1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
EL FBI CREE QUE HAY CIEN MIL ESPÍAS
EXTRANJEROS TRABAJANDO DENTRO DE EE. UU.

2
00:00:08,010 --> 00:00:10,010
MÁS QUE EN NINGÚN MOMENTO DE LA HISTORIA

3
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
A 160 KM. DE DISTANCIA DE LA
COSTA DE CARTAGENA - COLOMBIA

4
00:00:20,921 --> 00:00:22,511
Mayday, Mayday, Mayday.

5
00:00:48,936 --> 00:00:52,117
Vámonos.

6
00:01:25,395 --> 00:01:26,551
Sí.

7
00:01:26,575 --> 00:01:27,464
¿Qué le pasa al motor?

8
00:01:27,488 --> 00:01:28,715
Se detuvo. No arranca.

9
00:01:28,739 --> 00:01:31,301
- ¿Hay armas en este barco?
- No.

10
00:01:31,325 --> 00:01:33,708
- ¿Le importa que echemos un vistazo?
- Por supuesto.

11
00:01:33,732 --> 00:01:35,055
Richards, conmigo.

12
00:01:38,928 --> 00:01:41,323
- ¿Tiene la documentación?
- Sí, aquí dentro.

13
00:01:50,940 --> 00:01:52,471
Aquí tiene.

14
00:02:01,367 --> 00:02:03,846
- ¿Se sobrecalentó su motor?
- Sí, toda la mañana.

15
00:02:03,870 --> 00:02:06,871
Las bombas de enfriamiento llevan
semanas sin funcionar bien.

16
00:02:11,961 --> 00:02:14,011
¿Qué es esto?

17
00:02:38,655 --> 00:02:42,168
www.subtitulamos.tv

18
00:03:14,023 --> 00:03:16,585
¿Es por la muerte de Nemec?

19
00:03:16,609 --> 00:03:17,670
No.

20
00:03:20,697 --> 00:03:23,342
Asuntos internos dijo que fue suicidio.

21
00:03:23,366 --> 00:03:25,427
No hay señales de violencia.

22
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
INFORME MENSUAL CLASIFICADO DEL
COMERCIO DE DROGAS EN SUDAMÉRICA

23
00:03:49,500 --> 00:03:51,300
LANCHA PATRULLERA, RUTAS DE INCAUTACIÓN
OPERARIOS CÁRTEL NARCOTRÁFICO ABATIDOS

24
00:04:09,796 --> 00:04:11,610
¿Dónde ocurrió?

25
00:04:12,415 --> 00:04:13,893
¿Dónde ocurrió qué?

26
00:04:13,917 --> 00:04:16,312
Los ataques coordinados a
las patrulleras de la DEA

27
00:04:16,336 --> 00:04:17,646
que estáis investigando.

28
00:04:17,670 --> 00:04:20,077
Es por lo que estoy aquí, ¿verdad?

29
00:04:20,840 --> 00:04:23,402
No me mires. Yo no dije nada.

30
00:04:23,426 --> 00:04:26,906
Trece agentes han sido
asesinados en la última semana,

31
00:04:26,930 --> 00:04:28,908
cuatro justo ayer, todos en aguas

32
00:04:28,932 --> 00:04:30,409
de Cartagena, en Colombia.

33
00:04:30,433 --> 00:04:33,212
Creemos que el cártel de
Morales fue el responsable...

34
00:04:33,236 --> 00:04:36,415
en represalia contra la DEA por una
serie de recientes redadas de drogas.

35
00:04:36,439 --> 00:04:37,917
Y no sabemos cómo pudieron interceptar

36
00:04:37,941 --> 00:04:39,919
varias lanchas de la DEA
mientras patrullaban.

37
00:04:39,943 --> 00:04:41,754
Tenían que saber dónde
estaban los agentes.

38
00:04:41,778 --> 00:04:42,933
Sí.

39
00:04:43,613 --> 00:04:45,007
Tenían rutas de incautación.

40
00:04:45,031 --> 00:04:46,559
Eso es exactamente lo
que estábamos pensando.

41
00:04:46,583 --> 00:04:48,727
El cártel de Morales recibió las rutas
clasificadas de incautación de drogas

42
00:04:48,751 --> 00:04:51,013
de un funcionario
gubernamental de alto nivel.

43
00:04:51,037 --> 00:04:53,349
Si tenemos razón, docenas,
posiblemente cientos

44
00:04:53,373 --> 00:04:55,729
de vidas de agentes de los
Estados Unidos están en riesgo.

45
00:04:55,753 --> 00:04:57,795
Todavía no me has dicho cómo
esto está conectado a Tal.

46
00:04:57,819 --> 00:04:59,148
Nunca dijimos que lo estuviera.

47
00:04:59,172 --> 00:05:01,357
No estaría aquí si no lo estuviera.

48
00:05:01,381 --> 00:05:02,741
Hace un par de años, descubrimos que

49
00:05:02,765 --> 00:05:04,243
Tal estaba financiando sus ataques

50
00:05:04,267 --> 00:05:06,445
vendiendo información robada
de los Estados Unidos.

51
00:05:06,469 --> 00:05:09,448
Ahora, lo vimos primero con
los rusos y los chinos,

52
00:05:09,472 --> 00:05:12,034
y luego con organizaciones
criminales como los Morales.

53
00:05:12,058 --> 00:05:14,870
Si hubiera un funcionario de
alto nivel de los Estados Unidos

54
00:05:14,894 --> 00:05:18,009
trabajando para Tal, los encontraremos.

55
00:05:19,816 --> 00:05:21,721
Y nos vas a ayudar.

56
00:05:22,318 --> 00:05:23,557
Aquí es donde estamos.

57
00:05:26,239 --> 00:05:28,550
Mañana al mediodía, la DEA se
reunirá para su informe mensual

58
00:05:28,574 --> 00:05:32,023
en sus esfuerzos por frenar el
tráfico de drogas en Sudamérica.

59
00:05:33,692 --> 00:05:36,141
En esta reunión es
donde se dan a conocer

60
00:05:36,165 --> 00:05:38,488
todas las rutas de
intercepción clasificadas.

61
00:05:39,636 --> 00:05:42,147
Estos 20 funcionarios...
son las únicas personas

62
00:05:42,171 --> 00:05:43,816
que tienen acceso a esta información,

63
00:05:43,840 --> 00:05:46,318
lo que significa que Tal
tiene un operativo dentro.

64
00:05:46,342 --> 00:05:48,665
Más que probable que sea uno de ellos.

65
00:05:49,846 --> 00:05:52,741
Kate está sacando los expedientes de
todos los asistentes en este momento.

66
00:06:23,212 --> 00:06:27,276
Dennis Gordon, embajador de
los Estados Unidos en Colombia.

67
00:06:27,726 --> 00:06:28,808
¿Qué hay de él?

68
00:06:29,159 --> 00:06:31,447
Hace cinco años, estaba
dirigiendo operaciones en la CIA

69
00:06:31,471 --> 00:06:34,366
cuando hubo un atentado en la
embajada estadounidense en Nicaragua.

70
00:06:34,390 --> 00:06:37,536
Fue una gran pérdida para la Agencia.

71
00:06:37,560 --> 00:06:39,121
Y en respuesta,

72
00:06:39,145 --> 00:06:42,408
se incrementó la seguridad en todas
las embajadas de Latinoamérica,

73
00:06:42,432 --> 00:06:44,493
en todas excepto en Colombia.

74
00:06:44,517 --> 00:06:45,719
¿Por qué?

75
00:06:45,743 --> 00:06:47,463
Dennis Gordon lo consideró innecesario.

76
00:06:47,487 --> 00:06:49,498
Colombia es uno de los
países más volátiles

77
00:06:49,522 --> 00:06:50,799
de la zona.

78
00:06:50,823 --> 00:06:52,301
¿Qué hizo que Gordon se
sintiera tan seguro?

79
00:06:52,325 --> 00:06:54,773
No vio el cártel de
Morales como una amenaza

80
00:06:56,195 --> 00:06:57,840
porque estaba trabajando con ellos.

81
00:06:57,864 --> 00:06:59,861
Kate, ¿dónde estaba
Gordon destinado antes?

82
00:07:01,084 --> 00:07:03,679
En Caracas en 2008. En Panamá en 2011.

83
00:07:03,703 --> 00:07:05,397
Venezuela, Panamá, Colombia.

84
00:07:05,421 --> 00:07:07,516
Daniel, ¿en qué países
tienen base los Morales?

85
00:07:07,540 --> 00:07:08,851
Venezuela, Panamá, Colombia.

86
00:07:08,875 --> 00:07:10,205
Es él.

87
00:07:10,760 --> 00:07:12,426
Es nuestro objetivo.

88
00:07:16,407 --> 00:07:19,459
Da un paso más y le cortaré la garganta.

89
00:07:19,491 --> 00:07:20,564
Cálmese, señora.

90
00:07:20,589 --> 00:07:21,851
Lo que sea que haya pasado,
podemos arreglarlo.

91
00:07:21,875 --> 00:07:23,152
Suelte ese cuchillo.

92
00:07:23,176 --> 00:07:24,987
¡Atrás! ¡No estoy jugando!

93
00:07:29,649 --> 00:07:32,435
Estás muerto.

94
00:07:33,153 --> 00:07:35,097
¿Qué te dije, agente Brown?

95
00:07:35,121 --> 00:07:38,067
- Nunca abordes a un secuestrador en...
- AGENTE ESP. FBI, JACQUELYN PETTIGREW

96
00:07:38,091 --> 00:07:40,136
- Combate a distancia corta.
- Sigue así

97
00:07:40,160 --> 00:07:42,522
y nunca te graduarás en esta academia.

98
00:07:42,546 --> 00:07:44,674
Escuchad, chicos, sois jóvenes,

99
00:07:44,698 --> 00:07:46,209
lo que significa que sois estúpidos.

100
00:07:46,233 --> 00:07:49,712
- ACADEMIA DEL FBI - QUANTICO, VIRGINIA
- Actuáis antes de pensar. Dejad eso.

101
00:07:49,736 --> 00:07:51,681
A la academia no le
interesa la gente estúpida.

102
00:07:51,705 --> 00:07:54,217
Oye, deja tu libreta.
Escuchad, escuchad.

103
00:07:54,241 --> 00:07:57,920
Si queréis estar aquí,
empezad a usar vuestra cabeza.

104
00:07:57,944 --> 00:08:00,790
- ¿De acuerdo, agente Brown?
- Sí, señora.

105
00:08:00,814 --> 00:08:02,799
Gracias, Mitch.

106
00:08:03,350 --> 00:08:06,136
Muy bien todos. Se acabó la clase.

107
00:08:11,558 --> 00:08:13,669
Eso ha sido impresionante,
agente Pettigrew.

108
00:08:13,693 --> 00:08:15,371
Aunque sigas escondida en la academia.

109
00:08:15,395 --> 00:08:17,557
¿Vuelves para un curso
de puesta al día, Bragg?

110
00:08:17,581 --> 00:08:19,859
No, estoy bien.

111
00:08:19,883 --> 00:08:21,377
¿Estás seguro?

112
00:08:21,401 --> 00:08:22,895
Podría sacar la colchoneta y
ensarte unos cuantos movimientos.

113
00:08:22,919 --> 00:08:25,014
La última vez que lo hicimos,
casi me rompes un dedo,

114
00:08:25,038 --> 00:08:26,315
así que no, gracias.

115
00:08:26,339 --> 00:08:27,950
Supongo que te envía Keaton.

116
00:08:27,974 --> 00:08:29,719
No fue idea mía.

117
00:08:29,743 --> 00:08:31,202
Bueno, ¿qué pasa?

118
00:08:32,112 --> 00:08:33,723
Estamos llevando a cabo
una investigación sobre un

119
00:08:33,747 --> 00:08:36,559
funcionario del Dpto. de Estado que ha
estado vendiendo información de la DEA

120
00:08:36,583 --> 00:08:38,294
al cártel Morales.

121
00:08:38,318 --> 00:08:39,962
Él está en Washington ahora
y podría estar intentando

122
00:08:39,986 --> 00:08:41,297
pasar la información mientras está aquí,

123
00:08:41,321 --> 00:08:43,366
así que necesitamos vigilarlo
en caso de que lo haga.

124
00:08:43,390 --> 00:08:46,035
Suena como una vigilancia intensiva.

125
00:08:46,059 --> 00:08:47,770
Menos mal que has venido a la experta.

126
00:08:47,794 --> 00:08:50,840
Me encanta esa modestia, Jackie.

127
00:08:50,864 --> 00:08:53,010
¿Y qué piensas? ¿Te apuntas o qué?

128
00:08:53,034 --> 00:08:55,027
¿Quién es el objetivo?

129
00:08:55,051 --> 00:08:57,980
Su nombre es Dennis Gordon, embajador
de los Estados Unidos de Colombia.

130
00:08:58,004 --> 00:09:00,232
El servicio de catering llega a las
tres para comenzar la preparación.

131
00:09:00,256 --> 00:09:01,918
¿Conseguiste a la chef del Noches?

132
00:09:01,942 --> 00:09:03,786
Sí, y dijo que hará arepas.

133
00:09:03,810 --> 00:09:05,321
Fantástico.

134
00:09:11,785 --> 00:09:13,233
- Hola.
- ¿De qué juegas hoy?

135
00:09:13,257 --> 00:09:14,263
De mediocampista izquierdo.

136
00:09:14,287 --> 00:09:15,464
¿Te cambiaron a la izquierda?

137
00:09:15,488 --> 00:09:17,350
¿Te gusta eso?

138
00:09:17,374 --> 00:09:20,102
- Está bien.
- Bueno, buena suerte ahí afuera.

139
00:09:20,126 --> 00:09:22,388
Juega duro. Sé agresivo.

140
00:09:22,412 --> 00:09:24,381
Vale, papá.

141
00:09:24,898 --> 00:09:26,609
¡Vamos, Andrew!

142
00:09:26,633 --> 00:09:28,311
Cariño, voy a hacer una
llamada muy rápida.

143
00:09:28,335 --> 00:09:29,829
No, cariño, es partido
está a punto de empezar.

144
00:09:29,853 --> 00:09:31,147
Dos minutos.

145
00:09:35,458 --> 00:09:37,435
¡Lo tienes, Andrew!

146
00:09:38,044 --> 00:09:40,311
Ese es el teléfono de su hijo.

147
00:09:46,286 --> 00:09:49,065
¿Mateo? Escucha, tengo lo que necesitas.

148
00:09:49,089 --> 00:09:51,449
Estoy en Washington hasta
mañana por la noche.

149
00:09:52,208 --> 00:09:54,120
Genial. Nos vemos entonces.

150
00:09:54,144 --> 00:09:56,205
¿Acaba de concertar una reunión
usando el teléfono de su hijo?

151
00:09:56,229 --> 00:09:58,941
Alguien revisa el teléfono
de Gordon y no consigue nada.

152
00:09:58,965 --> 00:10:00,710
Bien. Vale, retrocedamos.

153
00:10:00,734 --> 00:10:02,478
Voy a llamar a Keaton ahora mismo.

154
00:10:14,180 --> 00:10:16,314
Shepherd, hora de irse.

155
00:10:19,152 --> 00:10:20,478
¿Hay algún problema?

156
00:10:21,921 --> 00:10:23,399
Teníamos un acuerdo.

157
00:10:23,423 --> 00:10:25,601
Yo te ayudo con Tal y tú
me dejas ver a mi hija.

158
00:10:25,625 --> 00:10:26,936
Eso es lo que hemos acordado.

159
00:10:26,960 --> 00:10:28,170
Acordé proteger a tu hija

160
00:10:28,194 --> 00:10:30,029
y tu hija está siendo protegida.

161
00:10:31,264 --> 00:10:33,309
Gordon acaba de organizar una reunión
para pasar la información de la DEA.

162
00:10:33,333 --> 00:10:34,826
Tenemos que movernos ya.

163
00:10:35,702 --> 00:10:36,911
No.

164
00:10:38,772 --> 00:10:40,582
Quiero que la llames.

165
00:10:42,409 --> 00:10:44,787
No voy a dejar que me presiones.

166
00:10:44,811 --> 00:10:46,489
Si no quieres ayudar, no pasa nada,

167
00:10:46,513 --> 00:10:49,132
pero te envío de vuelta la prisión
de máxima seguridad esta noche.

168
00:10:49,616 --> 00:10:51,794
No hagas amenazas que no
puedas mantener, Keaton.

169
00:10:51,818 --> 00:10:53,261
Ponme a prueba.

170
00:10:55,688 --> 00:10:58,634
Vale, eso es todo.

171
00:11:05,932 --> 00:11:09,145
¿Te acuerdas de Laine?

172
00:11:18,611 --> 00:11:20,773
No tienes derecho a
preguntarme sobre eso.

173
00:11:20,797 --> 00:11:22,258
Cuando estás solo por la noche,

174
00:11:22,282 --> 00:11:24,026
y no hay nada con lo que distraerse,

175
00:11:24,050 --> 00:11:25,543
¿qué recuerdas?

176
00:11:26,286 --> 00:11:27,830
Porque recuerdo la playa de Calusa.

177
00:11:27,854 --> 00:11:29,380
¿Alguna vez has estado allí?

178
00:11:30,290 --> 00:11:32,592
Está cerca de Florida Keys.

179
00:11:34,394 --> 00:11:36,539
Hannah tenía seis años y
pasamos una semana allí,

180
00:11:36,563 --> 00:11:38,707
nos levantábamos temprano
y hacíamos tortitas

181
00:11:38,731 --> 00:11:40,876
y bajábamos a la playa y

182
00:11:40,900 --> 00:11:42,178
jugábamos con las olas toda la mañana.

183
00:11:43,970 --> 00:11:45,214
Pero era primavera,

184
00:11:45,238 --> 00:11:48,517
así que sus labios se ponían azules y...

185
00:11:48,541 --> 00:11:51,701
yo la envolvía con esa enorme toalla

186
00:11:51,725 --> 00:11:54,590
y nos sentábamos en aquel
viejo columpio del porche

187
00:11:54,614 --> 00:11:57,059
con vistas al mar y

188
00:11:57,083 --> 00:12:00,830
la mecía en mis brazos adelante
y atrás como si fuera un bebé.

189
00:12:04,124 --> 00:12:07,418
Pasé tres años sola en una celda.

190
00:12:08,728 --> 00:12:10,005
Cerraba los ojos,

191
00:12:10,029 --> 00:12:12,799
y volvía a vivir ese momento con ella,

192
00:12:13,633 --> 00:12:16,010
sabiendo que no la volvería a ver.

193
00:12:18,354 --> 00:12:20,306
Y luego ella vino aquí.

194
00:12:21,241 --> 00:12:23,319
Vi su cara de adulta

195
00:12:23,343 --> 00:12:25,103
y oí su voz.

196
00:12:27,580 --> 00:12:29,691
Y le rompí el corazón.

197
00:12:31,284 --> 00:12:33,820
Le hice mucho daño.

198
00:12:36,689 --> 00:12:40,076
Te estoy pidiendo que me
ayudes a hacer eso bien.

199
00:12:41,227 --> 00:12:45,808
Te estoy pidiendo que hagas
una llamada telefónica.

200
00:12:50,970 --> 00:12:52,714
La llamaré.

201
00:13:00,613 --> 00:13:03,025
Hay una cena para recaudar
fondos en su casa esta noche...

202
00:13:03,049 --> 00:13:04,827
muchos invitados, muchas oportunidades

203
00:13:04,851 --> 00:13:07,196
para pasar información de la DEA.

204
00:13:07,220 --> 00:13:09,231
¿Qué te hace pensar que Gordon
esperará hasta esta noche?

205
00:13:09,255 --> 00:13:11,507
Está en un foro público en
el Capitolio todo el día,

206
00:13:11,531 --> 00:13:13,802
además, Bragg y Pettigrew están
cubriendo solo por si acaso.

207
00:13:13,826 --> 00:13:16,805
Entonces, tenemos una fiesta
concurrida en una residencia privada.

208
00:13:17,130 --> 00:13:19,075
- La vigilancia va a ser fuerte.
- Estamos de acuerdo,

209
00:13:19,099 --> 00:13:21,110
es por eso que queremos poner un
dispositivo de rastreo en el portafolios

210
00:13:21,134 --> 00:13:24,247
de la DEA de Gordon para seguir
la información y no al hombre.

211
00:13:24,271 --> 00:13:26,216
Bueno, para que eso funcione,
necesitamos a alguien que sepa

212
00:13:26,240 --> 00:13:28,117
dónde guarda su información,

213
00:13:28,141 --> 00:13:30,587
alguien que pueda colocar ese
rastreador sin ser atrapado.

214
00:13:30,611 --> 00:13:32,622
¿Qué pasa con la esposa de Gordon?

215
00:13:32,646 --> 00:13:34,858
Úsala para colocar el
dispositivo de rastreo.

216
00:13:34,882 --> 00:13:37,043
- No.
- ¿Por qué no?

217
00:13:37,067 --> 00:13:38,082
Bueno, es una civil.

218
00:13:38,107 --> 00:13:40,897
Que lleva 20 años casada
con un diplomático.

219
00:13:40,921 --> 00:13:43,765
Si alguien está acostumbrado a
actuar bajo presión, es ella.

220
00:13:44,324 --> 00:13:45,735
Es tu mejor apuesta.

221
00:13:45,759 --> 00:13:48,104
Hasta que le diga a su marido
que hemos contactado con ella.

222
00:13:48,128 --> 00:13:49,772
Podría no hacerlo,

223
00:13:49,796 --> 00:13:52,342
especialmente cuando vea el
montón de pruebas contra él.

224
00:13:52,366 --> 00:13:55,512
He investigado en profundidad
las finanzas de Gordon

225
00:13:55,536 --> 00:13:58,715
y resulta que lleva años
recibiendo transferencias

226
00:13:58,739 --> 00:14:01,751
de una cuenta no rastreable en
un banco de las Islas Caimán,

227
00:14:01,775 --> 00:14:04,320
que es el mismo banco que
utilizas el cártel Morales

228
00:14:04,344 --> 00:14:05,870
para pagar a sus socios.

229
00:14:06,563 --> 00:14:08,498
¿No estarás considerando en serio esto?

230
00:14:09,116 --> 00:14:11,261
- Es un error.
- No si funciona.

231
00:14:11,285 --> 00:14:12,996
No, es un error, no
importa el resultado.

232
00:14:13,020 --> 00:14:14,731
Y es irresponsable.

233
00:14:14,755 --> 00:14:16,165
Estamos pidiendo a esta
mujer que lleve a cabo

234
00:14:16,189 --> 00:14:19,258
una operación clandestina casi
sin tiempo de preparación.

235
00:14:20,027 --> 00:14:21,378
¿Y quién va a garantizar su seguridad?

236
00:14:21,379 --> 00:14:22,823
¿Tú?

237
00:14:22,847 --> 00:14:24,592
Si el cártel de Morales descubre
alguna vez lo que está haciendo,

238
00:14:24,616 --> 00:14:26,861
la perseguirán y no se
detendrán hasta que matarla.

239
00:14:26,885 --> 00:14:30,164
Nosotros no jugamos con
la vida de las personas.

240
00:14:30,188 --> 00:14:32,500
Tenemos 26 horas hasta
que Gordon deje la ciudad.

241
00:14:32,524 --> 00:14:33,815
Tenemos que actuar ya.

242
00:14:34,886 --> 00:14:36,614
No hagas esto, Will.

243
00:14:39,793 --> 00:14:41,237
Tráela.

244
00:14:53,111 --> 00:14:54,588
Deja que interrogue a
la esposa de Gordon.

245
00:14:54,612 --> 00:14:56,290
- Daniel lo hará...
- Él no está comprometido.

246
00:14:56,314 --> 00:14:58,025
No va a hacerla cambiar de
opinión. Te prometo eso.

247
00:14:58,049 --> 00:15:00,528
- ¿Y tú lo harás?
- Sí.

248
00:15:00,552 --> 00:15:01,634
¿Cómo?

249
00:15:02,587 --> 00:15:03,886
Soy madre.

250
00:15:16,835 --> 00:15:18,568
¿Llamaste a Hannah?

251
00:15:20,038 --> 00:15:21,737
Saltó el buzón de voz.

252
00:15:22,941 --> 00:15:24,532
Entonces vuelve a llamarla.

253
00:15:25,643 --> 00:15:27,621
Solo céntrate en la Sra. Gordon.

254
00:15:49,651 --> 00:15:51,111
El agente que me ha traído

255
00:15:51,135 --> 00:15:53,564
me ha dicho lo que creen
que hizo mi marido,

256
00:15:53,588 --> 00:15:55,149
y están equivocados sobre él.

257
00:15:55,173 --> 00:15:57,818
No estoy aquí para hablar
con usted sobre su marido.

258
00:15:57,842 --> 00:15:59,687
Estoy aquí para hablar
con usted de su hijo.

259
00:15:59,711 --> 00:16:01,935
Perdone. ¿Podemos dejar a
mi hijo al margen de esto?

260
00:16:01,959 --> 00:16:03,988
Lo siento. Es demasiado tarde para eso.

261
00:16:05,700 --> 00:16:06,994
¿Qué es esto?

262
00:16:07,018 --> 00:16:08,863
Ahí están los registros de
llamadas desde el móvil de Andrew.

263
00:16:08,887 --> 00:16:12,788
¿Reconoce este número al que
se llamó a las dos de la tarde?

264
00:16:13,775 --> 00:16:15,041
No.

265
00:16:15,543 --> 00:16:18,044
¿Y qué hay de este
número del mes pasado?

266
00:16:18,830 --> 00:16:20,241
- No.
- ¿Y este?

267
00:16:20,265 --> 00:16:21,775
- ¿Qué es esto?
- ¿O este?

268
00:16:21,799 --> 00:16:23,841
¿Por qué me está preguntando esto?

269
00:16:24,736 --> 00:16:27,581
Todos estos números pertenecen
a socios de alto nivel

270
00:16:27,605 --> 00:16:29,430
del cártel Morales.

271
00:16:31,643 --> 00:16:34,288
Bueno, entonces tiene que ser un error.

272
00:16:34,312 --> 00:16:36,690
Andrew no tendría nada
que ver con un cártel.

273
00:16:36,714 --> 00:16:38,731
No, pero su marido sí.

274
00:16:39,150 --> 00:16:41,829
Está vendiendo información
clasificada a un cártel de la droga

275
00:16:41,853 --> 00:16:45,613
y está usando el móvil
de su hijo para hacerlo.

276
00:16:46,291 --> 00:16:47,535
No creo eso.

277
00:16:47,559 --> 00:16:49,069
Tenemos los registros
bancarios de su esposo.

278
00:16:49,093 --> 00:16:51,744
Lleva años recibiendo dinero de Morales.

279
00:16:52,964 --> 00:16:54,408
No.

280
00:16:54,432 --> 00:16:55,910
No. Él no haría eso.

281
00:16:55,934 --> 00:16:58,668
Deje de mentir, Elizabeth.

282
00:17:03,508 --> 00:17:05,633
Deje de mentirse.

283
00:17:06,611 --> 00:17:08,594
Sabe lo que es su marido.

284
00:17:09,781 --> 00:17:11,058
Siempre lo ha sabido.

285
00:17:11,082 --> 00:17:12,393
Por eso él vive en Bogotá

286
00:17:12,417 --> 00:17:15,059
y usted vive en Washington con su hijo.

287
00:17:16,120 --> 00:17:17,895
Dígame cuando me equivoco.

288
00:17:19,390 --> 00:17:21,168
Elizabeth, pronto, todo el mundo sabrá

289
00:17:21,192 --> 00:17:22,803
lo que ha hecho su marido,

290
00:17:22,827 --> 00:17:26,028
y cuando Andrew se entere, irá a usted.

291
00:17:26,998 --> 00:17:28,926
Le preguntará qué sabe

292
00:17:28,950 --> 00:17:30,950
y que hizo para pararlo.

293
00:17:32,403 --> 00:17:34,114
¿Quiere que se avergüence de usted?

294
00:17:34,138 --> 00:17:36,283
¿Quiere decepcionarlo?

295
00:17:36,307 --> 00:17:37,952
¿Quiere que se avergüence tanto como

296
00:17:37,976 --> 00:17:40,054
para no llamarla madre? Porque, créame,

297
00:17:40,078 --> 00:17:42,503
nada duele más en el mundo.

298
00:17:43,147 --> 00:17:45,326
- ¿Quiere a su hijo?
- Sí.

299
00:17:45,350 --> 00:17:47,494
¿Lo protegería si estuviera en peligro?

300
00:17:47,518 --> 00:17:48,968
Por supuesto.

301
00:17:54,192 --> 00:17:55,850
No la creo.

302
00:17:56,995 --> 00:18:00,730
Cualquier mujer diría que
protegería a su hijo,

303
00:18:01,933 --> 00:18:04,345
pero ¿qué pasaría si le
dijera que proteger a Andrew

304
00:18:04,369 --> 00:18:07,028
significaría que usted
sería una marginada,

305
00:18:08,539 --> 00:18:11,719
que perdería el amor y el
respeto de su familia,

306
00:18:11,743 --> 00:18:14,521
que todos los días de su vida
serían peor que la muerte?

307
00:18:14,545 --> 00:18:17,324
Si supiera todo por lo
que tendría que pasar,

308
00:18:17,348 --> 00:18:18,926
tomaría la misma decisión,

309
00:18:18,950 --> 00:18:20,333
porque, Elizabeth,

310
00:18:21,285 --> 00:18:23,530
si no está dispuesta a
pasar por eso y peor,

311
00:18:23,554 --> 00:18:27,234
entonces no está dispuesta
a proteger a su hijo...

312
00:18:27,258 --> 00:18:29,893
Quiero a mi hijo más que a nada.

313
00:18:38,036 --> 00:18:40,236
Entonces demuéstrelo.

314
00:18:44,676 --> 00:18:46,676
¿Qué quiere que haga?

315
00:18:48,764 --> 00:18:50,598
Me pasa algo.

316
00:18:51,011 --> 00:18:52,467
He intentado todo para dormir un poco,

317
00:18:52,491 --> 00:18:54,630
pero nada funciona.

318
00:18:54,967 --> 00:18:56,561
Me acuesto en la cama por la noche

319
00:18:56,585 --> 00:18:58,230
y se repite el atentado en mi mente

320
00:18:58,254 --> 00:19:00,732
una y otra vez.

321
00:19:00,756 --> 00:19:03,294
Siento que me he perdido algo, ya sabe,

322
00:19:03,318 --> 00:19:06,238
alguna pieza de información que
pueda ayudar a atrapar a Tal.

323
00:19:06,262 --> 00:19:09,291
¿Qué cree? ¿Estoy loca?

324
00:19:09,617 --> 00:19:11,044
No, no. No creo que estés loca.

325
00:19:11,068 --> 00:19:12,963
Lo que te está pasando es muy común

326
00:19:12,987 --> 00:19:15,682
en supervivientes de
eventos traumáticos.

327
00:19:15,706 --> 00:19:17,434
¿Has hablado con alguien de ello?

328
00:19:17,458 --> 00:19:19,970
La CIA tiene un especialista
al que he estado viendo.

329
00:19:19,994 --> 00:19:21,521
Eso está bien. Es bueno.

330
00:19:21,545 --> 00:19:22,723
Tienes que cuidarte.

331
00:19:22,747 --> 00:19:24,224
Sí.

332
00:19:24,248 --> 00:19:26,777
Solo desearía poder volver al trabajo.

333
00:19:26,801 --> 00:19:29,396
Si tuviera algo en lo que centrarme,

334
00:19:29,420 --> 00:19:31,153
tal vez no me sentiría así.

335
00:19:31,889 --> 00:19:33,650
Podría trabajar para usted.

336
00:19:33,674 --> 00:19:35,819
Sé mucho sobre las finanzas de Tal,

337
00:19:35,843 --> 00:19:37,654
y la CIA presta a analistas

338
00:19:37,678 --> 00:19:40,287
para hacer grupos de
trabajo constantemente.

339
00:19:41,482 --> 00:19:43,076
Tómate un tiempo libre.

340
00:19:43,100 --> 00:19:45,876
A veces, no sabemos lo que necesitamos
hasta que es demasiado tarde.

341
00:19:46,987 --> 00:19:48,295
Vale.

342
00:19:49,857 --> 00:19:51,585
Tengo que hacer una confesión.

343
00:19:55,162 --> 00:19:58,831
Tengo otra razón por la que
quería hablar con usted hoy.

344
00:20:01,001 --> 00:20:04,564
Mañana hay una ceremonia
conmemorativa en Langley.

345
00:20:04,588 --> 00:20:07,982
Algunos de mis amigos del
atentado van a ser honrados.

346
00:20:09,093 --> 00:20:11,354
Esperaba que viniera conmigo.

347
00:20:11,378 --> 00:20:14,113
Sé que es mucho pedir,

348
00:20:14,715 --> 00:20:16,026
pero usted es el único que entiende

349
00:20:16,050 --> 00:20:17,616
por lo que estoy pasando.

350
00:20:19,437 --> 00:20:20,828
Deja que lo piense.

351
00:20:21,522 --> 00:20:22,746
Por supuesto.

352
00:20:23,691 --> 00:20:25,357
Gracias.

353
00:20:35,820 --> 00:20:38,014
Todos están de acuerdo al cien por cien.

354
00:20:39,824 --> 00:20:42,719
Sí...

355
00:20:47,998 --> 00:20:49,142
Atentos. Gordon está en movimiento.

356
00:20:49,166 --> 00:20:50,727
Está saliendo ahora del Capitolio,

357
00:20:50,751 --> 00:20:52,229
de regreso a casa para la
recaudación de fondos.

358
00:20:52,253 --> 00:20:54,064
No hay intentos de pasar
la información hasta ahora.

359
00:20:54,088 --> 00:20:55,315
De acuerdo, bien. Quedaos cerca.

360
00:20:55,339 --> 00:20:56,650
Quedaos con él.

361
00:20:56,674 --> 00:20:58,318
Sí, vale. Vámonos.

362
00:21:03,013 --> 00:21:04,624
¿Ha visto esto?

363
00:21:04,648 --> 00:21:07,043
Es una cámara micro HD

364
00:21:07,067 --> 00:21:11,670
y encaja justo aquí
dentro de este colgante.

365
00:21:14,942 --> 00:21:18,594
Y cuando lo lleve
puesto, podremos ver...

366
00:21:19,780 --> 00:21:21,558
todo lo que usted vea.

367
00:21:21,582 --> 00:21:22,726
De acuerdo.

368
00:21:22,750 --> 00:21:23,977
Esto es lo que tiene que buscar.

369
00:21:24,001 --> 00:21:25,979
Es una valija diplomática de la DEA.

370
00:21:26,003 --> 00:21:28,064
Sí, ya he visto a
Dennis con ellas antes.

371
00:21:28,088 --> 00:21:32,352
Genial. Eta es la llave
maestra que la abre.

372
00:21:32,376 --> 00:21:35,689
Y dentro, hay un portafolios

373
00:21:35,713 --> 00:21:39,860
con las rutas de intercepción
de drogas clasificadas.

374
00:21:39,884 --> 00:21:43,118
Colocará el dispositivo de rastreo

375
00:21:44,688 --> 00:21:46,997
en este lado interior de la solapa.

376
00:21:49,894 --> 00:21:51,338
Y eso es todo.

377
00:21:51,362 --> 00:21:54,207
Es así de fácil.

378
00:21:54,231 --> 00:21:57,093
Sé cómo usar una llave, agente Ryan.

379
00:21:57,117 --> 00:22:00,213
Lo que no sé hacer es mirar
a mi marido a los ojos

380
00:22:00,237 --> 00:22:03,013
y fingir que todavía lo quiero.

381
00:22:05,960 --> 00:22:08,602
¿Sabe lo que convierte a
alguien en un mal mentiroso?

382
00:22:09,413 --> 00:22:10,807
¿Qué?

383
00:22:10,831 --> 00:22:13,560
El miedo, miedo a ser atrapado,

384
00:22:13,584 --> 00:22:15,526
miedo a ser castigado.

385
00:22:16,086 --> 00:22:17,531
Así que, si quiere convencer a alguien

386
00:22:17,555 --> 00:22:19,533
de algo que no es cierto,

387
00:22:19,557 --> 00:22:21,735
entonces no puede dejar que
el miedo se apodere de usted.

388
00:22:21,759 --> 00:22:22,953
Tiene que mirarlo a la cara.

389
00:22:22,977 --> 00:22:24,785
Tiene que abrazarlo.

390
00:22:27,097 --> 00:22:29,498
Esta noche, cuando vea a su marido,

391
00:22:30,484 --> 00:22:31,795
va a estar aterrada...

392
00:22:31,819 --> 00:22:33,174
Sí.

393
00:22:33,198 --> 00:22:36,171
Cada hueso de su cuerpo le va
a gritar que eche a correr.

394
00:22:36,657 --> 00:22:38,424
Y cuando pase eso...

395
00:22:39,076 --> 00:22:41,588
esta es la parte más difícil...

396
00:22:41,612 --> 00:22:43,390
No lo haga.

397
00:22:43,414 --> 00:22:45,508
Simplemente acéptelo.

398
00:22:45,532 --> 00:22:47,978
Deje que la invada
durante cinco segundos.

399
00:22:48,002 --> 00:22:49,935
Ábrase paso a través de él.

400
00:22:50,621 --> 00:22:52,396
No va a desaparecer,

401
00:22:53,772 --> 00:22:57,067
pero tiene la opción de utilizarlo.

402
00:22:58,295 --> 00:23:00,991
Podría aprovecharlo y
convertirlo en su propio poder,

403
00:23:01,015 --> 00:23:03,777
para poder hacer lo que necesita hacer.

404
00:23:03,801 --> 00:23:05,451
Elizabeth, míreme.

405
00:23:06,971 --> 00:23:09,079
No va a estar sola esta noche.

406
00:23:09,807 --> 00:23:13,125
Yo voy a estar en contacto
con usted en cada momento.

407
00:23:13,811 --> 00:23:15,377
¿Me va a oír?

408
00:23:17,698 --> 00:23:19,340
Tiene mi palabra.

409
00:23:21,869 --> 00:23:23,260
De acuerdo.

410
00:23:24,405 --> 00:23:25,715
Bien, estoy lista.

411
00:23:36,884 --> 00:23:39,479
¿Qué demonios crees que estás haciendo?

412
00:23:39,503 --> 00:23:41,281
Exactamente lo que me
pediste que hiciera.

413
00:23:41,305 --> 00:23:43,483
No, yo te pedí que entraras
ahí y la tranquilizaras,

414
00:23:43,507 --> 00:23:45,235
no que te involucraras
tú en la operación.

415
00:23:45,259 --> 00:23:47,370
Así que lo que vas a
hacer es volver allí

416
00:23:47,394 --> 00:23:49,623
y le vas a decir que no
formas parte de esto.

417
00:23:49,647 --> 00:23:50,991
Por supuesto que no lo haré.

418
00:23:51,015 --> 00:23:53,493
- Vale, entonces lo haré yo.
- Entonces fracasarás.

419
00:23:53,517 --> 00:23:55,962
Si le dices eso, esta
operación se va al garete.

420
00:23:55,986 --> 00:23:57,378
Te lo prometo.

421
00:23:57,988 --> 00:24:00,000
He dirigido cientos de
activos en mi carrera.

422
00:24:00,024 --> 00:24:02,002
He convencido a patriotas
para cometer traición.

423
00:24:02,026 --> 00:24:03,670
Sé lo que se necesita
para motivar a alguien,

424
00:24:03,694 --> 00:24:08,842
y para esa mujer, lo
que necesita... soy yo.

425
00:24:08,866 --> 00:24:10,176
Tú no formas parte de este equipo.

426
00:24:10,200 --> 00:24:12,935
Soy absolutamente consciente de eso.

427
00:24:16,206 --> 00:24:17,817
¿Has llamado a Hannah?

428
00:24:21,378 --> 00:24:23,821
- ¿La has llamado?
- Sí, la he llamado.

429
00:24:25,549 --> 00:24:26,860
No contestó.

430
00:24:31,555 --> 00:24:33,247
Te he dado a Gordon.

431
00:24:34,191 --> 00:24:36,336
Te he acercado a Tal en dos días

432
00:24:36,360 --> 00:24:38,377
más que tú en dos meses.

433
00:24:39,396 --> 00:24:41,708
¿Por qué mentirías acerca de llamarla?

434
00:24:46,704 --> 00:24:48,303
Sí, la he llamado.

435
00:24:49,073 --> 00:24:51,323
Y, sí, hablé con ella.

436
00:24:58,332 --> 00:25:00,415
No quiere verte.

437
00:25:26,284 --> 00:25:28,546
De acuerdo, acabamos de llegar
a la casa de Gordon ahora

438
00:25:28,570 --> 00:25:30,748
en una posición cubierta con
una línea de visión clara.

439
00:25:30,772 --> 00:25:31,921
Recibido.

440
00:25:31,945 --> 00:25:33,974
El vehículo de vigilancia está en
posición a una manzana de distancia.

441
00:25:34,709 --> 00:25:36,320
De acuerdo, la cámara está lista.

442
00:25:36,344 --> 00:25:38,122
Es una gran escuela,

443
00:25:38,146 --> 00:25:39,423
pero no te creerías la matrícula.

444
00:25:39,447 --> 00:25:41,492
- ¿Qué?
- 30.000 dólares.

445
00:25:41,516 --> 00:25:42,660
Esto se está volviendo ridículo.

446
00:25:42,684 --> 00:25:44,028
Lo sé. Es obsceno.

447
00:25:44,052 --> 00:25:46,264
Dios mío. Hola, Gayle.

448
00:25:46,288 --> 00:25:47,665
Vuelvo ahora mismo.

449
00:25:47,689 --> 00:25:50,234
- Claro, sí.
- Sí, vale...

450
00:25:50,258 --> 00:25:52,703
Elizabeth, mi equipo
está delante de su casa.

451
00:25:52,727 --> 00:25:54,005
¿Puede oírme?

452
00:25:54,029 --> 00:25:56,007
- Sí.
- De acuerdo, bien, bien.

453
00:25:56,031 --> 00:25:57,942
Si necesita ayuda en algún momento,

454
00:25:57,966 --> 00:25:59,744
utilice la señal de
la que hemos hablado.

455
00:25:59,768 --> 00:26:00,798
De acuerdo.

456
00:26:00,825 --> 00:26:02,880
¿Está su marido en
algún lugar a la vista?

457
00:26:02,904 --> 00:26:06,584
No.

458
00:26:06,608 --> 00:26:08,419
No, no lo veo.

459
00:26:08,443 --> 00:26:10,054
¿Ver a quién?

460
00:26:10,078 --> 00:26:11,522
A nadie. Estaba hablando conmigo misma.

461
00:26:11,546 --> 00:26:12,924
Cariño, ¿qué estás haciendo abajo?

462
00:26:12,948 --> 00:26:15,226
Tenía hambre y quería un poco de pizza.

463
00:26:15,250 --> 00:26:16,560
Andrew, tenemos un chef aquí.

464
00:26:16,584 --> 00:26:18,029
Sí, pero toda esta comida es asquerosa

465
00:26:18,053 --> 00:26:19,563
- y yo no como nada de esto.
- De acuerdo.

466
00:26:19,587 --> 00:26:20,898
Se supone que debes
estar estudiando, amigo.

467
00:26:20,922 --> 00:26:22,300
¿Qué estás haciendo aquí abajo?

468
00:26:22,324 --> 00:26:23,701
¿Dónde está tu tarjeta de crédito, mamá?

469
00:26:23,725 --> 00:26:26,360
Es... está en mi bolso en la cocina.

470
00:26:27,212 --> 00:26:29,071
¿Andrew?

471
00:26:29,497 --> 00:26:30,948
Te quiero.

472
00:26:31,433 --> 00:26:34,078
Bien. Me voy a ir ahora.

473
00:26:34,102 --> 00:26:35,947
Una fiesta genial,
cariño. Y estás preciosa.

474
00:26:35,971 --> 00:26:37,538
Gracias.

475
00:26:38,506 --> 00:26:41,402
- ¿Todo bien?
- Sí, bien.

476
00:26:41,426 --> 00:26:43,618
¿Seguro? Pareces distraída.

477
00:26:43,642 --> 00:26:46,891
No, estoy realmente bien. Es solo que...

478
00:26:46,915 --> 00:26:48,626
El estrés de la fiesta.

479
00:26:48,650 --> 00:26:50,127
Las has hecho un millón de veces.

480
00:26:50,151 --> 00:26:51,862
No te preocupes. Disculpa, cariño.

481
00:26:51,886 --> 00:26:54,732
Voy a hablar con el secretario Abbott.

482
00:26:54,756 --> 00:26:57,933
Secretario Abbott, encantado
de que pudiera venir.

483
00:26:58,743 --> 00:27:00,571
¿Sigue viendo a su marido?

484
00:27:00,595 --> 00:27:03,355
Sí, está hablando con el
secretario de Comercio.

485
00:27:03,948 --> 00:27:05,893
Voy a hacerlo ahora.

486
00:27:12,774 --> 00:27:14,819
¿Qué acaba de pasar?

487
00:27:14,843 --> 00:27:17,922
¿Daniel? Keaton, ¿estáis ahí?

488
00:27:17,946 --> 00:27:19,340
- ¿Hola?
- ¿Keaton?

489
00:27:19,364 --> 00:27:20,858
Daniel, ¿nos recibes?

490
00:27:23,351 --> 00:27:24,595
Elizabeth, ¿me oye?

491
00:27:24,619 --> 00:27:27,081
El audio y el vídeo están muertos.

492
00:27:28,423 --> 00:27:30,501
Hola.

493
00:27:30,525 --> 00:27:32,703
¿Sí? ¿Veis algo?

494
00:27:32,727 --> 00:27:35,039
No, se acaba de cortar todo.

495
00:27:37,365 --> 00:27:39,944
El vehículo del congresista.

496
00:27:39,968 --> 00:27:41,846
Lleva un inhibidor de
comunicaciones móviles.

497
00:27:41,870 --> 00:27:43,481
Necesito apagar eso ahora mismo.

498
00:27:43,505 --> 00:27:46,867
¿Agente Keaton? ¿Sigue ahí?

499
00:27:46,891 --> 00:27:49,025
¿Hola? ¿Hola?

500
00:27:53,048 --> 00:27:55,092
¿Tiene esta cosa su propia
batería independiente?

501
00:27:55,116 --> 00:27:57,461
Sí. Está fuera del vehículo.

502
00:27:57,485 --> 00:27:58,763
Espera. ¿A dónde vas?

503
00:27:58,787 --> 00:28:00,131
Si Gordon averigua que el FBI está aquí,

504
00:28:00,155 --> 00:28:01,665
podría poner en peligro
toda la operación.

505
00:28:01,689 --> 00:28:03,801
Entendido.

506
00:28:05,627 --> 00:28:08,005
Se lo lanza a Brewer y lo coloca
detrás de la red del Boston.

507
00:28:08,029 --> 00:28:10,307
122 para el segundo período.

508
00:28:10,331 --> 00:28:13,911
Uno, nada, Nueva York...

509
00:28:32,720 --> 00:28:34,565
Oye, Keaton, deberíais
haber recuperado la señal.

510
00:28:34,589 --> 00:28:36,267
Vuelve a intentarlo.

511
00:28:37,625 --> 00:28:39,036
Recuperados vídeo y audio.

512
00:28:39,060 --> 00:28:40,621
- Está bien, bien.
- ¿Hola?

513
00:28:40,645 --> 00:28:43,051
Elizabeth. Elizabeth, ¿puede oírme?

514
00:28:43,075 --> 00:28:44,280
¿Qué le ha pasado?

515
00:28:44,304 --> 00:28:45,677
Lo siento, hemos perdido
la señal durante un minuto,

516
00:28:45,701 --> 00:28:46,716
pero ya está bien.

517
00:28:46,740 --> 00:28:47,913
¿Qué quiere decir con
que perdieron la señal?

518
00:28:47,937 --> 00:28:49,113
¿Sabe? No estoy...

519
00:28:49,137 --> 00:28:50,414
no estoy segura de si estoy
lista para hacer esto.

520
00:28:51,840 --> 00:28:55,041
¿Dónde está Erica?
Necesito hablar con ella.

521
00:28:57,729 --> 00:29:00,313
De acuerdo, Kate. Ponla.

522
00:29:08,256 --> 00:29:10,067
Elizabeth, soy yo. Estoy aquí.

523
00:29:10,091 --> 00:29:12,670
Es solo que... está
pasando demasiado rápido,

524
00:29:12,694 --> 00:29:15,940
todo, y creo que deberíamos esperar.

525
00:29:15,964 --> 00:29:17,808
Deberíamos hacerlo en otro momento.

526
00:29:17,832 --> 00:29:20,611
No hay otro momento.
Tiene que ser esta noche.

527
00:29:20,635 --> 00:29:22,246
¿Y luego qué?

528
00:29:22,270 --> 00:29:24,582
¿Qué me va a pasar a mí?

529
00:29:24,606 --> 00:29:27,535
¿Qué le va a pasar a Andrew?
Quiere a su padre muchísimo.

530
00:29:27,559 --> 00:29:30,221
¿Qué va a hacer sin él?

531
00:29:30,245 --> 00:29:33,057
Nunca me lo perdonará.

532
00:29:33,081 --> 00:29:34,892
Tiene razón.

533
00:29:34,916 --> 00:29:37,194
Puede que esté enfadado.

534
00:29:37,218 --> 00:29:39,096
Puede incluso que la odie,

535
00:29:39,511 --> 00:29:42,806
pero usted está haciendo
esto por él porque lo quiere.

536
00:29:43,291 --> 00:29:45,069
Llevará algún tiempo, pero un día,

537
00:29:45,093 --> 00:29:46,937
Andrew entenderá por qué hizo esto,

538
00:29:46,961 --> 00:29:48,973
y la querrá por ello.

539
00:29:51,132 --> 00:29:53,127
Sé que está asustada,

540
00:29:53,151 --> 00:29:55,777
pero, por favor, recuerde
de lo que hablamos.

541
00:29:56,471 --> 00:29:59,366
Necesito que cierre los
ojos y cuente hasta cinco.

542
00:30:00,975 --> 00:30:03,454
Uno, dos,

543
00:30:03,478 --> 00:30:05,322
tres,

544
00:30:05,346 --> 00:30:08,676
cuatro, cinco.

545
00:30:08,700 --> 00:30:10,459
¿Está bien?

546
00:30:11,085 --> 00:30:12,294
Sí.

547
00:30:14,171 --> 00:30:16,822
- Ahora vaya.
- Sí.

548
00:30:20,962 --> 00:30:22,473
Hola.

549
00:31:12,347 --> 00:31:13,814
Lo encontré.

550
00:31:18,553 --> 00:31:20,195
Vamos.

551
00:31:46,514 --> 00:31:49,226
No es solo whisky. Es
un malta de 21 años.

552
00:31:49,250 --> 00:31:51,812
Gusta beberlo en una
copa helada ahumada.

553
00:31:51,836 --> 00:31:53,097
Quedará sorprendido.

554
00:31:53,121 --> 00:31:54,965
En realidad, soy más
de whisky americano.

555
00:31:54,989 --> 00:31:56,617
Me está tomando el pelo.

556
00:31:56,641 --> 00:31:58,869
Voy a convertirlo. Voy
a buscarlo ahora mismo.

557
00:31:58,893 --> 00:32:00,652
Espere aquí.

558
00:32:02,914 --> 00:32:05,442
¿Jim? ¿Cómo va todo?

559
00:32:05,466 --> 00:32:08,279
Tenemos que ir a jugar al golf pronto.

560
00:32:08,303 --> 00:32:11,432
Escucha, quiero ponerme al día.
Nos vemos más tarde, ¿de acuerdo?

561
00:32:31,292 --> 00:32:32,369
Me has asustado.

562
00:32:32,393 --> 00:32:33,904
¿Escondiéndote aquí, Liz?

563
00:32:33,928 --> 00:32:35,572
Bueno, alguien estaba
usando el baño del pasillo,

564
00:32:35,596 --> 00:32:37,730
así que pensé que usaría este.

565
00:32:47,842 --> 00:32:51,188
Cariño, ¿estás bien? No
tienes buen aspecto.

566
00:32:51,212 --> 00:32:52,990
No, estoy bien.

567
00:32:53,014 --> 00:32:55,192
¿Qué has hecho...? ¿Por
qué has venido aquí?

568
00:32:55,216 --> 00:32:56,994
Vine a buscar mi whisky
de 21 años para Michael.

569
00:32:57,018 --> 00:33:00,030
¿Dónde está?

570
00:33:00,054 --> 00:33:01,498
Genial.

571
00:33:01,522 --> 00:33:04,591
Bueno, probablemente
deberíamos volver a la fiesta.

572
00:33:05,960 --> 00:33:08,294
Solo un segundo.

573
00:33:10,465 --> 00:33:12,349
Cariño, tenemos invitados.

574
00:33:13,134 --> 00:33:15,143
Quédate ahí.

575
00:33:18,373 --> 00:33:19,850
Mantenga la calma.

576
00:33:19,874 --> 00:33:22,408
Mantenga la calma.

577
00:33:26,714 --> 00:33:28,225
¿Estuviste registrando esto?

578
00:33:28,249 --> 00:33:29,304
No.

579
00:33:29,803 --> 00:33:31,695
Esta es información
clasificada, Elizabeth.

580
00:33:31,719 --> 00:33:33,662
Se supone que no debes tocar esto.

581
00:33:44,248 --> 00:33:46,110
Este es un dispositivo de seguimiento.

582
00:33:46,134 --> 00:33:47,578
¿Pusiste esto aquí?

583
00:33:48,009 --> 00:33:49,913
Dennis, yo... no me siento muy bien.

584
00:33:49,937 --> 00:33:52,505
Esa es nuestra señal.
Tenemos que movernos.

585
00:33:54,574 --> 00:33:56,643
Vamos. Vamos.

586
00:33:57,628 --> 00:33:59,573
¿Sabes lo que pasará si
descubren que has hecho esto?

587
00:33:59,597 --> 00:34:01,690
¿Sabes lo que me harán?

588
00:34:02,984 --> 00:34:04,561
¿Quién, Dennis?

589
00:34:04,585 --> 00:34:06,680
¿Quién? ¿El Departamento de Estado?

590
00:34:06,704 --> 00:34:09,739
¿O el cártel al que le
estás vendiendo secretos?

591
00:34:10,324 --> 00:34:12,102
¿De qué estás hablando?

592
00:34:12,126 --> 00:34:13,604
Sé lo que está pasando, Dennis.

593
00:34:13,628 --> 00:34:16,490
El FBI me lo contó todo. ¿Estás
utilizando a nuestro hijo?

594
00:34:16,514 --> 00:34:19,042
¿Hablaste con el FBI?

595
00:34:19,066 --> 00:34:21,345
¿Qué les has dicho?

596
00:34:21,369 --> 00:34:24,381
Atrás, hablo en serio.

597
00:34:24,405 --> 00:34:26,083
- Mantente alejado de mí.
- Baja el arma.

598
00:34:26,107 --> 00:34:27,734
- No. No.
- Bájala.

599
00:34:27,758 --> 00:34:29,052
Vas a hacerle daño a alguien, Elizabeth.

600
00:34:29,076 --> 00:34:30,320
Mantente alejado de mí.

601
00:34:30,344 --> 00:34:31,989
- ¡Baja el arma!
- ¡No!

602
00:34:32,013 --> 00:34:33,490
FBI, todo el mundo al suelo.
Todo el mundo al suelo.

603
00:34:33,514 --> 00:34:35,175
¡Abajo! ¡Todo el mundo al suelo!

604
00:34:35,199 --> 00:34:37,027
- ¡Lo digo en serio!
- ¿Me vas a disparar?

605
00:34:37,051 --> 00:34:38,729
¡Elizabeth!

606
00:34:38,753 --> 00:34:40,664
Baje el arma.

607
00:34:40,688 --> 00:34:42,516
- ¡No!
- Elizabeth, escúcheme,

608
00:34:42,540 --> 00:34:44,268
necesito que baje el arma.

609
00:34:44,292 --> 00:34:45,803
Lo tenemos. No tiene que hacer esto.

610
00:34:45,827 --> 00:34:47,070
Solo... bajar el arma.

611
00:34:47,094 --> 00:34:48,839
Mamá, mamá. ¿Qué está pasando?

612
00:34:48,863 --> 00:34:50,407
- Andrew, vuelve arriba.
- ¡Dame la maldita pistola!

613
00:34:51,983 --> 00:34:53,744
¡Papá! ¡Papá!

614
00:34:53,768 --> 00:34:56,786
¡Dennis! ¡Dios mío!

615
00:34:57,505 --> 00:34:59,873
¡Bragg! ¡Llama una
ambulancia ahora mismo!

616
00:35:00,441 --> 00:35:02,152
Sí, soy el agente Jason Bragg.

617
00:35:02,176 --> 00:35:05,003
Necesito una ambulancia en el 1239
de River Street inmediatamente.

618
00:35:09,644 --> 00:35:10,644
Daniel.

619
00:35:11,357 --> 00:35:13,041
Elizabeth sigue declarando.

620
00:35:13,065 --> 00:35:14,376
¿Y el hijo?

621
00:35:14,400 --> 00:35:16,411
Está con los abuelos.

622
00:35:16,435 --> 00:35:18,141
¿Qué le ha pasado a Gordon?

623
00:35:19,238 --> 00:35:20,935
No lo superó.

624
00:35:22,520 --> 00:35:25,086
Mira, sé que tenías objeciones
a toda esta operación,

625
00:35:25,110 --> 00:35:27,389
pero fue una victoria.

626
00:35:27,413 --> 00:35:29,724
Gordon financiaba los
atentados de Tal durante años.

627
00:35:29,748 --> 00:35:31,259
Los técnicos están
revisando sus discos duros

628
00:35:31,283 --> 00:35:32,594
en este mismo momento.

629
00:35:32,618 --> 00:35:34,264
¿A qué costa, Will?

630
00:35:34,289 --> 00:35:35,983
Mira lo que le acaba de
pasar a esa familia.

631
00:35:36,007 --> 00:35:37,902
¿Realmente tenemos que
ponerlos en esa situación?

632
00:35:37,926 --> 00:35:40,238
Tomamos la mejor decisión que pudimos
dadas nuestras circunstancias.

633
00:35:40,262 --> 00:35:41,823
¿Estás seguro de eso?

634
00:35:41,847 --> 00:35:43,708
¿De verdad teníamos que
utilizar a Elizabeth?

635
00:35:45,717 --> 00:35:47,328
No escuché ninguna opción mejor.

636
00:35:47,352 --> 00:35:50,531
Porque la única persona a la que
estabas escuchando era a Shepherd.

637
00:35:50,555 --> 00:35:52,033
Hace dos semanas, antes de que
ella entrara en esta oficina,

638
00:35:52,057 --> 00:35:54,001
¿habrías tomado la misma
decisión que tomaste hoy?

639
00:35:54,025 --> 00:35:56,787
Hace dos semanas no estábamos tan
cerca de Tal como estamos hoy.

640
00:35:56,811 --> 00:35:59,674
Así es cómo hacen las cosas en la CIA.

641
00:35:59,698 --> 00:36:02,560
No es así cómo las hacemos
nosotros. Somos mejor que eso.

642
00:36:04,069 --> 00:36:06,264
Lamento mucho su pérdida.

643
00:36:06,288 --> 00:36:07,899
De verdad.

644
00:36:08,874 --> 00:36:11,686
Sé que lo que hizo, lo
hizo en defensa propia.

645
00:36:11,710 --> 00:36:13,888
Cuatro agentes del FBI,
incluyéndome a mí mismo,

646
00:36:13,912 --> 00:36:15,890
han declarado lo mismo.

647
00:36:18,633 --> 00:36:19,894
Lo siento.

648
00:36:19,918 --> 00:36:22,085
No debería haberla
puesto en esa situación.

649
00:36:24,589 --> 00:36:26,534
Creo que una parte de mí

650
00:36:26,558 --> 00:36:29,537
siempre supo quién era él realmente,

651
00:36:29,561 --> 00:36:31,756
pero no quería admitirlo.

652
00:36:32,898 --> 00:36:35,209
Creo que estaba demasiado asustada...

653
00:36:35,233 --> 00:36:38,663
- He puesto a mi hijo en esta
situación... - No, no haga eso.

654
00:36:38,687 --> 00:36:40,937
No está siendo justa consigo misma.

655
00:36:42,774 --> 00:36:45,353
Andrew y yo nos tenemos el uno al otro.

656
00:36:45,827 --> 00:36:48,422
Todo lo demás, tendremos
que descubrirlo.

657
00:37:14,973 --> 00:37:18,085
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola, encantado de verlo.

658
00:37:22,113 --> 00:37:25,009
Disculpen. Hola.

659
00:37:25,033 --> 00:37:26,460
Hola.

660
00:37:26,484 --> 00:37:29,597
- No creía que fuera a venir.
- ¿Cómo te encuentras?

661
00:37:29,621 --> 00:37:32,150
- Mejor ahora.
- Bien, bien.

662
00:37:33,241 --> 00:37:36,196
Aún no me parece real que se hayan ido.

663
00:37:37,295 --> 00:37:38,656
Lo sé.

664
00:37:39,748 --> 00:37:42,226
¿Voy a estar bien?

665
00:37:42,250 --> 00:37:43,536
Por supuesto.

666
00:37:44,586 --> 00:37:46,564
¿Cómo?

667
00:37:46,588 --> 00:37:48,833
¿Cómo lo superó usted?

668
00:37:50,592 --> 00:37:53,704
Trabajando, trabajando mucho.

669
00:37:53,728 --> 00:37:56,090
Sí, es lo que yo necesito también.

670
00:37:57,565 --> 00:37:59,427
Will, por favor.

671
00:38:00,485 --> 00:38:03,186
Quiero ayudarte a encontrar a Tal.

672
00:38:08,994 --> 00:38:11,055
¿Por qué no vienes mañana a la oficina?

673
00:38:11,079 --> 00:38:13,191
Estoy seguro de que
podremos encontrarte algo.

674
00:38:14,332 --> 00:38:15,643
Gracias.

675
00:38:15,667 --> 00:38:17,144
Buenos días a todos.

676
00:38:19,037 --> 00:38:21,315
Si quieren entender el
corazón y el alma de la CIA,

677
00:38:21,339 --> 00:38:23,317
echen un vistazo.

678
00:38:23,341 --> 00:38:26,821
Hoy, agregamos dos estrellas
más a este muro sagrado,

679
00:38:26,845 --> 00:38:29,440
y dos nombres más a
nuestro Libro de Honor.

680
00:38:29,464 --> 00:38:33,494
Hoy, honramos a los héroes que dieron
sus vidas por una causa mayor.

681
00:38:33,518 --> 00:38:35,255
Lamentamos su pérdida.

682
00:38:35,854 --> 00:38:38,532
Hacemos una promesa solemne de continuar

683
00:38:38,556 --> 00:38:40,534
la lucha que ellos comenzaron

684
00:38:40,558 --> 00:38:42,303
por la libertad de todos.

685
00:38:42,894 --> 00:38:45,840
Debemos perseverar.
Debemos estar vigilantes.

686
00:38:47,532 --> 00:38:49,269
Triunfaremos.

687
00:39:17,395 --> 00:39:20,383
Cinco minutos.

688
00:39:28,156 --> 00:39:30,968
Hola, soy Hannah. Deja un mensaje.

689
00:39:36,831 --> 00:39:38,693
Hanna, hola.

690
00:39:40,418 --> 00:39:42,238
Soy mamá.

691
00:39:45,290 --> 00:39:47,017
Entiendo que estés enfadada

692
00:39:47,041 --> 00:39:49,737
que quieras respuestas.

693
00:39:49,761 --> 00:39:52,040
Y te las mereces.

694
00:39:52,931 --> 00:39:55,627
Pero siento no poder dártelas.

695
00:39:56,935 --> 00:40:00,136
Lo siento por tantas cosas.

696
00:40:02,140 --> 00:40:05,836
Pero quiero que sepas que pienso en ti

697
00:40:05,860 --> 00:40:07,922
y que he pensado en ti

698
00:40:07,946 --> 00:40:10,374
cada segundo de cada día.

699
00:40:10,398 --> 00:40:14,929
Y la esperanza de volver a verte
es lo que me hace continuar,

700
00:40:14,953 --> 00:40:17,715
así que si hay una posibilidad
de que quieras verme otra vez,

701
00:40:17,739 --> 00:40:21,157
no hay nada en el
mundo que quisiera más.

702
00:40:23,378 --> 00:40:26,891
Pero, Hannah, si volver a verme
te haría daño por cualquier razón,

703
00:40:26,915 --> 00:40:30,144
entonces, olvida que te lo he pedido.

704
00:40:30,168 --> 00:40:32,613
Si lo que quieres es no volver a verme,

705
00:40:32,637 --> 00:40:35,566
lo aceptaré

706
00:40:35,590 --> 00:40:37,835
y no voy a enfadarme,

707
00:40:38,878 --> 00:40:40,321
porque a pesar de lo que pienses,

708
00:40:40,345 --> 00:40:44,458
lo único que he querido siempre
para ti es que seas feliz.

709
00:40:47,819 --> 00:40:48,971
Así que...

710
00:40:50,071 --> 00:40:51,974
Sea lo que sea que decidas,

711
00:40:53,441 --> 00:40:55,687
no te querré ni un ápice menos.

712
00:40:57,579 --> 00:40:59,056
No podría aunque lo intentara.

713
00:41:02,167 --> 00:41:04,478
Te quiero, mi dulce niña.

714
00:41:04,502 --> 00:41:07,365
Te quiero con todo mi corazón.

715
00:41:23,555 --> 00:41:26,176
Hannah, hola. Soy mamá.

716
00:41:26,200 --> 00:41:28,200
www.subtitulamos.tv

