1
00:00:00,046 --> 00:00:02,775
Necesito que encuentres el modo de
trasladarte a la oficina del gabinete.

2
00:00:02,975 --> 00:00:03,908
¿Por qué?

3
00:00:05,133 --> 00:00:06,496
Es el corazón del gobierno.

4
00:00:06,522 --> 00:00:08,312
¿No quieres estar en el centro de todo?

5
00:00:08,339 --> 00:00:10,626
- ENVIADO DESDE LA HABITACIÓN TRASERA
- Priscilla Garrick.

6
00:00:10,652 --> 00:00:12,554
Creo que ella y Jarvis
estaban teniendo una aventura.

7
00:00:12,594 --> 00:00:15,009
Cuando le pregunté ella lo
negó, pero hizo una cosita

8
00:00:15,035 --> 00:00:17,209
que hizo que pensara
que estaba mintiendo.

9
00:00:17,235 --> 00:00:19,339
Se aclaró la garganta.

10
00:00:19,365 --> 00:00:20,592
Lo hace cuando está nerviosa.

11
00:00:20,618 --> 00:00:21,869
Pero ¿por qué iba a estar nerviosa?

12
00:00:21,895 --> 00:00:23,358
¿Puedo contarte un secreto?

13
00:00:23,384 --> 00:00:26,119
Creo que los rusos tienen metido
un tipo en nuestro departamento.

14
00:00:26,145 --> 00:00:27,969
No quiere decir nada de todos modos,

15
00:00:27,995 --> 00:00:29,409
y no va a por mí.

16
00:00:29,435 --> 00:00:31,779
Me encargo yo a partir de ahora.

17
00:00:31,805 --> 00:00:32,448
Por favor.

18
00:00:32,475 --> 00:00:34,817
No hay nada de lo que
preocuparse, camarada.

19
00:00:36,644 --> 00:00:38,385
El político con el que
estuviste bailando...

20
00:00:38,412 --> 00:00:40,083
- Apenas nos conocemos.
- Cambia eso.

21
00:00:40,149 --> 00:00:42,762
Los estadounidenses quieren
que dejemos que cien mil judíos

22
00:00:42,789 --> 00:00:44,962
entren en lo que alegan es su patria.

23
00:00:45,070 --> 00:00:48,723
Los árabes, comprensiblemente,
preferirían que no hiciéramos tal cosa.

24
00:00:48,749 --> 00:00:50,234
Quiero saber más sobre ella.

25
00:00:50,260 --> 00:00:51,884
¿Comprometida? ¿Se puede
forzar con intimidación?

26
00:00:51,910 --> 00:00:55,165
Su hermano es probablemente
un homosexual.

27
00:00:56,669 --> 00:00:58,014
Conocí a alguien hoy.

28
00:00:58,040 --> 00:00:59,450
Su nombre es Nicholas Sullivan.

29
00:00:59,477 --> 00:01:02,404
El del MI5 y quiero decirle
lo que está pasando.

30
00:01:02,497 --> 00:01:05,184
Sabemos que los rusos accedieron
a la información compartida en

31
00:01:05,210 --> 00:01:07,985
dos reuniones privadas de
la oficina del gabinete.

32
00:01:08,011 --> 00:01:12,106
Alguien que estuvo en las dos
reuniones está trabajando para Stalin.

33
00:01:13,864 --> 00:01:16,864
www.subtitulamos.tv

34
00:01:18,219 --> 00:01:20,798
Estoy esperando saber
cuándo nos vamos a reunir.

35
00:01:21,798 --> 00:01:23,798
Cuando lo sepa, telefonearé.

36
00:01:47,398 --> 00:01:49,898
REUNIÓN CON EL PRIMER MINISTRO

37
00:01:54,898 --> 00:01:56,898
MECANÓGRAFA: R. S.

38
00:02:11,898 --> 00:02:13,898
DEPARTAMENTO DE ENERGÍA ATÓMICA
MECANÓGRAFA: R. S.

39
00:02:34,911 --> 00:02:37,183
Una compañera me estuvo
preguntando por Jarvis.

40
00:02:37,231 --> 00:02:38,606
¿Preguntando, qué?

41
00:02:38,632 --> 00:02:41,455
Sobre mi relación con él.

42
00:02:41,481 --> 00:02:43,477
¿Crees que sabe algo?

43
00:02:44,672 --> 00:02:47,126
Probablemente solo
chismes de la oficina.

44
00:02:47,152 --> 00:02:48,887
Pero lo estoy investigando.

45
00:03:15,421 --> 00:03:16,897
Hola.

46
00:03:19,431 --> 00:03:21,445
Estuviste hablando en sueños.

47
00:03:21,471 --> 00:03:24,006
¿Sí? ¿Qué dije?

48
00:03:24,032 --> 00:03:25,737
Solo estabas murmurando.

49
00:03:29,512 --> 00:03:31,476
¿Estás bien?

50
00:03:31,502 --> 00:03:34,205
Tenías una pesadilla, creo.

51
00:03:34,231 --> 00:03:35,767
No me acuerdo.

52
00:03:44,022 --> 00:03:45,917
¿Puedo...

53
00:03:47,512 --> 00:03:49,336
distraerte de tus problemas?

54
00:03:52,992 --> 00:03:56,237
Lo siento. Tengo una reunión temprano.

55
00:04:15,652 --> 00:04:17,415
No puedo sentarme en el
puto asiento de atrás.

56
00:04:17,441 --> 00:04:20,686
Necesito poder hablar con
alguien, conectar con alguien.

57
00:04:20,712 --> 00:04:22,205
Los dos trabajamos para el mismo tipo.

58
00:04:22,231 --> 00:04:23,907
Sería agradable tener un amigo

59
00:04:23,933 --> 00:04:25,560
que lo sepa, ya sabes, todo.

60
00:04:29,782 --> 00:04:31,816
Generalmente, mis amigos
son más habladores,

61
00:04:31,842 --> 00:04:33,176
pero te sacaré lo que pueda.

62
00:05:34,912 --> 00:05:36,237
Buenos días.

63
00:05:42,341 --> 00:05:44,435
¿Me acompañas en el asiento trasero

64
00:05:44,461 --> 00:05:46,436
o deberíamos apiñarnos
todos en el delantero?

65
00:06:03,732 --> 00:06:05,926
Bueno, has escrito un largo discurso.

66
00:06:05,952 --> 00:06:08,107
Debería ser suficiente para
mantenerla ocupada por un tiempo.

67
00:06:10,231 --> 00:06:13,525
¿Qué suene como un discurso
que daría un ministro?

68
00:06:13,551 --> 00:06:15,566
Bueno, ¿se dará cuenta
de que nunca lo da?

69
00:06:15,592 --> 00:06:17,096
Solo es una secretaria.

70
00:06:17,122 --> 00:06:19,256
Excepto que probablemente no.

71
00:06:19,282 --> 00:06:21,325
Sabemos que ella tiene acceso.

72
00:06:21,351 --> 00:06:23,737
¿Está pasando los documentos
a una red más grande?

73
00:06:25,832 --> 00:06:27,976
Tendré que echar un vistazo en su piso.

74
00:06:28,002 --> 00:06:29,097
Mantenla allí hasta las ocho.

75
00:06:30,502 --> 00:06:32,736
Necesito que trabajes
hasta tarde esta tarde.

76
00:06:32,762 --> 00:06:34,256
¿Esta tarde?

77
00:06:34,282 --> 00:06:36,376
Todos estamos trabajando hasta
tarde. Hay mucho que hacer.

78
00:06:36,402 --> 00:06:38,291
Entonces, ¿por qué estás parada aquí

79
00:06:38,317 --> 00:06:40,535
y no ayudando a nacionalizar el carbón?

80
00:06:40,561 --> 00:06:43,046
Me necesita para trabajar hasta
tarde y yo tengo una cita.

81
00:06:43,072 --> 00:06:45,840
Bueno, usa a Jane.

82
00:06:46,922 --> 00:06:49,256
Encuentro a la Sra. Savitt
particularmente eficiente.

83
00:06:49,282 --> 00:06:50,816
Y hay mucho que hacer,

84
00:06:50,842 --> 00:06:52,976
tenemos que nacionalizar
el carbón y el acero.

85
00:06:53,713 --> 00:06:55,198
De acuerdo.

86
00:07:08,082 --> 00:07:11,292
¿Trabajando hasta tarde?
Puntos extra para ti.

87
00:07:13,992 --> 00:07:16,846
La Srta. Garrick me invitó a una
cena en su casa la próxima semana.

88
00:07:16,872 --> 00:07:19,057
Ella tiene, ya sabes, salones.

89
00:07:21,301 --> 00:07:23,096
¿Estabas invitada?

90
00:07:23,122 --> 00:07:24,655
No.

91
00:07:24,681 --> 00:07:27,464
Bueno, eres nueva.

92
00:07:28,272 --> 00:07:29,767
Buenas noches.

93
00:08:33,979 --> 00:08:36,853
LIBRO DE ORACIONES - COMUNIDAD JUDÍA
TE QUIERO - VUELVE PRONTO A CASA

94
00:09:15,852 --> 00:09:19,276
Te traje una taza de té. Siento
retenerte hasta tan tarde.

95
00:09:19,302 --> 00:09:21,026
Esto está llevando más
tiempo del que pensaba

96
00:09:21,052 --> 00:09:22,826
y de verdad que necesito irme a casa ya.

97
00:09:22,852 --> 00:09:25,966
Lo siento, pero el ministro
necesita esto para mañana.

98
00:09:25,992 --> 00:09:27,446
También es un inconveniente para mí.

99
00:10:06,582 --> 00:10:08,167
Ya llegamos.

100
00:10:09,872 --> 00:10:12,297
Vale. Sácate el abrigo.

101
00:10:13,792 --> 00:10:15,807
Y te haré algo de comer.

102
00:10:29,762 --> 00:10:32,347
¡Jacob! ¡Atrás!

103
00:10:33,202 --> 00:10:35,257
¡Jackob, nazadt!

104
00:11:11,992 --> 00:11:13,896
Muchas gracias.

105
00:11:13,922 --> 00:11:15,887
¿A dónde vas con tanta prisa?

106
00:11:18,431 --> 00:11:20,525
Mi hijo viene a casa esta noche.

107
00:11:20,551 --> 00:11:21,806
¿Esta noche?

108
00:11:21,832 --> 00:11:23,966
Ha estado...

109
00:11:23,992 --> 00:11:25,946
Ya sabes.

110
00:11:25,972 --> 00:11:27,896
Fue evacuado.

111
00:11:27,922 --> 00:11:29,766
¿Cuánto tiempo lleva lejos?

112
00:11:29,792 --> 00:11:31,936
Cuatro años.

113
00:11:31,962 --> 00:11:33,405
En Estados Unidos.

114
00:11:33,431 --> 00:11:35,575
Así que, sí, tengo que volver a casa.

115
00:11:35,601 --> 00:11:37,535
Quiero hacerle la cena.

116
00:11:37,561 --> 00:11:40,415
Lo siento. Ve. Ve.

117
00:11:40,441 --> 00:11:41,847
Gracias.

118
00:12:06,023 --> 00:12:08,078
¿Qué te ha pasado?

119
00:12:08,403 --> 00:12:09,757
¡Un ladrón!

120
00:12:09,783 --> 00:12:12,169
¡Pero la puerta no está rota ni nada!

121
00:12:17,033 --> 00:12:18,559
¡Jackob!

122
00:12:19,903 --> 00:12:24,126
Mi madre dice que no pasa nada
si realmente no te recuerdo.

123
00:12:29,101 --> 00:12:31,476
Dijeron que lo enviaron con

124
00:12:31,502 --> 00:12:33,626
una familia judía de Nueva York.

125
00:12:33,901 --> 00:12:36,751
Pero no dijeron que eran jasídicos.

126
00:12:37,901 --> 00:12:39,901
¡Esa gente está loca!

127
00:12:41,214 --> 00:12:42,795
¿Has comido?

128
00:12:43,901 --> 00:12:49,759
¡No quiere comer nada! ¡Dice
que todo tiene que ser "kosher".

129
00:13:02,564 --> 00:13:03,939
¿Qué te pasó en la cara?

130
00:13:05,141 --> 00:13:07,788
Se suponía que la madre estaba
fuera jugando a las cartas.

131
00:13:07,814 --> 00:13:09,954
La madre llegó a casa temprano.

132
00:13:09,981 --> 00:13:12,298
¡La madre le hizo eso!

133
00:13:12,324 --> 00:13:14,593
Las mujeres rusas tienen
fama de ser fuertes.

134
00:13:14,619 --> 00:13:16,668
Esta, ahora, tiene la nariz rota.

135
00:13:16,694 --> 00:13:20,257
Cogí un poco de dinero. Para
que piense que era un ladrón.

136
00:13:20,283 --> 00:13:21,964
- ¿Le rompiste la nariz?
- Está bien.

137
00:13:21,990 --> 00:13:23,688
¿Y qué pasa con su hijo? ¿Está herido?

138
00:13:23,714 --> 00:13:27,058
Todos salieron vivos.

139
00:13:27,084 --> 00:13:30,428
Bien. Porque la Srta.
Savitt no es comunista.

140
00:13:30,454 --> 00:13:32,308
Es judía.

141
00:13:32,334 --> 00:13:35,738
Diría que eso la hace más probablemente.
Muchos judíos son comunistas.

142
00:13:35,764 --> 00:13:37,818
Algunos son comunistas. Otros no.

143
00:13:37,844 --> 00:13:40,788
Y tengo que suponer que los que
llevan libros de oraciones no lo son.

144
00:13:40,814 --> 00:13:43,808
"La religión es el opio
del pueblo", dijo Marx.

145
00:13:43,834 --> 00:13:45,898
Si puedo interrumpir al
maestro un momento, yo soy el

146
00:13:45,924 --> 00:13:49,218
que ha estado en casa de la
Srta. Savitt y allí confirmé...

147
00:13:49,244 --> 00:13:51,151
Uno: es rusa, dos: esconde

148
00:13:51,177 --> 00:13:53,058
más dinero del que debería
tener una secretaria y

149
00:13:53,084 --> 00:13:55,527
tres: y es la definitiva...

150
00:13:55,553 --> 00:13:57,377
tiene escondidas dos píldoras.

151
00:13:57,403 --> 00:13:59,467
Píldoras de cianuro, píldoras suicidas.

152
00:13:59,493 --> 00:14:02,328
Lo que se toman los agentes cuando los
descubren. Tengo que conseguirte una.

153
00:14:04,694 --> 00:14:06,519
Tenemos que averiguar si la secretaria

154
00:14:06,545 --> 00:14:07,968
está trabajando con la Srta. Garrick.

155
00:14:07,994 --> 00:14:11,048
Creo que sí.

156
00:14:11,074 --> 00:14:13,538
Jarvis vino a mí como
un hombre aterrado.

157
00:14:13,564 --> 00:14:16,818
Se suponía que nos íbamos
volver a reunir. Fue asesinado.

158
00:14:16,844 --> 00:14:20,618
¿Por qué fue asesinado? Debe
haber confiado en alguien.

159
00:14:20,644 --> 00:14:25,538
Pero, como ya he dicho, era un
hombre aterrado, significa que...

160
00:14:25,564 --> 00:14:26,279
¿Significa qué?

161
00:14:26,305 --> 00:14:28,528
¿Significar? Solo confiaría
en alguien que amara,

162
00:14:28,554 --> 00:14:31,528
la Srta. Garrick, ¡y
ella hizo que lo mataran!

163
00:14:31,554 --> 00:14:33,818
Mira, creo que es muy improbable.

164
00:14:33,844 --> 00:14:36,588
¡Eso es porque llevas en este
trabajo cinco putos minutos!

165
00:14:38,353 --> 00:14:40,328
Los sentimientos te nublan el juicio.

166
00:14:45,764 --> 00:14:48,457
Necesitas pruebas.

167
00:14:48,483 --> 00:14:49,659
Exacto.

168
00:14:51,724 --> 00:14:55,068
Los cinco grandes llegarán
la próxima semana.

169
00:14:55,094 --> 00:14:57,422
Tal vez deberías llevarte a esta

170
00:14:57,448 --> 00:14:59,911
secretaria a dar una
vuelta y usar algunos...

171
00:14:59,938 --> 00:15:02,293
métodos especiales de interrogatorio.

172
00:15:06,844 --> 00:15:09,344
Os estaría muy agradecido...

173
00:15:09,371 --> 00:15:13,602
si vosotros dos dejarais de
decirme cómo hacer mi trabajo.

174
00:15:19,413 --> 00:15:21,286
¿Quiénes son los cinco grandes?

175
00:15:21,312 --> 00:15:22,747
Todavía no necesitas saberlo.

176
00:15:22,773 --> 00:15:26,057
¿Aprueban la tortura? Dijiste que el
ejército ruso violaba a las mujeres.

177
00:15:26,083 --> 00:15:28,296
Dijiste que eran unos bárbaros
y ahora Jimmy está hablando de

178
00:15:28,322 --> 00:15:29,847
¿"métodos especiales de interrogatorio"?

179
00:15:29,873 --> 00:15:32,187
Se ha expresado mal. No
te preocupes por Jimmy.

180
00:15:32,213 --> 00:15:33,788
No quiero seguir haciendo esto.

181
00:15:37,677 --> 00:15:39,521
¿Disculpa?

182
00:15:39,711 --> 00:15:41,374
Sinceramente...

183
00:15:41,400 --> 00:15:43,294
no creo que la Srta. Savitt sea el topo.

184
00:15:43,320 --> 00:15:45,325
No creo que la Srta. Garrick sea
una asesina, y no creo que pueda

185
00:15:45,351 --> 00:15:47,685
posiblemente serte de alguna utilidad...

186
00:15:47,711 --> 00:15:50,385
ni para ti ni para tu misión...
ya que no creo en ella.

187
00:15:56,150 --> 00:15:57,150
Entiendo.

188
00:15:58,911 --> 00:16:02,195
Esto es... absolutamente
culpa mía, pero...

189
00:16:02,891 --> 00:16:04,805
solo me metí en esto por Peter,

190
00:16:04,831 --> 00:16:06,885
y para ser sincera contigo, se
encuentra mal desde entonces.

191
00:16:06,911 --> 00:16:08,886
No te ofendas...

192
00:16:11,911 --> 00:16:14,416
Hay un cuadro de punto de cruz en
la pared de la casa de mis padres.

193
00:16:16,041 --> 00:16:17,495
"Conócete a ti mismo".

194
00:16:19,471 --> 00:16:21,325
Exacto.

195
00:16:21,351 --> 00:16:24,124
Y tienes a toda la agencia detrás de ti,

196
00:16:24,150 --> 00:16:25,656
Debes tener gente con
más experiencia que yo.

197
00:16:27,200 --> 00:16:28,495
Entiendo.

198
00:16:30,520 --> 00:16:31,976
¿Nos estrechamos la mano o algo así?

199
00:16:36,551 --> 00:16:38,295
Gracias.

200
00:16:41,031 --> 00:16:42,686
Jackson.

201
00:16:43,881 --> 00:16:45,575
Adiós.

202
00:16:45,601 --> 00:16:46,526
Nos vemos.

203
00:16:59,520 --> 00:17:01,326
Ve y trae mi póliza de seguro.

204
00:17:12,601 --> 00:17:14,645
¡Estás de muy buen humor!

205
00:17:14,671 --> 00:17:16,505
¿Mi buen humor? ¡Es horrible?

206
00:17:52,320 --> 00:17:55,044
¿Qué pasa? ¿Te hice daño?

207
00:17:55,070 --> 00:17:56,855
No...

208
00:17:56,881 --> 00:17:59,494
Solo ve... despacio, ¿vale?

209
00:17:59,520 --> 00:18:00,726
De acuerdo.

210
00:18:10,971 --> 00:18:14,044
No, para, para, para.

211
00:18:14,070 --> 00:18:15,736
- Lo siento. - No pasa nada.
- Lo siento.

212
00:18:17,671 --> 00:18:18,675
Está bien.

213
00:18:18,701 --> 00:18:20,135
No pasa nada.

214
00:18:20,161 --> 00:18:21,295
Lo siento.

215
00:18:24,520 --> 00:18:26,255
No pasa nada.

216
00:18:30,310 --> 00:18:31,675
No sé qué pasa.

217
00:18:31,701 --> 00:18:32,886
Está bien.

218
00:18:40,721 --> 00:18:42,245
¿Quién es?

219
00:18:42,271 --> 00:18:43,265
Soy yo, papá.

220
00:18:44,901 --> 00:18:46,245
¿Es la hora del té?

221
00:18:46,271 --> 00:18:48,065
Primero tengo que hacerlo, ¿vale?

222
00:18:52,350 --> 00:18:53,466
¿Puedo coger una galleta?

223
00:18:55,310 --> 00:18:57,886
No hay galletas. Puedes
coger un bizcocho.

224
00:19:04,991 --> 00:19:07,685
¡Me... duele el culo!

225
00:19:07,711 --> 00:19:10,706
Vamos. Todos juntos en la mesa, soldado.

226
00:19:20,891 --> 00:19:22,364
- OFICINAS DEL MI5, WHITEHALL
- Sullivan.

227
00:19:22,390 --> 00:19:24,585
Estás trabajando hasta tarde.
Me voy durante un par de días.

228
00:19:24,611 --> 00:19:26,855
Me siento culpable por eso.

229
00:19:26,881 --> 00:19:30,865
Bueno, solo quería preguntarte
sobre Fiona Symonds, la nueva chica.

230
00:19:30,891 --> 00:19:32,685
Un par de cosas.

231
00:19:32,711 --> 00:19:34,799
Para empezar, estoy casi segura
de que mintió sobre el porqué

232
00:19:34,825 --> 00:19:36,935
quería trabajar en la
oficina del gabinete.

233
00:19:36,961 --> 00:19:38,375
No es quién parece ser.

234
00:19:51,711 --> 00:19:53,326
Oye...

235
00:19:59,881 --> 00:20:02,729
Bien... ¿Quién es?

236
00:20:08,961 --> 00:20:11,504
¿Has sabido de tu marido?

237
00:20:11,530 --> 00:20:15,294
Solo para decir que lo
hizo y que es guapo.

238
00:20:15,320 --> 00:20:17,585
También, me intercambié con Jane.

239
00:20:17,611 --> 00:20:20,735
Estoy tomando notas para
el comité palestino.

240
00:20:20,761 --> 00:20:23,976
Siguen sin saber nada de mí.

241
00:20:40,371 --> 00:20:41,595
¡¿Eso es todo?!

242
00:20:41,621 --> 00:20:43,805
Lo sé, nos han robado.

243
00:20:43,831 --> 00:20:45,394
Necesitas encontrar un escondite mejor.

244
00:20:45,420 --> 00:20:46,356
Lo haré.

245
00:20:47,781 --> 00:20:49,795
Puedo sacar el triple esta semana.

246
00:20:49,821 --> 00:20:51,695
Encontré otra tienda.

247
00:20:51,721 --> 00:20:54,755
Todo lo que tenga que ver con ropa
de mujeres lo comprará. En efectivo.

248
00:20:54,781 --> 00:20:56,703
Bien. Porque nos están desplumando

249
00:20:56,729 --> 00:20:58,676
con metralletas y explosivos.

250
00:21:07,041 --> 00:21:10,494
Puede que sea su supervisor.

251
00:21:10,520 --> 00:21:12,775
Síguelo.

252
00:21:12,801 --> 00:21:14,806
Averigua quién es.

253
00:21:25,801 --> 00:21:28,175
Y dale las fotografías a la chica.

254
00:21:33,220 --> 00:21:34,515
Sé cariñoso.

255
00:21:35,621 --> 00:21:37,476
Ella confía en ti.

256
00:22:01,709 --> 00:22:03,939
PALESTINA, 1946

257
00:22:55,770 --> 00:22:57,504
Habla con tu gente en Nueva York.

258
00:22:57,530 --> 00:22:59,755
- Necesitamos más medias en Londres.
- Sí, tú mandas.

259
00:23:01,700 --> 00:23:03,904
¿Consideras que en algún momento la
oficina de correos se dará cuenta de

260
00:23:03,930 --> 00:23:05,784
que ya no es Pascua?

261
00:23:05,810 --> 00:23:07,035
No.

262
00:23:15,169 --> 00:23:18,784
¡Os digo que estos
judíos son terroristas!

263
00:23:18,810 --> 00:23:21,034
¡Luchan por su libertad!

264
00:23:21,060 --> 00:23:24,624
- COMITÉ ANGLOAMERICANO PALESTINO
- ¡Habíamos acordado ir con calma!

265
00:23:24,650 --> 00:23:26,954
¡Eso fue antes de que los
terroristas judíos se disfrazaran

266
00:23:26,980 --> 00:23:29,464
de soldados británicos, bombardearan
las oficinas de inteligencia británicas

267
00:23:29,490 --> 00:23:31,063
y mataran a siete policías!

268
00:23:31,089 --> 00:23:33,754
¡Luchan contra un estado policial
británico! Toques de queda, cordones...

269
00:23:33,780 --> 00:23:35,517
- Trampas explosivas, emboscadas...
- ¡redadas, arrestos arbitrarios!

270
00:23:35,543 --> 00:23:37,303
francotiradores, artefactos
explosivos, tiroteos.

271
00:23:37,329 --> 00:23:39,744
La verdad es que los británicos
están causando deliberadamente

272
00:23:39,770 --> 00:23:42,383
un conflicto entre los judíos y los
árabes para prolongar su gobierno

273
00:23:42,409 --> 00:23:43,824
en Oriente Medio.

274
00:23:43,850 --> 00:23:51,424
¿Puedo recordarles que en 1941,
Gran Bretaña luchaba sola?

275
00:23:51,450 --> 00:23:55,584
¿Está dispuesta Gran Bretaña a admitir
que finalmente es demasiado débil para

276
00:23:55,610 --> 00:23:57,894
convertir a Oriente Medio
en su monopolio militar?

277
00:23:57,920 --> 00:24:00,824
- Exactamente, John.
- ¿Compartirá el control?

278
00:24:00,850 --> 00:24:04,153
¿O está conspirando para obtener
todo ese petróleo para ella sola?

279
00:24:04,179 --> 00:24:05,394
Lo dice el hombre del petróleo.

280
00:24:06,980 --> 00:24:08,465
¡Muy divertido!

281
00:24:12,580 --> 00:24:15,513
¿Cómo podemos volver a poner
a la humanidad a trabajar?

282
00:24:15,539 --> 00:24:19,183
¿Por qué el trabajo pesado y la
explotación son inevitables?

283
00:24:19,209 --> 00:24:20,905
Quiero animaros a todos...

284
00:24:22,650 --> 00:24:23,545
Bienvenido, amigo.

285
00:24:24,930 --> 00:24:27,754
Os animo a todos a mirar los
primeros escritos de Marx.

286
00:24:27,780 --> 00:24:30,114
Su punto de partida era muy creíble.

287
00:24:30,140 --> 00:24:32,784
Está haciendo preguntas básicas
sobre cómo hacer del mundo

288
00:24:32,810 --> 00:24:35,384
un lugar mejor. Luego
ofrece algunas soluciones.

289
00:24:45,408 --> 00:24:47,408
EN LO QUÉ CREEMOS
ESCRITOS SELECCIONADOS

290
00:24:54,419 --> 00:24:57,235
- John.
- ¿Qué te trae por aquí, amigo?

291
00:25:00,339 --> 00:25:03,904
- Buscar algunas respuestas, supongo.
- Correcto.

292
00:25:03,930 --> 00:25:05,835
El mundo es un hijo de puta, ¿verdad?

293
00:25:08,140 --> 00:25:09,545
Lo sabes, ¿verdad?

294
00:25:11,370 --> 00:25:13,745
Si quieres arreglarlo, has
venido al lugar adecuado.

295
00:25:15,980 --> 00:25:17,675
Toma una taza de té, camarada.

296
00:25:19,020 --> 00:25:20,273
Toma un sándwich.

297
00:25:20,299 --> 00:25:22,675
Zoe, dale a John algo de comer y beber.

298
00:25:41,900 --> 00:25:43,675
Relájate.

299
00:25:45,980 --> 00:25:47,915
Estás con amigos.

300
00:25:55,700 --> 00:25:57,704
Disculpa.

301
00:25:57,730 --> 00:25:59,594
¿Buen fin de semana?

302
00:25:59,620 --> 00:26:02,594
Bien, trabajé casi todo el tiempo.

303
00:26:02,620 --> 00:26:04,944
Aunque me tome un rato para
escuchar una encantadora sinfonía

304
00:26:04,970 --> 00:26:08,193
- en la BBC.
- Yo soy más de jazz.

305
00:26:08,219 --> 00:26:09,765
¿Por qué no me sorprende eso?

306
00:26:13,810 --> 00:26:16,314
El National Trust es una
institución repelente.

307
00:26:21,329 --> 00:26:24,224
Pris, el ministro quiere repasar el
discurso del Banco de Inglaterra.

308
00:26:24,250 --> 00:26:27,914
Le preocupa que la frase "control
estatal" suene demasiado soviética.

309
00:26:27,940 --> 00:26:29,595
Bueno, entonces la sacaré.

310
00:26:32,820 --> 00:26:35,273
Él fue quien dijo que quería
plantear al público exactamente

311
00:26:35,299 --> 00:26:36,555
lo que estábamos intentando hacer.

312
00:26:46,299 --> 00:26:48,154
- ¿Le está haciendo esto a
todo el mundo? - Sí, señor.

313
00:26:48,180 --> 00:26:50,383
Nos han instruido para que
revisemos bolsos y bolsillos.

314
00:26:50,409 --> 00:26:52,554
Por favor, formen una fila.

315
00:26:52,580 --> 00:26:54,955
Estamos intentando pasar por
esto lo más rápido posible.

316
00:26:59,450 --> 00:27:01,824
¿Esto se debe a los rusos
que capturaron en Canadá?

317
00:27:01,850 --> 00:27:03,984
- Disculpe.
- Probablemente.

318
00:27:04,010 --> 00:27:05,394
¿Por qué es el retraso?

319
00:27:06,860 --> 00:27:07,955
Están revisando los bolsos.

320
00:27:09,450 --> 00:27:11,183
Lo siento mucho por esto, por todos.

321
00:27:11,209 --> 00:27:12,825
Es solo una precaución.

322
00:27:24,810 --> 00:27:26,324
Gracias. El siguiente, por favor.

323
00:27:34,060 --> 00:27:35,664
Vaya tontería.

324
00:27:35,690 --> 00:27:37,034
¿Qué?

325
00:27:37,060 --> 00:27:39,555
He olvidado mi paraguas y
se supone que va a llover.

326
00:28:26,160 --> 00:28:27,925
Mierda.

327
00:29:13,209 --> 00:29:15,884
¿Podría ponerme con Nicholas Sullivan?

328
00:29:15,910 --> 00:29:17,955
Del MI5.

329
00:30:03,180 --> 00:30:04,835
¿Qué quieres?

330
00:30:06,780 --> 00:30:08,274
No es por mí.

331
00:30:10,630 --> 00:30:12,194
Yo no quiero nada.

332
00:30:17,710 --> 00:30:20,104
Freddie.

333
00:30:20,130 --> 00:30:22,393
Freddie, Freddie, Freddie.

334
00:30:22,419 --> 00:30:24,394
Eres un maldito idiota, Freddie.

335
00:30:27,370 --> 00:30:28,745
Lo siento.

336
00:30:31,980 --> 00:30:33,394
¡Freddie!

337
00:31:00,230 --> 00:31:02,674
Tenías razón. Es la Srta. Garrick.

338
00:31:02,700 --> 00:31:04,954
Le entró pánico a que le
revisaran el bolso. Fingió volver

339
00:31:04,980 --> 00:31:07,284
a coger un paraguas. Pero volvió sin él.

340
00:31:07,584 --> 00:31:09,108
Y ni siquiera llovía.

341
00:31:09,135 --> 00:31:10,868
Quiero los putos negativos.

342
00:31:10,895 --> 00:31:12,999
La Srta. Garrick no
estuvo en las reuniones.

343
00:31:13,025 --> 00:31:14,950
Alguien le dio esos documentos.

344
00:31:14,976 --> 00:31:16,950
Probablemente, la secretaria.

345
00:31:16,976 --> 00:31:18,864
Jackson no descubrió nada siguiendo

346
00:31:18,890 --> 00:31:20,749
a su supervisor, así que
eres todo lo que tengo.

347
00:31:20,775 --> 00:31:23,150
Solo ayúdame a encontrar
un vínculo, luego vete.

348
00:31:23,176 --> 00:31:24,720
Si quieres.

349
00:31:24,746 --> 00:31:26,561
Con los negativos.

350
00:31:29,126 --> 00:31:30,651
Quiero a mi hermano.

351
00:31:31,886 --> 00:31:35,179
Sí. Es tu gemelo.

352
00:31:37,564 --> 00:31:39,538
Tengo ir a trabajar.

353
00:31:39,564 --> 00:31:40,898
Sí, vete.

354
00:31:45,793 --> 00:31:49,498
Los judíos fueron a Occidente y
volvieron convertidos en otra cosa.

355
00:31:49,524 --> 00:31:53,258
No vamos a discutir con nadie
que venga de Occidente.

356
00:31:53,284 --> 00:31:57,258
Pero nuestro viejo primo judío ha
regresado con ideas imperialistas

357
00:31:57,284 --> 00:32:01,568
y está tratando de imponerlas,
primero por la presión británica...

358
00:32:01,594 --> 00:32:03,928
- PETICIÓN EN NOMBRE DE LA LIGA ÁRABE
- después por la presión estadounidense.

359
00:32:03,954 --> 00:32:05,768
Y ahora por el terrorismo.

360
00:32:07,913 --> 00:32:12,338
Hace casi 30 años que el
gobierno británico ha prometido

361
00:32:12,364 --> 00:32:15,888
facilitar el establecimiento de
una nación judía en Palestina.

362
00:32:17,634 --> 00:32:19,178
- PETICIÓN EN NOMBRE DEL CONSEJO JUDÍO
- El plan nazi

363
00:32:19,204 --> 00:32:22,468
para exterminar la población
judía de Europa ha dado una nueva

364
00:32:22,494 --> 00:32:23,569
urgencia a esta promesa.

365
00:32:24,873 --> 00:32:28,727
Finge tener una particular
misión civilizadora para nuestra

366
00:32:28,753 --> 00:32:30,048
"raza degenerada".

367
00:32:30,074 --> 00:32:33,928
Bueno, esa ha sido la pretensión
de cada poderoso que quería

368
00:32:33,954 --> 00:32:36,209
colonizar, que tenía por
objeto la supremacía.

369
00:32:37,394 --> 00:32:39,818
Mi padre,

370
00:32:39,844 --> 00:32:41,299
mi madre...

371
00:32:43,164 --> 00:32:47,778
mi esposa y mis tres hijos
fueron gaseados en Bergen-Belsen.

372
00:32:49,753 --> 00:32:53,967
¿Creen que podríamos volver a
pensar en Europa como un hogar?

373
00:32:53,993 --> 00:32:56,218
Los judíos somos de Palestina.

374
00:32:56,244 --> 00:32:58,188
Y retornaremos.

375
00:32:58,214 --> 00:33:01,488
Con o sin su permiso.

376
00:33:01,514 --> 00:33:05,418
La excusa siempre ha sido que la
gente es la más desfavorecida.

377
00:33:05,444 --> 00:33:08,498
Que uno tiene una misión
humana a elevarlos.

378
00:33:08,524 --> 00:33:10,718
Pero estamos aquí y decimos que no.

379
00:33:12,724 --> 00:33:18,097
Es hipocresía tratar de aliviar
el sufrimiento de una persona

380
00:33:18,123 --> 00:33:20,369
a costa de otra.

381
00:33:38,594 --> 00:33:42,978
Bueno, compañeros, creo que lo
resolveremos antes del almuerzo.

382
00:33:50,954 --> 00:33:53,098
- ¿Es gracioso? ¿Es
jodidamente divertido? -

383
00:33:56,394 --> 00:33:58,887
No sé quién se cree que es, señorita,

384
00:33:58,913 --> 00:34:00,727
pero sé lo que va a hacer ahora.

385
00:34:00,753 --> 00:34:02,458
Coja sus cosas y váyase.

386
00:34:02,484 --> 00:34:04,767
Y no quiero decir solo fuera de la
sala, quiero decir fuera del edificio.

387
00:34:04,793 --> 00:34:06,328
Ahora, espere un momento.

388
00:34:06,354 --> 00:34:08,538
Creo que quizá le
servirá pedir disculpas.

389
00:34:08,564 --> 00:34:10,488
Sí, dejen que se disculpe.

390
00:34:10,514 --> 00:34:13,009
Ha sido un día largo. Hemos
escuchado historias horribles.

391
00:34:14,284 --> 00:34:16,738
Es duro para una mujer
asumirlo, ¿verdad?

392
00:34:16,764 --> 00:34:18,488
No voy a pedir una maldita disculpa.

393
00:34:18,514 --> 00:34:20,488
Usted está a cargo de todo esto...

394
00:34:20,514 --> 00:34:22,288
Ustedes los hombres.

395
00:34:22,314 --> 00:34:24,688
Están esperando la hora
del almuerzo, ¿verdad?

396
00:34:24,714 --> 00:34:27,258
Entonces esperen a la hora de la
cena, para que puedan irse a casa.

397
00:34:27,284 --> 00:34:30,608
Y allí hay gente, esqueletos
sin un puto hogar.

398
00:34:30,634 --> 00:34:33,808
Y han visto cosas, han vivido cosas y...

399
00:34:33,834 --> 00:34:35,928
¿Qué sentido tiene?

400
00:34:35,954 --> 00:34:38,488
¿Qué sentido tiene cualquier
maldita cosa de ustedes?

401
00:34:38,514 --> 00:34:39,998
Vamos, sigan dirigiendo el país.

402
00:34:40,024 --> 00:34:42,458
Sigan dirigiendo el mundo. Sigan riendo.

403
00:34:42,484 --> 00:34:44,138
¡No dejen de reírse!

404
00:34:44,164 --> 00:34:46,647
- Escuche...
- No, escuche usted.

405
00:34:46,673 --> 00:34:48,897
No sabe cómo es el mundo.

406
00:34:48,923 --> 00:34:52,258
Cada vez que se levanta, se viste
y se pone la corbata delante

407
00:34:52,284 --> 00:34:53,612
del espejo, solo recuerde,

408
00:34:53,638 --> 00:34:55,929
el mundo en el que se
mueve es imaginario.

409
00:34:57,484 --> 00:34:59,369
No saben nada en absoluto.

410
00:35:03,844 --> 00:35:07,448
Ahora, ¿qué vamos a hacer por dinero?

411
00:35:07,474 --> 00:35:08,915
No quiero trabajar para el maldito

412
00:35:08,941 --> 00:35:10,449
gobierno de todos modos.
Podría conseguir trabajo.

413
00:35:12,004 --> 00:35:14,908
No habría sido mejor
Inglaterra, ya sabes...

414
00:35:14,934 --> 00:35:16,348
si los nazis hubieran aterrizado.

415
00:35:16,374 --> 00:35:19,877
Habríamos tenido que tomarnos las
malditas píldoras de cianuro, mamá.

416
00:35:19,903 --> 00:35:21,519
No lo sabes.

417
00:35:23,524 --> 00:35:25,637
Había tres judíos en Guernsey, ¿no?

418
00:35:25,663 --> 00:35:28,288
Tres judíos en Guernesey.

419
00:35:28,314 --> 00:35:29,907
Y los nazis llegaron allí, y

420
00:35:29,933 --> 00:35:32,208
los buenos ingleses
de Guernesey dijeron:

421
00:35:32,234 --> 00:35:35,369
"Nuestros tres judíos viven en
esta calle. Vayan a buscarlos".

422
00:35:37,384 --> 00:35:41,097
Murieron en Auschwitz, ¿verdad?

423
00:35:41,123 --> 00:35:43,728
Esos putos isleños no pudieron
proteger a tres mujeres.

424
00:35:45,809 --> 00:35:49,185
Odian a los judíos aquí,
igual que todos los demás.

425
00:36:44,084 --> 00:36:45,618
¿Qué has hecho?

426
00:36:45,644 --> 00:36:46,898
No quiero morir.

427
00:36:57,514 --> 00:36:59,539
Nadie va a morir.

428
00:37:25,164 --> 00:37:27,637
Ella me hizo sentir
como una idiota total.

429
00:37:27,663 --> 00:37:30,648
Nos estábamos desahogando, pero...

430
00:37:34,954 --> 00:37:36,818
Escuché que fue despedida.

431
00:37:36,844 --> 00:37:39,647
¿Qué significa eso?

432
00:37:39,673 --> 00:37:42,819
Si se hubiera disculpado,
la habrían dejado quedarse.

433
00:37:44,923 --> 00:37:47,098
Suerte para ella, en cierto modo.

434
00:37:49,803 --> 00:37:51,928
Algunas personas están atrapadas.

435
00:37:51,954 --> 00:37:53,469
Me alegra que ella no sea una de ellas.

436
00:37:57,043 --> 00:37:58,288
¿Eres tú...

437
00:37:58,314 --> 00:37:59,898
una de ellas?

438
00:38:25,484 --> 00:38:27,028
Hugh.

439
00:38:28,844 --> 00:38:30,038
Lo siento.

440
00:38:31,444 --> 00:38:33,138
Lo siento.

441
00:38:33,164 --> 00:38:34,569
Está bien.

442
00:38:41,244 --> 00:38:44,848
Hay... algo más que podemos intentar.

443
00:38:46,084 --> 00:38:48,268
Quiero decir... solo si tú quieres.

444
00:38:48,294 --> 00:38:50,629
Es bastante embarazoso.

445
00:39:30,694 --> 00:39:32,897
¿Puedo hacer algo por
ti? No he terminado

446
00:39:32,923 --> 00:39:35,129
con la nacionalización del carbón, pero
esperemos que esté para esta tarde.

447
00:39:37,003 --> 00:39:38,629
Ven un momento a mi oficina.

448
00:40:04,133 --> 00:40:06,138
Trabajas muy duro.

449
00:40:06,164 --> 00:40:08,059
Me hubieras venido
bien durante la guerra.

450
00:40:10,277 --> 00:40:11,870
¿Dónde estabas?

451
00:40:11,897 --> 00:40:14,463
En Cambridge. Creo que
ya lo he mencionado.

452
00:40:16,023 --> 00:40:17,802
Oí que te entrenaste con
Operaciones Especiales.

453
00:40:17,828 --> 00:40:19,267
¿A quién le has oído eso?

454
00:40:19,293 --> 00:40:21,467
El Sr. Sullivan lo mencionó.

455
00:40:21,493 --> 00:40:23,477
Solo...

456
00:40:23,503 --> 00:40:26,496
Nos dijeron que no dijéramos nada
después de la guerra, así que...

457
00:40:26,522 --> 00:40:29,387
No queríamos difundirlo, ¿sabes?

458
00:40:29,413 --> 00:40:30,907
Pero el MI5 lo sabe todo.

459
00:40:30,933 --> 00:40:32,278
Espero.

460
00:40:36,173 --> 00:40:39,917
Es tremendamente
impresionante, eso es todo.

461
00:40:39,943 --> 00:40:41,826
Quería servir a mi país.

462
00:40:41,852 --> 00:40:44,278
Pero de una manera muy interesante.

463
00:40:46,143 --> 00:40:47,788
Debes ser muy ambiciosa.

464
00:40:49,493 --> 00:40:51,357
Bueno, ¿por qué otra cosa ibas a mentir

465
00:40:51,383 --> 00:40:53,428
sobre que David Hennessey
se te insinuaba?

466
00:40:55,732 --> 00:40:57,068
A David le gustan los chicos.

467
00:41:00,903 --> 00:41:04,067
Yo soy ambiciosa.

468
00:41:04,093 --> 00:41:06,948
Quería estar en la oficina
del gabinete. Lo siento mucho.

469
00:41:14,583 --> 00:41:16,048
Todo está perdonado.

470
00:41:19,333 --> 00:41:20,757
Bien.

471
00:41:24,293 --> 00:41:26,937
Escucha, ¿me pregunto
si vendrías a cenar?

472
00:41:26,963 --> 00:41:30,187
Hago unas pequeñas veladas en mi casa,

473
00:41:30,213 --> 00:41:31,657
y me encantaría incluirte.

474
00:41:31,683 --> 00:41:33,467
Hablamos un poco de política.

475
00:41:33,493 --> 00:41:35,987
No tan neutral.

476
00:41:36,013 --> 00:41:37,707
Llegar a conocernos como es debido.

477
00:41:39,423 --> 00:41:40,707
Bueno, me encantaría.

478
00:42:04,243 --> 00:42:06,657
Siento sus ojos en mí.

479
00:42:06,683 --> 00:42:08,948
Quizá solo sea ambiciosa.

480
00:42:10,453 --> 00:42:12,162
Un buen número de chicas trabajan
para Operaciones Especiales.

481
00:42:12,188 --> 00:42:13,397
No significa nada.

482
00:42:13,423 --> 00:42:15,348
No tiene que significar nada.

483
00:42:18,213 --> 00:42:20,707
Probablemente estoy siendo paranoica.

484
00:42:22,693 --> 00:42:24,907
El trabajo te hace paranoica. Lo odio.

485
00:42:24,933 --> 00:42:27,267
Dios, lo odio.

486
00:42:27,293 --> 00:42:28,988
Me enferma.

487
00:42:32,323 --> 00:42:36,408
Aunque bromeé con Sullivan: "Ella
no es una de las tuyas, ¿verdad?"

488
00:42:37,862 --> 00:42:39,068
Dijo que no lo era.

489
00:42:40,522 --> 00:42:42,138
No me lo diría si lo fuera.

490
00:42:49,573 --> 00:42:51,467
No pasa nada.

491
00:42:51,493 --> 00:42:55,477
Ella vendrá a cenar, y si
es del MI5, no tendrá mucha

492
00:42:55,503 --> 00:42:57,706
experiencia... empezará a husmear.

493
00:42:57,732 --> 00:43:01,788
Se deslizará hacia arriba. Y si
lo hace, puedo decírselo, ¿verdad?

494
00:43:03,373 --> 00:43:05,907
No hay nada malo en eso.

495
00:43:05,933 --> 00:43:09,227
Solo es... instinto de conservación.

496
00:43:09,253 --> 00:43:10,938
Es preservar la causa.

497
00:43:12,612 --> 00:43:15,077
Porque ya sabes que en el momento
en que se lo mencione a él,

498
00:43:15,103 --> 00:43:16,948
no tendrá ninguna reserva
en deshacerse de ella.

499
00:43:18,253 --> 00:43:19,548
Así de fácil.

500
00:43:22,093 --> 00:43:24,227
Y una persona...

501
00:43:24,253 --> 00:43:26,108
íntegra...

502
00:43:27,513 --> 00:43:31,478
toda una vida llena de carácter y alma

503
00:43:33,943 --> 00:43:35,507
se extinguirá por completo.

504
00:43:38,792 --> 00:43:40,418
¿Es la hora?

505
00:43:43,233 --> 00:43:45,148
Lo estoy haciendo, ¿verdad?

506
00:43:47,762 --> 00:43:49,448
¿Puedo coger una galleta?

507
00:43:56,523 --> 00:43:58,418
Me duele el culo.

508
00:44:19,782 --> 00:44:21,678
¿Está tu mamá?

509
00:44:23,503 --> 00:44:24,836
¿Y tu abuela?

510
00:44:24,862 --> 00:44:26,557
Está durmiendo.

511
00:44:26,583 --> 00:44:29,777
¿Puedes darle esto a tu mamá? ¿Sí?

512
00:44:30,053 --> 00:44:31,298
Sí.

513
00:44:32,862 --> 00:44:35,857
También hay algo de dinero para ella.

514
00:44:35,883 --> 00:44:38,399
Indemnización por despido. ¿Vale?

515
00:44:55,218 --> 00:44:57,403
ENVIADO DESDE LA HABITACIÓN TRASERA

516
00:45:25,105 --> 00:45:31,330
www.subtitulamos.tv

