

194
00:08:03,270 --> 00:08:04,460
- Te quiero.
- Te quiero.

195
00:08:05,060 --> 00:08:06,919
Vaya, ¿sabes qué?

196
00:08:06,920 --> 00:08:09,249
Me he dejado el bolso dentro.

197
00:08:09,250 --> 00:08:10,500
Disfrutad de la cita.

198
00:08:12,400 --> 00:08:14,780
Les enviaré a un camarero.

199
00:08:18,460 --> 00:08:21,060
- ¿La seguimos?
- Por supuesto.

200
00:08:25,700 --> 00:08:26,819
Sí.

201
00:08:26,820 --> 00:08:28,380
Eh, Miles. Me alegro de verte.

202
00:08:28,410 --> 00:08:30,039
Lester, yo también me alegro.

203
00:08:30,040 --> 00:08:31,879
Ella es Cara Bloom.

204
00:08:31,880 --> 00:08:34,649
Él es Lester, director de
la iglesia Harlem Episcopal.

205
00:08:34,650 --> 00:08:35,940
- Un placer.
- Igualmente.

206
00:08:35,960 --> 00:08:38,299
Ella es Betty Hall, de la diócesis.

207
00:08:38,300 --> 00:08:39,860
¿Conoces al reverendo Carver?

208
00:08:39,880 --> 00:08:41,119
No,

209
00:08:41,120 --> 00:08:42,949
pero mi padre me ha
contado cosas estupendas.

210
00:08:42,950 --> 00:08:43,959
El sentimiento es mutuo.

211
00:08:43,960 --> 00:08:45,789
- ¿Está aquí?
- No, solo nosotros.

212
00:08:45,790 --> 00:08:47,259
Vale, disfrutad de la cena.

213
00:08:47,260 --> 00:08:48,270
Pasadlo bien.

214
00:08:56,030 --> 00:08:58,069
Espera.

215
00:08:58,070 --> 00:09:00,100
Creía que le había dicho a
su padre que iba a Brooklyn.

216
00:09:00,120 --> 00:09:01,769
Sí, pero no coge un tren

217
00:09:01,770 --> 00:09:02,969
ni llama a un coche.

218
00:09:02,970 --> 00:09:04,180
Entonces, ¿a dónde va?

219
00:09:11,680 --> 00:09:14,280
- Hola.
- Hola.

220
00:09:21,990 --> 00:09:24,199
- Toma, el primer mes de alquiler.
- Estupendo.

221
00:09:24,200 --> 00:09:27,330
Y aquí están las llaves.

222
00:09:27,380 --> 00:09:28,999
Perfecto.

223
00:09:29,000 --> 00:09:31,499
Eso explica por qué
ha mentido a su padre

224
00:09:31,500 --> 00:09:33,739
sobre adónde iba.

225
00:09:33,740 --> 00:09:35,180
Sí, parece que a Zolfo e Hijos

226
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
le va a salir competencia en la familia.

227
00:09:42,470 --> 00:09:44,909
Si Sophia ha mentido a su
padre sobre adónde iba,

228
00:09:44,910 --> 00:09:46,619
está claro que no quiere decirle

229
00:09:46,620 --> 00:09:47,739
que va a abrir un restaurante.

230
00:09:47,740 --> 00:09:49,630
Ya, pero es que está en la
misma calle que Zolfo e Hijos.

231
00:09:49,640 --> 00:09:51,179
Será difícil mantener el secreto.

232
00:09:51,180 --> 00:09:53,819
Sí, es verdad. Muchos restaurantes
fracasan al querer abrir.

233
00:09:53,820 --> 00:09:55,019
Seguramente no quiera contárselo

234
00:09:55,020 --> 00:09:56,519
hasta que no tenga más remedio.

235
00:09:56,520 --> 00:09:59,389
¿Sabes a quién le puedo
preguntar? A Parker.

236
00:09:59,390 --> 00:10:00,780
Escribe en Catapult, el blog de cocina.

237
00:10:00,800 --> 00:10:02,500
Conoce a todo el mundo en la ciudad.

238
00:10:02,520 --> 00:10:04,159
Tal vez pueda averiguar lo cerca

239
00:10:04,160 --> 00:10:05,540
que está de abrir.

240
00:10:05,550 --> 00:10:07,850
¿Puedo hacer una pregunta?

241
00:10:07,860 --> 00:10:09,380
¿Qué hacéis aquí?

242
00:10:10,570 --> 00:10:12,640
Es un bar y estamos tomando una copa.

243
00:10:12,660 --> 00:10:14,010
Sí, pero son las nueve.

244
00:10:14,020 --> 00:10:15,219
¿No deberíais estar en una cita?

245
00:10:15,220 --> 00:10:16,519
Claro, lo estábamos,

246
00:10:16,520 --> 00:10:18,759
pero recibimos una sugerencia
de amistad para la sous chef.

247
00:10:18,760 --> 00:10:20,219
Sophia, y tuvimos que seguirla.

248
00:10:20,220 --> 00:10:21,260
No teníamos opción.

249
00:10:21,280 --> 00:10:22,460
Sí, habría sido irresponsable.

250
00:10:22,470 --> 00:10:23,799
Exacto, y egoísta.

251
00:10:23,800 --> 00:10:26,260
Y no es propio de nosotros.

252
00:10:27,570 --> 00:10:28,890
Al, ¿qué tal el nuevo apartamento?

253
00:10:30,060 --> 00:10:31,589
¿Qué? ¿Te has mudado?

254
00:10:33,420 --> 00:10:34,740
Sí.

255
00:10:34,790 --> 00:10:36,689
Hace unos días.

256
00:10:36,690 --> 00:10:38,759
Sé que Miles estará tristísimo

257
00:10:38,760 --> 00:10:40,440
por no tenerme más en su casa.

258
00:10:41,360 --> 00:10:42,879
Mañana se lo voy a enseñar a papá.

259
00:10:42,880 --> 00:10:44,729
Con el reverendo Carver por aquí,

260
00:10:44,730 --> 00:10:46,339
papá puede escabullirse
de vez en cuando.

261
00:10:46,340 --> 00:10:49,139
Hablando de eso, en la cena
nos hemos encontrado con él,

262
00:10:49,140 --> 00:10:50,840
Lester y una mujer de la diócesis.

263
00:10:50,850 --> 00:10:53,179
¿En serio? ¿Sin papá?

264
00:10:53,180 --> 00:10:54,860
Sí, ¿y qué?

265
00:10:54,880 --> 00:10:57,819
¿Y no te parece raro que
el director de la junta

266
00:10:57,820 --> 00:10:59,640
y un miembro de la diócesis cenen

267
00:10:59,660 --> 00:11:01,549
con el sacerdote
auxiliar de papá sin él?

268
00:11:01,550 --> 00:11:03,019
Seguro que no es nada.

269
00:11:04,920 --> 00:11:07,500
Ali, necesito una copa, por favor.

270
00:11:08,660 --> 00:11:10,689
¿Qué pasa, Rakesh?

271
00:11:10,690 --> 00:11:12,500
Pareces un poco más
alterado de lo normal.

272
00:11:12,560 --> 00:11:14,919
Simon Hayes sabe que Henry Chase

273
00:11:14,920 --> 00:11:16,229
ha entrado en su torre de servidores.

274
00:11:16,230 --> 00:11:18,239
- ¿Cómo lo sabes?
- Me lo ha dicho él.

275
00:11:18,240 --> 00:11:20,069
Creía que Henry ejecutaba
la cuenta de Dios

276
00:11:20,070 --> 00:11:22,239
- desde esos servidores.
- Y yo, pero, según Simon,

277
00:11:22,240 --> 00:11:23,469
no está ejecutando nada.

278
00:11:23,470 --> 00:11:24,539
¿Le crees?

279
00:11:24,540 --> 00:11:26,240
No lo sé.

280
00:11:27,980 --> 00:11:29,100
Es lo que voy a averiguar.

281
00:11:29,120 --> 00:11:30,780
Simon me ha dado acceso ilimitado

282
00:11:30,800 --> 00:11:32,949
para investigar y,
cuando encuentre a Henry

283
00:11:32,950 --> 00:11:34,479
en el sistema, podré rastrearlo

284
00:11:34,480 --> 00:11:36,449
y averiguar si está
tras la cuenta de Dios.

285
00:11:36,450 --> 00:11:37,460
¿Y si no?

286
00:11:38,190 --> 00:11:39,360
Pues tendrá que ser Simon.

287
00:11:39,370 --> 00:11:41,059
Vale, Rakesh, pero te acaba de ascender.

288
00:11:41,060 --> 00:11:43,539
Si averigua que husmeas en su sistema,

289
00:11:43,540 --> 00:11:44,759
te despedirá.

290
00:11:44,760 --> 00:11:46,000
Lleva razón. Mira, quiero saber

291
00:11:46,010 --> 00:11:48,080
quién hay tras la cuenta
de Dios como el que más,

292
00:11:48,090 --> 00:11:50,360
- pero tienes que tener cuidado.
- Lo tendré.

293
00:11:55,180 --> 00:11:56,360
Un segundo, ¿vosotros dos

294
00:11:56,370 --> 00:11:58,000
no deberíais estar en una gran cita?

295
00:12:07,720 --> 00:12:09,200
Hola, papá.

296
00:12:09,260 --> 00:12:11,149
- Hola.
- ¿Preparado?

297
00:12:11,150 --> 00:12:12,459
Todo listo.

298
00:12:12,460 --> 00:12:13,640
Me muero de ganas de ver tu casa.

299
00:12:13,660 --> 00:12:15,780
Tengo muy buenas ideas
para la decoración.

300
00:12:15,860 --> 00:12:18,029
¿Alguna de ellas implica
decorar los estantes

301
00:12:18,030 --> 00:12:19,829
con platos nuevos?

302
00:12:21,860 --> 00:12:23,499
Reverendo Finer.

303
00:12:23,500 --> 00:12:24,720
Lester, ¿cómo estás?

304
00:12:25,770 --> 00:12:28,600
Claro.

305
00:12:29,440 --> 00:12:31,120
No, no. No hay problema.

306
00:12:32,620 --> 00:12:35,320
¿Me puedes decir de qué se trata?

307
00:12:35,340 --> 00:12:37,299
Ah, vale. Nos vemos allí.

308
00:12:37,300 --> 00:12:39,040
Adiós.

309
00:12:39,880 --> 00:12:41,160
¿Va todo bien?

310
00:12:41,180 --> 00:12:42,480
Sí, solo quieren que vaya

311
00:12:42,500 --> 00:12:44,560
mañana a una reunión de la junta.

312
00:12:45,490 --> 00:12:47,059
¿Lester ha dicho para qué?

313
00:12:47,060 --> 00:12:50,790
Solo que unos miembros de la diócesis

314
00:12:50,800 --> 00:12:51,879
nos acompañarán.

315
00:12:51,880 --> 00:12:53,340
Seguro que es algo rutinario.

316
00:12:54,230 --> 00:12:57,029
Miles dijo que anoche se
encontró con Andrew Carver.

317
00:12:57,030 --> 00:12:58,160
Había quedado para cenar

318
00:12:58,170 --> 00:13:00,220
con Lester y un miembro de la diócesis.

319
00:13:01,760 --> 00:13:03,960
¿Crees que pasa algo?

320
00:13:04,540 --> 00:13:05,820
¿Como qué?

321
00:13:06,880 --> 00:13:11,180
No sé, ¿pero no deberías
estar tú en una cena así?

322
00:13:11,200 --> 00:13:14,700
Ali, seguro que solo era una cena.

323
00:13:15,720 --> 00:13:17,600
¿Y de verdad no tienes platos?

324
00:13:25,800 --> 00:13:28,969
Así que Miles y tú no
tuvisteis una cita rara.

325
00:13:28,970 --> 00:13:30,869
Es que no tuvisteis cita y punto.

326
00:13:30,870 --> 00:13:33,499
No, ya te lo he dicho, nos
llegó una sugerencia de amistad.

327
00:13:33,500 --> 00:13:35,169
Y, sinceramente, cuando
nos fuimos del restaurante

328
00:13:35,170 --> 00:13:36,309
la noche se volvió muy divertida.

329
00:13:36,310 --> 00:13:37,969
Te refieres a que, cuando acabó la cita

330
00:13:37,970 --> 00:13:40,339
y volvisteis a hacer
lo que siempre hacéis,

331
00:13:40,340 --> 00:13:41,959
- os divertisteis.
- No lo entiendo.

332
00:13:41,960 --> 00:13:44,399
Entre Cara y yo siempre
ha habido química.

333
00:13:44,400 --> 00:13:45,799
¿Por qué cambian las cosas de golpe

334
00:13:45,800 --> 00:13:47,260
cuando añades la palabra cita?

335
00:13:47,270 --> 00:13:51,080
Porque las primeras citas
son para conocerse, ¿no?

336
00:13:51,110 --> 00:13:52,699
Y vosotros ya sois buenos amigos.

337
00:13:52,700 --> 00:13:55,400
Es como si hubierais tenido
docenas de primeras citas.

338
00:13:55,420 --> 00:13:57,330
Piénsalo, tal vez
siempre te han parecido

339
00:13:57,340 --> 00:13:59,300
fáciles las cosas con Miles
porque siempre ha hecho

340
00:13:59,310 --> 00:14:00,940
de amortiguadora la cuenta de Dios.

341
00:14:00,960 --> 00:14:03,969
Si la eliminas, la cosa se pone rara.

342
00:14:03,970 --> 00:14:05,199
Mira, Miles, probablemente

343
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
no quieras oír esto, pero
existe la posibilidad

344
00:14:06,810 --> 00:14:09,069
de que os hayáis saltado
la última salida al romance

345
00:14:09,070 --> 00:14:12,239
y os tengáis que quedar en
la autopista de la amistad.

346
00:14:12,240 --> 00:14:13,460
Para siempre.

347
00:14:14,310 --> 00:14:17,200
Primero, es una analogía horrible.

348
00:14:17,220 --> 00:14:19,649
Y, segundo, no nos hemos saltado nada.

349
00:14:19,650 --> 00:14:21,279
Solo ha sido una cita, Parker.

350
00:14:21,280 --> 00:14:22,999
Seguro que la próxima irá mejor.

351
00:14:23,000 --> 00:14:24,040
¿Podemos cambiar de tema?

352
00:14:24,660 --> 00:14:27,119
Has hecho algunas llamadas
por lo de Sophia, ¿no?

353
00:14:27,120 --> 00:14:29,929
No solo algunas. Miles de llamadas.

354
00:14:29,930 --> 00:14:32,429
Intenta no llamar la atención
sobre su restaurante.

355
00:14:32,430 --> 00:14:35,259
Pero hay un pequeño grupo
inversor interesado.

356
00:14:35,260 --> 00:14:38,099
Aún no han escrito ningún cheque,
pero puede que eso cambie hoy.

357
00:14:38,100 --> 00:14:39,140
¿A qué te refieres?

358
00:14:39,170 --> 00:14:41,039
Va a organizar una
comida privada para ellos

359
00:14:41,040 --> 00:14:42,699
y, si va bien,

360
00:14:42,700 --> 00:14:45,709
apuesto a que se pondrá
en marcha poco después.

361
00:14:45,710 --> 00:14:47,960
Gracias.

362
00:14:52,200 --> 00:14:53,699
Bueno, conociendo a la cuenta de Dios,

363
00:14:53,700 --> 00:14:56,279
esto no va de ayudar a Sophia
con la comida con los inversores

364
00:14:56,280 --> 00:14:57,499
o con su nuevo restaurante.

365
00:14:57,500 --> 00:14:59,519
No, va de lo que ocurra
cuando se entere su padre.

366
00:14:59,520 --> 00:15:01,859
Recuerdo el primer podcast que grabé.

367
00:15:01,860 --> 00:15:04,060
Estaba emocionado,
pero también aterrado.

368
00:15:04,520 --> 00:15:06,419
Sabía que, en cuanto lo emitiera,

369
00:15:06,420 --> 00:15:08,459
tendría que explicarle a mi
padre lo que estaba haciendo.

370
00:15:08,460 --> 00:15:09,519
¿Y qué pasó?

371
00:15:09,520 --> 00:15:11,080
Lo fui posponiendo.

372
00:15:11,100 --> 00:15:13,660
Al final se lo contó
uno de sus feligreses.

373
00:15:13,670 --> 00:15:15,280
Seguro que la cosa no fue bien.

374
00:15:15,400 --> 00:15:17,309
Dejamos de hablarnos seis meses.

375
00:15:17,310 --> 00:15:19,219
Así que entiendo cómo se siente Sophia.

376
00:15:19,220 --> 00:15:21,419
Es un asco que la única persona

377
00:15:21,420 --> 00:15:23,240
de la que quieres
aprobación sea la misma

378
00:15:23,250 --> 00:15:24,740
que nunca entendería
lo que intentas hacer.

379
00:15:24,750 --> 00:15:27,279
No lo entiendes, necesito
poder cocinar hoy.

380
00:15:27,280 --> 00:15:28,800
Lo siento, tengo las manos atadas.

381
00:15:28,820 --> 00:15:30,740
Perdón, ¿podemos ayudar en algo?

382
00:15:30,750 --> 00:15:33,319
Esperad, sois los de
anoche en el restaurante.

383
00:15:33,320 --> 00:15:35,280
- Sí, Cara.
- Miles.

384
00:15:35,300 --> 00:15:36,739
¿Qué hacéis aquí?

385
00:15:36,740 --> 00:15:38,080
Hemos venido a verte a ti.

386
00:15:38,090 --> 00:15:39,819
Trabajo para Catapult
y he oído que intentas

387
00:15:39,820 --> 00:15:40,899
abrir un sitio nuevo.

388
00:15:40,900 --> 00:15:42,320
Sé que quieres pasar desapercibida,

389
00:15:42,350 --> 00:15:44,229
pero he pensado que podría
escribir un artículo

390
00:15:44,230 --> 00:15:45,369
cuando estés preparada.

391
00:15:45,370 --> 00:15:46,920
Te lo agradezco.

392
00:15:47,000 --> 00:15:49,419
Pero, a menos que pueda
convencerle de que abra el gas,

393
00:15:49,420 --> 00:15:50,760
no habrá nuevo restaurante.

394
00:15:50,780 --> 00:15:52,779
Mira, ya te lo he dicho, nos
han informado de una fuga.

395
00:15:52,780 --> 00:15:54,780
Tengo que cerrarlo
hasta que se resuelva.

396
00:15:54,800 --> 00:15:56,720
Con suerte, habrá vuelto
el gas al final del día.

397
00:15:59,820 --> 00:16:02,659
Me ha llevado un año
reunir a estos inversores.

398
00:16:02,660 --> 00:16:03,830
Estarán aquí en tres horas

399
00:16:03,840 --> 00:16:05,020
y no tengo un sitio donde cocinar.

400
00:16:05,120 --> 00:16:06,980
¿Has pensado en hablar con tu padre?

401
00:16:06,990 --> 00:16:08,520
Tal vez puedas usar su restaurante.

402
00:16:08,560 --> 00:16:10,919
Él no comprende lo que quiero hacer.

403
00:16:10,920 --> 00:16:11,940
Nunca me apoyará.

404
00:16:12,090 --> 00:16:14,099
Tiene que haber una forma de ayudar.

405
00:16:14,100 --> 00:16:16,199
A menos que sepáis de un sitio

406
00:16:16,200 --> 00:16:17,699
que me deje usar su cocina,

407
00:16:17,700 --> 00:16:19,860
no hay nada que hacer.

408
00:16:23,910 --> 00:16:26,460
De hecho, puede que conozca uno.

409
00:16:34,740 --> 00:16:36,039
Sophia iba a cocinar

410
00:16:36,040 --> 00:16:37,679
esta tarde para un grupo de inversores,

411
00:16:37,680 --> 00:16:39,420
pero que se ha quedado
sin el local que tenía.

412
00:16:39,440 --> 00:16:40,580
Sí, sabemos que es con poca antelación,

413
00:16:40,600 --> 00:16:42,110
¿pero podría hacerlo aquí?

414
00:16:42,120 --> 00:16:43,219
Claro que sí.

415
00:16:43,220 --> 00:16:44,979
- ¿De verdad?
- Sí.

416
00:16:44,980 --> 00:16:47,519
Las chicas hosteleras
debemos estar unidas.

417
00:16:47,520 --> 00:16:49,820
Por no mencionar que tener a
un grupo de inversores ricos

418
00:16:49,880 --> 00:16:51,789
comiendo y bebiendo
en el Honeysuckle Rose

419
00:16:51,790 --> 00:16:53,380
solo puede ser bueno para el negocio.

420
00:16:53,420 --> 00:16:54,789
- Muchísimas gracias.
- De nada.

421
00:16:54,790 --> 00:16:56,259
La cocina está por ahí.

422
00:16:56,260 --> 00:16:58,029
Vale, te la enseñaré.

423
00:16:58,030 --> 00:16:59,460
Eres la mejor, ¿lo sabías?

424
00:16:59,470 --> 00:17:01,230
Sí. Por cierto...

425
00:17:01,280 --> 00:17:03,879
Estuve antes en el despacho de papá

426
00:17:03,880 --> 00:17:06,139
y llamó Lester por una
reunión que la diócesis

427
00:17:06,140 --> 00:17:07,260
quiere tener con él mañana.

428
00:17:07,270 --> 00:17:08,439
¿Dijo de qué iba?

429
00:17:08,440 --> 00:17:10,420
No, le quitó importancia.

430
00:17:10,440 --> 00:17:13,049
Primero Lester cena
con el reverendo Carver

431
00:17:13,050 --> 00:17:15,409
y un miembro de la diócesis sin papá,

432
00:17:15,410 --> 00:17:17,319
¿y ahora quieren reunirse con él?

433
00:17:17,320 --> 00:17:18,740
Si papá no está preocupado,

434
00:17:18,750 --> 00:17:19,759
tú tampoco deberías estarlo.

435
00:17:19,760 --> 00:17:21,749
Cuando llegó Andrew Carver,

436
00:17:21,750 --> 00:17:23,589
sé que papá estaba
preocupado y lo ocultaba.

437
00:17:23,590 --> 00:17:25,889
¿Asignan de repente a un
joven sacerdote auxiliar

438
00:17:25,890 --> 00:17:27,689
a esta iglesia después de tantos años?

439
00:17:27,690 --> 00:17:28,700
Venga ya, suma dos más dos.

440
00:17:30,800 --> 00:17:32,699
¿Crees que intentan remplazar a papá?

441
00:17:32,700 --> 00:17:34,320
No sé lo que creo.

442
00:17:35,400 --> 00:17:37,069
¿Puedes llamar a Rakesh

443
00:17:37,070 --> 00:17:39,199
y que investigue un
poco a Andrew Carver?

444
00:17:39,200 --> 00:17:41,039
Mira, créeme,

445
00:17:41,040 --> 00:17:42,500
quiero estar equivocada.

446
00:17:42,520 --> 00:17:45,139
Ya, pero, para que lo sepas,
intenté llamarlo antes

447
00:17:45,140 --> 00:17:46,309
y no me respondió.

448
00:17:46,310 --> 00:17:47,660
Está buscando a Henry Chase,

449
00:17:47,670 --> 00:17:48,900
ya sabes cómo se puede poner.

450
00:17:48,920 --> 00:17:51,419
A saber cuándo se tomará un descanso.

451
00:17:51,420 --> 00:17:53,260
- ¿Adónde vas?
- La reunión es mañana.

452
00:17:53,270 --> 00:17:55,880
No puedo esperar a que a
Rakesh le dé por descansar.

453
00:17:58,060 --> 00:18:01,440
El verdadero juicio a nuestro
carácter no está solo en Dios,

454
00:18:01,560 --> 00:18:04,929
sino en los corazones y los
ojos de nuestro seres queridos.

455
00:18:04,930 --> 00:18:07,129
- Nosotros...
- ¡Papá!

456
00:18:07,130 --> 00:18:08,920
Hola, colega.

457
00:18:10,840 --> 00:18:12,540
Te he hecho un dibujo.

458
00:18:12,550 --> 00:18:14,180
Quería venir a enseñártelo.

459
00:18:15,300 --> 00:18:17,350
Me encanta.

460
00:18:17,360 --> 00:18:20,249
- Andrew.
- Arthur.

461
00:18:20,250 --> 00:18:21,599
¿Te acuerdas de Caroline?

462
00:18:21,600 --> 00:18:22,979
Sí, me alegro de volver a verte.

463
00:18:22,980 --> 00:18:24,679
Este es mi hijo, Marcus.

464
00:18:24,680 --> 00:18:26,539
Recuerdo cuando mis
hijos venían por aquí.

465
00:18:26,540 --> 00:18:28,419
¿Sabes qué, Marcus?

466
00:18:28,420 --> 00:18:30,260
Ahí arriba hay un balcón.

467
00:18:30,270 --> 00:18:33,459
Era el lugar favorito de mi hijo
desde donde ver toda la iglesia.

468
00:18:35,190 --> 00:18:36,340
Adelante.

469
00:18:41,330 --> 00:18:43,739
- Tienes una familia maravillosa.
- Gracias.

470
00:18:43,740 --> 00:18:45,940
Cuanto más tiempo pasamos aquí,
más nos sentimos como en casa.

471
00:18:46,000 --> 00:18:47,959
Me alegro. Por cierto,

472
00:18:47,960 --> 00:18:49,909
he oído que te encontraste
anoche con mi hijo.

473
00:18:49,910 --> 00:18:52,439
Sí, fue genial conocerlo por fin.

474
00:18:52,440 --> 00:18:53,860
¿Y estabas con Lester?

475
00:18:53,880 --> 00:18:55,839
Así es, íbamos a cenar

476
00:18:55,840 --> 00:18:57,399
con un miembro de la diócesis.

477
00:18:57,400 --> 00:18:58,899
Creyó que debería conocerlos mejor.

478
00:18:58,900 --> 00:19:00,140
Siento no haberlo mencionado.

479
00:19:00,150 --> 00:19:02,040
No te preocupes.

480
00:19:02,050 --> 00:19:03,850
Oye, ¿por qué no vuelves con tu sermón?

481
00:19:14,670 --> 00:19:16,480
Mis dos nuevos platos de pasta.

482
00:19:16,520 --> 00:19:19,269
Tortelli de castaña con
lavanda y nuez moscada,

483
00:19:19,270 --> 00:19:22,339
y pachadi con giardiniera.

484
00:19:24,280 --> 00:19:26,509
Está increíblemente bueno.

485
00:19:26,510 --> 00:19:29,109
Los sabores están
perfectamente compensados.

486
00:19:29,110 --> 00:19:32,119
Y la presentación es...

487
00:19:32,120 --> 00:19:35,320
Perdón, he visto mucho Top Chef.

488
00:19:36,360 --> 00:19:37,700
¿Dónde has aprendido a cocinar así?

489
00:19:37,790 --> 00:19:40,289
- Sinceramente, con mi padre.
- ¿De verdad?

490
00:19:40,290 --> 00:19:42,359
No tiene pinta de que le
guste este tipo de comida.

491
00:19:42,360 --> 00:19:45,659
No, pero no sé,

492
00:19:45,660 --> 00:19:47,180
supongo que crecer en restaurantes

493
00:19:47,200 --> 00:19:48,659
y estar en la cocina con él

494
00:19:48,660 --> 00:19:50,669
viendo su amor por la comida y la cocina

495
00:19:50,670 --> 00:19:52,199
me inspiró para ser chef.

496
00:19:52,200 --> 00:19:54,080
¿Él lo sabe?

497
00:19:54,090 --> 00:19:55,239
Deberías decirle lo que estás haciendo.

498
00:19:55,240 --> 00:19:57,299
Lo haré, solo quiero asegurarme
de que el restaurante

499
00:19:57,300 --> 00:20:00,209
está en marcha antes de
tener esa conversación.

500
00:20:00,210 --> 00:20:02,449
¿Sophia?

501
00:20:02,450 --> 00:20:04,040
¿Estás aquí?

502
00:20:05,480 --> 00:20:07,649
Creo que... es él.

503
00:20:07,650 --> 00:20:09,180
No lo entiendo.

504
00:20:09,200 --> 00:20:12,760
¿Cómo sabía que estaba aquí?

505
00:20:12,800 --> 00:20:15,160
¿Sophia?

506
00:20:17,640 --> 00:20:19,480
Así que es cierto.

507
00:20:20,460 --> 00:20:23,239
¿De verdad creías que
me lo podías ocultar?

508
00:20:23,240 --> 00:20:24,940
Papá, lo siento. Iba a decírtelo.

509
00:20:24,950 --> 00:20:26,120
¿Decirme qué?

510
00:20:26,140 --> 00:20:28,340
¿Que ibas a abrir tu propio restaurante?

511
00:20:28,350 --> 00:20:29,920
¿O que le estás dando la espalda al que

512
00:20:29,930 --> 00:20:32,699
ha estado en tu familia
durante tres generaciones?

513
00:20:32,700 --> 00:20:34,460
¿Que me estás dando la espalda a mí?

514
00:20:34,470 --> 00:20:35,479
- ¿A ti?
- Sí.

515
00:20:35,480 --> 00:20:37,040
¿Y tú qué? Te pedí tener la oportunidad

516
00:20:37,050 --> 00:20:38,840
de dirigir la cocina
antes de contratar a Tony.

517
00:20:38,850 --> 00:20:39,860
Ni siquiera me diste una oportunidad.

518
00:20:39,880 --> 00:20:41,700
Dijiste que querías cambiar el menú.

519
00:20:41,720 --> 00:20:43,780
Querías convertirlo en algo que no era.

520
00:20:43,800 --> 00:20:46,389
No, quería enseñarte lo que podía hacer.

521
00:20:46,390 --> 00:20:48,799
Y sí, tal vez aportar algo
especial al restaurante.

522
00:20:48,800 --> 00:20:51,519
El restaurante siempre
ha sido especial, Sophia.

523
00:20:51,520 --> 00:20:53,340
Ese es el problema, que
nunca has sabido verlo.

524
00:20:53,350 --> 00:20:56,300
No, tú nunca me has visto
como una chef de verdad,

525
00:20:56,320 --> 00:20:58,140
lo que es una lástima
porque, cuando abra

526
00:20:58,150 --> 00:21:00,280
mi propio restaurante, el
resto de la ciudad sí lo verá

527
00:21:00,300 --> 00:21:01,420
y puede que tú también.

528
00:21:01,440 --> 00:21:03,979
Hace falta más que crear nuevos platos

529
00:21:03,980 --> 00:21:06,039
para dirigir un restaurante, cariño.

530
00:21:06,040 --> 00:21:08,520
Hay obstáculos para los
que no estás preparada.

531
00:21:09,380 --> 00:21:11,240
¿Hemos terminado?

532
00:21:11,250 --> 00:21:13,249
Porque espero a unos inversores pronto

533
00:21:13,250 --> 00:21:14,410
y debo volver al trabajo.

534
00:21:15,260 --> 00:21:16,820
Supongo que sí.

535
00:21:26,530 --> 00:21:28,780
Sophia, lo siento mucho.

536
00:21:28,800 --> 00:21:31,100
- ¿Estás bien?
- Sí.

537
00:21:32,220 --> 00:21:35,209
Mira, sé lo que es tener una bronca así

538
00:21:35,210 --> 00:21:37,560
con tu padre, que no comprenda

539
00:21:37,570 --> 00:21:41,040
lo que intentas hacer,
pero confía en mí, lo hará.

540
00:21:41,100 --> 00:21:42,920
Pero tienes que seguir adelante.

541
00:21:44,380 --> 00:21:46,460
Y sé que ahora mismo
puede que te sientas sola,

542
00:21:46,470 --> 00:21:48,620
pero no lo estás.

543
00:21:48,660 --> 00:21:49,860
Nos tienes a nosotros.

544
00:21:50,680 --> 00:21:52,260
Tiene razón.

545
00:21:52,280 --> 00:21:55,280
Puedes hacerlo, y nosotros
nos aseguraremos de ello.

546
00:21:57,360 --> 00:21:59,140
Gracias.

547
00:22:01,000 --> 00:22:02,119
Rakesh.

548
00:22:02,120 --> 00:22:04,320
Ali, ¿qué haces aquí?

549
00:22:04,340 --> 00:22:05,640
Perdón por invadir tu lugar de trabajo,

550
00:22:05,650 --> 00:22:07,000
pero Miles me ha dicho
que estabas concentrado

551
00:22:07,010 --> 00:22:08,280
y que tal vez no
devolvieras las llamadas.

552
00:22:08,300 --> 00:22:09,899
Sí, es justo lo que estoy haciendo.

553
00:22:09,900 --> 00:22:11,600
Intento rastrear a Henry a
través de los servidores.

554
00:22:11,610 --> 00:22:13,040
Vale, iré rápido.

555
00:22:13,050 --> 00:22:14,549
Mira, creo que la iglesia intenta

556
00:22:14,550 --> 00:22:15,760
remplazar a mi padre.

557
00:22:15,800 --> 00:22:18,300
Sí, ¿hay alguna posibilidad
de que investigues

558
00:22:18,320 --> 00:22:20,340
a su sacerdote auxiliar, Andrew Carver?

559
00:22:20,350 --> 00:22:21,740
Sí, sí, no debería haber problema.

560
00:22:21,750 --> 00:22:23,259
Gracias.

561
00:22:24,590 --> 00:22:26,389
Espera, esto no puede estar bien.

562
00:22:26,390 --> 00:22:28,389
¿Qué pasa?

563
00:22:28,390 --> 00:22:29,860
Henry no está programando,

564
00:22:29,880 --> 00:22:31,840
pero tampoco deambula por aquí.

565
00:22:31,850 --> 00:22:33,100
Creo que intenta acceder

566
00:22:33,110 --> 00:22:35,369
a un servidor específico del grupo.

567
00:22:36,580 --> 00:22:37,620
ACCESO DENEGADO

568
00:22:37,700 --> 00:22:39,669
Un segundo, creía que tenías

569
00:22:39,670 --> 00:22:41,140
acceso ilimitado a todo.

570
00:22:41,150 --> 00:22:42,439
Y yo.

571
00:22:42,440 --> 00:22:44,709
Debe ser donde Simon Hayes

572
00:22:44,710 --> 00:22:46,120
tiene el proyecto de alto secreto.

573
00:22:48,680 --> 00:22:50,419
Espera, ¿qué hace Henry?

574
00:22:50,420 --> 00:22:52,420
INICIANDO SECUENCIA

575
00:22:53,740 --> 00:22:56,840
Oh, no. Oh, no. Oh, no.

576
00:22:56,920 --> 00:22:59,289
- Tengo que hablar con Simon.
- Vale.

577
00:22:59,290 --> 00:23:00,759
Investigaré a tu cura en cuanto pueda.

578
00:23:00,760 --> 00:23:02,189
Tranquilo.

579
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
Simon.

580
00:23:08,320 --> 00:23:11,520
¿Simon? Tenemos un problemón.

581
00:23:22,740 --> 00:23:24,679
Vale.

582
00:23:24,680 --> 00:23:27,219
Muy bien, Henry, si así
es como quieres jugar,

583
00:23:27,220 --> 00:23:29,380
no me dejas otra opción.

584
00:23:32,070 --> 00:23:35,229
A ver si te gusta que
bloquee el filtrado de HTTP

585
00:23:35,230 --> 00:23:38,260
al nivel de aplicación
en todo el sistema,

586
00:23:38,270 --> 00:23:40,840
y la activación de un control de acceso
para ralentizar la entrada de paquetes.

587
00:23:43,780 --> 00:23:45,499
Rakesh, ¿qué coño estás haciendo?

588
00:23:45,500 --> 00:23:47,139
- Ahora no.
- Quita las manos

589
00:23:47,140 --> 00:23:49,140
de mi ordenador o llamo a seguridad.

590
00:23:49,160 --> 00:23:50,840
No creo que quieras que lo haga.

591
00:23:54,880 --> 00:23:57,079
Henry intenta entrar
en mi servidor privado.

592
00:23:57,080 --> 00:23:58,699
No, creo que sabe que no puede entrar.

593
00:23:58,700 --> 00:24:00,589
- Pero lo que sí puede hacer es...
- Introducir un virus.

594
00:24:00,590 --> 00:24:01,719
Acabar con todo el sistema.

595
00:24:01,720 --> 00:24:03,459
Sí, y destruir tu proyecto secreto

596
00:24:03,460 --> 00:24:04,640
con él.

597
00:24:04,660 --> 00:24:06,099
Creo que se ha dado cuenta
de que lo estaba rastreando

598
00:24:06,100 --> 00:24:07,759
dentro del servidor
y ha decidido atacar.

599
00:24:07,760 --> 00:24:09,770
Solo tengo que aislar
tu servidor privado...

600
00:24:09,780 --> 00:24:11,929
Claro, claro, desconectar
todo el sistema.

601
00:24:11,930 --> 00:24:13,040
Bien, genio.

602
00:24:15,100 --> 00:24:16,140
SISTEMA OFFLINE

603
00:24:21,700 --> 00:24:23,820
Creo que tenemos que hablar.

604
00:24:31,450 --> 00:24:32,979
Parece que Sophia sabe lo que hace.

605
00:24:32,980 --> 00:24:34,100
Sí.

606
00:24:34,110 --> 00:24:35,680
Después de lo que ha
pasado con su padre,

607
00:24:35,690 --> 00:24:36,860
espero que esto le salga bien.

608
00:24:36,880 --> 00:24:38,299
Oye, gracias por cubrir esto, Parker.

609
00:24:38,300 --> 00:24:41,630
Espero que algo de buena prensa
le ayude con su restaurante.

610
00:24:41,640 --> 00:24:42,650
Sí, no hay problema.

611
00:24:42,660 --> 00:24:44,580
Gracias.

612
00:24:45,600 --> 00:24:47,980
Ya está servido el último plato.

613
00:24:47,990 --> 00:24:51,120
Parece que has dejado
contentos a los inversores.

614
00:24:52,570 --> 00:24:53,609
Sophia.

615
00:24:53,610 --> 00:24:55,239
Will, muchas gracias por venir.

616
00:24:55,240 --> 00:24:56,920
La comida ha sido excelente.

617
00:24:56,980 --> 00:25:00,160
¿Y por qué siento que
tienes malas noticias?

618
00:25:00,180 --> 00:25:01,679
Me ha llamado mi asistente.

619
00:25:01,680 --> 00:25:04,740
Te han denegado la licencia de alcohol.

620
00:25:06,320 --> 00:25:07,919
Yo misma hice todo el papeleo.

621
00:25:07,920 --> 00:25:09,289
Debe haber algún error.

622
00:25:09,290 --> 00:25:10,780
Si lo hay, ha sido por tu parte.

623
00:25:10,790 --> 00:25:12,720
Will, deja que lo solucione.

624
00:25:12,740 --> 00:25:14,229
Sea lo que sea, puedo arreglarlo.

625
00:25:14,230 --> 00:25:16,659
Sophia, nos arriesgamos
cuando nadie más lo hacía,

626
00:25:16,660 --> 00:25:19,080
pero un error como este
despierta serias dudas

627
00:25:19,100 --> 00:25:21,099
sobre tu capacidad para
llevar un restaurante.

628
00:25:21,100 --> 00:25:23,269
Eres una chef con mucho talento,

629
00:25:23,270 --> 00:25:26,569
pero, lo siento, tenemos que pasar.

630
00:25:35,980 --> 00:25:37,349
Esto no tiene sentido.

631
00:25:37,350 --> 00:25:39,259
Revisé cada permiso una docena de veces,

632
00:25:39,260 --> 00:25:41,529
sobre todo la licencia de alcohol.

633
00:25:41,530 --> 00:25:44,110
Al, ¿conoces a alguien de la
comisión con quien poder hablar?

634
00:25:44,120 --> 00:25:45,399
Tal vez podamos hacer algo.

635
00:25:45,400 --> 00:25:47,200
Sí, la verdad es que
sí. Conozco a alguien.

636
00:25:47,290 --> 00:25:48,759
Lo llamaré encantada.

637
00:25:48,760 --> 00:25:50,180
- Gracias.
- Sí.

638
00:25:50,200 --> 00:25:51,829
Pero, aunque consigamos solucionarlo,

639
00:25:51,830 --> 00:25:52,959
ya no tengo inversores.

640
00:25:52,960 --> 00:25:54,540
Pues encontraremos otros.

641
00:25:54,550 --> 00:25:56,700
He gastado todo lo que
tenía en el alquiler

642
00:25:56,710 --> 00:25:57,719
del primer mes.

643
00:25:57,720 --> 00:25:59,799
Si lo pierdo, tendré
que empezar de cero.

644
00:25:59,800 --> 00:26:02,939
No me puedo creer que
mi padre tenga razón.

645
00:26:02,940 --> 00:26:04,939
No, no, no la tiene.

646
00:26:04,940 --> 00:26:06,260
¿Vale? No puedes rendirte.

647
00:26:08,340 --> 00:26:09,939
Tienes razón.

648
00:26:09,940 --> 00:26:11,740
¿Sabes qué? Voy a volver al restaurante

649
00:26:11,750 --> 00:26:13,199
y haré unas llamadas.

650
00:26:13,200 --> 00:26:14,400
Tiene que haber alguien

651
00:26:14,410 --> 00:26:15,830
que esté dispuesto a
darme una oportunidad.

652
00:26:15,840 --> 00:26:17,100
Os llamaré.

653
00:26:18,920 --> 00:26:20,040
Gracias.

654
00:26:21,590 --> 00:26:23,859
Vale, voy a llamar a mi
amigo de la comisión.

655
00:26:23,860 --> 00:26:25,120
¿Cuál es el próximo paso?

656
00:26:27,550 --> 00:26:30,079
- DIOS RECOMIENDA LADURÉE MACAROONS
- Quizá nos lo envíe la cuenta de Dios.

657
00:26:30,080 --> 00:26:33,579
¿Ladurée Macaroons en el SoHo?

658
00:26:33,580 --> 00:26:36,380
Me encanta ese sitio. Vamos a ver.

659
00:26:38,300 --> 00:26:39,879
No lo entiendo.

660
00:26:39,880 --> 00:26:41,840
¿Por qué iba a querer Henry
destruir todo tu trabajo?

661
00:26:43,290 --> 00:26:46,659
¿Has oído hablar de J.J. Thomson?

662
00:26:46,660 --> 00:26:49,120
No. ¿Por?

663
00:26:49,230 --> 00:26:53,600
Se le atribuye el
descubrimiento del electrón.

664
00:26:53,620 --> 00:26:56,839
Su descubrimiento cambió
el curso de la historia,

665
00:26:56,840 --> 00:26:59,220
pero fue Thomas Edison
quien nos introdujo

666
00:26:59,240 --> 00:27:00,760
en la edad moderna de la electrónica,

667
00:27:00,770 --> 00:27:03,149
quien vio el potencial
para iluminar el mundo

668
00:27:03,150 --> 00:27:07,449
de una forma en que Thomson jamás pudo.

669
00:27:07,450 --> 00:27:10,659
Y en esta historia,

670
00:27:10,660 --> 00:27:14,029
¿tú eres Edison y Henry es Thomson?

671
00:27:14,030 --> 00:27:17,559
Mira, Henry es la mente más
brillante que he conocido jamás,

672
00:27:17,560 --> 00:27:19,499
capaz de cambiar el mundo,

673
00:27:19,500 --> 00:27:21,899
pero, como la mayoría de los
genios, se enamoró de la creación.

674
00:27:21,900 --> 00:27:23,329
No de la aplicación.

675
00:27:23,330 --> 00:27:25,899
Vi el potencial en el
análisis predictivo,

676
00:27:25,900 --> 00:27:28,669
pero nuestros algoritmos iniciales
apenas arañaron la superficie.

677
00:27:28,670 --> 00:27:30,309
Para alcanzar su verdadero potencial,

678
00:27:30,310 --> 00:27:33,139
tuvimos que contratar programadores
y construir una infraestructura.

679
00:27:33,140 --> 00:27:34,809
Había que crear Singular Dynamics.

680
00:27:34,810 --> 00:27:38,679
Sí, para poder asegurar la
protección de nuestra visión.

681
00:27:38,680 --> 00:27:40,619
Y Henry creyó que te estabas vendiendo.

682
00:27:40,620 --> 00:27:42,519
En la mente de Henry,

683
00:27:42,520 --> 00:27:45,819
yo traicioné todo lo
que pensábamos hacer.

684
00:27:45,820 --> 00:27:47,920
Juró que no volvería a trabajar conmigo

685
00:27:47,930 --> 00:27:50,300
y luego desapareció sin más.

686
00:27:51,360 --> 00:27:53,040
Eso fue hace diez años.

687
00:27:54,470 --> 00:27:57,999
Mira, cuando...

688
00:27:58,000 --> 00:28:00,239
Cuando Henry se fue,

689
00:28:00,240 --> 00:28:01,709
no solo perdí a un compañero.

690
00:28:01,710 --> 00:28:03,900
Perdí a mi mejor amigo.

691
00:28:04,780 --> 00:28:08,160
¿Y por qué vuelve ahora para sabotearte?

692
00:28:09,840 --> 00:28:13,579
Porque estoy a punto de cambiar el mundo

693
00:28:13,580 --> 00:28:16,289
de una forma que él jamás podría hacerlo

694
00:28:16,290 --> 00:28:19,319
y no lo puede asumir.

695
00:28:19,320 --> 00:28:20,829
No puede aceptar el hecho

696
00:28:20,830 --> 00:28:22,629
de que esté a punto de alcanzar el sueño

697
00:28:22,630 --> 00:28:24,459
del que se alejó,

698
00:28:24,460 --> 00:28:26,140
así que prefiere destruirlo.

699
00:28:26,160 --> 00:28:29,640
Y necesito que tú me ayudes
a evitar que eso pase.

700
00:28:31,980 --> 00:28:34,500
¿Puedo contar contigo?

701
00:28:46,020 --> 00:28:47,199
Es de locos.

702
00:28:47,200 --> 00:28:49,300
Justo el otro día tenía
antojo de Ladurée.

703
00:28:49,310 --> 00:28:51,320
¿Por qué no me sorprende?

704
00:28:51,390 --> 00:28:53,419
No es solo porque me
encanten los macaroons,

705
00:28:53,420 --> 00:28:55,659
que también, sino porque me gusta venir

706
00:28:55,660 --> 00:28:56,889
cuando me siento nostálgica.

707
00:28:56,890 --> 00:28:58,329
¿De qué?

708
00:28:58,330 --> 00:29:01,440
En la universidad, estuve
estudiando en París.

709
00:29:01,500 --> 00:29:03,969
Era la primera vez que salía del país.

710
00:29:03,970 --> 00:29:05,439
Estaba a 6000 km

711
00:29:05,440 --> 00:29:07,039
y, aun así, no podía
sentirme más como en casa.

712
00:29:07,040 --> 00:29:09,809
Los domingos, compraba
un café y un macaroon

713
00:29:09,810 --> 00:29:11,639
y paseaba por los Campos Elíseos

714
00:29:11,640 --> 00:29:12,760
hasta el Arco del Triunfo.

715
00:29:12,800 --> 00:29:14,460
Fue la mejor época de mi vida.

716
00:29:16,920 --> 00:29:19,880
¿Sabías que uno de mis sueños
es mudarme a París algún día?

717
00:29:19,980 --> 00:29:22,520
Nunca me habías contado esto.

718
00:29:22,550 --> 00:29:24,919
¿Por qué no pudimos hablar de cosas así

719
00:29:24,920 --> 00:29:26,800
en nuestra cita de anoche?

720
00:29:27,490 --> 00:29:29,429
No lo sé.

721
00:29:29,430 --> 00:29:30,899
¿Qué ocurrió?

722
00:29:30,900 --> 00:29:32,640
No tengo ni idea.

723
00:29:33,600 --> 00:29:36,100
Supongo que no éramos nosotros mismos.

724
00:29:37,540 --> 00:29:38,620
Ya.

725
00:29:42,440 --> 00:29:43,660
Espera.

726
00:29:44,260 --> 00:29:47,579
Oye, ¿no es el tipo de
la compañía del gas?

727
00:29:47,580 --> 00:29:50,240
Sí. No puede ser una coincidencia.

728
00:29:50,250 --> 00:29:51,400
Oye, perdona, perdón.

729
00:29:51,410 --> 00:29:54,119
¿Nos recuerdas del
restaurante de nuestra amiga?

730
00:29:54,120 --> 00:29:55,320
Sí, es verdad.

731
00:29:55,330 --> 00:29:57,889
¿Encontró vuestra amiga
un sitio donde cocinar?

732
00:29:57,890 --> 00:30:00,019
- Así es.
- Fantástico.

733
00:30:00,020 --> 00:30:02,159
Me alegro de que saliera
bien. Me supo fatal,

734
00:30:02,160 --> 00:30:04,400
sobre todo cuando descubrí
que no había ninguna fuga.

735
00:30:05,000 --> 00:30:06,260
¿A qué te refieres?

736
00:30:06,270 --> 00:30:08,729
Sí, alguien llamó
afirmando que olía a gas,

737
00:30:08,730 --> 00:30:10,939
así que tuvimos que cerrar,
pero todo estaba bien.

738
00:30:10,940 --> 00:30:12,660
¿Alguna idea de quién llamó?

739
00:30:12,670 --> 00:30:14,340
No, fue una llamada anónima.

740
00:30:14,440 --> 00:30:16,000
Pasad un buen día.

741
00:30:17,740 --> 00:30:19,819
A ver, ¿alguien llama anónimamente

742
00:30:19,820 --> 00:30:21,100
para que le cierren el gas

743
00:30:21,120 --> 00:30:23,709
y luego hay problemas con el
papeleo para la licencia de alcohol?

744
00:30:23,710 --> 00:30:25,949
Miles, ¿y si por eso nos ha
enviado la cuenta de Dios,

745
00:30:25,950 --> 00:30:27,789
porque alguien la está saboteando?

746
00:30:27,790 --> 00:30:29,819
Tal vez alguien se sienta traicionado

747
00:30:29,820 --> 00:30:31,520
por abandonar el negocio familiar.

748
00:30:31,580 --> 00:30:32,860
¿Sonny?

749
00:30:32,920 --> 00:30:34,659
¿Crees que su propio padre le haría eso?

750
00:30:34,660 --> 00:30:36,219
No lo sé, pero si lo ha hecho

751
00:30:36,220 --> 00:30:37,859
y Sophia se entera,

752
00:30:37,860 --> 00:30:40,260
podría terminar con su
relación para siempre.

753
00:30:41,880 --> 00:30:44,099
- Estaba pensándolo.
- ¿Cómo se llama?

754
00:30:44,100 --> 00:30:45,940
Eh, tenemos que hablar.

755
00:30:46,000 --> 00:30:47,469
¿Otra vez vosotros?

756
00:30:47,470 --> 00:30:48,700
Mirad, si esto es por mi hija,

757
00:30:48,710 --> 00:30:49,839
no hay nada de lo que hablar.

758
00:30:49,840 --> 00:30:51,339
En realidad, sí.

759
00:30:51,340 --> 00:30:53,840
Alguien ha hecho que le denegaran
la licencia de alcohol a Sophia

760
00:30:53,850 --> 00:30:55,949
para que no pudiera
abrir el restaurante.

761
00:30:55,950 --> 00:30:57,240
¿Creéis que yo he tenido algo que ver

762
00:30:57,250 --> 00:30:58,480
con que le hayan denegado la licencia?

763
00:30:58,500 --> 00:31:00,279
Eso creíamos.

764
00:31:00,280 --> 00:31:02,489
Pero mi hermana habló con
un amigo de la comisión

765
00:31:02,490 --> 00:31:04,320
y resulta que no fue usted.

766
00:31:04,540 --> 00:31:05,900
Fue él.

767
00:31:07,290 --> 00:31:08,480
¿Qué?

768
00:31:09,460 --> 00:31:12,359
Sonny, no sé de qué están hablando.

769
00:31:12,360 --> 00:31:14,099
¿Cómo se enteró de que
Sophia estaba cocinando

770
00:31:14,100 --> 00:31:15,200
en el restaurante de mi hermana?

771
00:31:15,210 --> 00:31:18,139
Apuesto a que se lo dijo él.

772
00:31:18,140 --> 00:31:21,160
Sí, es cierto, es cierto.

773
00:31:23,500 --> 00:31:24,720
¿Tony?

774
00:31:30,040 --> 00:31:32,349
Vale, sí, conozco a la mujer
que le ha alquilado el local

775
00:31:32,350 --> 00:31:34,590
y, cuando me enteré, hice que
le retrasaran la licencia.

776
00:31:34,640 --> 00:31:36,380
¿Por qué narices has hecho eso?

777
00:31:37,020 --> 00:31:39,390
No lo entiendes, Sonny.
Nunca lo has hecho.

778
00:31:39,400 --> 00:31:42,289
- ¿El qué no entiendo?
- El talento que tiene.

779
00:31:42,290 --> 00:31:43,719
La ves como a tu niña pequeña,

780
00:31:43,720 --> 00:31:46,570
pero si su restaurante resulta
ser tan bueno como ella,

781
00:31:46,580 --> 00:31:47,899
nos aniquilará.

782
00:31:47,900 --> 00:31:51,599
No iba a esperar sentado a que pasara.

783
00:31:51,600 --> 00:31:53,760
Eran negocios. No era personal.

784
00:31:53,800 --> 00:31:56,509
¿No era personal? ¿No era personal?

785
00:31:56,510 --> 00:31:59,080
Este negocio siempre ha sido personal.

786
00:31:59,100 --> 00:32:01,200
Se trata de mi familia.

787
00:32:02,610 --> 00:32:04,549
Y le acabo de dar la espalda.

788
00:32:04,550 --> 00:32:06,079
Mirad, esto no va a volver a pasar.

789
00:32:06,080 --> 00:32:07,920
- Tony, estás despedido.
- Sonny...

790
00:32:07,930 --> 00:32:09,140
Hemos terminado.

791
00:32:20,300 --> 00:32:22,229
Tengo que encontrar a mi hija.

792
00:32:22,230 --> 00:32:23,899
Debo averiguar la forma de arreglarlo.

793
00:32:23,900 --> 00:32:25,680
De hecho, creo que podemos ayudarle.

794
00:32:31,780 --> 00:32:33,579
Rakesh, ¿qué tal las cosas con Simon?

795
00:32:33,580 --> 00:32:34,879
Bien, pero, escucha,

796
00:32:34,880 --> 00:32:36,960
por fin he podido
investigar a Andrew Carver.

797
00:32:36,980 --> 00:32:38,220
¿Has encontrado algo?

798
00:32:38,240 --> 00:32:40,349
Podría decirse que sí.

799
00:32:40,350 --> 00:32:42,959
He encontrado un email de
la junta de Harlem Episcopal

800
00:32:42,960 --> 00:32:46,359
a la Diócesis de Nueva York y resulta

801
00:32:46,360 --> 00:32:48,250
que Andrew Carver no fue
asignado a la iglesia

802
00:32:48,260 --> 00:32:49,459
como le dijeron a tu padre.

803
00:32:49,460 --> 00:32:51,629
La junta lo solicitó.

804
00:32:51,630 --> 00:32:52,900
Mintieron.

805
00:32:52,920 --> 00:32:55,769
Creo que tienes razón, Ali.

806
00:32:55,770 --> 00:32:57,280
Van a remplazar a tu padre.

807
00:33:03,730 --> 00:33:06,139
No me puedo creer que Tony
me haya saboteado así.

808
00:33:06,140 --> 00:33:08,369
Le dijo a tu padre
que tenía que hacerlo.

809
00:33:08,370 --> 00:33:09,680
Que él sabía el talento que tienes,

810
00:33:09,700 --> 00:33:11,069
aunque Sonny no fuera capaz de verlo.

811
00:33:11,070 --> 00:33:12,920
¿Eso dijo?

812
00:33:13,000 --> 00:33:15,460
Sí. Justo antes de que
tu padre lo despidiera.

813
00:33:16,510 --> 00:33:19,220
Bueno, es una pena que
el daño ya esté hecho.

814
00:33:19,240 --> 00:33:20,379
Pues deshazlo.

815
00:33:20,380 --> 00:33:22,719
El amigo de mi hermana
de la comisión de alcohol

816
00:33:22,720 --> 00:33:25,140
está aprobando tu
licencia en este momento.

817
00:33:25,200 --> 00:33:26,780
Es increíble.

818
00:33:27,510 --> 00:33:30,079
Pero he estado las últimas 24 horas

819
00:33:30,080 --> 00:33:32,539
al teléfono suplicando
que alguien invierta

820
00:33:32,540 --> 00:33:33,980
y nadie me da una oportunidad.

821
00:33:34,660 --> 00:33:38,219
De hecho, hay alguien.

822
00:33:43,320 --> 00:33:44,480
¿Papá?

823
00:33:45,790 --> 00:33:48,040
Hola, cariño.

824
00:33:48,740 --> 00:33:52,580
He pensado que podría pasarme
a conocer tu nuevo local.

825
00:33:52,670 --> 00:33:55,199
Ya, bueno, no por mucho tiempo.

826
00:33:55,200 --> 00:33:57,100
Lo sé.

827
00:33:57,170 --> 00:33:59,000
¿Y qué haces aquí?

828
00:34:00,700 --> 00:34:04,339
Bien, ¿recuerdas cuando eras pequeña

829
00:34:04,340 --> 00:34:06,020
y teníamos una escalera de mano

830
00:34:06,030 --> 00:34:08,279
en la cocina del restaurante?

831
00:34:08,280 --> 00:34:10,120
Te subías para llegar a
la máquina para pasta

832
00:34:10,140 --> 00:34:12,489
porque te gustaba girar
la manivela, ¿te acuerdas?

833
00:34:12,490 --> 00:34:14,589
Y tú me preguntabas

834
00:34:14,590 --> 00:34:17,219
por el grosor de las distintas pastas

835
00:34:17,220 --> 00:34:18,689
mientras empujabas la masa.

836
00:34:18,690 --> 00:34:20,420
Así es.

837
00:34:21,390 --> 00:34:25,669
Bueno, pues me he dado cuenta de que

838
00:34:25,670 --> 00:34:28,220
nunca te he dejado
bajar de esa escalerita

839
00:34:29,320 --> 00:34:31,219
y siento muchísimo

840
00:34:31,220 --> 00:34:34,639
no haber sabido ver la increíble chef

841
00:34:34,640 --> 00:34:36,819
que eres en realidad, y sé...

842
00:34:36,820 --> 00:34:38,959
que estoy estancado en el pasado,

843
00:34:38,960 --> 00:34:42,149
pero para eso se tienen hijos.

844
00:34:42,150 --> 00:34:44,900
Para que nos empujen hacia el futuro.

845
00:34:47,350 --> 00:34:49,200
Así que ¿qué dices?

846
00:34:50,500 --> 00:34:53,789
Mira, papá, no quiero ser
chef en Zolfo e Hijos.

847
00:34:53,790 --> 00:34:56,499
Lo siento,

848
00:34:56,500 --> 00:34:58,200
es que no es para mí.

849
00:34:59,200 --> 00:35:01,380
Ya lo sé.

850
00:35:02,370 --> 00:35:04,340
Por eso voy a vender el restaurante.

851
00:35:04,360 --> 00:35:06,000
- ¿Qué?
- No te preocupes, tu madre no deja

852
00:35:06,010 --> 00:35:07,769
de pedirme que me jubile.

853
00:35:07,770 --> 00:35:09,460
¿De qué estás hablando?

854
00:35:09,580 --> 00:35:13,480
Quiero que uses el dinero
para abrir tu propio local.

855
00:35:13,550 --> 00:35:17,080
Considérame tu padrino inversor.

856
00:35:18,720 --> 00:35:20,750
No me lo puedo creer.

857
00:35:20,760 --> 00:35:22,619
Papá, ese restaurante
lo es todo para ti.

858
00:35:22,620 --> 00:35:25,180
No, cariño, no.

859
00:35:25,200 --> 00:35:26,720
Tú lo eres todo para mí.

860
00:35:28,600 --> 00:35:31,300
Solo necesitaba una buena
colleja para darme cuenta.

861
00:35:33,000 --> 00:35:34,760
Te quiero.

862
00:35:39,100 --> 00:35:41,680
Eh, vosotros.

863
00:35:41,700 --> 00:35:43,240
Mañana habrá una gran celebración,

864
00:35:43,250 --> 00:35:45,080
espero veros allí, ¿vale?

865
00:35:45,150 --> 00:35:46,820
Por supuesto.

866
00:35:46,850 --> 00:35:48,940
Gracias a ambos por todo.

867
00:35:55,260 --> 00:35:58,100
Hola. Ali, ¿qué pasa?

868
00:36:03,660 --> 00:36:05,399
Siento no haberte hecho caso.

869
00:36:05,400 --> 00:36:07,290
Tranquilo, lo que importa
es que se lo contemos a papá

870
00:36:07,300 --> 00:36:08,329
antes de que lo pillen por sorpresa.

871
00:36:08,330 --> 00:36:10,299
Ali, Miles,

872
00:36:10,300 --> 00:36:12,209
¿puedo ayudaros?

873
00:36:12,210 --> 00:36:13,909
¿Algo va mal?

874
00:36:13,910 --> 00:36:16,379
Sabemos que intentas quitarle
Harlem Episcopal a nuestro padre.

875
00:36:16,380 --> 00:36:18,580
No sé qué habéis oído,
pero no es lo que creéis.

876
00:36:18,600 --> 00:36:20,049
Vale, pues explícanoslo.

877
00:36:20,050 --> 00:36:21,749
Miles,

878
00:36:21,750 --> 00:36:23,240
Ali, ¿qué hacéis aquí?

879
00:36:24,280 --> 00:36:26,440
Creo que debes hacerle al
reverendo Carver esa pregunta.

880
00:36:28,560 --> 00:36:29,960
¿Andrew?

881
00:36:30,060 --> 00:36:31,989
No he sido completamente sincero

882
00:36:31,990 --> 00:36:33,659
sobre mis motivos para estar aquí.

883
00:36:33,660 --> 00:36:36,929
Lester y la junta solicitaron
que viniera a Harlem Episcopal

884
00:36:36,930 --> 00:36:40,960
para remplazarte como
sacerdote principal.

885
00:36:42,400 --> 00:36:44,969
Me...

886
00:36:44,970 --> 00:36:46,639
van a echar, ¿es eso?

887
00:36:46,640 --> 00:36:48,339
No, claro que no.

888
00:36:48,340 --> 00:36:50,239
La diócesis te tiene en muy alta estima.

889
00:36:50,240 --> 00:36:51,839
No lo entiendo.

890
00:36:51,840 --> 00:36:54,539
Arthur, quieren proponerte

891
00:36:54,540 --> 00:36:56,560
para ser obispo de Nueva York.

892
00:36:59,890 --> 00:37:03,180
¿Para eso es la reunión con la junta?

893
00:37:03,200 --> 00:37:05,570
Sí, para discutir los próximos pasos

894
00:37:05,580 --> 00:37:06,959
en la transición de vuestro padre.

895
00:37:06,960 --> 00:37:09,120
Papá, eso es fantástico.

896
00:37:09,160 --> 00:37:11,299
No sé qué decir.

897
00:37:11,300 --> 00:37:12,980
¿A qué viene tanta intriga?

898
00:37:12,990 --> 00:37:15,380
¿Por qué no decirme la
verdad desde el principio?

899
00:37:15,400 --> 00:37:17,180
La junta sabe lo mucho que te preocupas

900
00:37:17,200 --> 00:37:19,869
por Harlem Episcopal y
que no estarías dispuesto

901
00:37:19,870 --> 00:37:21,120
a dejarla en manos de nadie

902
00:37:21,140 --> 00:37:22,639
a menos que te sintieras
cómodo con esa persona.

903
00:37:22,640 --> 00:37:24,540
Y por eso estás aquí,

904
00:37:24,550 --> 00:37:26,509
para darme la oportunidad de conocerte.

905
00:37:26,510 --> 00:37:28,549
Y, con suerte, demostrarte
que esta iglesia,

906
00:37:28,550 --> 00:37:31,219
tu iglesia, queda en buenas manos

907
00:37:31,220 --> 00:37:32,860
si decides seguir adelante.

908
00:37:32,950 --> 00:37:34,880
Siento que te hayas enterado así,

909
00:37:34,890 --> 00:37:37,620
pero tus hijos son muy
protectores contigo.

910
00:37:37,630 --> 00:37:39,829
Ya te digo.

911
00:37:39,830 --> 00:37:40,880
Ven aquí, papá.

912
00:37:46,470 --> 00:37:48,920
Es fácil considerar los nuevos comienzos

913
00:37:48,930 --> 00:37:51,640
como algo que ocurre cuando
llega el momento adecuado.

914
00:37:51,770 --> 00:37:54,940
Como la forma que tiene la vida
de hacer borrón y cuenta nueva

915
00:37:54,960 --> 00:37:57,360
para permitirnos cambiar de rumbo.

916
00:37:57,370 --> 00:38:00,549
Pero lo cierto es que los nuevos
comienzos nunca son fáciles.

917
00:38:00,550 --> 00:38:03,419
Nos recuerdan dónde hemos estado

918
00:38:03,420 --> 00:38:05,599
así como adónde nos dirigimos;

919
00:38:05,600 --> 00:38:09,319
lo que tenemos que
sacrificar y dejar atrás

920
00:38:09,320 --> 00:38:11,600
si escogemos seguir adelante.

921
00:38:12,820 --> 00:38:15,219
Oye, solo quería que supieras

922
00:38:15,220 --> 00:38:16,620
que tus servidores
vuelven a estar online.

923
00:38:16,640 --> 00:38:19,860
Ya no tendrás que preocuparte
por tener a Henry husmeando.

924
00:38:19,970 --> 00:38:22,599
Vale. Gracias, tío.

925
00:38:22,600 --> 00:38:23,620
Sí.

926
00:38:29,440 --> 00:38:33,379
Creo que podemos eliminar
a Henry Chase de la lista.

927
00:38:33,380 --> 00:38:35,149
Simon Hayes es nuestro
principal sospechoso.

928
00:38:35,150 --> 00:38:36,879
¿Crees que el proyecto de alto secreto

929
00:38:36,880 --> 00:38:38,419
en el que trabaja es la cuenta de Dios?

930
00:38:38,420 --> 00:38:39,700
¿Qué más podría ser?

931
00:38:40,390 --> 00:38:42,219
Podemos esperar a que llegue su equipo,

932
00:38:42,220 --> 00:38:44,219
con suerte, te enseñarán la
cuenta cuando esté preparado.

933
00:38:44,220 --> 00:38:46,140
No, estoy seguro de que no lo hará,

934
00:38:46,230 --> 00:38:48,340
a menos que lo forcemos.

935
00:38:48,350 --> 00:38:49,640
¿Cómo lo forzamos?

936
00:38:49,680 --> 00:38:52,060
Lo llevas diciendo desde
el principio, Miles.

937
00:38:52,080 --> 00:38:53,720
No fuiste escogido al azar.

938
00:38:53,740 --> 00:38:55,939
Solo hay que buscar la conexión entre tú

939
00:38:55,940 --> 00:38:57,540
y Simon Hayes.

940
00:38:59,260 --> 00:39:01,020
¿Hay algún punto en el camino

941
00:39:01,040 --> 00:39:03,020
en el que sea demasiado
tarde para cambiar de rumbo

942
00:39:03,030 --> 00:39:04,099
aunque quieras hacerlo?

943
00:39:04,100 --> 00:39:06,660
DE MILES: ¿TE RECOJO A LAS OCHO?

944
00:39:09,720 --> 00:39:12,640
Hola, ¿en qué andas?

945
00:39:12,740 --> 00:39:15,700
Solo estoy aquí sentado. ¿Y tú?

946
00:39:15,820 --> 00:39:18,720
Bueno, me vendría bien algún consejo.

947
00:39:20,830 --> 00:39:21,940
¿Qué te ronda por la cabeza?

948
00:39:24,130 --> 00:39:26,840
Es sobre Cara y yo.

949
00:39:26,850 --> 00:39:30,360
Siempre hemos tenido una gran química,

950
00:39:30,440 --> 00:39:33,439
pero, cuando tuvimos
una cita, se esfumó.

951
00:39:33,440 --> 00:39:35,820
Y no sé por qué.

952
00:39:35,940 --> 00:39:37,520
Bueno, según mi experiencia,

953
00:39:37,530 --> 00:39:41,520
hay diferencia entre
la química y la chispa.

954
00:39:42,820 --> 00:39:44,830
La química es la facilidad
de conectar con alguien

955
00:39:44,840 --> 00:39:46,319
y que crece con el tiempo.

956
00:39:46,320 --> 00:39:48,519
La chispa...

957
00:39:48,520 --> 00:39:50,960
La chispa se tiene sin más.

958
00:39:51,020 --> 00:39:53,540
Surge por sí sola.

959
00:39:54,180 --> 00:39:55,659
¿Y si no?

960
00:39:55,660 --> 00:39:57,520
Nunca lo hará.

961
00:40:02,000 --> 00:40:04,939
Al final, puede que
intentar cambiar de rumbo

962
00:40:04,940 --> 00:40:08,420
consista en darse cuenta de
que nunca lo has necesitado,

963
00:40:08,440 --> 00:40:09,639
y eso está bien.

964
00:40:09,640 --> 00:40:12,410
Me alegro de que todo le
haya salido bien a Sophia.

965
00:40:12,420 --> 00:40:14,180
Sí, y yo.

966
00:40:14,220 --> 00:40:15,579
Después de que se fueran los inversores,

967
00:40:15,580 --> 00:40:18,179
creí que se le había
escapado su oportunidad.

968
00:40:18,180 --> 00:40:21,989
Oye, ¿crees que eso es lo
que nos ha pasado a nosotros?

969
00:40:21,990 --> 00:40:24,000
¿Que se nos ha escapado
nuestra oportunidad?

970
00:40:25,420 --> 00:40:29,240
No lo sé, tal vez, pero...

971
00:40:29,430 --> 00:40:31,999
si así es, estoy conforme.

972
00:40:32,000 --> 00:40:33,740
¿Sí?

973
00:40:33,770 --> 00:40:35,369
Bueno...

974
00:40:35,370 --> 00:40:38,190
que hayas entrado en mi vida,

975
00:40:38,200 --> 00:40:40,109
tenerte como amigo,

976
00:40:40,110 --> 00:40:41,330
es una de las mejores cosas

977
00:40:41,340 --> 00:40:43,020
que me han pasado.

978
00:40:43,710 --> 00:40:45,460
No querría que nada de eso cambiara.

979
00:40:49,850 --> 00:40:51,700
Ni yo.

980
00:40:52,590 --> 00:40:54,449
Entonces...

981
00:40:54,450 --> 00:40:55,860
¿Amigos?

982
00:40:57,260 --> 00:40:58,640
Amigos.

983
00:41:07,700 --> 00:41:09,680
- Hola.
- Hola.

984
00:41:09,770 --> 00:41:12,309
Me alegro de que hayáis podido venir.

985
00:41:12,310 --> 00:41:14,269
Por Dios, pues claro.
No nos lo perderíamos.

986
00:41:14,270 --> 00:41:17,439
- ¿Preparada para dejar huella?
- Por supuesto.

987
00:41:17,440 --> 00:41:18,500
Disculpad, por favor.

988
00:41:18,510 --> 00:41:19,879
¿Me podéis prestar atención un segundo?

989
00:41:19,880 --> 00:41:21,200
Gracias, gracias.

990
00:41:21,220 --> 00:41:23,379
Antes que nada, gracias
a todos por venir.

991
00:41:23,380 --> 00:41:25,719
Y, en nombre de la familia Zolfo,

992
00:41:25,720 --> 00:41:28,380
me gustaría invitaros a
nuestra nueva aventura

993
00:41:28,400 --> 00:41:30,589
que abrirá sus puertas
en unos seis meses

994
00:41:30,590 --> 00:41:33,729
y será un restaurante
italiano formidable

995
00:41:33,730 --> 00:41:36,099
que será la comidilla de toda la ciudad.

996
00:41:36,100 --> 00:41:39,499
Y se va a llamar Sophia's.

997
00:41:44,470 --> 00:41:45,669
Salud.

998
00:41:45,670 --> 00:41:48,300
Por favor, levantaos todos, levantaos.

999
00:41:48,310 --> 00:41:51,339
Como sabéis, en Zolfo e
Hijos tenemos una tradición.

1000
00:41:51,340 --> 00:41:54,049
Cuando suena Dean por los altavoces,

1001
00:41:54,050 --> 00:41:56,619
tienes que darle un besito a la
persona con la que has venido

1002
00:41:56,620 --> 00:41:57,849
o un besazo.

1003
00:41:57,850 --> 00:41:59,040
Vamos allá.

1004
00:42:03,200 --> 00:42:04,789
Venga ya, chicos.

1005
00:42:04,790 --> 00:42:06,680
Tenéis que besaros o da mala suerte.

1006
00:42:13,360 --> 00:42:16,270
¿Qué es un beso entre amigos?

1007
00:42:16,380 --> 00:42:17,820
Es verdad.

1008
00:42:17,840 --> 00:42:19,380
¿Quién quiere tener mala suerte?

1009
00:42:52,320 --> 00:42:55,800
www.subtitulamos.tv

