1
00:00:00,001 --> 00:00:06,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:16,770 --> 00:00:18,510
Residentes del Coloso,

3
00:00:18,700 --> 00:00:20,840
la Primera Orden trabaja sin descanso

4
00:00:20,841 --> 00:00:23,140
para alzar esta estación por
encima del nivel del mar.

5
00:00:23,200 --> 00:00:26,060
Los insurgentes de la Resistencia
que han saboteado esta plataforma

6
00:00:26,061 --> 00:00:27,470
siguen sueltos.

7
00:00:27,810 --> 00:00:30,320
Permanezcan en sus domicilios
hasta próximo aviso.

8
00:00:30,630 --> 00:00:32,390
Cualquiera que no esté en su residencia

9
00:00:32,391 --> 00:00:35,570
estará violando las leyes
de la Primera Orden.

10
00:00:35,730 --> 00:00:36,440
Eso es todo.

11
00:00:40,630 --> 00:00:43,270
Pyre, tiene detenido a Jarek Yeager.

12
00:00:43,380 --> 00:00:44,950
¿Qué piensa hacer con él?

13
00:00:45,110 --> 00:00:47,470
Eso no es asunto suyo, Doza.

14
00:00:47,570 --> 00:00:50,300
La Primera Orden se ha extralimitado.

15
00:00:50,301 --> 00:00:51,820
¡Controlan esta plataforma

16
00:00:51,830 --> 00:00:53,550
por medio del miedo y la intimidación!

17
00:00:53,560 --> 00:00:56,190
Por si no se acuerda, usted nos invitó.

18
00:00:56,660 --> 00:00:58,460
Usted nos pidió ayuda.

19
00:00:58,461 --> 00:00:59,580
Dudo que el Senado de la Nueva República

20
00:00:59,581 --> 00:01:01,240
considere legal lo que están haciendo.

21
00:01:02,070 --> 00:01:04,450
Estamos fuera del alcance
de la Nueva República.

22
00:01:04,690 --> 00:01:08,250
Por suerte, ellos no
están fuera del nuestro.

23
00:01:08,251 --> 00:01:10,040
Detenedlo por insubordinación.

24
00:01:11,300 --> 00:01:13,340
- ¿4D?
- ¿Sí, capitán?

25
00:01:13,341 --> 00:01:14,570
Detenlos.

26
00:01:37,430 --> 00:01:38,450
Patético.

27
00:01:40,670 --> 00:01:44,250
Arrojadlo en el calabozo
junto a sus Ases. ¡Ahora!

28
00:01:44,350 --> 00:01:45,640
¿Cree poder salirse con la suya

29
00:01:45,641 --> 00:01:47,030
sin que la Nueva República se dé cuenta?

30
00:01:47,560 --> 00:01:49,040
Esto no ha terminado, Pyre.

31
00:01:49,200 --> 00:01:51,480
Tiene razón.

32
00:01:51,490 --> 00:01:54,050
Kazuda Xiono y sus
amigos siguen ahí abajo

33
00:01:54,090 --> 00:01:57,320
y es cuestión de tiempo
que los tengamos.

34
00:02:12,890 --> 00:02:15,600
Está bien, probablemente la Primera
Orden tiene a Tam y a Yeager

35
00:02:15,601 --> 00:02:18,190
encerrados en algún lugar de la torre.

36
00:02:18,430 --> 00:02:20,460
Tenemos que encontrarlos y liberarlos.

37
00:02:20,470 --> 00:02:24,440
Luego, robaremos una lanzadera,
ejecutaremos una huida bien coordinada

38
00:02:24,450 --> 00:02:27,010
y volaremos hasta mi
mundo natal Hosnian Prime.

39
00:02:27,011 --> 00:02:29,360
Eso parece muy difícil, Kaz.

40
00:02:29,430 --> 00:02:33,140
Tenemos que pensar racionalmente.
El Coloso es nuestro hogar.

41
00:02:33,270 --> 00:02:34,960
¿Qué va a pasar con toda la
gente que está aquí atrapada,

42
00:02:34,961 --> 00:02:37,290
atrapada bajo el control
de la Primera Orden?

43
00:02:39,630 --> 00:02:42,250
No podemos salvarlos a todos. ¿Verdad?

44
00:02:42,830 --> 00:02:44,740
Podemos y lo vamos a hacer.

45
00:02:45,760 --> 00:02:48,320
¡Vamos a traer refuerzos
y los liberaremos a todos!

46
00:02:48,550 --> 00:02:50,100
Mi padre es un senador.

47
00:02:50,180 --> 00:02:52,230
Tiene toda clase de
conexiones con los militares

48
00:02:52,231 --> 00:02:54,050
y con las pruebas que tenemos ahora...

49
00:02:54,060 --> 00:02:55,940
Kaz, sé que, en momentos de crisis,

50
00:02:55,941 --> 00:02:57,980
la gente tiene delirios de grandeza,

51
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
¿pero un senador de Hosnian Prime?

52
00:03:01,020 --> 00:03:02,220
Luego nos dirás

53
00:03:02,221 --> 00:03:04,890
que creciste siendo extremadamente rico.

54
00:03:07,370 --> 00:03:09,090
Dejemos eso para otro momento, Neeku.

55
00:03:09,280 --> 00:03:11,140
Ahora mismo, tenemos que buscar la forma

56
00:03:11,141 --> 00:03:12,920
de deshacernos de todos
esos stormtroopers.

57
00:03:12,921 --> 00:03:15,820
Pero lo primero es
liberar a nuestros amigos.

58
00:03:21,130 --> 00:03:23,750
- ¿Qué tal la comida, Tamara?
- Genial.

59
00:03:23,980 --> 00:03:26,550
No recuerdo cuándo comí
tan bien por última vez.

60
00:03:28,320 --> 00:03:29,330
Me alegro.

61
00:03:29,540 --> 00:03:33,490
Te mereces mucho más de lo que
puede ofrecer esta estación.

62
00:03:33,560 --> 00:03:37,150
Hablemos de nuevo de tu amigo Kazuda.

63
00:03:37,420 --> 00:03:39,040
Ya se lo he contado todo.

64
00:03:39,350 --> 00:03:41,120
Tenía la sensación de que
estaba metido en algo,

65
00:03:41,121 --> 00:03:43,510
pero no tenía ni idea de que
era un espía de la Resistencia.

66
00:03:43,590 --> 00:03:45,820
¿Y tu jefe... Jarek Yeager?

67
00:03:46,410 --> 00:03:49,100
Yeager no puede ser un espía.

68
00:03:49,420 --> 00:03:51,880
Vino hasta aquí huyendo
de los militares.

69
00:03:52,100 --> 00:03:53,510
Me temo que difiero.

70
00:03:57,180 --> 00:03:58,730
Mirad, lo he hecho todo yo.

71
00:03:58,900 --> 00:04:00,720
Kaz no ha tenido nada que ver con esto.

72
00:04:00,810 --> 00:04:02,490
Intenté reclutarlo para la Resistencia,

73
00:04:02,491 --> 00:04:03,900
pero se negó.

74
00:04:04,380 --> 00:04:06,760
Fui yo el que llevó la Bola
de Fuego a vuestro sector.

75
00:04:07,150 --> 00:04:07,790
No.

76
00:04:08,760 --> 00:04:09,460
No.

77
00:04:10,300 --> 00:04:12,310
Está mintiendo. Está...

78
00:04:12,790 --> 00:04:16,190
asumiendo la culpa para ayudar a Kaz.

79
00:04:16,191 --> 00:04:19,270
Sí, ha ayudado a Kaz muchas veces...

80
00:04:19,271 --> 00:04:21,720
porque son espías, Tamara.

81
00:04:21,770 --> 00:04:25,040
Está claro que Yeager no se fiaba de ti
lo bastante como para decirte la verdad.

82
00:04:25,050 --> 00:04:29,270
Te han usado y te han puesto
en peligro cada día...

83
00:04:29,480 --> 00:04:31,750
mientras fingían mantenerte a salvo.

84
00:04:32,150 --> 00:04:33,830
Así que te pregunto...

85
00:04:34,180 --> 00:04:37,810
¿crees que a Yeager
realmente le importas?

86
00:04:46,480 --> 00:04:49,790
Vale, Buggles, tengo una
misión muy importante para ti.

87
00:04:50,060 --> 00:04:53,480
Necesito que vayas a buscar
a Kaz y me lo traigas, ¿vale?

88
00:05:06,400 --> 00:05:09,570
Todo parece en orden, pero
las turbinas no responden.

89
00:05:10,220 --> 00:05:12,000
Ha entrado demasiada
agua en la plataforma.

90
00:05:12,630 --> 00:05:14,560
Tenemos que encontrar la
forma de volver a subirla.

91
00:05:21,790 --> 00:05:23,260
Es otra de esas cosas.

92
00:05:23,540 --> 00:05:24,590
Yo me encargo de ella.

93
00:05:26,590 --> 00:05:27,810
¿Qué estás haciendo aquí?

94
00:05:30,940 --> 00:05:31,790
¿Qué ha sido eso?

95
00:05:32,150 --> 00:05:34,250
CS-227, ¿cuál es tu situación?

96
00:05:34,870 --> 00:05:36,580
CS-227, adelante.

97
00:05:43,630 --> 00:05:45,100
¿Qué está pasando aquí?

98
00:05:50,510 --> 00:05:52,610
Muy bien, eso debería
darnos algo de tiempo.

99
00:05:52,630 --> 00:05:54,820
Espero que no aparezcan
más stormtroopers.

100
00:05:54,821 --> 00:05:56,820
Es muy difícil encargarse de ellos.

101
00:05:56,830 --> 00:06:01,090
Entonces, ¿podéis usar estos controles
para abrir y cerrar cualquier puerta,

102
00:06:01,580 --> 00:06:03,440
incluyendo las escotillas exteriores?

103
00:06:03,530 --> 00:06:05,720
Así es. Los caparazonados nos enseñaron.

104
00:06:05,860 --> 00:06:08,150
Este puesto lo controla todo.

105
00:06:08,340 --> 00:06:09,830
Voy a volver a subir a la torre.

106
00:06:10,020 --> 00:06:10,950
Pero ¿cómo, Kaz?

107
00:06:10,951 --> 00:06:14,270
Los pasillos superiores quedaron
inundados cuando el Coloso se sumergió.

108
00:06:15,100 --> 00:06:16,690
Pues parece que voy a tener que nadar.

109
00:06:40,120 --> 00:06:42,100
Adelante, Neeku. ¿Estás ahí?

110
00:06:42,110 --> 00:06:44,690
Pez Globo 2 te recibe
alto y claro, Pez Globo 1.

111
00:06:44,780 --> 00:06:46,810
¡No vamos a llamarnos
Pez Globo el uno al otro!

112
00:06:46,811 --> 00:06:48,880
Escucha, ya casi estamos a la
altura de la escotilla del nivel 12.

113
00:06:48,890 --> 00:06:51,250
- Asegúrate de que está abierta.
- Sin problema, Pez Globo 1.

114
00:06:51,251 --> 00:06:52,800
Cambio y corto, Pez Globo 1.

115
00:07:00,920 --> 00:07:01,930
¿Qué...?

116
00:07:09,350 --> 00:07:10,720
Acercándonos un poco más.

117
00:07:13,690 --> 00:07:14,420
Oh, no.

118
00:07:14,790 --> 00:07:18,340
Vale, las válvulas del
cuadrante D están aseguradas.

119
00:07:19,610 --> 00:07:21,770
Espera. Nadie más tiene
permiso para estar aquí.

120
00:07:21,790 --> 00:07:22,590
¡Alto!

121
00:07:32,540 --> 00:07:34,400
¡Vamos, CB! ¡Más rápido!

122
00:07:36,540 --> 00:07:37,870
Ven con papá.

123
00:07:43,400 --> 00:07:44,660
Creo que ya he bebido suficiente.

124
00:07:57,840 --> 00:08:00,270
¡Abre las escotillas de las
cápsulas del nivel 2, deprisa!

125
00:08:00,271 --> 00:08:03,060
Pero has dicho que abra
la escotilla del nivel 12.

126
00:08:03,070 --> 00:08:05,920
¡Sí, ya sé lo que he dicho! ¡Tú
abre las escotillas del nivel 2!

127
00:08:05,921 --> 00:08:08,720
- ¡Las escotillas del nivel 2!
- No hay problema, Pez Globo 1.

128
00:08:12,680 --> 00:08:14,360
¿Ahora cuál?

129
00:08:34,830 --> 00:08:35,720
¿Adónde ha ido?

130
00:08:39,450 --> 00:08:42,530
Neeku, presuriza el
pasillo, ¿me has oído?

131
00:08:42,600 --> 00:08:44,820
¿Presurizarlo? Pero eso...

132
00:08:45,030 --> 00:08:47,740
¡Tú hazlo! ¡Hazlo ya! ¡Hazlo ya!

133
00:08:51,630 --> 00:08:52,560
Ahí está.

134
00:08:57,720 --> 00:08:59,310
¡No! ¡Las luces no!

135
00:09:15,020 --> 00:09:17,210
¡Neeku! ¡Neeku! ¡Presuriza el pasillo!

136
00:09:17,211 --> 00:09:18,880
Prueba ese. No, prueba ese.

137
00:09:18,881 --> 00:09:21,370
¿Ese ha funcionado? ¡Prueba ese!

138
00:09:32,940 --> 00:09:34,580
¡No! ¡No, ese no!

139
00:09:36,230 --> 00:09:37,690
Vale, prueba ese.

140
00:09:45,230 --> 00:09:46,310
¡No, no! ¡No!

141
00:10:04,940 --> 00:10:07,090
¡Neeku, cierra las escotillas!

142
00:10:20,720 --> 00:10:22,210
¡Lo hemos conseguido! ¡Estamos a salvo!

143
00:10:25,440 --> 00:10:27,660
¡Pez Globo, eres increíble!

144
00:10:27,661 --> 00:10:30,330
Kaz, ¿te refieres a Pez
Globo 1 o a Pez Globo 2?

145
00:10:30,331 --> 00:10:31,590
Porque, si te refieres a Pez Globo 1,

146
00:10:31,591 --> 00:10:33,510
dices que piensas que tú eres increíble.

147
00:10:33,511 --> 00:10:34,790
Pero, si te refieres a Pez Globo 2,

148
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
eso significa que piensas
que yo soy increíble.

149
00:10:36,751 --> 00:10:38,070
Y, antes que nada, gracias,

150
00:10:38,071 --> 00:10:40,190
pero, además, ¡creo
que somos increíbles,

151
00:10:40,191 --> 00:10:43,260
porque hemos conseguido
presurizar el pasillo!

152
00:10:43,710 --> 00:10:46,350
Pues gracias, chicos. Vamos a subir.

153
00:10:46,800 --> 00:10:49,190
Estaré en contacto. Mantén
el canal abierto, colega.

154
00:10:49,420 --> 00:10:51,440
Eso haré, colega.

155
00:10:52,180 --> 00:10:54,030
¿Habéis oído cómo Kaz
me ha llamado "colega"?

156
00:10:54,031 --> 00:10:56,710
¡Es un término cariñoso
en muchas culturas!

157
00:10:56,910 --> 00:10:58,570
- Sí...
- Esto es divertido.

158
00:10:58,571 --> 00:11:00,520
¿Qué más podemos controlar desde aquí?

159
00:11:09,580 --> 00:11:11,460
Un hipermotor.

160
00:11:16,940 --> 00:11:17,690
Por aquí.

161
00:11:24,880 --> 00:11:27,860
¿Flix? ¿Orka? ¿Estáis ahí?

162
00:11:33,680 --> 00:11:34,890
Lo oigo, CB.

163
00:11:36,610 --> 00:11:38,660
¿Flix? ¿Orka?

164
00:11:44,410 --> 00:11:45,930
Qué beicon más bueno.

165
00:11:46,810 --> 00:11:47,830
Hola, Kaz.

166
00:11:48,260 --> 00:11:49,560
Genial. Estáis aquí.

167
00:11:49,780 --> 00:11:51,070
¿Tenéis armas

168
00:11:51,071 --> 00:11:52,420
para ayudarnos a luchar
contra la Primera Orden?

169
00:11:53,220 --> 00:11:54,350
Kaz...

170
00:11:54,370 --> 00:11:58,120
Si tuviéramos armas, ¿crees que
estaríamos escondidos en una caja?

171
00:11:58,121 --> 00:12:00,130
Sí, ¿o que seríamos lo bastante
estúpidos como para usarlas?

172
00:12:00,131 --> 00:12:03,380
Kaz, es la Primera
Orden, no unos piratas.

173
00:12:03,381 --> 00:12:05,360
También hay sitio para ti en la caja.

174
00:12:05,361 --> 00:12:07,080
Vamos, entra. Deja que te haga sitio.

175
00:12:08,130 --> 00:12:09,740
¿Y... qué estáis haciendo ahí dentro?

176
00:12:09,770 --> 00:12:11,520
¿A ti qué te parece, genio?

177
00:12:11,521 --> 00:12:12,710
Nos estamos escapando.

178
00:12:12,940 --> 00:12:13,650
¿Qué...?

179
00:12:14,070 --> 00:12:16,020
Llevamos días aquí dentro.

180
00:12:16,021 --> 00:12:17,950
Estamos esperando a que el servicio
de reparto de la Primera Orden

181
00:12:17,951 --> 00:12:19,580
nos saque de la plataforma.

182
00:12:19,581 --> 00:12:22,140
Vamos a enviarnos a mi madre en Talivar.

183
00:12:22,170 --> 00:12:25,620
Este sitio es demasiado
stormtrooperiano para nuestro gusto.

184
00:12:25,640 --> 00:12:29,260
Os dais cuenta de que la estación
está totalmente sumergida, ¿no?

185
00:12:29,290 --> 00:12:30,910
¿Y no van a enviarnos?

186
00:12:30,911 --> 00:12:33,430
Te dije que este plan
era estúpido, Flix.

187
00:12:33,440 --> 00:12:34,540
No te preocupes, Orka.

188
00:12:34,660 --> 00:12:35,830
Vamos a liberar a mis amigos

189
00:12:35,831 --> 00:12:38,090
y libraremos a la estación
de la Primera Orden.

190
00:12:38,160 --> 00:12:40,360
Y ya no tendréis que esconderos.

191
00:12:42,200 --> 00:12:44,430
Sí, claro. Lo que tú digas, Kaz.

192
00:12:44,760 --> 00:12:46,020
Buena suerte.

193
00:12:50,150 --> 00:12:52,500
Está bien, CB, vamos a la torre.

194
00:12:56,850 --> 00:12:57,640
Buggles.

195
00:12:59,330 --> 00:13:00,480
¿Qué estás haciendo aquí?

196
00:13:04,620 --> 00:13:05,440
¿Qué sucede?

197
00:13:07,190 --> 00:13:08,310
¿Quieres que te sigamos?

198
00:13:11,420 --> 00:13:13,130
Vale. Vale, vale, te seguimos.

199
00:13:13,250 --> 00:13:14,150
Vamos, CB.

200
00:13:16,190 --> 00:13:17,900
Neeku. Neeku, adelante.

201
00:13:18,110 --> 00:13:19,880
Colega 1, aquí Colega 2.

202
00:13:19,890 --> 00:13:22,150
Hemos realizado un
descubrimiento fortuito.

203
00:13:23,100 --> 00:13:25,170
La estación no solo tiene impulsores.

204
00:13:25,380 --> 00:13:27,590
Tiene un hipermotor de clase 2.

205
00:13:28,000 --> 00:13:30,600
¿El Coloso puede volar?

206
00:13:30,700 --> 00:13:32,930
¿Estamos en una nave,
no en una estación?

207
00:13:32,931 --> 00:13:34,680
Técnicamente, el Coloso es ambas cosas.

208
00:13:34,790 --> 00:13:36,390
¡Eso es genial!

209
00:13:36,800 --> 00:13:38,680
¿Puedes hacer que este
sitio esté operativo?

210
00:13:38,681 --> 00:13:40,020
¿Puedes hacernos despegar?

211
00:13:40,270 --> 00:13:43,970
Kaz, hacer que las naves
despeguen es mi especialidad.

212
00:13:44,170 --> 00:13:45,570
Vale, pues hazlo.

213
00:13:46,230 --> 00:13:47,570
Aunque mantenerlas en el aire

214
00:13:47,571 --> 00:13:49,530
ha supuesto un problema a veces.

215
00:13:54,300 --> 00:13:55,970
¡Muévete, escoria de la Resistencia!

216
00:14:01,100 --> 00:14:01,840
¡Tam!

217
00:14:02,520 --> 00:14:04,220
Me lo han contado todo, Yeager.

218
00:14:04,410 --> 00:14:06,990
¿Cómo has podido? Me
has mentido sobre Kaz.

219
00:14:06,991 --> 00:14:08,590
No. Intenta entenderlo.

220
00:14:08,591 --> 00:14:10,040
¡He dicho que te muevas!

221
00:14:11,680 --> 00:14:12,920
No los escuches, Tam.

222
00:14:12,921 --> 00:14:14,410
Intentan manipularte.

223
00:14:14,420 --> 00:14:15,510
A eso se dedican.

224
00:14:16,850 --> 00:14:18,520
Ven, Tamara.

225
00:14:18,940 --> 00:14:22,080
Nos has puesto a Neeku, a mí
y a todo el mundo en peligro.

226
00:14:22,081 --> 00:14:22,860
¡Tam!

227
00:14:23,800 --> 00:14:24,550
¡Tam!

228
00:14:26,980 --> 00:14:28,580
Me alegro de verte, Yarek.

229
00:14:50,640 --> 00:14:52,380
- ¡Torra!
- ¡Kaz!

230
00:14:52,510 --> 00:14:54,280
Gracias a Dios que estás a salvo.

231
00:14:54,750 --> 00:14:56,500
Buen trabajo, Buggles.
Lo has encontrado.

232
00:14:56,580 --> 00:14:58,030
Me alegro de que te
encuentres bien, Torra.

233
00:15:00,730 --> 00:15:03,250
Mi padre no ha tenido tanta suerte.

234
00:15:03,700 --> 00:15:05,010
Le han encerrado.

235
00:15:05,590 --> 00:15:06,700
A Yeager también.

236
00:15:07,410 --> 00:15:10,140
He estado pensando un
plan para liberarlos.

237
00:15:10,440 --> 00:15:12,530
¡Genial! ¿Y qué has pensado?

238
00:15:12,610 --> 00:15:13,820
Podemos entrar a hurtadillas
desde aquí abajo,

239
00:15:13,821 --> 00:15:15,450
por los conductos de la incineradora,

240
00:15:15,490 --> 00:15:17,250
que nos llevarán al
interior de la torre.

241
00:15:17,330 --> 00:15:19,590
La incineradora... maravilloso.

242
00:15:19,850 --> 00:15:20,940
Asegurémonos

243
00:15:20,941 --> 00:15:23,540
de que no nos eliminan con
láseres como la última vez.

244
00:15:24,580 --> 00:15:26,790
No te preocupes. Hoy los
sistemas están desconectados.

245
00:15:28,090 --> 00:15:29,010
¿Viene alguien?

246
00:15:50,700 --> 00:15:51,730
Ha estado cerca.

247
00:16:01,810 --> 00:16:03,830
¡Siléncialo, CB!

248
00:16:48,400 --> 00:16:50,070
¡Buen trabajo, CB-23!

249
00:16:50,320 --> 00:16:52,890
En esta nave solo hay sitio
para un droide rodador.

250
00:16:54,120 --> 00:16:55,600
¡La alarma ha sonado aquí!

251
00:17:14,550 --> 00:17:17,950
Agente Tierny, ¿han encontrado a Kaz?

252
00:17:18,190 --> 00:17:19,690
Desgraciadamente, no.

253
00:17:20,220 --> 00:17:23,180
¿Y seguro que no sabes dónde se esconde?

254
00:17:23,360 --> 00:17:25,390
Por lo que sé, pudo haber
escapado hace horas.

255
00:17:25,900 --> 00:17:27,410
Kaz finge ser un idiota,

256
00:17:27,430 --> 00:17:29,890
pero, al parecer, es mucho más
inteligente de lo que hace ver.

257
00:17:30,540 --> 00:17:32,460
Quiero hacerte una oferta, Tamara.

258
00:17:33,130 --> 00:17:36,320
No quiero ver cómo desperdicias
tu potencial en esta plataforma

259
00:17:36,321 --> 00:17:37,750
durante el resto de tu vida.

260
00:17:38,700 --> 00:17:40,460
¿Qué clase de oferta?

261
00:17:40,910 --> 00:17:41,680
Siempre has soñado

262
00:17:41,681 --> 00:17:44,170
con convertirte en una
piloto de éxito, ¿no?

263
00:17:44,280 --> 00:17:45,610
Sí.

264
00:17:45,870 --> 00:17:47,780
En el cielo, siempre me
he sentido como en casa.

265
00:17:48,250 --> 00:17:49,570
Pues, si vienes conmigo,

266
00:17:49,930 --> 00:17:51,880
creo que descubrirás
que la Primera Orden

267
00:17:51,881 --> 00:17:54,250
puede hacer realidad esos sueños.

268
00:18:05,710 --> 00:18:06,360
¡Tú!

269
00:18:07,100 --> 00:18:07,830
¡Alto!

270
00:18:08,980 --> 00:18:10,020
¡No, alto tú!

271
00:18:10,070 --> 00:18:11,080
Apuntas al lado equivocado.

272
00:18:18,800 --> 00:18:19,920
Kaz. Eso...

273
00:18:20,420 --> 00:18:21,910
casi ha sido impresionante.

274
00:18:22,250 --> 00:18:24,930
¿Cómo que casi? Lo he paralizado, ¿no?

275
00:18:26,320 --> 00:18:27,750
Tenemos que buscar un lugar...

276
00:18:30,270 --> 00:18:31,450
en el que esconderlo.

277
00:18:39,520 --> 00:18:41,550
Vamos, encerrémoslo aquí.

278
00:18:41,950 --> 00:18:42,820
Esos tíos...

279
00:18:44,720 --> 00:18:47,710
siempre pesan más de lo que... parece.

280
00:18:49,490 --> 00:18:51,410
Hay un turboascensor que va hacia
las celdas en esta dirección.

281
00:18:53,680 --> 00:18:55,610
Buggles, vuelve a la habitación.

282
00:19:01,320 --> 00:19:03,470
Venga. No pasa nada. ¡Vete!

283
00:19:14,510 --> 00:19:17,480
¿Dónde está todo el mundo?
Esto está demasiado tranquilo.

284
00:19:18,420 --> 00:19:19,880
Antes no estaba así.

285
00:19:19,881 --> 00:19:22,360
Es bueno que esté tranquilo.
Lo tranquilo me gusta.

286
00:19:22,880 --> 00:19:24,620
Puede que la suerte por
fin esté de nuestro lado.

287
00:19:33,000 --> 00:19:35,060
¿Y de qué va esta transmisión?

288
00:19:35,610 --> 00:19:38,040
La Base Starkiller por fin es operativa.

289
00:19:38,780 --> 00:19:40,210
¿Starkiller?

290
00:19:40,260 --> 00:19:42,560
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.

291
00:19:43,060 --> 00:19:45,530
Pero suena como lo peor
que cabría imaginar.

292
00:19:51,850 --> 00:19:55,990
Hoy es el final de la República.

293
00:19:57,340 --> 00:20:02,500
El final de un régimen
que consiente el desorden.

294
00:20:04,060 --> 00:20:06,110
¡En este mismo momento,

295
00:20:06,160 --> 00:20:08,180
en un sistema alejado de aquí,

296
00:20:08,181 --> 00:20:12,510
la Nueva República le
miente a la galaxia

297
00:20:13,100 --> 00:20:17,060
mientras apoya en secreto las traiciones

298
00:20:17,630 --> 00:20:20,170
de la aborrecible Resistencia!

299
00:20:20,350 --> 00:20:22,950
Kaz, vamos, mientras están distraídos.

300
00:20:22,951 --> 00:20:25,870
Esta temible máquina
que habéis construido

301
00:20:26,350 --> 00:20:30,750
y sobre la que nos encontramos
acabará con su Senado

302
00:20:31,060 --> 00:20:33,140
y con su querida flota.

303
00:20:33,620 --> 00:20:38,180
¡El resto de sistemas se
inclinarán antre la Primera Orden

304
00:20:38,340 --> 00:20:40,530
y recordarán este

305
00:20:40,850 --> 00:20:45,260
como el último día de la República!

306
00:20:47,720 --> 00:20:49,360
¡Fuego!

307
00:21:08,380 --> 00:21:11,580
CB-23. ¿qué sistema era ese?

308
00:21:13,920 --> 00:21:15,100
¿Hosnian Prime?

309
00:21:16,550 --> 00:21:17,370
No.

310
00:21:17,870 --> 00:21:19,400
No, no, no puede ser.

311
00:21:20,370 --> 00:21:22,770
¡No! ¡Mis padres!

312
00:21:23,610 --> 00:21:25,690
Mi... hogar.

313
00:21:26,536 --> 00:21:36,536
www.subtitulamos.tv

