1
00:00:04,140 --> 00:00:05,586
¿Por qué no cada uno de ustedes

2
00:00:05,587 --> 00:00:08,340
nos dicen sus nombres

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,980
y qué los trae por aquí?

4
00:00:11,589 --> 00:00:13,750
¿Por qué no empezamos con usted?

5
00:00:14,781 --> 00:00:16,341
Bien. Sí, hola.

6
00:00:16,342 --> 00:00:18,525
Soy Amy Sosa.

7
00:00:18,527 --> 00:00:20,711
Lo siento, ¿se supone
que debo estar de pie?

8
00:00:20,713 --> 00:00:22,396
- ¿Debería...?
- Eso no importa.

9
00:00:22,398 --> 00:00:24,031
Entonces seguiré de pie,

10
00:00:24,033 --> 00:00:25,485
ya que estoy aquí arriba.

11
00:00:25,486 --> 00:00:27,167
Espero que los demás se pongan de pie

12
00:00:27,169 --> 00:00:29,069
para que no me vea como una rara.

13
00:00:31,340 --> 00:00:32,221
Bien, de acuerdo.

14
00:00:32,222 --> 00:00:35,776
Bueno, llevo en Cloud 9 ya 16 años.

15
00:00:35,978 --> 00:00:37,811
Siempre he oído hablar de

16
00:00:37,813 --> 00:00:39,679
el programa de formación de directivos

17
00:00:39,681 --> 00:00:41,498
y finalmente pensé:

18
00:00:41,500 --> 00:00:42,899
"Olvida ese chaleco azul,

19
00:00:42,901 --> 00:00:45,569
será mejor que te pongas esa
corbata de nubes, chica".

20
00:00:47,523 --> 00:00:48,602
Así que estoy muy emocionada.

21
00:00:49,560 --> 00:00:51,658
- Creo que...
- Soy Cheyenne.

22
00:00:51,660 --> 00:00:53,210
Trabajo con Amy.

23
00:00:53,212 --> 00:00:55,695
Me sugirió que viniera al programa,

24
00:00:55,697 --> 00:00:57,297
así que pensé: "¿Por qué no?".

25
00:00:57,299 --> 00:00:59,266
Siempre y cuando me dé los aventones.

26
00:00:59,268 --> 00:01:02,402
No puedo conducir ahora mismo,
porque tengo abejas en mi auto.

27
00:01:02,604 --> 00:01:04,004
Bien, gracias.

28
00:01:04,006 --> 00:01:07,190
Señoritas, esta es la
conferencia de embalsamamiento.

29
00:01:08,927 --> 00:01:10,443
De acuerdo, sí.

30
00:01:10,445 --> 00:01:11,895
Creo que estamos en la
habitación equivocada.

31
00:01:11,897 --> 00:01:14,155
Deberíamos... Nos iremos.

32
00:01:14,351 --> 00:01:19,257
www.subtitulamos.tv

33
00:01:19,486 --> 00:01:21,818
Para facilitar el proceso,
hemos desglosado...

34
00:01:21,843 --> 00:01:22,732
Hola.

35
00:01:22,757 --> 00:01:25,621
- ¿Esta es Academia Cloud 9?
- Sí.

36
00:01:25,623 --> 00:01:26,906
De acuerdo.

37
00:01:28,218 --> 00:01:29,560
Eso sonó fuerte.

38
00:01:29,585 --> 00:01:31,328
La primera "L" del
liderazgo es la lealtad.

39
00:01:31,515 --> 00:01:32,967
Los líderes son leales...

40
00:01:32,992 --> 00:01:36,061
Lo siento, ¿podría sentarse allá

41
00:01:36,062 --> 00:01:37,639
para poder sentarme al lado de mi amiga?

42
00:01:37,640 --> 00:01:38,370
No, Cheyenne, está bien.

43
00:01:38,371 --> 00:01:40,058
¿Por qué no tomas esa silla?

44
00:01:40,431 --> 00:01:42,245
Está bien.

45
00:01:42,246 --> 00:01:44,129
Los líderes nunca dejan de aprender.

46
00:01:44,130 --> 00:01:45,775
El fracaso puede ser aterrador,

47
00:01:45,777 --> 00:01:47,445
pero no es algo que temer...

48
00:01:47,815 --> 00:01:50,436
Aprendes de cada error
que cometes en el camino.

49
00:01:52,894 --> 00:01:54,186
Se cayó mi chaqueta.

50
00:01:56,354 --> 00:01:59,154
Nos dieron dos orejas y
una boca por una razón.

51
00:01:59,156 --> 00:02:01,601
Todos deberíamos tratar de
pasar más tiempo escuchando...

52
00:02:01,626 --> 00:02:03,882
¿Podría moverse un poco?

53
00:02:03,883 --> 00:02:06,218
Así tendré suficiente espacio
para sentarme aquí también.

54
00:02:07,565 --> 00:02:09,566
Porque estoy en el pasillo
ahora mismo, así que...

55
00:02:10,533 --> 00:02:14,115
Porque no tenemos que mantener una
posición específica para ser líderes.

56
00:02:14,116 --> 00:02:14,940
Gracias.

57
00:02:16,685 --> 00:02:18,389
No entiendo por qué hacen tan difícil

58
00:02:18,414 --> 00:02:19,736
solicitar asilo.

59
00:02:19,761 --> 00:02:22,111
Solicitar la condición de
refugiado era aún peor.

60
00:02:22,339 --> 00:02:23,102
¿En serio?

61
00:02:23,549 --> 00:02:25,185
No es de extrañar que
tengamos tan pocos refugiados.

62
00:02:25,186 --> 00:02:27,643
No entiendo cómo
pudiste solicitar asilo.

63
00:02:27,644 --> 00:02:29,225
No es fácil.

64
00:02:29,785 --> 00:02:31,590
"Enumere a su extensa familia".

65
00:02:31,591 --> 00:02:34,016
Soy filipino, eso llevará años.

66
00:02:34,017 --> 00:02:36,120
Dice que tienes que demostrar
que si te enviaran de vuelta,

67
00:02:36,145 --> 00:02:37,968
podrías ser perseguido en base a tu

68
00:02:37,969 --> 00:02:40,619
"raza, religión, nacionalidad,
opinión política

69
00:02:40,620 --> 00:02:42,805
o pertenencia a un grupo
social en particular".

70
00:02:43,454 --> 00:02:45,857
Estuve en un grupo de a
capela una vez en la escuela.

71
00:02:46,328 --> 00:02:48,003
O sea, no fuimos perseguidos,

72
00:02:48,005 --> 00:02:49,448
pero la gente nos juzgaba.

73
00:02:49,449 --> 00:02:51,089
Creo que se refieren
a más como si pensaras

74
00:02:51,090 --> 00:02:53,141
que podrías ser arrestado
porque eras un prominente

75
00:02:53,143 --> 00:02:54,479
crítico de Duterte o algo así.

76
00:02:54,480 --> 00:02:56,311
¿Crees que creerían que
Duterte haría que me mataran

77
00:02:56,313 --> 00:02:57,502
por estar en un grupo de a capela?

78
00:02:57,503 --> 00:02:58,839
Porque éramos muy malos.

79
00:02:59,229 --> 00:03:00,730
Bueno, yo no, yo era bueno,

80
00:03:00,731 --> 00:03:02,808
pero sí un tipo
desafinado todo el tiempo.

81
00:03:02,833 --> 00:03:06,927
Bien, Rose, saluda a todos.

82
00:03:06,928 --> 00:03:09,527
Di hola. Di hola, vamos.

83
00:03:09,552 --> 00:03:11,976
Di hola. Di hola.

84
00:03:12,596 --> 00:03:13,683
Eso es, di hola.

85
00:03:13,684 --> 00:03:15,473
¿Tenemos que esperar a que hable

86
00:03:15,474 --> 00:03:16,700
o podemos continuar?

87
00:03:16,725 --> 00:03:19,578
Es el día de Jerusha para limpiar
las canaletas de nuestro pastor,

88
00:03:19,579 --> 00:03:21,547
así que tengo que traerla.

89
00:03:21,548 --> 00:03:22,822
Dina, ¿puedes sostenerla un rato

90
00:03:22,823 --> 00:03:24,649
mientras preparo sus
cosas en mi oficina?

91
00:03:24,650 --> 00:03:26,405
Sí, no soy una persona
que adora a los bebés.

92
00:03:26,430 --> 00:03:28,813
Y para futuras referencias, tampoco
me gustan los calcetines de lana

93
00:03:28,814 --> 00:03:29,835
o los reptiles.

94
00:03:30,513 --> 00:03:33,287
Pero no es solo un bebé cualquiera.

95
00:03:33,288 --> 00:03:35,336
Vivió en ti durante nueve meses.

96
00:03:35,337 --> 00:03:37,133
Sí, supongo que es como si
estuvieras comprando en Goodwill

97
00:03:37,134 --> 00:03:38,936
y ves una camisa vieja que donaste,

98
00:03:38,937 --> 00:03:40,510
dirás: "Oye, esa era mi camisa".

99
00:03:40,511 --> 00:03:42,089
Y por un segundo se
siente significativo,

100
00:03:42,090 --> 00:03:44,757
pero luego te das
cuenta de que no lo es.

101
00:03:45,627 --> 00:03:46,547
Bien.

102
00:03:46,572 --> 00:03:48,385
Tío Garrett, parece que te toca.

103
00:03:48,386 --> 00:03:50,331
No, no creo que sea una buena idea.

104
00:03:50,333 --> 00:03:52,934
- No soy bueno con los niños.
- No la sacudas.

105
00:03:52,936 --> 00:03:54,286
- Así que esto está pasando.
- Dios mío.

106
00:03:54,287 --> 00:03:56,250
- De acuerdo.
- De acuerdo. Tienes talento innato.

107
00:03:56,824 --> 00:03:58,342
Papá te quiere, Rose.

108
00:03:58,343 --> 00:04:00,509
Sí, si papá te quisiera,

109
00:04:00,511 --> 00:04:02,244
te habría conseguido una niñera.

110
00:04:02,269 --> 00:04:03,902
¿Por qué no piensas en eso?

111
00:04:05,878 --> 00:04:07,373
Parece un buen plato,

112
00:04:07,374 --> 00:04:09,860
pero fue aún mejor el año pasado.

113
00:04:10,386 --> 00:04:11,838
Tenían cereales.

114
00:04:13,082 --> 00:04:15,573
Así que si estuviste aquí el año pasado,

115
00:04:15,574 --> 00:04:17,546
¿por qué estás tomando
la clase de nuevo?

116
00:04:17,967 --> 00:04:20,015
Porque no pasé la primera vez.

117
00:04:20,686 --> 00:04:22,316
Gracias por hacerme decirlo.

118
00:04:22,482 --> 00:04:25,164
No, lo siento. No era mi intención...

119
00:04:29,097 --> 00:04:30,285
Disculpe, hola.

120
00:04:30,286 --> 00:04:31,271
Una pregunta rápida:

121
00:04:31,272 --> 00:04:33,806
¿Esta es una clase que la
gente reprueba a menudo?

122
00:04:33,807 --> 00:04:36,176
O sea, no me gustaría
llamarlo "reprobar".

123
00:04:36,178 --> 00:04:38,484
Pero sí, la gente reprueba.

124
00:04:40,383 --> 00:04:42,271
Pensé que esto era algo así como

125
00:04:42,296 --> 00:04:44,732
un seminario introductorio.

126
00:04:44,757 --> 00:04:47,254
Si no te importa, este
es un pequeño descanso

127
00:04:47,256 --> 00:04:48,805
y trato de comer mi desayuno.

128
00:04:48,806 --> 00:04:50,562
Sí, sí. No, lo siento.

129
00:04:50,563 --> 00:04:51,873
Coma su pastel.

130
00:04:52,598 --> 00:04:53,840
Solo voy a...

131
00:04:55,013 --> 00:04:56,757
Es solo que estoy un poco preocupada,

132
00:04:56,758 --> 00:04:59,818
porque he esperado tanto tiempo
para hacer esto de directivos

133
00:04:59,819 --> 00:05:02,219
y descubrir de repente que

134
00:05:02,221 --> 00:05:04,022
podría reprobar el primer día...

135
00:05:04,023 --> 00:05:07,217
Tenemos un número limitado de
descansos, así que me comeré esto.

136
00:05:07,499 --> 00:05:10,929
Sí, no, debería. Sí, de acuerdo.

137
00:05:13,115 --> 00:05:15,282
Solo quiero asegurarme de
que lo de la interrupción

138
00:05:15,284 --> 00:05:17,539
- no va a afectar en nada a...
- ¿Saben qué? Al carajo.

139
00:05:17,564 --> 00:05:18,695
¡Empecemos!

140
00:05:19,154 --> 00:05:20,507
¡Empecemos de una vez!

141
00:05:22,667 --> 00:05:26,913
Así que estaba doblando
pantalones y tuve la mejor idea:

142
00:05:27,562 --> 00:05:29,089
debería derrocar a Duterte.

143
00:05:29,397 --> 00:05:31,513
¿Y eso lo sacaste de los pantalones?

144
00:05:31,514 --> 00:05:33,376
Es solo para calificar para el asilo,

145
00:05:33,377 --> 00:05:35,227
pero mira, echa un vistazo
a mi página de Facebook

146
00:05:35,630 --> 00:05:38,363
"Dios mío, Duterte.

147
00:05:38,364 --> 00:05:40,599
Rodrigo Duterte no respeta
los derechos humanos,

148
00:05:40,600 --> 00:05:41,884
pero eso no es asunto mío".

149
00:05:41,885 --> 00:05:44,637
Con una foto de la rana
René sorbiendo té.

150
00:05:44,638 --> 00:05:45,716
Tiene muchos me gusta.

151
00:05:45,717 --> 00:05:48,400
Sí, no sé si publicar un montón de memes

152
00:05:48,425 --> 00:05:50,122
te califica como disidente político.

153
00:05:50,405 --> 00:05:51,734
Bueno, ¿entonces qué lo haría?

154
00:05:51,923 --> 00:05:53,308
No sé...

155
00:05:53,517 --> 00:05:57,156
Ser el líder de un grupo activista real

156
00:05:57,158 --> 00:05:59,292
que en realidad se oponga a Duterte.

157
00:05:59,428 --> 00:06:01,280
Bien, de acuerdo.

158
00:06:01,791 --> 00:06:03,941
Marcus, empezaré un grupo, ¿te apuntas?

159
00:06:03,966 --> 00:06:05,143
Definitivamente.

160
00:06:07,337 --> 00:06:09,237
La revolución comienza.

161
00:06:09,846 --> 00:06:12,442
Ahora, en el almacén, si
sus alimentadores inmuebles

162
00:06:12,443 --> 00:06:14,138
hacen la recogida de palés completos...

163
00:06:14,139 --> 00:06:16,847
Amy, oye. ¿Qué es un "inmueble"?

164
00:06:16,872 --> 00:06:18,425
No transportable, está en el libro.

165
00:06:18,450 --> 00:06:21,001
Amy, ¿podrías concentrarte, por favor?

166
00:06:21,616 --> 00:06:23,349
Sí, no, lo siento.

167
00:06:23,351 --> 00:06:27,144
Solo estaba... Lo siento.

168
00:06:28,355 --> 00:06:31,222
Como sea, se llama almacén,

169
00:06:31,370 --> 00:06:32,878
pero no dejen que los "amase".

170
00:06:35,637 --> 00:06:37,860
Lo siento, me estoy riendo porque

171
00:06:37,861 --> 00:06:40,628
lo estaba escuchando... a usted.

172
00:06:40,735 --> 00:06:43,836
No es mi chiste. Es parte
del plan de la lección.

173
00:06:43,838 --> 00:06:46,094
Lo dijo de forma graciosa.

174
00:06:49,719 --> 00:06:51,834
Así que lo siguiente que haría es decir:

175
00:06:51,835 --> 00:06:53,472
"Bueno, será mejor que me escuches

176
00:06:53,474 --> 00:06:55,357
o de lo contrario iré
a la sala de descanso

177
00:06:55,359 --> 00:06:58,306
y rociaré un poco de orina
en tu comida todos los días

178
00:06:58,331 --> 00:07:00,548
hasta que todo lo que comas sea orina".

179
00:07:01,650 --> 00:07:05,067
La respuesta preferida sería
encontrar a alguien más

180
00:07:05,069 --> 00:07:06,342
que trabaje en días festivos.

181
00:07:06,343 --> 00:07:10,683
Pero, gracias por compartirlo.
Eso fue horrible.

182
00:07:11,609 --> 00:07:14,766
Muy bien, entonces, ahora van a diseñar

183
00:07:14,767 --> 00:07:17,829
un programa para mejorar la
satisfacción del cliente.

184
00:07:17,831 --> 00:07:19,998
Que cada uno escoja un
compañero y escojan sabiamente,

185
00:07:20,000 --> 00:07:23,835
el compañero equivocado puede
literalmente arruinar sus vidas.

186
00:07:23,837 --> 00:07:25,949
- Usted...
- ¿Quieres que trabajemos juntos?

187
00:07:27,118 --> 00:07:30,542
Bueno, yo no...

188
00:07:30,544 --> 00:07:33,011
Gary, probablemente
no sea una buena idea

189
00:07:33,013 --> 00:07:35,430
trabajar con alguien que
ya conocemos, ¿verdad?

190
00:07:35,432 --> 00:07:36,715
No me importa.

191
00:07:36,717 --> 00:07:40,336
Bueno, a Gary no le importa, así que sí.

192
00:07:40,361 --> 00:07:41,694
De gángsters.

193
00:07:41,695 --> 00:07:44,188
Tenía miedo de quedarme
varada con un tonto.

194
00:07:45,375 --> 00:07:46,868
Eso sería malo.

195
00:07:47,394 --> 00:07:48,628
De acuerdo, ¿qué tal

196
00:07:48,653 --> 00:07:50,812
la Sociedad Internacional Anti-Duterte?

197
00:07:50,814 --> 00:07:52,479
SIAD.

198
00:07:52,750 --> 00:07:54,950
No, espera, eso suena casi como SIDA.

199
00:07:54,952 --> 00:07:56,485
Las personas no quieren
unirse a algo que

200
00:07:56,487 --> 00:07:57,174
les recuerde al SIDA.

201
00:07:57,175 --> 00:07:59,394
Cierto, cierto.

202
00:08:00,252 --> 00:08:01,104
De acuerdo.

203
00:08:01,683 --> 00:08:03,925
Manifestándose contra el odio...

204
00:08:04,495 --> 00:08:06,651
personas indignadas...

205
00:08:07,362 --> 00:08:10,465
¿Estás empezándolo desde
el final como Oprah?

206
00:08:10,467 --> 00:08:12,668
Sí, es exactamente lo
que estaba haciendo.

207
00:08:12,670 --> 00:08:13,835
Me gusta.

208
00:08:13,837 --> 00:08:16,093
Tú consigues asilo, tú consigues asilo.

209
00:08:16,674 --> 00:08:18,006
Es lo que ella hace.

210
00:08:18,008 --> 00:08:19,424
Sí, lo sé. Lo entendí.

211
00:08:19,426 --> 00:08:20,331
De acuerdo.

212
00:08:39,913 --> 00:08:42,253
En serio, ¿así es como cuidas a un bebé?

213
00:08:42,254 --> 00:08:44,394
Lo tiras en un carrito como si
fuera un saco de margarina.

214
00:08:44,419 --> 00:08:45,526
¿"Saco de margarina"?

215
00:08:45,551 --> 00:08:46,917
Bien, bolsa de mantequilla.

216
00:08:46,965 --> 00:08:48,628
Ella está perfectamente
a salvo ahí dentro.

217
00:08:48,653 --> 00:08:50,037
¿Tú quieres cuidar de ella?

218
00:08:50,038 --> 00:08:51,175
Dios, no.

219
00:08:51,508 --> 00:08:53,058
De acuerdo.

220
00:08:58,549 --> 00:09:00,048
No.

221
00:09:00,050 --> 00:09:01,933
No voy a dejar que trates
a un bebé de esta manera.

222
00:09:01,935 --> 00:09:03,378
Ni siquiera a la bebé de Glenn.

223
00:09:03,403 --> 00:09:05,486
No es tu culpa que tu
papá sea un idiota.

224
00:09:07,003 --> 00:09:08,318
De acuerdo.

225
00:09:08,319 --> 00:09:10,108
Iremos a jugar a las damas, al ajedrez

226
00:09:10,110 --> 00:09:11,643
o al Trivial Pursuit, ¿sí?

227
00:09:13,386 --> 00:09:15,113
No estaba llorando en el carrito.

228
00:09:15,115 --> 00:09:17,816
Bien, ¿qué tal si intentamos algo como

229
00:09:17,818 --> 00:09:19,735
permitir a nuestros clientes frecuentes

230
00:09:19,737 --> 00:09:21,703
duplicar sus puntos de recompensa?

231
00:09:21,705 --> 00:09:25,407
Bien, o podríamos tener
un gnomo en Cloud 9

232
00:09:25,409 --> 00:09:27,191
y a veces le daría a la gente

233
00:09:27,216 --> 00:09:29,077
cien dólares, pero otras
veces lo dejaríamos

234
00:09:29,079 --> 00:09:30,141
que los rocíe con tinta.

235
00:09:30,142 --> 00:09:32,838
Y se preguntarían "¿Voy a
arriesgarme a que me engañe?".

236
00:09:33,584 --> 00:09:35,667
Me gusta esa idea.

237
00:09:35,669 --> 00:09:38,503
Mejorándola, ¿qué pasaría si diéramos

238
00:09:38,505 --> 00:09:40,672
café de cortesía a los clientes

239
00:09:40,674 --> 00:09:42,598
a la primera hora de cada mañana?

240
00:09:43,343 --> 00:09:45,644
Eso suena un poco aburrido.

241
00:09:45,646 --> 00:09:48,597
¿En serio? Porque creo que suena genial.

242
00:09:48,599 --> 00:09:51,003
El café de la mañana, estamos en racha.

243
00:09:51,652 --> 00:09:55,413
Amy, somos compañeras. No
podemos hacer solo tus ideas.

244
00:09:56,023 --> 00:09:58,089
Sí, no, lo sé. Eso lo sé.

245
00:09:58,222 --> 00:09:59,199
Lo siento.

246
00:09:59,200 --> 00:10:03,161
Bien, ¿y si todos los martes
es el día de Mardi Gras

247
00:10:03,163 --> 00:10:05,428
y cuanto menos te pongas, menos pagas?

248
00:10:06,159 --> 00:10:09,868
Martes de Mardi Gras,
bien. Voy a escribir eso.

249
00:10:09,870 --> 00:10:12,566
Y también quiero volver a
presentar mi idea de los gnomos.

250
00:10:14,659 --> 00:10:16,374
¿Qué pensamos de esta rana?

251
00:10:16,376 --> 00:10:18,126
Es muy suave, pero anatómicamente,

252
00:10:18,128 --> 00:10:20,128
se tomaron muchas libertades.

253
00:10:20,130 --> 00:10:21,329
Esto parece mucho trabajo

254
00:10:21,330 --> 00:10:23,287
por una bebé por la que
no tienes sentimientos.

255
00:10:23,684 --> 00:10:25,340
No, o sea, es una niña,

256
00:10:25,341 --> 00:10:26,461
no le deseo la maldad.

257
00:10:26,462 --> 00:10:27,667
No soy psicópata.

258
00:10:27,900 --> 00:10:29,888
Es solo que no me importa más esta bebé

259
00:10:29,890 --> 00:10:31,389
de lo que me importa el otro.

260
00:10:31,391 --> 00:10:32,891
¿Quién demonios es ese bebé?

261
00:10:32,893 --> 00:10:34,308
Gracias. Enseguida vuelvo.

262
00:10:34,333 --> 00:10:35,566
Tengo que ir por algunas cosas.

263
00:10:35,567 --> 00:10:36,823
No, esto no es una guardería.

264
00:10:36,848 --> 00:10:38,394
No proporcionamos este servicio.

265
00:10:38,782 --> 00:10:40,565
¿Ves? Así se ve

266
00:10:40,567 --> 00:10:42,234
cuando no te importa un bebé.

267
00:10:43,120 --> 00:10:44,311
De acuerdo.

268
00:10:49,827 --> 00:10:51,425
Bien.

269
00:10:55,582 --> 00:10:56,915
Vamos, no.

270
00:10:56,917 --> 00:10:59,217
No. No.

271
00:10:59,219 --> 00:11:00,469
No.

272
00:11:02,089 --> 00:11:03,088
Hola.

273
00:11:03,090 --> 00:11:05,132
Hola, Janet.

274
00:11:05,133 --> 00:11:07,809
Sí. Hola, soy Glenn.

275
00:11:07,811 --> 00:11:09,978
- ¿Quién?
- Glenn, Glenn Sturgis.

276
00:11:09,980 --> 00:11:10,986
Transferiré la llamada.

277
00:11:10,987 --> 00:11:12,316
No, no, no, Janet, no cuelgues.

278
00:11:12,341 --> 00:11:13,691
No...

279
00:11:18,438 --> 00:11:19,855
Glenn Sturgis.

280
00:11:19,917 --> 00:11:21,940
Detengan a Rodrigo Duterte.

281
00:11:21,942 --> 00:11:24,609
Es despiadado, está en contra
de la libertad de expresión.

282
00:11:24,611 --> 00:11:27,257
También es moreno si hay
racistas interesados.

283
00:11:27,282 --> 00:11:29,508
Oye, Sandra, ¿estarás ocupada más tarde?

284
00:11:29,533 --> 00:11:31,722
En realidad, sí.

285
00:11:32,119 --> 00:11:34,703
Vamos a desconectar a
mi abuela esta noche.

286
00:11:34,705 --> 00:11:36,788
Estuvo mejor por un tiempo,

287
00:11:36,790 --> 00:11:40,258
pero después de su último
ataque nunca se recuperó.

288
00:11:40,260 --> 00:11:42,642
Bueno, eso suena terrible.

289
00:11:42,643 --> 00:11:44,963
Íbamos a pedirte que
vinieras a una reunión,

290
00:11:44,965 --> 00:11:45,710
pero obviamente no necesitas...

291
00:11:45,711 --> 00:11:46,576
Puedo venir.

292
00:11:47,047 --> 00:11:49,599
Lo inventé para que
pareciera que tenía planes.

293
00:11:52,550 --> 00:11:53,560
Nos vemos allí.

294
00:11:55,308 --> 00:11:56,386
Muy bien.

295
00:11:59,531 --> 00:12:01,479
Se ha desmoronado de verdad

296
00:12:01,481 --> 00:12:02,814
desde lo de Jerry y Carol.

297
00:12:02,816 --> 00:12:04,495
- Ella no está bien.
- Sí.

298
00:12:05,202 --> 00:12:08,448
Porque trabajando juntos
podemos conseguir sat...

299
00:12:09,302 --> 00:12:10,739
- Is...
- Facción.

300
00:12:10,740 --> 00:12:11,954
Facción.

301
00:12:12,672 --> 00:12:16,685
Vaya, está bien, una
verdadera mezcla de ideas.

302
00:12:16,791 --> 00:12:20,427
Algunas buenas, otras
un poco más terribles.

303
00:12:20,428 --> 00:12:22,644
Pero nos dicen que
empecemos con lo bueno,

304
00:12:22,669 --> 00:12:25,847
así que lo de café gratis
por las mañanas, me gusta.

305
00:12:26,269 --> 00:12:28,667
Gracias, estuvimos
muy orgullosas de esa.

306
00:12:29,130 --> 00:12:31,673
Sí, fue un trabajo de equipo.

307
00:12:31,674 --> 00:12:33,477
Y realmente me encanta lo de

308
00:12:33,478 --> 00:12:35,863
las llamadas de seguimiento
después de compras grandes.

309
00:12:35,864 --> 00:12:37,278
- Gracias. Gracias.
- Gracias.

310
00:12:37,280 --> 00:12:38,442
Gracias.

311
00:12:38,443 --> 00:12:39,972
Bien, ahora lo malo.

312
00:12:39,973 --> 00:12:42,830
Perforaciones en el ombligo por
el regreso a la escuela, horrible.

313
00:12:42,831 --> 00:12:45,441
Días de agradecimiento
Cardi B, terribles.

314
00:12:46,195 --> 00:12:48,560
Y no puedo comentar sobre
esto porque no sé lo que es.

315
00:12:48,561 --> 00:12:49,838
¿Qué es un laberinto de pasillos?

316
00:12:49,839 --> 00:12:52,304
Yo también estaba un poco confundida
sobre algunas de esas ideas,

317
00:12:52,305 --> 00:12:53,897
pero creo que fueron ideas de Cheyenne,

318
00:12:53,922 --> 00:12:57,144
así que Cheyenne podría
explicarlo mejor.

319
00:12:57,169 --> 00:12:59,874
¿Qué querías decir con
un laberinto de pasillos?

320
00:13:04,327 --> 00:13:06,241
Un laberinto de pasillos es...

321
00:13:06,741 --> 00:13:09,616
cuando mueves los pasillos
para hacer un laberinto.

322
00:13:09,641 --> 00:13:10,937
Esa era la idea.

323
00:13:11,767 --> 00:13:13,431
Es una de esas situaciones en las que

324
00:13:13,432 --> 00:13:15,703
la explicación no hace
que la idea sea mejor.

325
00:13:15,728 --> 00:13:16,538
Sí.

326
00:13:18,416 --> 00:13:20,503
Ahora vamos a hacer un
pequeño juego de roles.

327
00:13:20,743 --> 00:13:22,218
Amy, ¿por qué no eres la gerente

328
00:13:22,220 --> 00:13:23,219
y vas a hablar con

329
00:13:23,221 --> 00:13:25,598
Cheyenne sobre sus repetidas ausencias?

330
00:13:26,234 --> 00:13:28,983
Tu trabajo es comunicar tus expectativas

331
00:13:29,116 --> 00:13:31,533
sin hacerla sentir que
está siendo atacada.

332
00:13:31,563 --> 00:13:32,655
¿De acuerdo?

333
00:13:32,683 --> 00:13:35,017
Y... vamos.

334
00:13:36,725 --> 00:13:40,406
Oye, Cheyenne, has estado bastante

335
00:13:40,408 --> 00:13:41,941
desaparecida del trabajo últimamente.

336
00:13:41,943 --> 00:13:44,485
Lo siento, ¿podemos
tomarnos un descanso?

337
00:13:44,510 --> 00:13:46,643
Porque estoy empezando a
sentirme atacada ahora mismo.

338
00:13:46,741 --> 00:13:49,248
¿Cómo te estaba atacando?

339
00:13:49,250 --> 00:13:51,283
Bueno, no eran tanto las palabras,

340
00:13:51,285 --> 00:13:54,253
sino la forma en que me
está mirando ahora mismo

341
00:13:54,255 --> 00:13:56,622
que hace que parezca
que está muy enojada.

342
00:13:56,624 --> 00:13:57,948
No, no lo estaba.

343
00:13:57,949 --> 00:13:59,844
Amy, si eso es lo que estás emitiendo,

344
00:13:59,883 --> 00:14:01,432
trata de aceptarlo y corregirlo.

345
00:14:03,014 --> 00:14:03,925
De acuerdo.

346
00:14:05,905 --> 00:14:07,183
Hola, cariño.

347
00:14:09,754 --> 00:14:12,338
Harrison, deja de eructar
en el intercomunicador.

348
00:14:13,725 --> 00:14:15,424
Muchísimas gracias.

349
00:14:15,426 --> 00:14:17,559
Bien, Piper, Peppa, pórtense bien.

350
00:14:17,561 --> 00:14:19,428
Espere, no, esto no es una guardería.

351
00:14:19,453 --> 00:14:21,629
Nuestro cartero es ahora nuestro papá.

352
00:14:23,413 --> 00:14:25,872
Genial. Siéntate en la alfombra.

353
00:14:26,854 --> 00:14:29,872
Gracias a todos por venir
a la reunión inaugural de

354
00:14:29,874 --> 00:14:32,241
la Sociedad de St. Louis contra Duterte.

355
00:14:34,257 --> 00:14:35,674
SSLCD.

356
00:14:39,200 --> 00:14:42,001
¿Qué clase de cosas vamos a hacer?

357
00:14:43,647 --> 00:14:45,733
Esa es una buena pregunta.

358
00:14:46,849 --> 00:14:48,797
Jonah, ¿quieres encargarte de esta?

359
00:14:51,225 --> 00:14:53,292
Podríamos... empezar

360
00:14:53,317 --> 00:14:55,811
- con una campaña de
redacción de cartas. - Sí.

361
00:14:55,850 --> 00:14:57,616
¿A quién le escribiríamos cartas?

362
00:14:58,452 --> 00:14:59,968
Supongo que a Duterte.

363
00:14:59,993 --> 00:15:01,569
¿Alguien sabe su dirección?

364
00:15:01,594 --> 00:15:03,722
Duterte encarceló a
muchos familiares míos.

365
00:15:03,724 --> 00:15:05,802
Preferiría no ser su
amiga por correspondencia.

366
00:15:05,827 --> 00:15:07,559
Chicos, deberíamos marchar sobre algo.

367
00:15:07,561 --> 00:15:08,727
¿Sobre qué podríamos marchar?

368
00:15:08,729 --> 00:15:10,229
¿Qué tal Washington?

369
00:15:10,231 --> 00:15:11,796
Iba a decir Washington.

370
00:15:11,991 --> 00:15:13,565
- Sí.
- ¿Cómo hacemos una marcha?

371
00:15:13,567 --> 00:15:15,701
Somos ocho, es más bien un paseo.

372
00:15:15,703 --> 00:15:17,116
No me importaría dar un paseo.

373
00:15:17,141 --> 00:15:18,537
- Sí, me gusta un buen paseo.
- Sí.

374
00:15:18,539 --> 00:15:19,621
¿Verdad?

375
00:15:22,674 --> 00:15:25,350
Por favor, que funcione, por
favor, que funcione, por favor.

376
00:15:31,419 --> 00:15:33,468
Kylie, no podemos usar nuestros
movimientos de taekwondo

377
00:15:33,493 --> 00:15:35,254
sobre el cuerpo de otra
persona, ¿de acuerdo?

378
00:15:35,452 --> 00:15:37,827
Leo, no me importa si
tu papá es policía.

379
00:15:37,852 --> 00:15:39,280
Esta es mi jurisdicción.

380
00:15:39,305 --> 00:15:40,809
Tu trasero huele mal.

381
00:15:40,811 --> 00:15:42,678
Ese no es un insulto,
es verdad para todos.

382
00:15:42,680 --> 00:15:44,537
Creo que la hija de Glenn tiene hambre.

383
00:15:44,538 --> 00:15:45,681
¿Tenemos más de esa fórmula?

384
00:15:45,683 --> 00:15:47,530
No bebe leche de fórmula,
sigue tomando leche materna.

385
00:15:47,555 --> 00:15:48,767
Me he estado bombeando
y vendiéndosela a Glenn

386
00:15:48,769 --> 00:15:49,935
por un dólar la onza.

387
00:15:49,937 --> 00:15:51,687
Son los precios del azafrán iraní.

388
00:15:51,712 --> 00:15:53,256
Supongo que podría ir a bombearla.

389
00:15:53,281 --> 00:15:54,773
¿Qué? No. Eso llevará demasiado tiempo.

390
00:15:54,775 --> 00:15:56,408
- Hazlo aquí mismo.
- No, eso es raro.

391
00:15:56,410 --> 00:15:58,744
Vamos, adelante. Hazlo.

392
00:15:59,703 --> 00:16:01,703
De acuerdo, oye, escúchame.

393
00:16:02,046 --> 00:16:03,749
Estás descontrolada, ¿de acuerdo?

394
00:16:03,751 --> 00:16:05,890
Eres una bebé, tu vida no es tan dura.

395
00:16:05,915 --> 00:16:07,337
Te estás avergonzando a ti misma.

396
00:16:08,879 --> 00:16:10,771
Está bien, bien.

397
00:16:11,008 --> 00:16:13,375
Es solo que cuando
golpeaste a ese perro,

398
00:16:13,377 --> 00:16:16,256
aquello traumatizó a esos niños sordos.

399
00:16:16,680 --> 00:16:19,715
Intentaré no volver a hacerlo.

400
00:16:21,499 --> 00:16:23,969
¿Podemos volver a lo de tus ausencias?

401
00:16:23,971 --> 00:16:26,688
Bueno, solo falto al
trabajo porque siempre estás

402
00:16:26,690 --> 00:16:30,358
contando chistes racistas
y siempre me haces

403
00:16:30,383 --> 00:16:32,468
sentar sobre tu regazo durante
las revisiones de desempeño.

404
00:16:32,493 --> 00:16:33,475
De acuerdo.

405
00:16:33,500 --> 00:16:34,772
Y no soy la única.

406
00:16:34,797 --> 00:16:36,797
Sheila me dijo que
siempre la estás obligando

407
00:16:36,822 --> 00:16:38,627
a hacerte masajes de espalda.

408
00:16:38,652 --> 00:16:42,598
- ¿Verdad, Sheila?
- Sí.

409
00:16:42,623 --> 00:16:45,541
- Sheila.
- Ella me hizo lo mismo a mí.

410
00:16:45,543 --> 00:16:47,876
Luego puso sus dedos en mi boca.

411
00:16:47,944 --> 00:16:49,578
Miren, si pudiéramos inventar

412
00:16:49,580 --> 00:16:51,147
lo que queramos de todos,

413
00:16:51,172 --> 00:16:54,052
entonces, Sheila, pusiste
una bomba en tu casillero.

414
00:16:54,985 --> 00:16:58,827
Y Terrence, robaste 40
mil millones de dólares

415
00:16:58,852 --> 00:17:00,390
de la caja registradora.

416
00:17:00,415 --> 00:17:02,568
Y Cheyenne, vas a ir a la cárcel,

417
00:17:02,593 --> 00:17:04,185
porque envenenaste los pasteles

418
00:17:04,210 --> 00:17:06,054
y ahora Gary va a morir.

419
00:17:07,038 --> 00:17:08,563
Estás despedida.

420
00:17:09,530 --> 00:17:12,484
¿Qué tal una recaudación de fondos?
Podríamos hacer una venta de pasteles.

421
00:17:12,509 --> 00:17:13,853
¿Qué haríamos con el dinero?

422
00:17:13,878 --> 00:17:15,975
Supongo que pagar los ingredientes

423
00:17:16,000 --> 00:17:18,288
y luego dividir todo lo que sobró.

424
00:17:18,513 --> 00:17:22,546
¿Eso no sería empezar una
compañía de productos horneados?

425
00:17:22,897 --> 00:17:24,997
Bien, ¿qué tal si hacemos un mitin?

426
00:17:24,999 --> 00:17:26,554
Poner algunas pancartas,

427
00:17:26,579 --> 00:17:28,000
tal vez conseguir que una
banda toque o algo así.

428
00:17:28,002 --> 00:17:29,147
Conozco a alguien en
las noticias locales.

429
00:17:29,172 --> 00:17:30,613
Apuesto a que harían
una historia sobre ello.

430
00:17:30,638 --> 00:17:32,765
No, chicos, yo digo que
vayamos por unas balsas,

431
00:17:32,790 --> 00:17:34,546
conseguimos unos remos
y vayamos por este tipo

432
00:17:34,571 --> 00:17:35,616
al estilo de Bahía de Cochinos.

433
00:17:35,641 --> 00:17:37,987
Sabes que lo de Bahía de
Cochinos terminó mal, ¿verdad?

434
00:17:38,012 --> 00:17:39,761
Para los cochinos, tal vez.

435
00:17:42,267 --> 00:17:46,032
Eh, eh, ho, ho, Duterte tiene que irse.

436
00:17:46,057 --> 00:17:47,311
Eh, eh...

437
00:17:47,312 --> 00:17:50,085
Vaya, chicos, hicieron que
vinieran los de las noticias.

438
00:17:50,920 --> 00:17:53,062
- ¿No los pone nervioso?
- No realmente.

439
00:17:53,064 --> 00:17:55,308
Soy una de esas personas que
brillan a través de los lentes.

440
00:17:55,333 --> 00:17:57,500
Si fuera yo, probablemente
estaría pensando:

441
00:17:57,502 --> 00:18:00,252
"Sayid, no critiques
al gobierno en cámara,

442
00:18:00,254 --> 00:18:02,671
porque si no funciona y te deportan,

443
00:18:02,673 --> 00:18:04,306
definitivamente te torturarán

444
00:18:04,308 --> 00:18:05,708
y te matarán allá".

445
00:18:06,427 --> 00:18:08,644
En fin, voy a jugar a Pokémon Go.

446
00:18:08,669 --> 00:18:11,619
Escuché que hay un Snorlax
cerca del muelle de carga.

447
00:18:11,644 --> 00:18:12,809
Tiene que irse.

448
00:18:12,834 --> 00:18:15,411
Eh, eh, ho, ho, Duterte...

449
00:18:15,436 --> 00:18:16,719
Cuando limpio una ventana,

450
00:18:16,720 --> 00:18:20,606
uso Windex. Cuando limpio
las baldosas, uso Tilex.

451
00:18:20,608 --> 00:18:22,546
Pero cuando limpio los pisos...

452
00:18:31,536 --> 00:18:33,619
Janet, Sarah.

453
00:18:37,186 --> 00:18:39,124
Creo que una gran ave

454
00:18:39,126 --> 00:18:41,544
pudo haberse cagado en la
papelera de mi oficina,

455
00:18:41,546 --> 00:18:44,346
así que si alguien pudiera limpiar eso.

456
00:18:44,811 --> 00:18:46,350
Ha perdido la cabeza.

457
00:18:49,554 --> 00:18:51,707
Ese hombre se echó una
mierda en su oficina.

458
00:18:52,475 --> 00:18:54,085
Muy bien, todos, lo lograron,

459
00:18:54,110 --> 00:18:55,390
dense una ronda de aplausos.

460
00:18:57,265 --> 00:19:00,162
No olviden cuando salgan
recoger un diploma.

461
00:19:00,164 --> 00:19:02,481
Hay un espacio en blanco donde
pueden escribir su nombre.

462
00:19:02,483 --> 00:19:04,968
O si realmente quieren,
puedo intentar averiguar

463
00:19:04,993 --> 00:19:06,538
cómo hacerlo en la impresora.

464
00:19:07,585 --> 00:19:08,710
Vamos, andando.

465
00:19:11,811 --> 00:19:15,077
Puede que hoy haya sido egoísta

466
00:19:15,102 --> 00:19:17,725
y probablemente pude
haberme portado mejor.

467
00:19:17,861 --> 00:19:19,363
Sí, apestaste.

468
00:19:19,584 --> 00:19:21,500
Para que conste, insinuaste

469
00:19:21,502 --> 00:19:23,841
que yo era una depredadora del
trabajo que toma pastillas.

470
00:19:23,866 --> 00:19:25,478
Sí, eso fue increíble.

471
00:19:25,503 --> 00:19:26,669
Oigan, señoritas.

472
00:19:26,694 --> 00:19:28,630
Los chicos del seminario
de embalsamamiento

473
00:19:28,655 --> 00:19:30,175
nos invitaron a tomar algo.

474
00:19:30,177 --> 00:19:32,543
Dijeron que podían
mostrarnos los cadáveres.

475
00:19:33,347 --> 00:19:34,680
Podría ir por un trago.

476
00:19:34,682 --> 00:19:36,513
¿Cadáveres? Claro que sí.

477
00:19:36,538 --> 00:19:39,045
No he estado en una fiesta de
cadáveres desde la secundaria.

478
00:19:40,386 --> 00:19:42,897
Las Filipinas pueden estar a
12.900 kilómetros de distancia,

479
00:19:42,922 --> 00:19:44,802
pero eso no detiene esta protesta contra

480
00:19:44,827 --> 00:19:46,660
su polémico presidente.

481
00:19:46,685 --> 00:19:49,122
Mateo Liwanag dirige el mitin.

482
00:19:49,147 --> 00:19:51,739
Mateo, dinos, ¿por qué
te opones a Duterte?

483
00:19:53,304 --> 00:19:56,694
Bueno, "oponerse" es una palabra fuerte.

484
00:19:56,719 --> 00:20:00,171
Yo no diría que nos "oponemos" a él.

485
00:20:00,196 --> 00:20:00,876
Cierto, cierto.

486
00:20:00,877 --> 00:20:03,171
Sí, solo estamos concienciando

487
00:20:03,196 --> 00:20:07,171
e informando sin juzgarlo.

488
00:20:07,214 --> 00:20:08,132
- ¿Qué?
- Sí.

489
00:20:08,157 --> 00:20:09,904
¿Así que el grupo que empezaste,

490
00:20:09,929 --> 00:20:12,245
la Sociedad de St. Louis contra Duterte,

491
00:20:12,270 --> 00:20:14,708
no está en contra de Duterte?

492
00:20:14,733 --> 00:20:16,605
Es una tienda grande, ¿sabes?

493
00:20:16,607 --> 00:20:19,066
Algunos estamos a favor,
otros estamos en contra.

494
00:20:19,140 --> 00:20:20,476
Y algunos están en el medio.

495
00:20:20,478 --> 00:20:21,810
Sí, es complicado, ¿sabes?

496
00:20:21,812 --> 00:20:24,132
Hay gente buena en ambos lados.

497
00:20:24,157 --> 00:20:24,593
Sí.

498
00:20:24,594 --> 00:20:26,553
¿De qué están hablando?

499
00:20:26,554 --> 00:20:27,734
El tipo es un monstruo.

500
00:20:27,735 --> 00:20:30,097
- No, eso... No sé...
- Nunca dije "monstruo".

501
00:20:30,098 --> 00:20:32,155
- Esa es tu opinión.
- Sí, él...

502
00:20:32,180 --> 00:20:34,986
Oye, más te vale que
tengas cuidado, Duterte.

503
00:20:35,160 --> 00:20:36,241
Eres hombre muerto.

504
00:20:36,243 --> 00:20:37,576
Cuando te despiertes mañana,

505
00:20:37,578 --> 00:20:39,411
vas a estar en un mundo de dolor,

506
00:20:39,413 --> 00:20:42,164
porque este tipo de aquí irá por ti.

507
00:20:42,166 --> 00:20:43,799
Mateo Liwanag.

508
00:20:43,801 --> 00:20:45,501
- Y recuerda ese nombre...
- No...

509
00:20:45,503 --> 00:20:47,503
- Mateo Liwanag.
- Ese no es mi nombre.

510
00:20:47,505 --> 00:20:48,837
- Ma-te-o.
- Y corten.

511
00:20:56,113 --> 00:20:58,708
Te gusta la bebé, te gusta la bebé.

512
00:20:58,733 --> 00:21:00,024
Yo no diría que me gusta.

513
00:21:00,025 --> 00:21:01,153
Hola, chicos.

514
00:21:01,786 --> 00:21:03,452
Siento mucho llegar tarde.

515
00:21:03,454 --> 00:21:06,811
Me quedé atascado, pero
ahora puedo llevarme a Rose.

516
00:21:07,675 --> 00:21:09,375
Vamos, bebé.

517
00:21:09,377 --> 00:21:10,626
Vamos.

518
00:21:11,905 --> 00:21:13,796
Gracias por cuidarla.

519
00:21:14,046 --> 00:21:16,215
Papi tuvo un gran día.

520
00:21:19,529 --> 00:21:20,959
¿Eso quiere decir que esto es...?

521
00:21:21,555 --> 00:21:23,272
¿Un crimen? Sí.

522
00:21:23,646 --> 00:21:29,608
www.subtitulamos.tv

